<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://www.ecured.cu/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Elba+biblio.bayamo&amp;*</id>
	<title>EcuRed - Contribuciones del colaborador [es]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.ecured.cu/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Elba+biblio.bayamo&amp;*"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/Especial:Contribuciones/Elba_biblio.bayamo"/>
	<updated>2026-06-13T01:22:55Z</updated>
	<subtitle>Contribuciones del colaborador</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.31.16</generator>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuaria:Elba_biblio.bayamo&amp;diff=1711114</id>
		<title>Usuaria:Elba biblio.bayamo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuaria:Elba_biblio.bayamo&amp;diff=1711114"/>
		<updated>2012-10-29T15:22:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha_Usuario_(avanzada)&lt;br /&gt;
|imagen= SDC13429.JPG&lt;br /&gt;
|apellidos= Velasco Domínguez&lt;br /&gt;
|nombre= Elva María&lt;br /&gt;
|nivel= Superior&lt;br /&gt;
|título= Lic. Bibliotecología y Ciencias de la Información&lt;br /&gt;
|postgrado= &lt;br /&gt;
|temas= &lt;br /&gt;
|institución= Biblioteca Provinvicial &amp;quot;1868&amp;quot;&lt;br /&gt;
|municipio= Bayamo	&lt;br /&gt;
|provincia= Granma&lt;br /&gt;
|país= Cuba&lt;br /&gt;
|seguimiento=&lt;br /&gt;
|colaboradores=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bienvenidos al Portal del colaborador==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hola, soy Elva y trabajo como especialista en la Biblioteca Provincial &amp;quot;1868&amp;quot;, en Granma. En la enciclopedia trabajo como colaboradora.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Correo: emetodologico@lib.crisol.cult.cu&lt;br /&gt;
*Teléfono: 023 426487&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mis publicaciones ==&lt;br /&gt;
*[[Bibliobús en Granma]]&lt;br /&gt;
*[[Gianluigi Buffon]]&lt;br /&gt;
*[[Las vírgenes del paraíso]]&lt;br /&gt;
*[[Juventina Soler Palomino]]&lt;br /&gt;
*[[Luis Carlos Suárez]]&lt;br /&gt;
*[[Abel Guerrero Castro]]&lt;br /&gt;
*[[Estudios Socioculturales]]&lt;br /&gt;
*[[Comunidad Horno Centro]]&lt;br /&gt;
*[[De amor y de sombra]]&lt;br /&gt;
*[[El pergamino de la seducción]]&lt;br /&gt;
*[[Evento Científico Bibliotecológico (Bayamo)]]&lt;br /&gt;
*[[Rebeca Brull Ramírez]]&lt;br /&gt;
*[[Política Cultural de la Revolución Cubana]]&lt;br /&gt;
*[[Concurso Leer a Martí]]&lt;br /&gt;
*[[El arpista ciego]]&lt;br /&gt;
*[[El libro de Cuba]]&lt;br /&gt;
*[[Los papeles sobre Cuba]]&lt;br /&gt;
*[[Yo, Tituba la bruja negra de Salem]]&lt;br /&gt;
*[[Marcos Ramírez]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Marcos_Ram%C3%ADrez&amp;diff=1662441</id>
		<title>Marcos Ramírez</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Marcos_Ram%C3%ADrez&amp;diff=1662441"/>
		<updated>2012-09-20T14:58:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Persona&lt;br /&gt;
|nombre       = Marcos&lt;br /&gt;
|nombre completo = Marcos Ramírez&lt;br /&gt;
|otros nombres = &lt;br /&gt;
|imagen       = &lt;br /&gt;
|tamaño       = &lt;br /&gt;
|descripción  = &lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento = [[29 de enero]] de [[1942]]&lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento = [[Bayamo]]&lt;br /&gt;
|fecha de fallecimiento = [[11 de mayo de 1961]]&lt;br /&gt;
|lugar de fallecimiento = [[Baracoa]]&lt;br /&gt;
|causa muerte = &lt;br /&gt;
|residencia   = &lt;br /&gt;
|nacionalidad = &lt;br /&gt;
|ciudadania   = &lt;br /&gt;
|educación    = &lt;br /&gt;
|alma máter   = &lt;br /&gt;
|ocupación    = &lt;br /&gt;
|conocido     = &lt;br /&gt;
|titulo       = &lt;br /&gt;
|termino      = &lt;br /&gt;
|predecesor   = &lt;br /&gt;
|sucesor      = &lt;br /&gt;
|partido político = &lt;br /&gt;
|cónyuge      = &lt;br /&gt;
|hijos        = &lt;br /&gt;
|padres       = &lt;br /&gt;
|familiares   = &lt;br /&gt;
|obras        = &lt;br /&gt;
|premios      = &lt;br /&gt;
|titulos      =&lt;br /&gt;
|récords      =&lt;br /&gt;
|plusmarcas   = &lt;br /&gt;
|web          = &lt;br /&gt;
|notas        = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Nació en [[Bayamo]] el [[29 de enero]] de [[1942]], hijo de Antonio Ramírez, natural de [[Manzanillo]] y Hermania Rodríguez Tamayo, oriunda de [[Cauto Embarcadero]].&lt;br /&gt;
==Biografía==&lt;br /&gt;
Su humilde familia estaba integrada por 9 hijos: 4 hembras y 5 varones, las condiciones de vida lo obligaron a trabajar desde muy temprana edad para contribuir al sustento de la familia, la primera ocupación fue de mensajero en la antigua farmacia Revuelta, hoy farmacia Piloto de Bayamo, el mismo tenía gran sentido de la responsabilidad en el cumplimiento riguroso del deber, cualidades por la cual fue ascendido posteriormente a la plaza de viajante de farmacia.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Esta nueva condición laboral le permitió viajar a [[Bayamo]], [[Manzanillo]] y [[Santiago de Cuba]] y a la vez conocer más de cerca la realidad social del pueblo.&lt;br /&gt;
==Labor revolucionaria==&lt;br /&gt;
La patria se desangraba entre las garras del tirano Batista y Marcos Ramírez, aunque no era miembro del [[Movimiento 26 de Julio]], entregó a los rebeldes y mensajeros de esta organización medicinas de todo tipo para la causa insurreccional. Tras el enero victorioso de 1959 ahora dueño de su destino se aprestó a defender la Revolución, Marcos Ramírez fue uno de los primeros en incorporarse a las [[Milicias Nacionales Revolucionarias]] al producirse el ataque a los aeropuertos cubanos, preludio de la invasión mercenaria a [[Playa Girón]], formó parte del 4to Batallón de combate.A partir de este momento sería el sanitario del Batallón.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El [[14 de abril]] de [[1961]] el Batallón cumple entre otras funciones, custodiar y preservar de un posible desembarco enemigo. La compañía de mando en la que Marcos Ramírez desempeñaba su labor como sanitario fue ubicada en las alturas de [[Sagua]] [[Baracoa]] cerca del poblado de Imías en lo más oriental del país, cuidó a los enfermos y le infundió ánimo. Respetuoso y amable con todos, llegó a ser para muchos Marquitos.&lt;br /&gt;
==Muerte==&lt;br /&gt;
El día [[11 de mayo]] de dio la orden de regreso a la ciudad natal. Mientras esperaban los vehículos y para mitigar la ansiedad del retorno, unos compañeros se sentaron  en  el tronco de un árbol caído y otros seleccionaron semillas para confeccionar collares.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Marcos Ramírez intranquilo como siempre se sentó junto a sus compañeros y comenzó a jugar con el arma que estaba aún cargada, luego la dejó al lado de un amigo y se fue a conversar con algunos compañeros.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El amigo de Marcos tomó el fusil una PPH un arma que exige cuidados extremos para su manipulación , realizó un movimiento involuntario, pero lo suficientemente brusco para que el fusil se disparara, la bala alcanzó el cuerpo de Marcos , normalmente herido cayó el suelo, de sus labios salieron estas palabras &amp;quot;me han matado&amp;quot; su compañero lo abrazó y entre sollozos le prestó los primeros auxilios, lo montaron en un vehículo para trasladarlo al poblado de Imías, fue atendido por los doctores Fernández y Elías Martínez, la profundidad de la herida y la pérdida de sangre impidieron la gestión médica, la casualidad privó de la vida a Marcos Ramírez , con sólo 19 años.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En Bayamo le rindieron honores póstumos, el cadáver velado en la casa de los padres, en Cisneros # 4 e/M.Corona y M. Ramírez, su cuerpo descansa en el Panteón de los Mártires de la Necrópolis Bayamesa.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Fuente==&lt;br /&gt;
Biblioteca Provincial “1868”&lt;br /&gt;
[[Category:Combatiente_revolucionario_cubano]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Marcos_Ram%C3%ADrez&amp;diff=1662424</id>
		<title>Marcos Ramírez</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Marcos_Ram%C3%ADrez&amp;diff=1662424"/>
		<updated>2012-09-20T14:56:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: Página creada con '{{Ficha Persona |nombre       = Marcos |nombre completo = Marcos Ramírez |otros nombres =  |imagen       =  |tamaño       =  |descripción  =  |fecha de nacimiento = [[29 de e...'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Persona&lt;br /&gt;
|nombre       = Marcos&lt;br /&gt;
|nombre completo = Marcos Ramírez&lt;br /&gt;
|otros nombres = &lt;br /&gt;
|imagen       = &lt;br /&gt;
|tamaño       = &lt;br /&gt;
|descripción  = &lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento = [[29 de enero]] de [[1942]]&lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento = [[Bayamo]]&lt;br /&gt;
|fecha de fallecimiento = [[11 de mayo de 1961]]&lt;br /&gt;
|lugar de fallecimiento = [[Baracoa]]&lt;br /&gt;
|causa muerte = &lt;br /&gt;
|residencia   = &lt;br /&gt;
|nacionalidad = &lt;br /&gt;
|ciudadania   = &lt;br /&gt;
|educación    = &lt;br /&gt;
|alma máter   = &lt;br /&gt;
|ocupación    = &lt;br /&gt;
|conocido     = &lt;br /&gt;
|titulo       = &lt;br /&gt;
|termino      = &lt;br /&gt;
|predecesor   = &lt;br /&gt;
|sucesor      = &lt;br /&gt;
|partido político = &lt;br /&gt;
|cónyuge      = &lt;br /&gt;
|hijos        = &lt;br /&gt;
|padres       = &lt;br /&gt;
|familiares   = &lt;br /&gt;
|obras        = &lt;br /&gt;
|premios      = &lt;br /&gt;
|titulos      =&lt;br /&gt;
|récords      =&lt;br /&gt;
|plusmarcas   = &lt;br /&gt;
|web          = &lt;br /&gt;
|notas        = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Nació en [[Bayazo]] el [[29 de enero]] de [[1942]], hijo de Antonio Ramírez, natural de [[Manzanillo]] y Hermania Rodríguez Tamayo, oriunda de [[Cauto Embarcadero]].&lt;br /&gt;
==Biografía==&lt;br /&gt;
Su humilde familia estaba integrada por 9 hijos: 4 hembras y 5 varones, las condiciones de vida lo obligaron a trabajar desde muy temprana edad para contribuir al sustento de la familia, la primera ocupación fue de mensajero en la antigua farmacia Revuelta, hoy farmacia Piloto de Bayamo, el mismo tenía gran sentido de la responsabilidad en el cumplimiento riguroso del deber, cualidades por la cual fue ascendido posteriormente a la plaza de viajante de farmacia.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Esta nueva condición laboral le permitió viajar a [[Bayazo]], [[Manzanillo]] y [[Santiago de Cuba]] y a la vez conocer más de cerca la realidad social del pueblo.&lt;br /&gt;
==Labor revolucionaria==&lt;br /&gt;
La patria se desangraba entre las garras del tirano Batista y Marcos Ramírez, aunque no era miembro del [[Movimiento 26 de Julio]], entregó a los rebeldes y mensajeros de esta organización medicinas de todo tipo para la causa insurreccional. Tras el enero victorioso de 1959 ahora dueño de su destino se aprestó a defender la Revolución, Marcos Ramírez fue uno de los primeros en incorporarse a las [[Milicias Nacionales Revolucionarias]] al producirse el ataque a los aeropuertos cubanos, preludio de la invasión mercenaria a [[Playa Girón]], formó parte del 4to Batallón de combate.A partir de este momento sería el sanitario del Batallón.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El [[14 de abril]] de [[1961]] el Batallón cumple entre otras funciones, custodiar y preservar de un posible desembarco enemigo. La compañía de mando en la que Marcos Ramírez desempeñaba su labor como sanitario fue ubicada en las alturas de [[Sagua]] [[Baracoa]] cerca del poblado de Imías en lo más oriental del país, cuidó a los enfermos y le infundió ánimo. Respetuoso y amable con todos, llegó a ser para muchos Marquitos.&lt;br /&gt;
==Muerte==&lt;br /&gt;
El día [[11 de mayo]] de dio la orden de regreso a la ciudad natal. Mientras esperaban los vehículos y para mitigar la ansiedad del retorno, unos compañeros se sentaron  en  el tronco de un árbol caído y otros seleccionaron semillas para confeccionar collares.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Marcos Ramírez intranquilo como siempre se sentó junto a sus compañeros y comenzó a jugar con el arma que estaba aún cargada, luego la dejó al lado de un amigo y se fue a conversar con algunos compañeros.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El amigo de Marcos tomó el fusil una PPH un arma que exige cuidados extremos para su manipulación , realizó un movimiento involuntario, pero lo suficientemente brusco para que el fusil se disparara, la bala alcanzó el cuerpo de Marcos , normalmente herido cayó el suelo, de sus labios salieron estas palabras &amp;quot;me han matado&amp;quot; su compañero lo abrazó y entre sollozos le prestó los primeros auxilios, lo montaron en un vehículo para trasladarlo al poblado de Imías, fue atendido por los doctores Fernández y Elías Martínez, la profundidad de la herida y la pérdida de sangre impidieron la gestión médica, la casualidad privó de la vida a Marcos Ramírez , con sólo 19 años.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En Bayamo le rindieron honores póstumos, el cadáver velado en la casa de los padres, en Cisneros # 4 e/M.Corona y M. Ramírez, su cuerpo descansa en el Panteón de los Mártires de la Necrópolis Bayamesa.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Fuente==&lt;br /&gt;
Biblioteca Provincial “1868”&lt;br /&gt;
[[Category:Combatiente_revolucionario_cubano]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Yo,_Tituba_la_bruja_negra_de_Salem&amp;diff=1523730</id>
		<title>Yo, Tituba la bruja negra de Salem</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Yo,_Tituba_la_bruja_negra_de_Salem&amp;diff=1523730"/>
		<updated>2012-05-23T15:00:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: /* La intertextualida en la obra */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro|nombre= Yo, Tituba, la bruja negra de Salem&lt;br /&gt;
|nombre original= Moi, Tituba, sorcíere... Noire de Salem&lt;br /&gt;
|portada=Yo,_Tituba_la....jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=  En Yo, Tituba… el lector quedará atrapado por las muchas y apasionantes  peripecias. No le dará respiro el ritmo trepidante. Lo seducirá la  diafanidad del estilo. Quedará prendado de la raigal y poderosa poesía.&lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Maryse Condé]]&lt;br /&gt;
|colaboración=&lt;br /&gt;
|editorial= [[Fondo Editorial Casa de las Américas]]&lt;br /&gt;
|coleccion= Literatura Latinoamericana y Caribeña&lt;br /&gt;
|genero= Novela&lt;br /&gt;
|imprenta= [[Imprenta Federico Engels]]&lt;br /&gt;
|edicion= Reinier Peréz-Hernández&lt;br /&gt;
|diseño= Pepe Menéndez&lt;br /&gt;
|diseño_interior=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|corrección= Clara Hernández&lt;br /&gt;
|emplane=&lt;br /&gt;
|primera edicion=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 978-959-260-327-1&lt;br /&gt;
|pais=&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div  align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;'''Yo, Tituba la bruja negra de Salem''', de  [[Maryse Condé]] recrea la “autobiografía” de Tituba, personaje  involucrado en los tristemente célebres procesos de brujería de Salem, a  finales del [[siglo XVII]]. Se trata de la esclava de Barbados que fue  acusada, junto a otras mujeres, de hechizar a unas cuantas muchachas del  pequeño pueblo. El saldo de la intriga fue trágico: casi una veintena  de personas fueron ahorcadas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antes de comenzar la  lectura de Yo, Tituba, la bruja negra de Salem, el lector se topa con  una singular confesión de su autora, Maryse Condé: “Tituba y yo hemos  vivido en estrecha intimidad durante un año. En el curso de nuestras  larguísimas conversaciones me ha contado estas cosas que ella no le  había confiado a nadie”. Y esa naturalidad con que habla de lo  sobrenatural nos acompañará durante todo el libro. Se trata de la  primera obra de Condé publicada en [[Cuba]], que ocupa el número 168 en  el catálogo de la colección [[Literatura Latinoamericana y Caribeña]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introducción==&lt;br /&gt;
Más allá de los referentes  históricos, no resulta una historia desconocida: muchos de sus  protagonistas ya lo fueron del célebre y extraordinario texto teatral de  [[Arthur Miller]], [[Las Brujas de Salem]]. De hecho, Condé dialoga sin  prejuicios con esa obra, otorgándole voz a uno de sus más polémicos  personajes: Tituba, la “bruja” negra que “confiesa” su crimen y, de  paso, “arrastra” a otras víctimas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desde las primeras  páginas es evidente la vocación reivindicativa: Condé está plenamente  identificada con su heroína y no vacila en &amp;quot;justificarla&amp;quot; hasta las  últimas consecuencias. Es que para la autora Tituba es símbolo  incuestionable de una injusticia, de un drama ignominioso: la  esclavitud, el racismo, la estigmatización de una cultura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero  también es un peculiar ejercicio historiográfico: al escoger como  protagonista a Tituba, personaje olvidado por los historiadores, Condé  reclama el derecho de los “pequeños” a narrar la historia del mundo. En  Yo, Tituba… el lector quedará atrapado por las muchas y apasionantes  peripecias. No le dará respiro el ritmo trepidante. Lo seducirá la  diafanidad del estilo. Quedará prendado de la raigal y poderosa poesía. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero  hay que ir más allá de la anécdota. Como en Las brujas de Salem, en Yo,  Tituba... saltan a la vista sus múltiples connotaciones, su diálogo  enfático con el aquí y el ahora.&lt;br /&gt;
Afortunadamente han  quedado atrás los días en que alguien podía ir a la horca solo por  contar historias de brujas, magia y transmigraciones. Pero otras de las  calamidades que Tituba narra siguen siendo asuntos pendientes de nuestra  época.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Argumento==&lt;br /&gt;
“Un marino inglés violó a  Abena, mi madre, en la cubierta del Christ the King, un día de 16...  cuando el navío navegaba hacia Barbados. De aquella agresión nací yo. De  aquel acto de odio y desprecio”. Así comienza la novela Yo, Tituba, la  bruja negra de Salem, de Maryce Condé. Narrada en primera persona, es la  propia protagonista, Tituba, quien cuenta  el martirio de su madre  adolescente, casi una niña, violada, humillada ante toda la marinería  salvaje del barco negrero. Es una de esas escenas típicas del calvario  de la mujer africana esclavizada. Una pesadilla que se repetirá en los  caminos marítimos de la trata, de África de las colonias del Nuevo  Mundo, y que marcará para siempre a Tituba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los  personajes de esta novela pertenecen al mundo de los esclavizados. Seres  trasplantados brutalmente de sus raíces que, para sobrevivir en las  condiciones carcelarias de la plantación, no tuvieron más remedio que  desarrollar mecanismos de adaptación y resistencia. Sin embargo,  encontraron medios para preservar lo más preciado: sus creencias y  valores.&lt;br /&gt;
Los acontecimientos principales de Yo, Tituba...  se desarrolla en el ámbito caribeño, en Barbados, la isla natural de la  heroína. Pero el destino la hace embarcarse en un viaje de ida y vuelta  que la llevará desde las cálidas aguas del Caribe hasta las frías  tierras Nueva Inglaterra, hoy Massachusetts, donde reinaba el  puritanismo protestante más ortodoxo y brutal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la  cultura africana, el viaje también tiene carácter iniciatico, lo que  algunos antropólogos llaman rito de pasaje. El Caribe, el mar y sus  islas son el escenario en el que comienza la aventura de la  protagonista. Tituba emprende su viaje en el momento en ue sale de la  adolescencia y conoce el amor de John Indio, por quien comienza a  trabajar en la casa principal del ama de su amante. Es así que entra en  el mundo de los blancos tras haber recibido los saberes esenciales que  le trasmitió su madre adoptiva, la africana y sabia Man Yaya, quien la  inicio en un “conocimiento superior”. A partir de ese momento, Tituba  experimenta un aprendizaje sin duda doloroso y traumático, al sufrir el  sometimiento de la condición esclava. &lt;br /&gt;
Es a su regreso de  este viaje hacia la madurez que Tituba logra la trascendencia. En  primer lugar, el reencuentro con la isla, con la naturaleza que ella no  conocía bien al partir y que ahora ve con otros ojos. Después de este  viaje, ella logra también el prestigio, la gloria entre los suyos, en el  mundo que realmente pertenece y en el que su condición de bruja posee  una connotación positiva, muy diferente al ambiente puritano donde fue  condenada. En Barbados, ejerce la sabiduría que le fue legada por Man  Yaya. Sobrevivió a las más crueles pruebas y se preservó para la misión  de ayudar, curar y luchar al lado de los suyos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En las  religiones de origen africano, la muerte no es un final, sino un cambio,  un paso en la existencia de los seres humanos. La entrada a una  dimensión de la realidad donde se logra la eternidad. Las iniciaciones  confirman la relación entre los vivos y los muertos, que permanecen en  este, el único mundo existente. Un elemento muy presente en toda la  novela es e de la magia. Tanto Tituba como Man Yaya son calificadas como  “brujas” por las concepciones de la cultura occidental, sin embargo, en  realidad son mujeres de conocimiento que utilizan la sabiduría y los  poderes sobrenaturales en función de hacer el bien. Desde otro punto de  vista la magia es una segunda explicación de todos los acontecimientos,  desde los más sencillos de la vida cotidiana hasta los más  trascendentes. La historia del Caribe se cuenta mediante una combinación  de mitos, para muchos verdaderos relatos de la historia. Detrás de  algunos de esos hechos hay una explicación, otra, mitológica, que es la  que el pueblo sustenta y en la que muchas veces cree. Esta es una  características de las culturas africanas transculturadas a esta parte  del mundo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man Yaya inicia a Tituba en esas prácticas  mágicas: “Me enseño las plegarias, las letanías, los gestos  propiciatorios. Me enseño a transformarme en el pájaro posado en la rama  […]. Me enseño sobre todo los sacrificios. La sangre, la leche, los  líquidos esenciales”.&lt;br /&gt;
Muerta ya, Man Yaya regresa cada  vez que Tituba la invoca, y la sigue ayudando en un aprendizaje que no  cesa. Tituba tiene el don de la sensibilidad para esta otra forma de  conocimiento, pero es Man Yaya quien la guía por este camino que seguirá  hasta el final, quien la ayudará en el transito de la vida a la muerte.  Tituba incluso llegará a superarla en poder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No es  casual que, a diferencia de la mayoría de los personajes de la novela,  de origen ashanti, Condé describa a Man Yaya como nagó. Este hecho le  confiere una connotación especial, los sacerdotes y sacerdotisas de esa  antigua etnia gozan de un gran prestigio en el África occidental, y  muchos elementos de esta cultura, religión y las prácticas mágicas de  ese pueblo aparecen en el trasfondo de la sabiduría de Man Yaya. En uno  de esos momentos en que la integridad de Tituba se ve amenazada y ella  tiene la necesidad de defenderse, apela al espíritu de Man Yaya, Tituba  le desea la muerte a Susana Endicott, el ama de John Indio, la sabia  insiste “No te dejes llenar por los espíritu de venganza. Utiliza tu  arte para servir a los tuyos y aliviarlos” […] “Incluso si muere, tu  destino se cumplirá. Y  habrás vaciado tu corazón. Te habrás tornado  igual a ellos que no saben más que matar, destruir”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La  autora muestra al final la evolución psicológica de Tituba, que ha sido  traicionada por sus amantes John Indio y Christopher, aunque no la dejó  invadir por la militancia feminista. Logra personajes nada maniqueos en  las relaciones de Tituba con los personajes femeninos: el ama Parris, la  niña Betsy y la adúltera Hester. Hay en todo momento un componente de  humanidad, un espacio donde logra concentrarse a través del amor al  semejante, de la solidaridad, el deseo de hacer el bien e incluso del  sacrificio por el otro. Incluso cuando parecen que estos valores van a  primar, echan los sentimientos sembrados durante años por el  puritanismo: miedo, hipocresía, represión. Esta en un mundo donde reina  el Diablo, temido e invocado todo el tiempo de una manera obsesiva,  contrastando los valoresy la manera de actuar de Tituba. Por ellos es  siempre tracionada.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La autora no idealiza los personajes,  unos y otros tienen sus contradiciones. A veces entrampados entre las  circunstancias extremas que amenazan su sobrevivencia y las limitaciones  de su formación y creencia, que no pueden llegar superar. En los casos  de John Indio y Christopher, el jefe de cimarrones, los dominan la  simulación y la vanidad, respectivamente. Aunque victama ellos mismos  del régimen esclavista, son capaces de traicionar a los suyos. En cambio  el comportamiento del ama Parris y de las niñas está condicionado por  las circunstancias, por el miedo y por los valores inculcados a ellas  que no pueden llegar a superar. En Benjamín, el judío, personajes  generoso y sensible al misterio que le muestra a Tituba, prima, sin  embargo, la capacidad extrema para el sufrimiento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===La intertextualida en la obra===&lt;br /&gt;
La  intertextualidad aparece en varias formas y cumpliendo diferentes  funciones. Condé acude a un texto ajeno pero bien conocido del canon  hegemónico de la literatura estadounidense, la obra de teatro  [[The  Crucible]], de [[Arthur Miller]], mayormente conocida como [[Las Brujas  de Salem]]. Ella desmonta la historia, confronta durante todo el relato  las diferencias entre las expresiones, el pensamiento, los valores de la  cultura afrocaribeña de la que es portadora su protagonista, con  puritana y fanática. Es importante la selección del personaje de Tituba  como protagonista, que la pone en el centro de los acontecimientos, para  el discurso hegemónico Tituba es un personaje subalterno, incluso se  minimiza su protagosnismo en los documentos que se refieren a los  sucesos de Salem y que se conservan en los Archivos del Condado de  Essex. En la novela, Tituba reflexiona varias veces sobre ese punto y  demuestra que es consciente de que fueron su presencia y acciones en  Salem las que desataron los acontecimientos. Es uno de los motivos  principales para que ella se decida a contar la historia, siempre en  primera persona. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aunque basada en los mismos hechos  históricos en que se basó Arhur Miller para su pieza teatral, es  evidente que Condé urde su propia historia y que sus propósitos van más  allá: denunciar la intolerancia de la sociedad puritana. Hace énfasis en  el problema racial y profundiza en el odio que Tituba desata entre  aquellas gentes fanáticas. La sola presencia de una esclava negra, su  color estigmatizado por la [[Biblia]] como representación del mal, su  manera de actuar y relacionarse con la naturaleza y con los seres  humanos que la rodean, tratando de hacer el bien a pesar de la  hostilidad de aquel entorno.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Existe una enorme  documentación sobre los procesos de Salem que puede ser consultada.  Condé tuvo acceso a esta documentación y no dudó en utilizarla para  enriquecer la trama de la novela, introduciendo literalmente fragmentos  de los interrogatorios a que fue sometida Tituba. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En  medio de ello, otras historias le sirven  para enriquecer ciertas  subtramas referidas al destino de otros personajes, cuyas vidas les  permiten desarrollar no solo las injusticias que genera la  discriminación, sino también poner sobre la textura literaria el  pensamiento del feminismo. Se trata de la de la historia de la adúltera  Hester Prunne, de la novela [[La Letra Escarlata]], de [[Nathaniel  Hawthorne]]; y la de Benjamín Cohen d Azevedo, a través del cual se  conocen los avatares de la persecusión y éxodo del pueblo judío. De  hecho, en la historia real, el asesinato de los hijos de Cohen, a quien  ella sirvió tras salir de la cárcel, dio lugar a la creación del primer  cementerio dio en los  [[Estados Unidos]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la novela  se apropia, conscientemente o no, de la tradición oral de la cultura  afrocaribeña. Estos relatos, mitos, fórmulas mágicas y otros,  trasmitidos por medio de la oralidad, debe ser considerado como textos. A  la hora de demostrar la intertextualidad de ese elementos de la  oralidad de la novela, se nos presenta una problemática interesante,  pues la mayoría de los enfoques teóricos sobre la intertextualidad se  refieren a la apropiación de textos ajenos o propios, pero siempre  escritos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Condé, siguiendo las características de la  tradición oral, no solo utiliza y reelabora las leyendas y las  anéctodas, sino que las crea, inspirándose en las formas, en el  procedimiento rituales, sin temor a mesclarlos a veces con elementos que  recuerdan a otras culturas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A diferencia de otros  autores, [[Maryce Condé]] adopta siempre el punto de vista de la mujer.  Analiza con lucidez de la historia, el entorno político o la situación  de discriminación con un enfoque de género hasta en las más sutiles  manifestaciones de las relaciones humanas. Entre las técnicas narrativas  características de la literatura escrita por mujeres, están el  testimonio, la biografía, el relato va más allá de lo personal y se  convierte en exposición de una experiencia colectiva del periodo en que  se desarrolla la historia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==La autora y su obra==&lt;br /&gt;
[[Maryce  Condé]]  nació el 11 de febrero de [[1934]] en [[Pointe-a-Pitre]],  [[Guadalupe]].  Es una de las figuras mas relevantes de la literatura  caribeña contemporánea.  La novelistica de Maryce Condé debemos situarla  en el contexto de la producción literaria caribeña, la cual posee  amplios antecedentes en el ámbito de las antillas francó fonas.  Ya  desde el siglo xix,  Haití desarrolla una fuerte literatura autóctona.   Sin embargo,  en Guadalupe,  [[Martinica]]  y las otras colonias  francesas surge la literatura muy pobre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aunque Maryce  Condé es más conocida por su novelística, es una excelente y prolífica  dramaturga que inició su carrera literaria justamente por el teatro, con  [[Le Morne de Massabielle]] en [[1970]], [[Dieu nous la donne]] en  [[1972]] y [[Mort  d Olewumi d Ajumako]] en [[1973]]. Quince años  despues, en [[1988]], Conde regreso al teatri con [[Pension les  Alizes]], un año después escribe [[Antan revolisyon]], con motivo del  bicentenario de la [[Revolución  Francesa]]. En esta obra histórica  ocupa un lugar relevante la gran gesta del pueblo haitiano.  Conde a  escrito mas de diez piezas teatrales, que van desde el género trágico  hasta la comedia, pasando por el drama histórico social, sus obras  ofrecen un cuadro muy crítico de la sociedad de Guadalupe. Incluso se la  acusado de abordar aspectos considerados tabú en ese contexto. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Así,  por ejemplo, Dieu nous la donne  aborda el tema del incesto: “En la  familia antillana es muy frecuente el incesto. Nadie habla de eso, ¿por  que? Me gusta hablar siempre de las cosas que otros callan”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Otros  temas, como el de la prostitución, aparece en Pension les Alize, en  este Conde define la figura tan denigrada de las prostitutas y la  conceptúa como victima y madre al  mismo tiempo. En una de sus obras mas  recientes, Comme deux freres,  introduce el tema de la homosexualidad.  Sin duda alguna, Maryce Condé ha encontrado en el teatro un medio mas  inmediato de comunicación con el público.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En sus primeras  novelas se advierte la huella de sus vivencias en africa. [[Une saison a  Rihata]] ([[1981]]) narra la historia de Verónica, una joven caribeña  que, casada con un alto funcionario africano, se enfrenta a los vicios  de la corrupción. Este argumento se asemeja a muchos a las experiencias  de Conde en [[África]] y tiene algunos elementos que pudieran parecer  autobiográficos, pero que la autora a negado. Sus novelas históricas  [[Segon: Les murailles de terre]] ([[1984]]) y [[Segon: La terre en  miettes]] ([[1985]]) se convirtieron en best sellers y situaron a la  autora como una de las mayores figuras de la literatura caribeña  contemporánea. Ambas narran la saga de los Traore, la familia real Segou  (hoy perteneciente a [[Mali]]), y abordan el enfrentamiento de ese  reino a la trata negrera, el islam, el cristianismo y el colonialismo  francés entre [[1797]] y [[1860]].&lt;br /&gt;
Una de las  características de la novelísticas de Condé es su forma de apropiarse de  la cultura o de los elementos de la cultura extranjeras, siempre a  partir de su interés más propio y por tanto, con más o menos respeto y  conciencia de ello. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuente==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Condé, Maryce. Yo, Tituba, la bruja negra de Salem. La Habana: Fondo Editorial Casa de las Américas, 2010.&lt;br /&gt;
*Inés  María Martiatu Terry, &amp;quot;Pról&amp;quot;. Maryce Condé. Yo, Tituba, la bruja negra  de Salem. La Habana: Fondo Editorial Casa de las Américas, 2010.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura_Latinoamericana]][[Category:Libros]][[Category:Novela]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Yo,_Tituba_la_bruja_negra_de_Salem&amp;diff=1523725</id>
		<title>Yo, Tituba la bruja negra de Salem</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Yo,_Tituba_la_bruja_negra_de_Salem&amp;diff=1523725"/>
		<updated>2012-05-23T15:00:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: /* La intertextualida en la obra */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro|nombre= Yo, Tituba, la bruja negra de Salem&lt;br /&gt;
|nombre original= Moi, Tituba, sorcíere... Noire de Salem&lt;br /&gt;
|portada=Yo,_Tituba_la....jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=  En Yo, Tituba… el lector quedará atrapado por las muchas y apasionantes  peripecias. No le dará respiro el ritmo trepidante. Lo seducirá la  diafanidad del estilo. Quedará prendado de la raigal y poderosa poesía.&lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Maryse Condé]]&lt;br /&gt;
|colaboración=&lt;br /&gt;
|editorial= [[Fondo Editorial Casa de las Américas]]&lt;br /&gt;
|coleccion= Literatura Latinoamericana y Caribeña&lt;br /&gt;
|genero= Novela&lt;br /&gt;
|imprenta= [[Imprenta Federico Engels]]&lt;br /&gt;
|edicion= Reinier Peréz-Hernández&lt;br /&gt;
|diseño= Pepe Menéndez&lt;br /&gt;
|diseño_interior=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|corrección= Clara Hernández&lt;br /&gt;
|emplane=&lt;br /&gt;
|primera edicion=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 978-959-260-327-1&lt;br /&gt;
|pais=&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div  align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;'''Yo, Tituba la bruja negra de Salem''', de  [[Maryse Condé]] recrea la “autobiografía” de Tituba, personaje  involucrado en los tristemente célebres procesos de brujería de Salem, a  finales del [[siglo XVII]]. Se trata de la esclava de Barbados que fue  acusada, junto a otras mujeres, de hechizar a unas cuantas muchachas del  pequeño pueblo. El saldo de la intriga fue trágico: casi una veintena  de personas fueron ahorcadas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antes de comenzar la  lectura de Yo, Tituba, la bruja negra de Salem, el lector se topa con  una singular confesión de su autora, Maryse Condé: “Tituba y yo hemos  vivido en estrecha intimidad durante un año. En el curso de nuestras  larguísimas conversaciones me ha contado estas cosas que ella no le  había confiado a nadie”. Y esa naturalidad con que habla de lo  sobrenatural nos acompañará durante todo el libro. Se trata de la  primera obra de Condé publicada en [[Cuba]], que ocupa el número 168 en  el catálogo de la colección [[Literatura Latinoamericana y Caribeña]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introducción==&lt;br /&gt;
Más allá de los referentes  históricos, no resulta una historia desconocida: muchos de sus  protagonistas ya lo fueron del célebre y extraordinario texto teatral de  [[Arthur Miller]], [[Las Brujas de Salem]]. De hecho, Condé dialoga sin  prejuicios con esa obra, otorgándole voz a uno de sus más polémicos  personajes: Tituba, la “bruja” negra que “confiesa” su crimen y, de  paso, “arrastra” a otras víctimas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desde las primeras  páginas es evidente la vocación reivindicativa: Condé está plenamente  identificada con su heroína y no vacila en &amp;quot;justificarla&amp;quot; hasta las  últimas consecuencias. Es que para la autora Tituba es símbolo  incuestionable de una injusticia, de un drama ignominioso: la  esclavitud, el racismo, la estigmatización de una cultura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero  también es un peculiar ejercicio historiográfico: al escoger como  protagonista a Tituba, personaje olvidado por los historiadores, Condé  reclama el derecho de los “pequeños” a narrar la historia del mundo. En  Yo, Tituba… el lector quedará atrapado por las muchas y apasionantes  peripecias. No le dará respiro el ritmo trepidante. Lo seducirá la  diafanidad del estilo. Quedará prendado de la raigal y poderosa poesía. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero  hay que ir más allá de la anécdota. Como en Las brujas de Salem, en Yo,  Tituba... saltan a la vista sus múltiples connotaciones, su diálogo  enfático con el aquí y el ahora.&lt;br /&gt;
Afortunadamente han  quedado atrás los días en que alguien podía ir a la horca solo por  contar historias de brujas, magia y transmigraciones. Pero otras de las  calamidades que Tituba narra siguen siendo asuntos pendientes de nuestra  época.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Argumento==&lt;br /&gt;
“Un marino inglés violó a  Abena, mi madre, en la cubierta del Christ the King, un día de 16...  cuando el navío navegaba hacia Barbados. De aquella agresión nací yo. De  aquel acto de odio y desprecio”. Así comienza la novela Yo, Tituba, la  bruja negra de Salem, de Maryce Condé. Narrada en primera persona, es la  propia protagonista, Tituba, quien cuenta  el martirio de su madre  adolescente, casi una niña, violada, humillada ante toda la marinería  salvaje del barco negrero. Es una de esas escenas típicas del calvario  de la mujer africana esclavizada. Una pesadilla que se repetirá en los  caminos marítimos de la trata, de África de las colonias del Nuevo  Mundo, y que marcará para siempre a Tituba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los  personajes de esta novela pertenecen al mundo de los esclavizados. Seres  trasplantados brutalmente de sus raíces que, para sobrevivir en las  condiciones carcelarias de la plantación, no tuvieron más remedio que  desarrollar mecanismos de adaptación y resistencia. Sin embargo,  encontraron medios para preservar lo más preciado: sus creencias y  valores.&lt;br /&gt;
Los acontecimientos principales de Yo, Tituba...  se desarrolla en el ámbito caribeño, en Barbados, la isla natural de la  heroína. Pero el destino la hace embarcarse en un viaje de ida y vuelta  que la llevará desde las cálidas aguas del Caribe hasta las frías  tierras Nueva Inglaterra, hoy Massachusetts, donde reinaba el  puritanismo protestante más ortodoxo y brutal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la  cultura africana, el viaje también tiene carácter iniciatico, lo que  algunos antropólogos llaman rito de pasaje. El Caribe, el mar y sus  islas son el escenario en el que comienza la aventura de la  protagonista. Tituba emprende su viaje en el momento en ue sale de la  adolescencia y conoce el amor de John Indio, por quien comienza a  trabajar en la casa principal del ama de su amante. Es así que entra en  el mundo de los blancos tras haber recibido los saberes esenciales que  le trasmitió su madre adoptiva, la africana y sabia Man Yaya, quien la  inicio en un “conocimiento superior”. A partir de ese momento, Tituba  experimenta un aprendizaje sin duda doloroso y traumático, al sufrir el  sometimiento de la condición esclava. &lt;br /&gt;
Es a su regreso de  este viaje hacia la madurez que Tituba logra la trascendencia. En  primer lugar, el reencuentro con la isla, con la naturaleza que ella no  conocía bien al partir y que ahora ve con otros ojos. Después de este  viaje, ella logra también el prestigio, la gloria entre los suyos, en el  mundo que realmente pertenece y en el que su condición de bruja posee  una connotación positiva, muy diferente al ambiente puritano donde fue  condenada. En Barbados, ejerce la sabiduría que le fue legada por Man  Yaya. Sobrevivió a las más crueles pruebas y se preservó para la misión  de ayudar, curar y luchar al lado de los suyos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En las  religiones de origen africano, la muerte no es un final, sino un cambio,  un paso en la existencia de los seres humanos. La entrada a una  dimensión de la realidad donde se logra la eternidad. Las iniciaciones  confirman la relación entre los vivos y los muertos, que permanecen en  este, el único mundo existente. Un elemento muy presente en toda la  novela es e de la magia. Tanto Tituba como Man Yaya son calificadas como  “brujas” por las concepciones de la cultura occidental, sin embargo, en  realidad son mujeres de conocimiento que utilizan la sabiduría y los  poderes sobrenaturales en función de hacer el bien. Desde otro punto de  vista la magia es una segunda explicación de todos los acontecimientos,  desde los más sencillos de la vida cotidiana hasta los más  trascendentes. La historia del Caribe se cuenta mediante una combinación  de mitos, para muchos verdaderos relatos de la historia. Detrás de  algunos de esos hechos hay una explicación, otra, mitológica, que es la  que el pueblo sustenta y en la que muchas veces cree. Esta es una  características de las culturas africanas transculturadas a esta parte  del mundo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man Yaya inicia a Tituba en esas prácticas  mágicas: “Me enseño las plegarias, las letanías, los gestos  propiciatorios. Me enseño a transformarme en el pájaro posado en la rama  […]. Me enseño sobre todo los sacrificios. La sangre, la leche, los  líquidos esenciales”.&lt;br /&gt;
Muerta ya, Man Yaya regresa cada  vez que Tituba la invoca, y la sigue ayudando en un aprendizaje que no  cesa. Tituba tiene el don de la sensibilidad para esta otra forma de  conocimiento, pero es Man Yaya quien la guía por este camino que seguirá  hasta el final, quien la ayudará en el transito de la vida a la muerte.  Tituba incluso llegará a superarla en poder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No es  casual que, a diferencia de la mayoría de los personajes de la novela,  de origen ashanti, Condé describa a Man Yaya como nagó. Este hecho le  confiere una connotación especial, los sacerdotes y sacerdotisas de esa  antigua etnia gozan de un gran prestigio en el África occidental, y  muchos elementos de esta cultura, religión y las prácticas mágicas de  ese pueblo aparecen en el trasfondo de la sabiduría de Man Yaya. En uno  de esos momentos en que la integridad de Tituba se ve amenazada y ella  tiene la necesidad de defenderse, apela al espíritu de Man Yaya, Tituba  le desea la muerte a Susana Endicott, el ama de John Indio, la sabia  insiste “No te dejes llenar por los espíritu de venganza. Utiliza tu  arte para servir a los tuyos y aliviarlos” […] “Incluso si muere, tu  destino se cumplirá. Y  habrás vaciado tu corazón. Te habrás tornado  igual a ellos que no saben más que matar, destruir”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La  autora muestra al final la evolución psicológica de Tituba, que ha sido  traicionada por sus amantes John Indio y Christopher, aunque no la dejó  invadir por la militancia feminista. Logra personajes nada maniqueos en  las relaciones de Tituba con los personajes femeninos: el ama Parris, la  niña Betsy y la adúltera Hester. Hay en todo momento un componente de  humanidad, un espacio donde logra concentrarse a través del amor al  semejante, de la solidaridad, el deseo de hacer el bien e incluso del  sacrificio por el otro. Incluso cuando parecen que estos valores van a  primar, echan los sentimientos sembrados durante años por el  puritanismo: miedo, hipocresía, represión. Esta en un mundo donde reina  el Diablo, temido e invocado todo el tiempo de una manera obsesiva,  contrastando los valoresy la manera de actuar de Tituba. Por ellos es  siempre tracionada.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La autora no idealiza los personajes,  unos y otros tienen sus contradiciones. A veces entrampados entre las  circunstancias extremas que amenazan su sobrevivencia y las limitaciones  de su formación y creencia, que no pueden llegar superar. En los casos  de John Indio y Christopher, el jefe de cimarrones, los dominan la  simulación y la vanidad, respectivamente. Aunque victama ellos mismos  del régimen esclavista, son capaces de traicionar a los suyos. En cambio  el comportamiento del ama Parris y de las niñas está condicionado por  las circunstancias, por el miedo y por los valores inculcados a ellas  que no pueden llegar a superar. En Benjamín, el judío, personajes  generoso y sensible al misterio que le muestra a Tituba, prima, sin  embargo, la capacidad extrema para el sufrimiento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===La intertextualida en la obra===&lt;br /&gt;
La  intertextualidad aparece en varias formas y cumpliendo diferentes  funciones. Condé acude a un texto ajeno pero bien conocido del canon  hegemónico de la literatura estadounidense, la obra de teatro  [[The  Crucible]], de [[Arthur Miller]], mayormente conocida como [[Las Brujas  de Salem]]. Ella desmonta la historia, confronta durante todo el relato  las diferencias entre las expresiones, el pensamiento, los valores de la  cultura afrocaribeña de la que es portadora su protagonista, con  puritana y fanática. Es importante la selección del personaje de Tituba  como protagonista, que la pone en el centro de los acontecimientos, para  el discurso hegemónico Tituba es un personaje subalterno, incluso se  minimiza su protagosnismo en los documentos que se refieren a los  sucesos de Salem y que se conservan en los Archivos del Condado de  Essex. En la novela, Tituba reflexiona varias veces sobre ese punto y  demuestra que es consciente de que fueron su presencia y acciones en  Salem las que desataron los acontecimientos. Es uno de los motivos  principales para que ella se decida a contar la historia, siempre en  primera persona. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aunque basada en los mismos hechos  históricos en que se basó Arhur Miller para su pieza teatral, es  evidente que Condé urde su propia historia y que sus propósitos van más  allá: denunciar la intolerancia de la sociedad puritana. Hace énfasis en  el problema racial y profundiza en el odio que Tituba desata entre  aquellas gentes fanáticas. La sola presencia de una esclava negra, su  color estigmatizado por la [[Biblia]] como representación del mal, su  manera de actuar y relacionarse con la naturaleza y con los seres  humanos que la rodean, tratando de hacer el bien a pesar de la  hostilidad de aquel entorno.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Existe una enorme  documentación sobre los procesos de Salem que puede ser consultada.  Condé tuvo acceso a esta documentación y no dudó en utilizarla para  enriquecer la trama de la novela, introduciendo literalmente fragmentos  de los interrogatorios a que fue sometida Tituba. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En  medio de ello, otras historias le sirven  para enriquecer ciertas  subtramas referidas al destino de otros personajes, cuyas vidas les  permiten desarrollar no solo las injusticias que genera la  discriminación, sino también poner sobre la textura literaria el  pensamiento del feminismo. Se trata de la de la historia de la adúltera  Hester Prunne, de la novela [[La Letra escarlata]], de [[Nathaniel  Hawthorne]]; y la de Benjamín Cohen d Azevedo, a través del cual se  conocen los avatares de la persecusión y éxodo del pueblo judío. De  hecho, en la historia real, el asesinato de los hijos de Cohen, a quien  ella sirvió tras salir de la cárcel, dio lugar a la creación del primer  cementerio dio en los  [[Estados Unidos]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la novela  se apropia, conscientemente o no, de la tradición oral de la cultura  afrocaribeña. Estos relatos, mitos, fórmulas mágicas y otros,  trasmitidos por medio de la oralidad, debe ser considerado como textos. A  la hora de demostrar la intertextualidad de ese elementos de la  oralidad de la novela, se nos presenta una problemática interesante,  pues la mayoría de los enfoques teóricos sobre la intertextualidad se  refieren a la apropiación de textos ajenos o propios, pero siempre  escritos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Condé, siguiendo las características de la  tradición oral, no solo utiliza y reelabora las leyendas y las  anéctodas, sino que las crea, inspirándose en las formas, en el  procedimiento rituales, sin temor a mesclarlos a veces con elementos que  recuerdan a otras culturas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A diferencia de otros  autores, [[Maryce Condé]] adopta siempre el punto de vista de la mujer.  Analiza con lucidez de la historia, el entorno político o la situación  de discriminación con un enfoque de género hasta en las más sutiles  manifestaciones de las relaciones humanas. Entre las técnicas narrativas  características de la literatura escrita por mujeres, están el  testimonio, la biografía, el relato va más allá de lo personal y se  convierte en exposición de una experiencia colectiva del periodo en que  se desarrolla la historia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==La autora y su obra==&lt;br /&gt;
[[Maryce  Condé]]  nació el 11 de febrero de [[1934]] en [[Pointe-a-Pitre]],  [[Guadalupe]].  Es una de las figuras mas relevantes de la literatura  caribeña contemporánea.  La novelistica de Maryce Condé debemos situarla  en el contexto de la producción literaria caribeña, la cual posee  amplios antecedentes en el ámbito de las antillas francó fonas.  Ya  desde el siglo xix,  Haití desarrolla una fuerte literatura autóctona.   Sin embargo,  en Guadalupe,  [[Martinica]]  y las otras colonias  francesas surge la literatura muy pobre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aunque Maryce  Condé es más conocida por su novelística, es una excelente y prolífica  dramaturga que inició su carrera literaria justamente por el teatro, con  [[Le Morne de Massabielle]] en [[1970]], [[Dieu nous la donne]] en  [[1972]] y [[Mort  d Olewumi d Ajumako]] en [[1973]]. Quince años  despues, en [[1988]], Conde regreso al teatri con [[Pension les  Alizes]], un año después escribe [[Antan revolisyon]], con motivo del  bicentenario de la [[Revolución  Francesa]]. En esta obra histórica  ocupa un lugar relevante la gran gesta del pueblo haitiano.  Conde a  escrito mas de diez piezas teatrales, que van desde el género trágico  hasta la comedia, pasando por el drama histórico social, sus obras  ofrecen un cuadro muy crítico de la sociedad de Guadalupe. Incluso se la  acusado de abordar aspectos considerados tabú en ese contexto. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Así,  por ejemplo, Dieu nous la donne  aborda el tema del incesto: “En la  familia antillana es muy frecuente el incesto. Nadie habla de eso, ¿por  que? Me gusta hablar siempre de las cosas que otros callan”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Otros  temas, como el de la prostitución, aparece en Pension les Alize, en  este Conde define la figura tan denigrada de las prostitutas y la  conceptúa como victima y madre al  mismo tiempo. En una de sus obras mas  recientes, Comme deux freres,  introduce el tema de la homosexualidad.  Sin duda alguna, Maryce Condé ha encontrado en el teatro un medio mas  inmediato de comunicación con el público.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En sus primeras  novelas se advierte la huella de sus vivencias en africa. [[Une saison a  Rihata]] ([[1981]]) narra la historia de Verónica, una joven caribeña  que, casada con un alto funcionario africano, se enfrenta a los vicios  de la corrupción. Este argumento se asemeja a muchos a las experiencias  de Conde en [[África]] y tiene algunos elementos que pudieran parecer  autobiográficos, pero que la autora a negado. Sus novelas históricas  [[Segon: Les murailles de terre]] ([[1984]]) y [[Segon: La terre en  miettes]] ([[1985]]) se convirtieron en best sellers y situaron a la  autora como una de las mayores figuras de la literatura caribeña  contemporánea. Ambas narran la saga de los Traore, la familia real Segou  (hoy perteneciente a [[Mali]]), y abordan el enfrentamiento de ese  reino a la trata negrera, el islam, el cristianismo y el colonialismo  francés entre [[1797]] y [[1860]].&lt;br /&gt;
Una de las  características de la novelísticas de Condé es su forma de apropiarse de  la cultura o de los elementos de la cultura extranjeras, siempre a  partir de su interés más propio y por tanto, con más o menos respeto y  conciencia de ello. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuente==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Condé, Maryce. Yo, Tituba, la bruja negra de Salem. La Habana: Fondo Editorial Casa de las Américas, 2010.&lt;br /&gt;
*Inés  María Martiatu Terry, &amp;quot;Pról&amp;quot;. Maryce Condé. Yo, Tituba, la bruja negra  de Salem. La Habana: Fondo Editorial Casa de las Américas, 2010.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura_Latinoamericana]][[Category:Libros]][[Category:Novela]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Yo,_Tituba_la_bruja_negra_de_Salem&amp;diff=1523722</id>
		<title>Yo, Tituba la bruja negra de Salem</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Yo,_Tituba_la_bruja_negra_de_Salem&amp;diff=1523722"/>
		<updated>2012-05-23T14:58:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: /* La intertextualida en la obra */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro|nombre= Yo, Tituba, la bruja negra de Salem&lt;br /&gt;
|nombre original= Moi, Tituba, sorcíere... Noire de Salem&lt;br /&gt;
|portada=Yo,_Tituba_la....jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=  En Yo, Tituba… el lector quedará atrapado por las muchas y apasionantes  peripecias. No le dará respiro el ritmo trepidante. Lo seducirá la  diafanidad del estilo. Quedará prendado de la raigal y poderosa poesía.&lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Maryse Condé]]&lt;br /&gt;
|colaboración=&lt;br /&gt;
|editorial= [[Fondo Editorial Casa de las Américas]]&lt;br /&gt;
|coleccion= Literatura Latinoamericana y Caribeña&lt;br /&gt;
|genero= Novela&lt;br /&gt;
|imprenta= [[Imprenta Federico Engels]]&lt;br /&gt;
|edicion= Reinier Peréz-Hernández&lt;br /&gt;
|diseño= Pepe Menéndez&lt;br /&gt;
|diseño_interior=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|corrección= Clara Hernández&lt;br /&gt;
|emplane=&lt;br /&gt;
|primera edicion=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 978-959-260-327-1&lt;br /&gt;
|pais=&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div  align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;'''Yo, Tituba la bruja negra de Salem''', de  [[Maryse Condé]] recrea la “autobiografía” de Tituba, personaje  involucrado en los tristemente célebres procesos de brujería de Salem, a  finales del [[siglo XVII]]. Se trata de la esclava de Barbados que fue  acusada, junto a otras mujeres, de hechizar a unas cuantas muchachas del  pequeño pueblo. El saldo de la intriga fue trágico: casi una veintena  de personas fueron ahorcadas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antes de comenzar la  lectura de Yo, Tituba, la bruja negra de Salem, el lector se topa con  una singular confesión de su autora, Maryse Condé: “Tituba y yo hemos  vivido en estrecha intimidad durante un año. En el curso de nuestras  larguísimas conversaciones me ha contado estas cosas que ella no le  había confiado a nadie”. Y esa naturalidad con que habla de lo  sobrenatural nos acompañará durante todo el libro. Se trata de la  primera obra de Condé publicada en [[Cuba]], que ocupa el número 168 en  el catálogo de la colección [[Literatura Latinoamericana y Caribeña]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introducción==&lt;br /&gt;
Más allá de los referentes  históricos, no resulta una historia desconocida: muchos de sus  protagonistas ya lo fueron del célebre y extraordinario texto teatral de  [[Arthur Miller]], [[Las Brujas de Salem]]. De hecho, Condé dialoga sin  prejuicios con esa obra, otorgándole voz a uno de sus más polémicos  personajes: Tituba, la “bruja” negra que “confiesa” su crimen y, de  paso, “arrastra” a otras víctimas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desde las primeras  páginas es evidente la vocación reivindicativa: Condé está plenamente  identificada con su heroína y no vacila en &amp;quot;justificarla&amp;quot; hasta las  últimas consecuencias. Es que para la autora Tituba es símbolo  incuestionable de una injusticia, de un drama ignominioso: la  esclavitud, el racismo, la estigmatización de una cultura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero  también es un peculiar ejercicio historiográfico: al escoger como  protagonista a Tituba, personaje olvidado por los historiadores, Condé  reclama el derecho de los “pequeños” a narrar la historia del mundo. En  Yo, Tituba… el lector quedará atrapado por las muchas y apasionantes  peripecias. No le dará respiro el ritmo trepidante. Lo seducirá la  diafanidad del estilo. Quedará prendado de la raigal y poderosa poesía. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero  hay que ir más allá de la anécdota. Como en Las brujas de Salem, en Yo,  Tituba... saltan a la vista sus múltiples connotaciones, su diálogo  enfático con el aquí y el ahora.&lt;br /&gt;
Afortunadamente han  quedado atrás los días en que alguien podía ir a la horca solo por  contar historias de brujas, magia y transmigraciones. Pero otras de las  calamidades que Tituba narra siguen siendo asuntos pendientes de nuestra  época.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Argumento==&lt;br /&gt;
“Un marino inglés violó a  Abena, mi madre, en la cubierta del Christ the King, un día de 16...  cuando el navío navegaba hacia Barbados. De aquella agresión nací yo. De  aquel acto de odio y desprecio”. Así comienza la novela Yo, Tituba, la  bruja negra de Salem, de Maryce Condé. Narrada en primera persona, es la  propia protagonista, Tituba, quien cuenta  el martirio de su madre  adolescente, casi una niña, violada, humillada ante toda la marinería  salvaje del barco negrero. Es una de esas escenas típicas del calvario  de la mujer africana esclavizada. Una pesadilla que se repetirá en los  caminos marítimos de la trata, de África de las colonias del Nuevo  Mundo, y que marcará para siempre a Tituba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los  personajes de esta novela pertenecen al mundo de los esclavizados. Seres  trasplantados brutalmente de sus raíces que, para sobrevivir en las  condiciones carcelarias de la plantación, no tuvieron más remedio que  desarrollar mecanismos de adaptación y resistencia. Sin embargo,  encontraron medios para preservar lo más preciado: sus creencias y  valores.&lt;br /&gt;
Los acontecimientos principales de Yo, Tituba...  se desarrolla en el ámbito caribeño, en Barbados, la isla natural de la  heroína. Pero el destino la hace embarcarse en un viaje de ida y vuelta  que la llevará desde las cálidas aguas del Caribe hasta las frías  tierras Nueva Inglaterra, hoy Massachusetts, donde reinaba el  puritanismo protestante más ortodoxo y brutal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la  cultura africana, el viaje también tiene carácter iniciatico, lo que  algunos antropólogos llaman rito de pasaje. El Caribe, el mar y sus  islas son el escenario en el que comienza la aventura de la  protagonista. Tituba emprende su viaje en el momento en ue sale de la  adolescencia y conoce el amor de John Indio, por quien comienza a  trabajar en la casa principal del ama de su amante. Es así que entra en  el mundo de los blancos tras haber recibido los saberes esenciales que  le trasmitió su madre adoptiva, la africana y sabia Man Yaya, quien la  inicio en un “conocimiento superior”. A partir de ese momento, Tituba  experimenta un aprendizaje sin duda doloroso y traumático, al sufrir el  sometimiento de la condición esclava. &lt;br /&gt;
Es a su regreso de  este viaje hacia la madurez que Tituba logra la trascendencia. En  primer lugar, el reencuentro con la isla, con la naturaleza que ella no  conocía bien al partir y que ahora ve con otros ojos. Después de este  viaje, ella logra también el prestigio, la gloria entre los suyos, en el  mundo que realmente pertenece y en el que su condición de bruja posee  una connotación positiva, muy diferente al ambiente puritano donde fue  condenada. En Barbados, ejerce la sabiduría que le fue legada por Man  Yaya. Sobrevivió a las más crueles pruebas y se preservó para la misión  de ayudar, curar y luchar al lado de los suyos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En las  religiones de origen africano, la muerte no es un final, sino un cambio,  un paso en la existencia de los seres humanos. La entrada a una  dimensión de la realidad donde se logra la eternidad. Las iniciaciones  confirman la relación entre los vivos y los muertos, que permanecen en  este, el único mundo existente. Un elemento muy presente en toda la  novela es e de la magia. Tanto Tituba como Man Yaya son calificadas como  “brujas” por las concepciones de la cultura occidental, sin embargo, en  realidad son mujeres de conocimiento que utilizan la sabiduría y los  poderes sobrenaturales en función de hacer el bien. Desde otro punto de  vista la magia es una segunda explicación de todos los acontecimientos,  desde los más sencillos de la vida cotidiana hasta los más  trascendentes. La historia del Caribe se cuenta mediante una combinación  de mitos, para muchos verdaderos relatos de la historia. Detrás de  algunos de esos hechos hay una explicación, otra, mitológica, que es la  que el pueblo sustenta y en la que muchas veces cree. Esta es una  características de las culturas africanas transculturadas a esta parte  del mundo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man Yaya inicia a Tituba en esas prácticas  mágicas: “Me enseño las plegarias, las letanías, los gestos  propiciatorios. Me enseño a transformarme en el pájaro posado en la rama  […]. Me enseño sobre todo los sacrificios. La sangre, la leche, los  líquidos esenciales”.&lt;br /&gt;
Muerta ya, Man Yaya regresa cada  vez que Tituba la invoca, y la sigue ayudando en un aprendizaje que no  cesa. Tituba tiene el don de la sensibilidad para esta otra forma de  conocimiento, pero es Man Yaya quien la guía por este camino que seguirá  hasta el final, quien la ayudará en el transito de la vida a la muerte.  Tituba incluso llegará a superarla en poder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No es  casual que, a diferencia de la mayoría de los personajes de la novela,  de origen ashanti, Condé describa a Man Yaya como nagó. Este hecho le  confiere una connotación especial, los sacerdotes y sacerdotisas de esa  antigua etnia gozan de un gran prestigio en el África occidental, y  muchos elementos de esta cultura, religión y las prácticas mágicas de  ese pueblo aparecen en el trasfondo de la sabiduría de Man Yaya. En uno  de esos momentos en que la integridad de Tituba se ve amenazada y ella  tiene la necesidad de defenderse, apela al espíritu de Man Yaya, Tituba  le desea la muerte a Susana Endicott, el ama de John Indio, la sabia  insiste “No te dejes llenar por los espíritu de venganza. Utiliza tu  arte para servir a los tuyos y aliviarlos” […] “Incluso si muere, tu  destino se cumplirá. Y  habrás vaciado tu corazón. Te habrás tornado  igual a ellos que no saben más que matar, destruir”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La  autora muestra al final la evolución psicológica de Tituba, que ha sido  traicionada por sus amantes John Indio y Christopher, aunque no la dejó  invadir por la militancia feminista. Logra personajes nada maniqueos en  las relaciones de Tituba con los personajes femeninos: el ama Parris, la  niña Betsy y la adúltera Hester. Hay en todo momento un componente de  humanidad, un espacio donde logra concentrarse a través del amor al  semejante, de la solidaridad, el deseo de hacer el bien e incluso del  sacrificio por el otro. Incluso cuando parecen que estos valores van a  primar, echan los sentimientos sembrados durante años por el  puritanismo: miedo, hipocresía, represión. Esta en un mundo donde reina  el Diablo, temido e invocado todo el tiempo de una manera obsesiva,  contrastando los valoresy la manera de actuar de Tituba. Por ellos es  siempre tracionada.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La autora no idealiza los personajes,  unos y otros tienen sus contradiciones. A veces entrampados entre las  circunstancias extremas que amenazan su sobrevivencia y las limitaciones  de su formación y creencia, que no pueden llegar superar. En los casos  de John Indio y Christopher, el jefe de cimarrones, los dominan la  simulación y la vanidad, respectivamente. Aunque victama ellos mismos  del régimen esclavista, son capaces de traicionar a los suyos. En cambio  el comportamiento del ama Parris y de las niñas está condicionado por  las circunstancias, por el miedo y por los valores inculcados a ellas  que no pueden llegar a superar. En Benjamín, el judío, personajes  generoso y sensible al misterio que le muestra a Tituba, prima, sin  embargo, la capacidad extrema para el sufrimiento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===La intertextualida en la obra===&lt;br /&gt;
La  intertextualidad aparece en varias formas y cumpliendo diferentes  funciones. Condé acude a un texto ajeno pero bien conocido del canon  hegemónico de la literatura estadounidense, la obra de teatro  [[The  Crucible]], de [[Arthur Miller]], mayormente conocida como [[Las Brujas  de Salem]]. Ella desmonta la historia, confronta durante todo el relato  las diferencias entre las expresiones, el pensamiento, los valores de la  cultura afrocaribeña de la que es portadora su protagonista, con  puritana y fanática. Es importante la selección del personaje de Tituba  como protagonista, que la pone en el centro de los acontecimientos, para  el discurso hegemónico Tituba es un personaje subalterno, incluso se  minimiza su protagosnismo en los documentos que se refieren a los  sucesos de Salem y que se conservan en los Archivos del Condado de  Essex. En la novela, Tituba reflexiona varias veces sobre ese punto y  demuestra que es consciente de que fueron su presencia y acciones en  Salem las que desataron los acontecimientos. Es uno de los motivos  principales para que ella se decida a contar la historia, siempre en  primera persona. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aunque basada en los mismos hechos  históricos en que se basó Arhur Miller para su pieza teatral, es  evidente que Condé urde su propia historia y que sus propósitos van más  allá: denunciar la intolerancia de la sociedad puritana. Hace énfasis en  el problema racial y profundiza en el odio que Tituba desata entre  aquellas gentes fanáticas. La sola presencia de una esclava negra, su  color estigmatizado por la [[Biblia]] como representación del mal, su  manera de actuar y relacionarse con la naturaleza y con los seres  humanos que la rodean, tratando de hacer el bien a pesar de la  hostilidad de aquel entorno.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Existe una enorme  documentación sobre los procesos de Salem que puede ser consultada.  Condé tuvo acceso a esta documentación y no dudó en utilizarla para  enriquecer la trama de la novela, introduciendo literalmente fragmentos  de los interrogatorios a que fue sometida Tituba. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En  medio de ello, otras historias le sirven  para enriquecer ciertas  subtramas referidas al destino de otros personajes, cuyas vidas les  permiten desarrollar no solo las injusticias que genera la  discriminación, sino también poner sobre la textura literaria el  pensamiento del feminismo. Se trata de la de la historia de la adúltera  Hester Prunne, de la novela [[La letra escarlata]], de [[Nathaniel  Hathorne]]; y la de Benjamín Cohen d Azevedo, a través del cual se  conocen los avatares de la persecusión y éxodo del pueblo judío. De  hecho, en la historia real, el asesinato de los hijos de Cohen, a quien  ella sirvió tras salir de la cárcel, dio lugar a la creación del primer  cementerio dio en los  [[Estados Unidos]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la novela  se apropia, conscientemente o no, de la tradición oral de la cultura  afrocaribeña. Estos relatos, mitos, fórmulas mágicas y otros,  trasmitidos por medio de la oralidad, debe ser considerado como textos. A  la hora de demostrar la intertextualidad de ese elementos de la  oralidad de la novela, se nos presenta una problemática interesante,  pues la mayoría de los enfoques teóricos sobre la intertextualidad se  refieren a la apropiación de textos ajenos o propios, pero siempre  escritos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Condé, siguiendo las características de la  tradición oral, no solo utiliza y reelabora las leyendas y las  anéctodas, sino que las crea, inspirándose en las formas, en el  procedimiento rituales, sin temor a mesclarlos a veces con elementos que  recuerdan a otras culturas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A diferencia de otros  autores, [[Maryce Condé]] adopta siempre el punto de vista de la mujer.  Analiza con lucidez de la historia, el entorno político o la situación  de discriminación con un enfoque de género hasta en las más sutiles  manifestaciones de las relaciones humanas. Entre las técnicas narrativas  características de la literatura escrita por mujeres, están el  testimonio, la biografía, el relato va más allá de lo personal y se  convierte en exposición de una experiencia colectiva del periodo en que  se desarrolla la historia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==La autora y su obra==&lt;br /&gt;
[[Maryce  Condé]]  nació el 11 de febrero de [[1934]] en [[Pointe-a-Pitre]],  [[Guadalupe]].  Es una de las figuras mas relevantes de la literatura  caribeña contemporánea.  La novelistica de Maryce Condé debemos situarla  en el contexto de la producción literaria caribeña, la cual posee  amplios antecedentes en el ámbito de las antillas francó fonas.  Ya  desde el siglo xix,  Haití desarrolla una fuerte literatura autóctona.   Sin embargo,  en Guadalupe,  [[Martinica]]  y las otras colonias  francesas surge la literatura muy pobre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aunque Maryce  Condé es más conocida por su novelística, es una excelente y prolífica  dramaturga que inició su carrera literaria justamente por el teatro, con  [[Le Morne de Massabielle]] en [[1970]], [[Dieu nous la donne]] en  [[1972]] y [[Mort  d Olewumi d Ajumako]] en [[1973]]. Quince años  despues, en [[1988]], Conde regreso al teatri con [[Pension les  Alizes]], un año después escribe [[Antan revolisyon]], con motivo del  bicentenario de la [[Revolución  Francesa]]. En esta obra histórica  ocupa un lugar relevante la gran gesta del pueblo haitiano.  Conde a  escrito mas de diez piezas teatrales, que van desde el género trágico  hasta la comedia, pasando por el drama histórico social, sus obras  ofrecen un cuadro muy crítico de la sociedad de Guadalupe. Incluso se la  acusado de abordar aspectos considerados tabú en ese contexto. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Así,  por ejemplo, Dieu nous la donne  aborda el tema del incesto: “En la  familia antillana es muy frecuente el incesto. Nadie habla de eso, ¿por  que? Me gusta hablar siempre de las cosas que otros callan”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Otros  temas, como el de la prostitución, aparece en Pension les Alize, en  este Conde define la figura tan denigrada de las prostitutas y la  conceptúa como victima y madre al  mismo tiempo. En una de sus obras mas  recientes, Comme deux freres,  introduce el tema de la homosexualidad.  Sin duda alguna, Maryce Condé ha encontrado en el teatro un medio mas  inmediato de comunicación con el público.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En sus primeras  novelas se advierte la huella de sus vivencias en africa. [[Une saison a  Rihata]] ([[1981]]) narra la historia de Verónica, una joven caribeña  que, casada con un alto funcionario africano, se enfrenta a los vicios  de la corrupción. Este argumento se asemeja a muchos a las experiencias  de Conde en [[África]] y tiene algunos elementos que pudieran parecer  autobiográficos, pero que la autora a negado. Sus novelas históricas  [[Segon: Les murailles de terre]] ([[1984]]) y [[Segon: La terre en  miettes]] ([[1985]]) se convirtieron en best sellers y situaron a la  autora como una de las mayores figuras de la literatura caribeña  contemporánea. Ambas narran la saga de los Traore, la familia real Segou  (hoy perteneciente a [[Mali]]), y abordan el enfrentamiento de ese  reino a la trata negrera, el islam, el cristianismo y el colonialismo  francés entre [[1797]] y [[1860]].&lt;br /&gt;
Una de las  características de la novelísticas de Condé es su forma de apropiarse de  la cultura o de los elementos de la cultura extranjeras, siempre a  partir de su interés más propio y por tanto, con más o menos respeto y  conciencia de ello. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuente==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Condé, Maryce. Yo, Tituba, la bruja negra de Salem. La Habana: Fondo Editorial Casa de las Américas, 2010.&lt;br /&gt;
*Inés  María Martiatu Terry, &amp;quot;Pról&amp;quot;. Maryce Condé. Yo, Tituba, la bruja negra  de Salem. La Habana: Fondo Editorial Casa de las Américas, 2010.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura_Latinoamericana]][[Category:Libros]][[Category:Novela]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Yo,_Tituba_la_bruja_negra_de_Salem&amp;diff=1523720</id>
		<title>Yo, Tituba la bruja negra de Salem</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Yo,_Tituba_la_bruja_negra_de_Salem&amp;diff=1523720"/>
		<updated>2012-05-23T14:57:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: /* Introducción */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro|nombre= Yo, Tituba, la bruja negra de Salem&lt;br /&gt;
|nombre original= Moi, Tituba, sorcíere... Noire de Salem&lt;br /&gt;
|portada=Yo,_Tituba_la....jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=  En Yo, Tituba… el lector quedará atrapado por las muchas y apasionantes  peripecias. No le dará respiro el ritmo trepidante. Lo seducirá la  diafanidad del estilo. Quedará prendado de la raigal y poderosa poesía.&lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Maryse Condé]]&lt;br /&gt;
|colaboración=&lt;br /&gt;
|editorial= [[Fondo Editorial Casa de las Américas]]&lt;br /&gt;
|coleccion= Literatura Latinoamericana y Caribeña&lt;br /&gt;
|genero= Novela&lt;br /&gt;
|imprenta= [[Imprenta Federico Engels]]&lt;br /&gt;
|edicion= Reinier Peréz-Hernández&lt;br /&gt;
|diseño= Pepe Menéndez&lt;br /&gt;
|diseño_interior=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|corrección= Clara Hernández&lt;br /&gt;
|emplane=&lt;br /&gt;
|primera edicion=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 978-959-260-327-1&lt;br /&gt;
|pais=&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div  align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;'''Yo, Tituba la bruja negra de Salem''', de  [[Maryse Condé]] recrea la “autobiografía” de Tituba, personaje  involucrado en los tristemente célebres procesos de brujería de Salem, a  finales del [[siglo XVII]]. Se trata de la esclava de Barbados que fue  acusada, junto a otras mujeres, de hechizar a unas cuantas muchachas del  pequeño pueblo. El saldo de la intriga fue trágico: casi una veintena  de personas fueron ahorcadas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antes de comenzar la  lectura de Yo, Tituba, la bruja negra de Salem, el lector se topa con  una singular confesión de su autora, Maryse Condé: “Tituba y yo hemos  vivido en estrecha intimidad durante un año. En el curso de nuestras  larguísimas conversaciones me ha contado estas cosas que ella no le  había confiado a nadie”. Y esa naturalidad con que habla de lo  sobrenatural nos acompañará durante todo el libro. Se trata de la  primera obra de Condé publicada en [[Cuba]], que ocupa el número 168 en  el catálogo de la colección [[Literatura Latinoamericana y Caribeña]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introducción==&lt;br /&gt;
Más allá de los referentes  históricos, no resulta una historia desconocida: muchos de sus  protagonistas ya lo fueron del célebre y extraordinario texto teatral de  [[Arthur Miller]], [[Las Brujas de Salem]]. De hecho, Condé dialoga sin  prejuicios con esa obra, otorgándole voz a uno de sus más polémicos  personajes: Tituba, la “bruja” negra que “confiesa” su crimen y, de  paso, “arrastra” a otras víctimas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desde las primeras  páginas es evidente la vocación reivindicativa: Condé está plenamente  identificada con su heroína y no vacila en &amp;quot;justificarla&amp;quot; hasta las  últimas consecuencias. Es que para la autora Tituba es símbolo  incuestionable de una injusticia, de un drama ignominioso: la  esclavitud, el racismo, la estigmatización de una cultura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero  también es un peculiar ejercicio historiográfico: al escoger como  protagonista a Tituba, personaje olvidado por los historiadores, Condé  reclama el derecho de los “pequeños” a narrar la historia del mundo. En  Yo, Tituba… el lector quedará atrapado por las muchas y apasionantes  peripecias. No le dará respiro el ritmo trepidante. Lo seducirá la  diafanidad del estilo. Quedará prendado de la raigal y poderosa poesía. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero  hay que ir más allá de la anécdota. Como en Las brujas de Salem, en Yo,  Tituba... saltan a la vista sus múltiples connotaciones, su diálogo  enfático con el aquí y el ahora.&lt;br /&gt;
Afortunadamente han  quedado atrás los días en que alguien podía ir a la horca solo por  contar historias de brujas, magia y transmigraciones. Pero otras de las  calamidades que Tituba narra siguen siendo asuntos pendientes de nuestra  época.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Argumento==&lt;br /&gt;
“Un marino inglés violó a  Abena, mi madre, en la cubierta del Christ the King, un día de 16...  cuando el navío navegaba hacia Barbados. De aquella agresión nací yo. De  aquel acto de odio y desprecio”. Así comienza la novela Yo, Tituba, la  bruja negra de Salem, de Maryce Condé. Narrada en primera persona, es la  propia protagonista, Tituba, quien cuenta  el martirio de su madre  adolescente, casi una niña, violada, humillada ante toda la marinería  salvaje del barco negrero. Es una de esas escenas típicas del calvario  de la mujer africana esclavizada. Una pesadilla que se repetirá en los  caminos marítimos de la trata, de África de las colonias del Nuevo  Mundo, y que marcará para siempre a Tituba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los  personajes de esta novela pertenecen al mundo de los esclavizados. Seres  trasplantados brutalmente de sus raíces que, para sobrevivir en las  condiciones carcelarias de la plantación, no tuvieron más remedio que  desarrollar mecanismos de adaptación y resistencia. Sin embargo,  encontraron medios para preservar lo más preciado: sus creencias y  valores.&lt;br /&gt;
Los acontecimientos principales de Yo, Tituba...  se desarrolla en el ámbito caribeño, en Barbados, la isla natural de la  heroína. Pero el destino la hace embarcarse en un viaje de ida y vuelta  que la llevará desde las cálidas aguas del Caribe hasta las frías  tierras Nueva Inglaterra, hoy Massachusetts, donde reinaba el  puritanismo protestante más ortodoxo y brutal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la  cultura africana, el viaje también tiene carácter iniciatico, lo que  algunos antropólogos llaman rito de pasaje. El Caribe, el mar y sus  islas son el escenario en el que comienza la aventura de la  protagonista. Tituba emprende su viaje en el momento en ue sale de la  adolescencia y conoce el amor de John Indio, por quien comienza a  trabajar en la casa principal del ama de su amante. Es así que entra en  el mundo de los blancos tras haber recibido los saberes esenciales que  le trasmitió su madre adoptiva, la africana y sabia Man Yaya, quien la  inicio en un “conocimiento superior”. A partir de ese momento, Tituba  experimenta un aprendizaje sin duda doloroso y traumático, al sufrir el  sometimiento de la condición esclava. &lt;br /&gt;
Es a su regreso de  este viaje hacia la madurez que Tituba logra la trascendencia. En  primer lugar, el reencuentro con la isla, con la naturaleza que ella no  conocía bien al partir y que ahora ve con otros ojos. Después de este  viaje, ella logra también el prestigio, la gloria entre los suyos, en el  mundo que realmente pertenece y en el que su condición de bruja posee  una connotación positiva, muy diferente al ambiente puritano donde fue  condenada. En Barbados, ejerce la sabiduría que le fue legada por Man  Yaya. Sobrevivió a las más crueles pruebas y se preservó para la misión  de ayudar, curar y luchar al lado de los suyos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En las  religiones de origen africano, la muerte no es un final, sino un cambio,  un paso en la existencia de los seres humanos. La entrada a una  dimensión de la realidad donde se logra la eternidad. Las iniciaciones  confirman la relación entre los vivos y los muertos, que permanecen en  este, el único mundo existente. Un elemento muy presente en toda la  novela es e de la magia. Tanto Tituba como Man Yaya son calificadas como  “brujas” por las concepciones de la cultura occidental, sin embargo, en  realidad son mujeres de conocimiento que utilizan la sabiduría y los  poderes sobrenaturales en función de hacer el bien. Desde otro punto de  vista la magia es una segunda explicación de todos los acontecimientos,  desde los más sencillos de la vida cotidiana hasta los más  trascendentes. La historia del Caribe se cuenta mediante una combinación  de mitos, para muchos verdaderos relatos de la historia. Detrás de  algunos de esos hechos hay una explicación, otra, mitológica, que es la  que el pueblo sustenta y en la que muchas veces cree. Esta es una  características de las culturas africanas transculturadas a esta parte  del mundo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man Yaya inicia a Tituba en esas prácticas  mágicas: “Me enseño las plegarias, las letanías, los gestos  propiciatorios. Me enseño a transformarme en el pájaro posado en la rama  […]. Me enseño sobre todo los sacrificios. La sangre, la leche, los  líquidos esenciales”.&lt;br /&gt;
Muerta ya, Man Yaya regresa cada  vez que Tituba la invoca, y la sigue ayudando en un aprendizaje que no  cesa. Tituba tiene el don de la sensibilidad para esta otra forma de  conocimiento, pero es Man Yaya quien la guía por este camino que seguirá  hasta el final, quien la ayudará en el transito de la vida a la muerte.  Tituba incluso llegará a superarla en poder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No es  casual que, a diferencia de la mayoría de los personajes de la novela,  de origen ashanti, Condé describa a Man Yaya como nagó. Este hecho le  confiere una connotación especial, los sacerdotes y sacerdotisas de esa  antigua etnia gozan de un gran prestigio en el África occidental, y  muchos elementos de esta cultura, religión y las prácticas mágicas de  ese pueblo aparecen en el trasfondo de la sabiduría de Man Yaya. En uno  de esos momentos en que la integridad de Tituba se ve amenazada y ella  tiene la necesidad de defenderse, apela al espíritu de Man Yaya, Tituba  le desea la muerte a Susana Endicott, el ama de John Indio, la sabia  insiste “No te dejes llenar por los espíritu de venganza. Utiliza tu  arte para servir a los tuyos y aliviarlos” […] “Incluso si muere, tu  destino se cumplirá. Y  habrás vaciado tu corazón. Te habrás tornado  igual a ellos que no saben más que matar, destruir”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La  autora muestra al final la evolución psicológica de Tituba, que ha sido  traicionada por sus amantes John Indio y Christopher, aunque no la dejó  invadir por la militancia feminista. Logra personajes nada maniqueos en  las relaciones de Tituba con los personajes femeninos: el ama Parris, la  niña Betsy y la adúltera Hester. Hay en todo momento un componente de  humanidad, un espacio donde logra concentrarse a través del amor al  semejante, de la solidaridad, el deseo de hacer el bien e incluso del  sacrificio por el otro. Incluso cuando parecen que estos valores van a  primar, echan los sentimientos sembrados durante años por el  puritanismo: miedo, hipocresía, represión. Esta en un mundo donde reina  el Diablo, temido e invocado todo el tiempo de una manera obsesiva,  contrastando los valoresy la manera de actuar de Tituba. Por ellos es  siempre tracionada.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La autora no idealiza los personajes,  unos y otros tienen sus contradiciones. A veces entrampados entre las  circunstancias extremas que amenazan su sobrevivencia y las limitaciones  de su formación y creencia, que no pueden llegar superar. En los casos  de John Indio y Christopher, el jefe de cimarrones, los dominan la  simulación y la vanidad, respectivamente. Aunque victama ellos mismos  del régimen esclavista, son capaces de traicionar a los suyos. En cambio  el comportamiento del ama Parris y de las niñas está condicionado por  las circunstancias, por el miedo y por los valores inculcados a ellas  que no pueden llegar a superar. En Benjamín, el judío, personajes  generoso y sensible al misterio que le muestra a Tituba, prima, sin  embargo, la capacidad extrema para el sufrimiento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===La intertextualida en la obra===&lt;br /&gt;
La  intertextualidad aparece en varias formas y cumpliendo diferentes  funciones. Condé acude a un texto ajeno pero bien conocido del canon  hegemónico de la literatura estadounidense, la obra de teatro  [[The  Crucible]], de [[Arthur Miller]], mayormente conocida como [[Las brujas  de Salem]]. Ella desmonta la historia, confronta durante todo el relato  las diferencias entre las expresiones, el pensamiento, los valores de la  cultura afrocaribeña de la que es portadora su protagonista, con  puritana y fanática. Es importante la selección del personaje de Tituba  como protagonista, que la pone en el centro de los acontecimientos, para  el discurso hegemónico Tituba es un personaje subalterno, incluso se  minimiza su protagosnismo en los documentos que se refieren a los  sucesos de Salem y que se conservan en los Archivos del Condado de  Essex. En la novela, Tituba reflexiona varias veces sobre ese punto y  demuestra que es consciente de que fueron su presencia y acciones en  Salem las que desataron los acontecimientos. Es uno de los motivos  principales para que ella se decida a contar la historia, siempre en  primera persona. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aunque basada en los mismos hechos  históricos en que se basó Arhur Miller para su pieza teatral, es  evidente que Condé urde su propia historia y que sus propósitos van más  allá: denunciar la intolerancia de la sociedad puritana. Hace énfasis en  el problema racial y profundiza en el odio que Tituba desata entre  aquellas gentes fanáticas. La sola presencia de una esclava negra, su  color estigmatizado por la [[Biblia]] como representación del mal, su  manera de actuar y relacionarse con la naturaleza y con los seres  humanos que la rodean, tratando de hacer el bien a pesar de la  hostilidad de aquel entorno.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Existe una enorme  documentación sobre los procesos de Salem que puede ser consultada.  Condé tuvo acceso a esta documentación y no dudó en utilizarla para  enriquecer la trama de la novela, introduciendo literalmente fragmentos  de los interrogatorios a que fue sometida Tituba. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En  medio de ello, otras historias le sirven  para enriquecer ciertas  subtramas referidas al destino de otros personajes, cuyas vidas les  permiten desarrollar no solo las injusticias que genera la  discriminación, sino también poner sobre la textura literaria el  pensamiento del feminismo. Se trata de la de la historia de la adúltera  Hester Prunne, de la novela [[La letra escarlata]], de [[Nathaniel  Hathorne]]; y la de Benjamín Cohen d Azevedo, a través del cual se  conocen los avatares de la persecusión y éxodo del pueblo judío. De  hecho, en la historia real, el asesinato de los hijos de Cohen, a quien  ella sirvió tras salir de la cárcel, dio lugar a la creación del primer  cementerio dio en los  [[Estados Unidos]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la novela  se apropia, conscientemente o no, de la tradición oral de la cultura  afrocaribeña. Estos relatos, mitos, fórmulas mágicas y otros,  trasmitidos por medio de la oralidad, debe ser considerado como textos. A  la hora de demostrar la intertextualidad de ese elementos de la  oralidad de la novela, se nos presenta una problemática interesante,  pues la mayoría de los enfoques teóricos sobre la intertextualidad se  refieren a la apropiación de textos ajenos o propios, pero siempre  escritos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Condé, siguiendo las características de la  tradición oral, no solo utiliza y reelabora las leyendas y las  anéctodas, sino que las crea, inspirándose en las formas, en el  procedimiento rituales, sin temor a mesclarlos a veces con elementos que  recuerdan a otras culturas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A diferencia de otros  autores, [[Maryce Condé]] adopta siempre el punto de vista de la mujer.  Analiza con lucidez de la historia, el entorno político o la situación  de discriminación con un enfoque de género hasta en las más sutiles  manifestaciones de las relaciones humanas. Entre las técnicas narrativas  características de la literatura escrita por mujeres, están el  testimonio, la biografía, el relato va más allá de lo personal y se  convierte en exposición de una experiencia colectiva del periodo en que  se desarrolla la historia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==La autora y su obra==&lt;br /&gt;
[[Maryce  Condé]]  nació el 11 de febrero de [[1934]] en [[Pointe-a-Pitre]],  [[Guadalupe]].  Es una de las figuras mas relevantes de la literatura  caribeña contemporánea.  La novelistica de Maryce Condé debemos situarla  en el contexto de la producción literaria caribeña, la cual posee  amplios antecedentes en el ámbito de las antillas francó fonas.  Ya  desde el siglo xix,  Haití desarrolla una fuerte literatura autóctona.   Sin embargo,  en Guadalupe,  [[Martinica]]  y las otras colonias  francesas surge la literatura muy pobre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aunque Maryce  Condé es más conocida por su novelística, es una excelente y prolífica  dramaturga que inició su carrera literaria justamente por el teatro, con  [[Le Morne de Massabielle]] en [[1970]], [[Dieu nous la donne]] en  [[1972]] y [[Mort  d Olewumi d Ajumako]] en [[1973]]. Quince años  despues, en [[1988]], Conde regreso al teatri con [[Pension les  Alizes]], un año después escribe [[Antan revolisyon]], con motivo del  bicentenario de la [[Revolución  Francesa]]. En esta obra histórica  ocupa un lugar relevante la gran gesta del pueblo haitiano.  Conde a  escrito mas de diez piezas teatrales, que van desde el género trágico  hasta la comedia, pasando por el drama histórico social, sus obras  ofrecen un cuadro muy crítico de la sociedad de Guadalupe. Incluso se la  acusado de abordar aspectos considerados tabú en ese contexto. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Así,  por ejemplo, Dieu nous la donne  aborda el tema del incesto: “En la  familia antillana es muy frecuente el incesto. Nadie habla de eso, ¿por  que? Me gusta hablar siempre de las cosas que otros callan”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Otros  temas, como el de la prostitución, aparece en Pension les Alize, en  este Conde define la figura tan denigrada de las prostitutas y la  conceptúa como victima y madre al  mismo tiempo. En una de sus obras mas  recientes, Comme deux freres,  introduce el tema de la homosexualidad.  Sin duda alguna, Maryce Condé ha encontrado en el teatro un medio mas  inmediato de comunicación con el público.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En sus primeras  novelas se advierte la huella de sus vivencias en africa. [[Une saison a  Rihata]] ([[1981]]) narra la historia de Verónica, una joven caribeña  que, casada con un alto funcionario africano, se enfrenta a los vicios  de la corrupción. Este argumento se asemeja a muchos a las experiencias  de Conde en [[África]] y tiene algunos elementos que pudieran parecer  autobiográficos, pero que la autora a negado. Sus novelas históricas  [[Segon: Les murailles de terre]] ([[1984]]) y [[Segon: La terre en  miettes]] ([[1985]]) se convirtieron en best sellers y situaron a la  autora como una de las mayores figuras de la literatura caribeña  contemporánea. Ambas narran la saga de los Traore, la familia real Segou  (hoy perteneciente a [[Mali]]), y abordan el enfrentamiento de ese  reino a la trata negrera, el islam, el cristianismo y el colonialismo  francés entre [[1797]] y [[1860]].&lt;br /&gt;
Una de las  características de la novelísticas de Condé es su forma de apropiarse de  la cultura o de los elementos de la cultura extranjeras, siempre a  partir de su interés más propio y por tanto, con más o menos respeto y  conciencia de ello. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuente==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Condé, Maryce. Yo, Tituba, la bruja negra de Salem. La Habana: Fondo Editorial Casa de las Américas, 2010.&lt;br /&gt;
*Inés  María Martiatu Terry, &amp;quot;Pról&amp;quot;. Maryce Condé. Yo, Tituba, la bruja negra  de Salem. La Habana: Fondo Editorial Casa de las Américas, 2010.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura_Latinoamericana]][[Category:Libros]][[Category:Novela]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuario:Jose_biblio.cautocristo&amp;diff=1518518</id>
		<title>Usuario:Jose biblio.cautocristo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuario:Jose_biblio.cautocristo&amp;diff=1518518"/>
		<updated>2012-05-18T15:56:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha_Usuario_(avanzada)&lt;br /&gt;
|imagen= JoséDavid.jpg&lt;br /&gt;
|apellidos=Rodríguez Castillo&lt;br /&gt;
|nombre=José David&lt;br /&gt;
|nivel=&lt;br /&gt;
|título= Téc. Ciencias Informáticas&lt;br /&gt;
|postgrado=  &lt;br /&gt;
|temas=[[Literatura]], [[Informática]], [[Cultura]],[[Deportes]]|&lt;br /&gt;
|municipio= [[Cauto Cristo]]&lt;br /&gt;
|provincia= [[Granma]]&lt;br /&gt;
|país=Cuba  &lt;br /&gt;
|seguimiento=&lt;br /&gt;
|colaboradores=&lt;br /&gt;
|patrol=no&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:center; width:60%&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Sistema:Cuadro|violeta&lt;br /&gt;
|título=Bienvenido a mi página de colaborador&lt;br /&gt;
|enlace=&lt;br /&gt;
|logo=200px_Logotipo.png&lt;br /&gt;
|px=21&lt;br /&gt;
|leyenda=EcuRed&lt;br /&gt;
|altura=&lt;br /&gt;
|contenido=Hola&lt;br /&gt;
me llamo José David Rodríguez, soy Técnico en Ciencias Informáticas,&lt;br /&gt;
trabajo en la [[Biblioteca Pública María Luisa Milanés]] y soy colaborador de la enciclopedia.&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:center; width:60%&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Sistema:Cuadro|rojo&lt;br /&gt;
|título= Aporte a Ecured&lt;br /&gt;
|enlace=&lt;br /&gt;
|logo=200px_Logotipo.png&lt;br /&gt;
|px=21&lt;br /&gt;
|leyenda=Aportes Biblioteca Cauto Cristo.&lt;br /&gt;
|altura=&lt;br /&gt;
|contenido= Hasta el momento hemos contribuido con más de 50 artículos debido a que nuestra cuenta es algo nueva pero ya pertenecemos al EcuGrupo de Cultura (felicidades a todos los colaborados de este grupo). Entre los artículos podemos citar algunos como son:  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Fidel Castro Guerrillero del Tiempo]]&lt;br /&gt;
* [[Las Torturas Mentales de la CIA (Libro)]]&lt;br /&gt;
* [[La Reina del Sur(Libro)]]&lt;br /&gt;
* [[Reinerio Almaguer]]&lt;br /&gt;
* [[Inglesa por un año]]&lt;br /&gt;
* [[Accionar de la Biblioteca]]&lt;br /&gt;
* [[Historia de la localidad de Pestán]]&lt;br /&gt;
* [[Historia de la Familia Reyes Vargas]]&lt;br /&gt;
* [[Camilo en Cauto Cristo]]&lt;br /&gt;
* [[Promocion de la cultura Popular Tradicional]]&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
}}&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuario:Jose_biblio.cautocristo&amp;diff=1518277</id>
		<title>Usuario:Jose biblio.cautocristo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuario:Jose_biblio.cautocristo&amp;diff=1518277"/>
		<updated>2012-05-18T15:03:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha_Usuario_(avanzada)&lt;br /&gt;
|imagen= JoséDavid.jpg&lt;br /&gt;
|apellidos=Rodríguez Castillo&lt;br /&gt;
|nombre=José David&lt;br /&gt;
|nivel=&lt;br /&gt;
|título= Téc. Ciencias Informáticas&lt;br /&gt;
|postgrado=  &lt;br /&gt;
|temas=[[Literatura]], [[Informática]], [[Cultura]],[[Deportes]]|&lt;br /&gt;
|municipio= [[Cauto Cristo]]&lt;br /&gt;
|provincia= [[Granma]]&lt;br /&gt;
|país=Cuba  &lt;br /&gt;
|seguimiento=&lt;br /&gt;
|colaboradores=&lt;br /&gt;
|patrol=no&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:center; width:60%&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Sistema:Cuadro|violeta&lt;br /&gt;
|título=Bienvenido a mi página de colaborador&lt;br /&gt;
|enlace=&lt;br /&gt;
|logo=200px_Logotipo.png&lt;br /&gt;
|px=21&lt;br /&gt;
|leyenda=EcuRed&lt;br /&gt;
|altura=&lt;br /&gt;
|contenido=Hola&lt;br /&gt;
me llamo José David Rodríguez, soy Técnico en Ciencias Informáticas,&lt;br /&gt;
trabajo en la [[Biblioteca Pública María Luisa Milanés]] y soy colaborador de la enciclopedia.&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:center; width:60%&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Sistema:Cuadro|rojo&lt;br /&gt;
|título= Aporte a Ecured&lt;br /&gt;
|enlace=&lt;br /&gt;
|logo=200px_Logotipo.png&lt;br /&gt;
|px=21&lt;br /&gt;
|leyenda=Aportes Biblioteca Cauto Cristo.&lt;br /&gt;
|altura=&lt;br /&gt;
|contenido= Hasta el momento hemos contribuido con más de 50 artículos debido a que nuestra cuenta es algo nueva pero ya pertenecemos al EcuGrupo de Cultura (felicidades a todos los colaborados de este grupo). Entre los artículos podemos citar algunos como son:  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Fidel Castro Guerrillero del Tiempo]]&lt;br /&gt;
* [[Las Torturas Mentales de la CIA (Libro)]]&lt;br /&gt;
* La Reina del Sur(Libro)&lt;br /&gt;
* [[Reinerio Almaguer]]&lt;br /&gt;
* [[Inglesa por un año]]&lt;br /&gt;
* [[Accionar de la Biblioteca]]&lt;br /&gt;
* [[Historia de la localidad de Pestán]]&lt;br /&gt;
* [[Historia de la Familia Reyes Vargas]]&lt;br /&gt;
* [[Camilo en Cauto Cristo]]&lt;br /&gt;
* [[Promocion de la cultura Popular Tradicional]]&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
}}&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuaria:Elba_biblio.bayamo&amp;diff=1501608</id>
		<title>Usuaria:Elba biblio.bayamo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuaria:Elba_biblio.bayamo&amp;diff=1501608"/>
		<updated>2012-05-07T16:14:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha_Usuario_(avanzada)&lt;br /&gt;
|imagen= SDC13429.JPG&lt;br /&gt;
|apellidos= Velasco Domínguez&lt;br /&gt;
|nombre= Elva María&lt;br /&gt;
|nivel= Superior&lt;br /&gt;
|título= Lic. Bibliotecología y Ciencias de la Información&lt;br /&gt;
|postgrado= &lt;br /&gt;
|temas= &lt;br /&gt;
|institución= Biblioteca Provinvicial &amp;quot;1868&amp;quot;&lt;br /&gt;
|municipio= Bayamo	&lt;br /&gt;
|provincia= Granma&lt;br /&gt;
|país= Cuba&lt;br /&gt;
|seguimiento=&lt;br /&gt;
|colaboradores=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bienvenidos al Portal del colaborador==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hola, soy Elva y trabajo como especialista en la Biblioteca Provincial &amp;quot;1868&amp;quot;, en Granma. En la enciclopedia trabajo como colaboradora.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Correo: emetodologico@lib.crisol.cult.cu&lt;br /&gt;
*Teléfono: 023 426487&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mis publicaciones ==&lt;br /&gt;
*[[Bibliobús en Granma]]&lt;br /&gt;
*[[Gianluigi Buffon]]&lt;br /&gt;
*[[Las vírgenes del paraíso]]&lt;br /&gt;
*[[Juventina Soler Palomino]]&lt;br /&gt;
*[[Luis Carlos Suárez]]&lt;br /&gt;
*[[Abel Guerrero Castro]]&lt;br /&gt;
*[[Estudios Socioculturales]]&lt;br /&gt;
*[[Comunidad Horno Centro]]&lt;br /&gt;
*[[De amor y de sombra]]&lt;br /&gt;
*[[El pergamino de la seducción]]&lt;br /&gt;
*[[Evento Científico Bibliotecológico (Bayamo)]]&lt;br /&gt;
*[[Rebeca Brull Ramírez]]&lt;br /&gt;
*[[Política Cultural de la Revolución Cubana]]&lt;br /&gt;
*[[Concurso Leer a Martí]]&lt;br /&gt;
*[[El arpista ciego]]&lt;br /&gt;
*[[El libro de Cuba]]&lt;br /&gt;
*[[Los papeles sobre Cuba]]&lt;br /&gt;
*[[Yo, Tituba la bruja negra de Salem]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Yo,_Tituba_la_bruja_negra_de_Salem&amp;diff=1499575</id>
		<title>Yo, Tituba la bruja negra de Salem</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Yo,_Tituba_la_bruja_negra_de_Salem&amp;diff=1499575"/>
		<updated>2012-05-04T20:35:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro|nombre= Yo, Tituba, la bruja negra de Salem&lt;br /&gt;
|nombre original= Moi, Tituba, sorcíere... Noire de Salem&lt;br /&gt;
|portada=Yo,_Tituba_la....jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=  En Yo, Tituba… el lector quedará atrapado por las muchas y apasionantes  peripecias. No le dará respiro el ritmo trepidante. Lo seducirá la  diafanidad del estilo. Quedará prendado de la raigal y poderosa poesía.&lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Maryse Condé]]&lt;br /&gt;
|colaboración=&lt;br /&gt;
|editorial= [[Fondo Editorial Casa de las Américas]]&lt;br /&gt;
|coleccion= Literatura Latinoamericana y Caribeña&lt;br /&gt;
|genero= Novela&lt;br /&gt;
|imprenta= [[Imprenta Federico Engels]]&lt;br /&gt;
|edicion= Reinier Peréz-Hernández&lt;br /&gt;
|diseño= Pepe Menéndez&lt;br /&gt;
|diseño_interior=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|corrección= Clara Hernández&lt;br /&gt;
|emplane=&lt;br /&gt;
|primera edicion=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 978-959-260-327-1&lt;br /&gt;
|pais=&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div  align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;'''Yo, Tituba la bruja negra de Salem''', de  [[Maryse Condé]] recrea la “autobiografía” de Tituba, personaje  involucrado en los tristemente célebres procesos de brujería de Salem, a  finales del [[siglo XVII]]. Se trata de la esclava de Barbados que fue  acusada, junto a otras mujeres, de hechizar a unas cuantas muchachas del  pequeño pueblo. El saldo de la intriga fue trágico: casi una veintena  de personas fueron ahorcadas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antes de comenzar la  lectura de Yo, Tituba, la bruja negra de Salem, el lector se topa con  una singular confesión de su autora, Maryse Condé: “Tituba y yo hemos  vivido en estrecha intimidad durante un año. En el curso de nuestras  larguísimas conversaciones me ha contado estas cosas que ella no le  había confiado a nadie”. Y esa naturalidad con que habla de lo  sobrenatural nos acompañará durante todo el libro. Se trata de la  primera obra de Condé publicada en [[Cuba]], que ocupa el número 168 en  el catálogo de la colección [[Literatura Latinoamericana y Caribeña]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introducción==&lt;br /&gt;
Más allá de los referentes  históricos, no resulta una historia desconocida: muchos de sus  protagonistas ya lo fueron del célebre y extraordinario texto teatral de  [[Arthur Miller]], [[Las brujas de Salem]]. De hecho, Condé dialoga sin  prejuicios con esa obra, otorgándole voz a uno de sus más polémicos  personajes: Tituba, la “bruja” negra que “confiesa” su crimen y, de  paso, “arrastra” a otras víctimas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desde las primeras  páginas es evidente la vocación reivindicativa: Condé está plenamente  identificada con su heroína y no vacila en &amp;quot;justificarla&amp;quot; hasta las  últimas consecuencias. Es que para la autora Tituba es símbolo  incuestionable de una injusticia, de un drama ignominioso: la  esclavitud, el racismo, la estigmatización de una cultura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero  también es un peculiar ejercicio historiográfico: al escoger como  protagonista a Tituba, personaje olvidado por los historiadores, Condé  reclama el derecho de los “pequeños” a narrar la historia del mundo. En  Yo, Tituba… el lector quedará atrapado por las muchas y apasionantes  peripecias. No le dará respiro el ritmo trepidante. Lo seducirá la  diafanidad del estilo. Quedará prendado de la raigal y poderosa poesía. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero  hay que ir más allá de la anécdota. Como en Las brujas de Salem, en Yo,  Tituba... saltan a la vista sus múltiples connotaciones, su diálogo  enfático con el aquí y el ahora.&lt;br /&gt;
Afortunadamente han  quedado atrás los días en que alguien podía ir a la horca solo por  contar historias de brujas, magia y transmigraciones. Pero otras de las  calamidades que Tituba narra siguen siendo asuntos pendientes de nuestra  época.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Argumento==&lt;br /&gt;
“Un marino inglés violó a  Abena, mi madre, en la cubierta del Christ the King, un día de 16...  cuando el navío navegaba hacia Barbados. De aquella agresión nací yo. De  aquel acto de odio y desprecio”. Así comienza la novela Yo, Tituba, la  bruja negra de Salem, de Maryce Condé. Narrada en primera persona, es la  propia protagonista, Tituba, quien cuenta  el martirio de su madre  adolescente, casi una niña, violada, humillada ante toda la marinería  salvaje del barco negrero. Es una de esas escenas típicas del calvario  de la mujer africana esclavizada. Una pesadilla que se repetirá en los  caminos marítimos de la trata, de África de las colonias del Nuevo  Mundo, y que marcará para siempre a Tituba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los  personajes de esta novela pertenecen al mundo de los esclavizados. Seres  trasplantados brutalmente de sus raíces que, para sobrevivir en las  condiciones carcelarias de la plantación, no tuvieron más remedio que  desarrollar mecanismos de adaptación y resistencia. Sin embargo,  encontraron medios para preservar lo más preciado: sus creencias y  valores.&lt;br /&gt;
Los acontecimientos principales de Yo, Tituba...  se desarrolla en el ámbito caribeño, en Barbados, la isla natural de la  heroína. Pero el destino la hace embarcarse en un viaje de ida y vuelta  que la llevará desde las cálidas aguas del Caribe hasta las frías  tierras Nueva Inglaterra, hoy Massachusetts, donde reinaba el  puritanismo protestante más ortodoxo y brutal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la  cultura africana, el viaje también tiene carácter iniciatico, lo que  algunos antropólogos llaman rito de pasaje. El Caribe, el mar y sus  islas son el escenario en el que comienza la aventura de la  protagonista. Tituba emprende su viaje en el momento en ue sale de la  adolescencia y conoce el amor de John Indio, por quien comienza a  trabajar en la casa principal del ama de su amante. Es así que entra en  el mundo de los blancos tras haber recibido los saberes esenciales que  le trasmitió su madre adoptiva, la africana y sabia Man Yaya, quien la  inicio en un “conocimiento superior”. A partir de ese momento, Tituba  experimenta un aprendizaje sin duda doloroso y traumático, al sufrir el  sometimiento de la condición esclava. &lt;br /&gt;
Es a su regreso de  este viaje hacia la madurez que Tituba logra la trascendencia. En  primer lugar, el reencuentro con la isla, con la naturaleza que ella no  conocía bien al partir y que ahora ve con otros ojos. Después de este  viaje, ella logra también el prestigio, la gloria entre los suyos, en el  mundo que realmente pertenece y en el que su condición de bruja posee  una connotación positiva, muy diferente al ambiente puritano donde fue  condenada. En Barbados, ejerce la sabiduría que le fue legada por Man  Yaya. Sobrevivió a las más crueles pruebas y se preservó para la misión  de ayudar, curar y luchar al lado de los suyos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En las  religiones de origen africano, la muerte no es un final, sino un cambio,  un paso en la existencia de los seres humanos. La entrada a una  dimensión de la realidad donde se logra la eternidad. Las iniciaciones  confirman la relación entre los vivos y los muertos, que permanecen en  este, el único mundo existente. Un elemento muy presente en toda la  novela es e de la magia. Tanto Tituba como Man Yaya son calificadas como  “brujas” por las concepciones de la cultura occidental, sin embargo, en  realidad son mujeres de conocimiento que utilizan la sabiduría y los  poderes sobrenaturales en función de hacer el bien. Desde otro punto de  vista la magia es una segunda explicación de todos los acontecimientos,  desde los más sencillos de la vida cotidiana hasta los más  trascendentes. La historia del Caribe se cuenta mediante una combinación  de mitos, para muchos verdaderos relatos de la historia. Detrás de  algunos de esos hechos hay una explicación, otra, mitológica, que es la  que el pueblo sustenta y en la que muchas veces cree. Esta es una  características de las culturas africanas transculturadas a esta parte  del mundo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man Yaya inicia a Tituba en esas prácticas  mágicas: “Me enseño las plegarias, las letanías, los gestos  propiciatorios. Me enseño a transformarme en el pájaro posado en la rama  […]. Me enseño sobre todo los sacrificios. La sangre, la leche, los  líquidos esenciales”.&lt;br /&gt;
Muerta ya, Man Yaya regresa cada  vez que Tituba la invoca, y la sigue ayudando en un aprendizaje que no  cesa. Tituba tiene el don de la sensibilidad para esta otra forma de  conocimiento, pero es Man Yaya quien la guía por este camino que seguirá  hasta el final, quien la ayudará en el transito de la vida a la muerte.  Tituba incluso llegará a superarla en poder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No es  casual que, a diferencia de la mayoría de los personajes de la novela,  de origen ashanti, Condé describa a Man Yaya como nagó. Este hecho le  confiere una connotación especial, los sacerdotes y sacerdotisas de esa  antigua etnia gozan de un gran prestigio en el África occidental, y  muchos elementos de esta cultura, religión y las prácticas mágicas de  ese pueblo aparecen en el trasfondo de la sabiduría de Man Yaya. En uno  de esos momentos en que la integridad de Tituba se ve amenazada y ella  tiene la necesidad de defenderse, apela al espíritu de Man Yaya, Tituba  le desea la muerte a Susana Endicott, el ama de John Indio, la sabia  insiste “No te dejes llenar por los espíritu de venganza. Utiliza tu  arte para servir a los tuyos y aliviarlos” […] “Incluso si muere, tu  destino se cumplirá. Y  habrás vaciado tu corazón. Te habrás tornado  igual a ellos que no saben más que matar, destruir”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La  autora muestra al final la evolución psicológica de Tituba, que ha sido  traicionada por sus amantes John Indio y Christopher, aunque no la dejó  invadir por la militancia feminista. Logra personajes nada maniqueos en  las relaciones de Tituba con los personajes femeninos: el ama Parris, la  niña Betsy y la adúltera Hester. Hay en todo momento un componente de  humanidad, un espacio donde logra concentrarse a través del amor al  semejante, de la solidaridad, el deseo de hacer el bien e incluso del  sacrificio por el otro. Incluso cuando parecen que estos valores van a  primar, echan los sentimientos sembrados durante años por el  puritanismo: miedo, hipocresía, represión. Esta en un mundo donde reina  el Diablo, temido e invocado todo el tiempo de una manera obsesiva,  contrastando los valoresy la manera de actuar de Tituba. Por ellos es  siempre tracionada.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La autora no idealiza los personajes,  unos y otros tienen sus contradiciones. A veces entrampados entre las  circunstancias extremas que amenazan su sobrevivencia y las limitaciones  de su formación y creencia, que no pueden llegar superar. En los casos  de John Indio y Christopher, el jefe de cimarrones, los dominan la  simulación y la vanidad, respectivamente. Aunque victama ellos mismos  del régimen esclavista, son capaces de traicionar a los suyos. En cambio  el comportamiento del ama Parris y de las niñas está condicionado por  las circunstancias, por el miedo y por los valores inculcados a ellas  que no pueden llegar a superar. En Benjamín, el judío, personajes  generoso y sensible al misterio que le muestra a Tituba, prima, sin  embargo, la capacidad extrema para el sufrimiento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===La intertextualida en la obra===&lt;br /&gt;
La  intertextualidad aparece en varias formas y cumpliendo diferentes  funciones. Condé acude a un texto ajeno pero bien conocido del canon  hegemónico de la literatura estadounidense, la obra de teatro  [[The  Crucible]], de [[Arthur Miller]], mayormente conocida como [[Las brujas  de Salem]]. Ella desmonta la historia, confronta durante todo el relato  las diferencias entre las expresiones, el pensamiento, los valores de la  cultura afrocaribeña de la que es portadora su protagonista, con  puritana y fanática. Es importante la selección del personaje de Tituba  como protagonista, que la pone en el centro de los acontecimientos, para  el discurso hegemónico Tituba es un personaje subalterno, incluso se  minimiza su protagosnismo en los documentos que se refieren a los  sucesos de Salem y que se conservan en los Archivos del Condado de  Essex. En la novela, Tituba reflexiona varias veces sobre ese punto y  demuestra que es consciente de que fueron su presencia y acciones en  Salem las que desataron los acontecimientos. Es uno de los motivos  principales para que ella se decida a contar la historia, siempre en  primera persona. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aunque basada en los mismos hechos  históricos en que se basó Arhur Miller para su pieza teatral, es  evidente que Condé urde su propia historia y que sus propósitos van más  allá: denunciar la intolerancia de la sociedad puritana. Hace énfasis en  el problema racial y profundiza en el odio que Tituba desata entre  aquellas gentes fanáticas. La sola presencia de una esclava negra, su  color estigmatizado por la [[Biblia]] como representación del mal, su  manera de actuar y relacionarse con la naturaleza y con los seres  humanos que la rodean, tratando de hacer el bien a pesar de la  hostilidad de aquel entorno.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Existe una enorme  documentación sobre los procesos de Salem que puede ser consultada.  Condé tuvo acceso a esta documentación y no dudó en utilizarla para  enriquecer la trama de la novela, introduciendo literalmente fragmentos  de los interrogatorios a que fue sometida Tituba. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En  medio de ello, otras historias le sirven  para enriquecer ciertas  subtramas referidas al destino de otros personajes, cuyas vidas les  permiten desarrollar no solo las injusticias que genera la  discriminación, sino también poner sobre la textura literaria el  pensamiento del feminismo. Se trata de la de la historia de la adúltera  Hester Prunne, de la novela [[La letra escarlata]], de [[Nathaniel  Hathorne]]; y la de Benjamín Cohen d Azevedo, a través del cual se  conocen los avatares de la persecusión y éxodo del pueblo judío. De  hecho, en la historia real, el asesinato de los hijos de Cohen, a quien  ella sirvió tras salir de la cárcel, dio lugar a la creación del primer  cementerio dio en los  [[Estados Unidos]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la novela  se apropia, conscientemente o no, de la tradición oral de la cultura  afrocaribeña. Estos relatos, mitos, fórmulas mágicas y otros,  trasmitidos por medio de la oralidad, debe ser considerado como textos. A  la hora de demostrar la intertextualidad de ese elementos de la  oralidad de la novela, se nos presenta una problemática interesante,  pues la mayoría de los enfoques teóricos sobre la intertextualidad se  refieren a la apropiación de textos ajenos o propios, pero siempre  escritos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Condé, siguiendo las características de la  tradición oral, no solo utiliza y reelabora las leyendas y las  anéctodas, sino que las crea, inspirándose en las formas, en el  procedimiento rituales, sin temor a mesclarlos a veces con elementos que  recuerdan a otras culturas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A diferencia de otros  autores, [[Maryce Condé]] adopta siempre el punto de vista de la mujer.  Analiza con lucidez de la historia, el entorno político o la situación  de discriminación con un enfoque de género hasta en las más sutiles  manifestaciones de las relaciones humanas. Entre las técnicas narrativas  características de la literatura escrita por mujeres, están el  testimonio, la biografía, el relato va más allá de lo personal y se  convierte en exposición de una experiencia colectiva del periodo en que  se desarrolla la historia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==La autora y su obra==&lt;br /&gt;
[[Maryce  Condé]]  nació el 11 de febrero de [[1934]] en [[Pointe-a-Pitre]],  [[Guadalupe]].  Es una de las figuras mas relevantes de la literatura  caribeña contemporánea.  La novelistica de Maryce Condé debemos situarla  en el contexto de la producción literaria caribeña, la cual posee  amplios antecedentes en el ámbito de las antillas francó fonas.  Ya  desde el siglo xix,  Haití desarrolla una fuerte literatura autóctona.   Sin embargo,  en Guadalupe,  [[Martinica]]  y las otras colonias  francesas surge la literatura muy pobre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aunque Maryce  Condé es más conocida por su novelística, es una excelente y prolífica  dramaturga que inició su carrera literaria justamente por el teatro, con  [[Le Morne de Massabielle]] en [[1970]], [[Dieu nous la donne]] en  [[1972]] y [[Mort  d Olewumi d Ajumako]] en [[1973]]. Quince años  despues, en [[1988]], Conde regreso al teatri con [[Pension les  Alizes]], un año después escribe [[Antan revolisyon]], con motivo del  bicentenario de la [[Revolución  Francesa]]. En esta obra histórica  ocupa un lugar relevante la gran gesta del pueblo haitiano.  Conde a  escrito mas de diez piezas teatrales, que van desde el género trágico  hasta la comedia, pasando por el drama histórico social, sus obras  ofrecen un cuadro muy crítico de la sociedad de Guadalupe. Incluso se la  acusado de abordar aspectos considerados tabú en ese contexto. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Así,  por ejemplo, Dieu nous la donne  aborda el tema del incesto: “En la  familia antillana es muy frecuente el incesto. Nadie habla de eso, ¿por  que? Me gusta hablar siempre de las cosas que otros callan”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Otros  temas, como el de la prostitución, aparece en Pension les Alize, en  este Conde define la figura tan denigrada de las prostitutas y la  conceptúa como victima y madre al  mismo tiempo. En una de sus obras mas  recientes, Comme deux freres,  introduce el tema de la homosexualidad.  Sin duda alguna, Maryce Condé ha encontrado en el teatro un medio mas  inmediato de comunicación con el público.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En sus primeras  novelas se advierte la huella de sus vivencias en africa. [[Une saison a  Rihata]] ([[1981]]) narra la historia de Verónica, una joven caribeña  que, casada con un alto funcionario africano, se enfrenta a los vicios  de la corrupción. Este argumento se asemeja a muchos a las experiencias  de Conde en [[África]] y tiene algunos elementos que pudieran parecer  autobiográficos, pero que la autora a negado. Sus novelas históricas  [[Segon: Les murailles de terre]] ([[1984]]) y [[Segon: La terre en  miettes]] ([[1985]]) se convirtieron en best sellers y situaron a la  autora como una de las mayores figuras de la literatura caribeña  contemporánea. Ambas narran la saga de los Traore, la familia real Segou  (hoy perteneciente a [[Mali]]), y abordan el enfrentamiento de ese  reino a la trata negrera, el islam, el cristianismo y el colonialismo  francés entre [[1797]] y [[1860]].&lt;br /&gt;
Una de las  características de la novelísticas de Condé es su forma de apropiarse de  la cultura o de los elementos de la cultura extranjeras, siempre a  partir de su interés más propio y por tanto, con más o menos respeto y  conciencia de ello. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuente==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Condé, Maryce. Yo, Tituba, la bruja negra de Salem. La Habana: Fondo Editorial Casa de las Américas, 2010.&lt;br /&gt;
*Inés  María Martiatu Terry, &amp;quot;Pról&amp;quot;. Maryce Condé. Yo, Tituba, la bruja negra  de Salem. La Habana: Fondo Editorial Casa de las Américas, 2010.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura_Latinoamericana]][[Category:Libros]][[Category:Novela]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Yo,_Tituba_la....jpg&amp;diff=1499572</id>
		<title>Archivo:Yo, Tituba la....jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Yo,_Tituba_la....jpg&amp;diff=1499572"/>
		<updated>2012-05-04T20:34:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Yo,_Tituba_la_bruja_negra_de_Salem&amp;diff=1495204</id>
		<title>Yo, Tituba la bruja negra de Salem</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Yo,_Tituba_la_bruja_negra_de_Salem&amp;diff=1495204"/>
		<updated>2012-04-30T15:22:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro|nombre= Yo, Tituba, la bruja negra de Salem&lt;br /&gt;
|nombre original= Moi, Tituba, sorcíere... Noire de Salem&lt;br /&gt;
|portada=&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=  En Yo, Tituba… el lector quedará atrapado por las muchas y apasionantes  peripecias. No le dará respiro el ritmo trepidante. Lo seducirá la  diafanidad del estilo. Quedará prendado de la raigal y poderosa poesía.&lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Maryse Condé]]&lt;br /&gt;
|colaboración=&lt;br /&gt;
|editorial= [[Fondo Editorial Casa de las Américas]]&lt;br /&gt;
|coleccion= Literatura Latinoamericana y Caribeña&lt;br /&gt;
|genero= Novela&lt;br /&gt;
|imprenta= [[Imprenta Federico Engels]]&lt;br /&gt;
|edicion= Reinier Peréz-Hernández&lt;br /&gt;
|diseño= Pepe Menéndez&lt;br /&gt;
|diseño_interior=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|corrección= Clara Hernández&lt;br /&gt;
|emplane=&lt;br /&gt;
|primera edicion=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 978-959-260-327-1&lt;br /&gt;
|pais=&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div  align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;'''Yo, Tituba la bruja negra de Salem''', de  [[Maryse Condé]] recrea la “autobiografía” de Tituba, personaje  involucrado en los tristemente célebres procesos de brujería de Salem, a  finales del [[siglo XVII]]. Se trata de la esclava de Barbados que fue  acusada, junto a otras mujeres, de hechizar a unas cuantas muchachas del  pequeño pueblo. El saldo de la intriga fue trágico: casi una veintena  de personas fueron ahorcadas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antes de comenzar la  lectura de Yo, Tituba, la bruja negra de Salem, el lector se topa con  una singular confesión de su autora, Maryse Condé: “Tituba y yo hemos  vivido en estrecha intimidad durante un año. En el curso de nuestras  larguísimas conversaciones me ha contado estas cosas que ella no le  había confiado a nadie”. Y esa naturalidad con que habla de lo  sobrenatural nos acompañará durante todo el libro. Se trata de la  primera obra de Condé publicada en [[Cuba]], que ocupa el número 168 en  el catálogo de la colección [[Literatura Latinoamericana y Caribeña]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introducción==&lt;br /&gt;
Más allá de los referentes  históricos, no resulta una historia desconocida: muchos de sus  protagonistas ya lo fueron del célebre y extraordinario texto teatral de  [[Arthur Miller]], [[Las brujas de Salem]]. De hecho, Condé dialoga sin  prejuicios con esa obra, otorgándole voz a uno de sus más polémicos  personajes: Tituba, la “bruja” negra que “confiesa” su crimen y, de  paso, “arrastra” a otras víctimas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desde las primeras  páginas es evidente la vocación reivindicativa: Condé está plenamente  identificada con su heroína y no vacila en &amp;quot;justificarla&amp;quot; hasta las  últimas consecuencias. Es que para la autora Tituba es símbolo  incuestionable de una injusticia, de un drama ignominioso: la  esclavitud, el racismo, la estigmatización de una cultura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero  también es un peculiar ejercicio historiográfico: al escoger como  protagonista a Tituba, personaje olvidado por los historiadores, Condé  reclama el derecho de los “pequeños” a narrar la historia del mundo. En  Yo, Tituba… el lector quedará atrapado por las muchas y apasionantes  peripecias. No le dará respiro el ritmo trepidante. Lo seducirá la  diafanidad del estilo. Quedará prendado de la raigal y poderosa poesía. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero  hay que ir más allá de la anécdota. Como en Las brujas de Salem, en Yo,  Tituba... saltan a la vista sus múltiples connotaciones, su diálogo  enfático con el aquí y el ahora.&lt;br /&gt;
Afortunadamente han  quedado atrás los días en que alguien podía ir a la horca solo por  contar historias de brujas, magia y transmigraciones. Pero otras de las  calamidades que Tituba narra siguen siendo asuntos pendientes de nuestra  época.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Argumento==&lt;br /&gt;
“Un marino inglés violó a  Abena, mi madre, en la cubierta del Christ the King, un día de 16...  cuando el navío navegaba hacia Barbados. De aquella agresión nací yo. De  aquel acto de odio y desprecio”. Así comienza la novela Yo, Tituba, la  bruja negra de Salem, de Maryce Condé. Narrada en primera persona, es la  propia protagonista, Tituba, quien cuenta  el martirio de su madre  adolescente, casi una niña, violada, humillada ante toda la marinería  salvaje del barco negrero. Es una de esas escenas típicas del calvario  de la mujer africana esclavizada. Una pesadilla que se repetirá en los  caminos marítimos de la trata, de África de las colonias del Nuevo  Mundo, y que marcará para siempre a Tituba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los  personajes de esta novela pertenecen al mundo de los esclavizados. Seres  trasplantados brutalmente de sus raíces que, para sobrevivir en las  condiciones carcelarias de la plantación, no tuvieron más remedio que  desarrollar mecanismos de adaptación y resistencia. Sin embargo,  encontraron medios para preservar lo más preciado: sus creencias y  valores.&lt;br /&gt;
Los acontecimientos principales de Yo, Tituba...  se desarrolla en el ámbito caribeño, en Barbados, la isla natural de la  heroína. Pero el destino la hace embarcarse en un viaje de ida y vuelta  que la llevará desde las cálidas aguas del Caribe hasta las frías  tierras Nueva Inglaterra, hoy Massachusetts, donde reinaba el  puritanismo protestante más ortodoxo y brutal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la  cultura africana, el viaje también tiene carácter iniciatico, lo que  algunos antropólogos llaman rito de pasaje. El Caribe, el mar y sus  islas son el escenario en el que comienza la aventura de la  protagonista. Tituba emprende su viaje en el momento en ue sale de la  adolescencia y conoce el amor de John Indio, por quien comienza a  trabajar en la casa principal del ama de su amante. Es así que entra en  el mundo de los blancos tras haber recibido los saberes esenciales que  le trasmitió su madre adoptiva, la africana y sabia Man Yaya, quien la  inicio en un “conocimiento superior”. A partir de ese momento, Tituba  experimenta un aprendizaje sin duda doloroso y traumático, al sufrir el  sometimiento de la condición esclava. &lt;br /&gt;
Es a su regreso de  este viaje hacia la madurez que Tituba logra la trascendencia. En  primer lugar, el reencuentro con la isla, con la naturaleza que ella no  conocía bien al partir y que ahora ve con otros ojos. Después de este  viaje, ella logra también el prestigio, la gloria entre los suyos, en el  mundo que realmente pertenece y en el que su condición de bruja posee  una connotación positiva, muy diferente al ambiente puritano donde fue  condenada. En Barbados, ejerce la sabiduría que le fue legada por Man  Yaya. Sobrevivió a las más crueles pruebas y se preservó para la misión  de ayudar, curar y luchar al lado de los suyos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En las  religiones de origen africano, la muerte no es un final, sino un cambio,  un paso en la existencia de los seres humanos. La entrada a una  dimensión de la realidad donde se logra la eternidad. Las iniciaciones  confirman la relación entre los vivos y los muertos, que permanecen en  este, el único mundo existente. Un elemento muy presente en toda la  novela es e de la magia. Tanto Tituba como Man Yaya son calificadas como  “brujas” por las concepciones de la cultura occidental, sin embargo, en  realidad son mujeres de conocimiento que utilizan la sabiduría y los  poderes sobrenaturales en función de hacer el bien. Desde otro punto de  vista la magia es una segunda explicación de todos los acontecimientos,  desde los más sencillos de la vida cotidiana hasta los más  trascendentes. La historia del Caribe se cuenta mediante una combinación  de mitos, para muchos verdaderos relatos de la historia. Detrás de  algunos de esos hechos hay una explicación, otra, mitológica, que es la  que el pueblo sustenta y en la que muchas veces cree. Esta es una  características de las culturas africanas transculturadas a esta parte  del mundo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man Yaya inicia a Tituba en esas prácticas  mágicas: “Me enseño las plegarias, las letanías, los gestos  propiciatorios. Me enseño a transformarme en el pájaro posado en la rama  […]. Me enseño sobre todo los sacrificios. La sangre, la leche, los  líquidos esenciales”.&lt;br /&gt;
Muerta ya, Man Yaya regresa cada  vez que Tituba la invoca, y la sigue ayudando en un aprendizaje que no  cesa. Tituba tiene el don de la sensibilidad para esta otra forma de  conocimiento, pero es Man Yaya quien la guía por este camino que seguirá  hasta el final, quien la ayudará en el transito de la vida a la muerte.  Tituba incluso llegará a superarla en poder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No es  casual que, a diferencia de la mayoría de los personajes de la novela,  de origen ashanti, Condé describa a Man Yaya como nagó. Este hecho le  confiere una connotación especial, los sacerdotes y sacerdotisas de esa  antigua etnia gozan de un gran prestigio en el África occidental, y  muchos elementos de esta cultura, religión y las prácticas mágicas de  ese pueblo aparecen en el trasfondo de la sabiduría de Man Yaya. En uno  de esos momentos en que la integridad de Tituba se ve amenazada y ella  tiene la necesidad de defenderse, apela al espíritu de Man Yaya, Tituba  le desea la muerte a Susana Endicott, el ama de John Indio, la sabia  insiste “No te dejes llenar por los espíritu de venganza. Utiliza tu  arte para servir a los tuyos y aliviarlos” […] “Incluso si muere, tu  destino se cumplirá. Y  habrás vaciado tu corazón. Te habrás tornado  igual a ellos que no saben más que matar, destruir”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La  autora muestra al final la evolución psicológica de Tituba, que ha sido  traicionada por sus amantes John Indio y Christopher, aunque no la dejó  invadir por la militancia feminista. Logra personajes nada maniqueos en  las relaciones de Tituba con los personajes femeninos: el ama Parris, la  niña Betsy y la adúltera Hester. Hay en todo momento un componente de  humanidad, un espacio donde logra concentrarse a través del amor al  semejante, de la solidaridad, el deseo de hacer el bien e incluso del  sacrificio por el otro. Incluso cuando parecen que estos valores van a  primar, echan los sentimientos sembrados durante años por el  puritanismo: miedo, hipocresía, represión. Esta en un mundo donde reina  el Diablo, temido e invocado todo el tiempo de una manera obsesiva,  contrastando los valoresy la manera de actuar de Tituba. Por ellos es  siempre tracionada.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La autora no idealiza los personajes,  unos y otros tienen sus contradiciones. A veces entrampados entre las  circunstancias extremas que amenazan su sobrevivencia y las limitaciones  de su formación y creencia, que no pueden llegar superar. En los casos  de John Indio y Christopher, el jefe de cimarrones, los dominan la  simulación y la vanidad, respectivamente. Aunque victama ellos mismos  del régimen esclavista, son capaces de traicionar a los suyos. En cambio  el comportamiento del ama Parris y de las niñas está condicionado por  las circunstancias, por el miedo y por los valores inculcados a ellas  que no pueden llegar a superar. En Benjamín, el judío, personajes  generoso y sensible al misterio que le muestra a Tituba, prima, sin  embargo, la capacidad extrema para el sufrimiento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===La intertextualida en la obra===&lt;br /&gt;
La  intertextualidad aparece en varias formas y cumpliendo diferentes  funciones. Condé acude a un texto ajeno pero bien conocido del canon  hegemónico de la literatura estadounidense, la obra de teatro  [[The  Crucible]], de [[Arthur Miller]], mayormente conocida como [[Las brujas  de Salem]]. Ella desmonta la historia, confronta durante todo el relato  las diferencias entre las expresiones, el pensamiento, los valores de la  cultura afrocaribeña de la que es portadora su protagonista, con  puritana y fanática. Es importante la selección del personaje de Tituba  como protagonista, que la pone en el centro de los acontecimientos, para  el discurso hegemónico Tituba es un personaje subalterno, incluso se  minimiza su protagosnismo en los documentos que se refieren a los  sucesos de Salem y que se conservan en los Archivos del Condado de  Essex. En la novela, Tituba reflexiona varias veces sobre ese punto y  demuestra que es consciente de que fueron su presencia y acciones en  Salem las que desataron los acontecimientos. Es uno de los motivos  principales para que ella se decida a contar la historia, siempre en  primera persona. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aunque basada en los mismos hechos  históricos en que se basó Arhur Miller para su pieza teatral, es  evidente que Condé urde su propia historia y que sus propósitos van más  allá: denunciar la intolerancia de la sociedad puritana. Hace énfasis en  el problema racial y profundiza en el odio que Tituba desata entre  aquellas gentes fanáticas. La sola presencia de una esclava negra, su  color estigmatizado por la [[Biblia]] como representación del mal, su  manera de actuar y relacionarse con la naturaleza y con los seres  humanos que la rodean, tratando de hacer el bien a pesar de la  hostilidad de aquel entorno.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Existe una enorme  documentación sobre los procesos de Salem que puede ser consultada.  Condé tuvo acceso a esta documentación y no dudó en utilizarla para  enriquecer la trama de la novela, introduciendo literalmente fragmentos  de los interrogatorios a que fue sometida Tituba. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En  medio de ello, otras historias le sirven  para enriquecer ciertas  subtramas referidas al destino de otros personajes, cuyas vidas les  permiten desarrollar no solo las injusticias que genera la  discriminación, sino también poner sobre la textura literaria el  pensamiento del feminismo. Se trata de la de la historia de la adúltera  Hester Prunne, de la novela [[La letra escarlata]], de [[Nathaniel  Hathorne]]; y la de Benjamín Cohen d Azevedo, a través del cual se  conocen los avatares de la persecusión y éxodo del pueblo judío. De  hecho, en la historia real, el asesinato de los hijos de Cohen, a quien  ella sirvió tras salir de la cárcel, dio lugar a la creación del primer  cementerio dio en los  [[Estados Unidos]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la novela  se apropia, conscientemente o no, de la tradición oral de la cultura  afrocaribeña. Estos relatos, mitos, fórmulas mágicas y otros,  trasmitidos por medio de la oralidad, debe ser considerado como textos. A  la hora de demostrar la intertextualidad de ese elementos de la  oralidad de la novela, se nos presenta una problemática interesante,  pues la mayoría de los enfoques teóricos sobre la intertextualidad se  refieren a la apropiación de textos ajenos o propios, pero siempre  escritos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Condé, siguiendo las características de la  tradición oral, no solo utiliza y reelabora las leyendas y las  anéctodas, sino que las crea, inspirándose en las formas, en el  procedimiento rituales, sin temor a mesclarlos a veces con elementos que  recuerdan a otras culturas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A diferencia de otros  autores, [[Maryce Condé]] adopta siempre el punto de vista de la mujer.  Analiza con lucidez de la historia, el entorno político o la situación  de discriminación con un enfoque de género hasta en las más sutiles  manifestaciones de las relaciones humanas. Entre las técnicas narrativas  características de la literatura escrita por mujeres, están el  testimonio, la biografía, el relato va más allá de lo personal y se  convierte en exposición de una experiencia colectiva del periodo en que  se desarrolla la historia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==La autora y su obra==&lt;br /&gt;
[[Maryce  Condé]]  nació el 11 de febrero de [[1934]] en [[Pointe-a-Pitre]],  [[Guadalupe]].  Es una de las figuras mas relevantes de la literatura  caribeña contemporánea.  La novelistica de Maryce Condé debemos situarla  en el contexto de la producción literaria caribeña, la cual posee  amplios antecedentes en el ámbito de las antillas francó fonas.  Ya  desde el siglo xix,  Haití desarrolla una fuerte literatura autóctona.   Sin embargo,  en Guadalupe,  [[Martinica]]  y las otras colonias  francesas surge la literatura muy pobre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aunque Maryce  Condé es más conocida por su novelística, es una excelente y prolífica  dramaturga que inició su carrera literaria justamente por el teatro, con  [[Le Morne de Massabielle]] en [[1970]], [[Dieu nous la donne]] en  [[1972]] y [[Mort  d Olewumi d Ajumako]] en [[1973]]. Quince años  despues, en [[1988]], Conde regreso al teatri con [[Pension les  Alizes]], un año después escribe [[Antan revolisyon]], con motivo del  bicentenario de la [[Revolución  Francesa]]. En esta obra histórica  ocupa un lugar relevante la gran gesta del pueblo haitiano.  Conde a  escrito mas de diez piezas teatrales, que van desde el género trágico  hasta la comedia, pasando por el drama histórico social, sus obras  ofrecen un cuadro muy crítico de la sociedad de Guadalupe. Incluso se la  acusado de abordar aspectos considerados tabú en ese contexto. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Así,  por ejemplo, Dieu nous la donne  aborda el tema del incesto: “En la  familia antillana es muy frecuente el incesto. Nadie habla de eso, ¿por  que? Me gusta hablar siempre de las cosas que otros callan”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Otros  temas, como el de la prostitución, aparece en Pension les Alize, en  este Conde define la figura tan denigrada de las prostitutas y la  conceptúa como victima y madre al  mismo tiempo. En una de sus obras mas  recientes, Comme deux freres,  introduce el tema de la homosexualidad.  Sin duda alguna, Maryce Condé ha encontrado en el teatro un medio mas  inmediato de comunicación con el público.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En sus primeras  novelas se advierte la huella de sus vivencias en africa. [[Une saison a  Rihata]] ([[1981]]) narra la historia de Verónica, una joven caribeña  que, casada con un alto funcionario africano, se enfrenta a los vicios  de la corrupción. Este argumento se asemeja a muchos a las experiencias  de Conde en [[África]] y tiene algunos elementos que pudieran parecer  autobiográficos, pero que la autora a negado. Sus novelas históricas  [[Segon: Les murailles de terre]] ([[1984]]) y [[Segon: La terre en  miettes]] ([[1985]]) se convirtieron en best sellers y situaron a la  autora como una de las mayores figuras de la literatura caribeña  contemporánea. Ambas narran la saga de los Traore, la familia real Segou  (hoy perteneciente a [[Mali]]), y abordan el enfrentamiento de ese  reino a la trata negrera, el islam, el cristianismo y el colonialismo  francés entre [[1797]] y [[1860]].&lt;br /&gt;
Una de las  características de la novelísticas de Condé es su forma de apropiarse de  la cultura o de los elementos de la cultura extranjeras, siempre a  partir de su interés más propio y por tanto, con más o menos respeto y  conciencia de ello. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuente==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Condé, Maryce. Yo, Tituba, la bruja negra de Salem. La Habana: Fondo Editorial Casa de las Américas, 2010.&lt;br /&gt;
*Inés  María Martiatu Terry, &amp;quot;Pról&amp;quot;. Maryce Condé. Yo, Tituba, la bruja negra  de Salem. La Habana: Fondo Editorial Casa de las Américas, 2010.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura_Latinoamericana]][[Category:Libros]][[Category:Novela]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Yo,_Tituba_la_bruja_negra_de_Salem&amp;diff=1495186</id>
		<title>Yo, Tituba la bruja negra de Salem</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Yo,_Tituba_la_bruja_negra_de_Salem&amp;diff=1495186"/>
		<updated>2012-04-30T15:14:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: Página creada con '{{Ficha Libro|nombre= Yo, Tituba, la bruja negra de Salem |nombre original= Moi, Tituba, sorcíere... Noire de Salem |portada= |tamaño= |descripción=  En Yo, Tituba… el lect...'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro|nombre= Yo, Tituba, la bruja negra de Salem&lt;br /&gt;
|nombre original= Moi, Tituba, sorcíere... Noire de Salem&lt;br /&gt;
|portada=&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=  En Yo, Tituba… el lector quedará atrapado por las muchas y apasionantes  peripecias. No le dará respiro el ritmo trepidante. Lo seducirá la  diafanidad del estilo. Quedará prendado de la raigal y poderosa poesía.&lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Maryse Condé]]&lt;br /&gt;
|colaboración=&lt;br /&gt;
|editorial= [[Fondo Editorial Casa de las Américas]]&lt;br /&gt;
|coleccion= Literatura Latinoamericana y Caribeña&lt;br /&gt;
|genero= Novela&lt;br /&gt;
|imprenta= [[Imprenta Federico Engels]]&lt;br /&gt;
|edicion= Reinier Peréz-Hernández&lt;br /&gt;
|diseño= Pepe Menéndez&lt;br /&gt;
|diseño_interior=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|corrección= Clara Hernández&lt;br /&gt;
|emplane=&lt;br /&gt;
|primera edicion=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 978-959-260-327-1&lt;br /&gt;
|pais=&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div  align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;'''Yo, Tituba la bruja negra de Salem''', de  [[Maryse Condé]] recrea la “autobiografía” de Tituba, personaje  involucrado en los tristemente célebres procesos de brujería de Salem, a  finales del [[siglo XVII]]. Se trata de la esclava de Barbados que fue  acusada, junto a otras mujeres, de hechizar a unas cuantas muchachas del  pequeño pueblo. El saldo de la intriga fue trágico: casi una veintena  de personas fueron ahorcadas. &lt;br /&gt;
Antes de comenzar la  lectura de Yo, Tituba, la bruja negra de Salem, el lector se topa con  una singular confesión de su autora, Maryse Condé: “Tituba y yo hemos  vivido en estrecha intimidad durante un año. En el curso de nuestras  larguísimas conversaciones me ha contado estas cosas que ella no le  había confiado a nadie”. Y esa naturalidad con que habla de lo  sobrenatural nos acompañará durante todo el libro. Se trata de la  primera obra de Condé publicada en [[Cuba]], que ocupa el número 168 en  el catálogo de la colección [[Literatura Latinoamericana y Caribeña]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introducción==&lt;br /&gt;
Más allá de los referentes  históricos, no resulta una historia desconocida: muchos de sus  protagonistas ya lo fueron del célebre y extraordinario texto teatral de  [[Arthur Miller]], [[Las brujas de Salem]]. De hecho, Condé dialoga sin  prejuicios con esa obra, otorgándole voz a uno de sus más polémicos  personajes: Tituba, la “bruja” negra que “confiesa” su crimen y, de  paso, “arrastra” a otras víctimas.&lt;br /&gt;
Desde las primeras  páginas es evidente la vocación reivindicativa: Condé está plenamente  identificada con su heroína y no vacila en &amp;quot;justificarla&amp;quot; hasta las  últimas consecuencias. Es que para la autora Tituba es símbolo  incuestionable de una injusticia, de un drama ignominioso: la  esclavitud, el racismo, la estigmatización de una cultura.&lt;br /&gt;
Pero  también es un peculiar ejercicio historiográfico: al escoger como  protagonista a Tituba, personaje olvidado por los historiadores, Condé  reclama el derecho de los “pequeños” a narrar la historia del mundo. En  Yo, Tituba… el lector quedará atrapado por las muchas y apasionantes  peripecias. No le dará respiro el ritmo trepidante. Lo seducirá la  diafanidad del estilo. Quedará prendado de la raigal y poderosa poesía. &lt;br /&gt;
Pero  hay que ir más allá de la anécdota. Como en Las brujas de Salem, en Yo,  Tituba... saltan a la vista sus múltiples connotaciones, su diálogo  enfático con el aquí y el ahora.&lt;br /&gt;
Afortunadamente han  quedado atrás los días en que alguien podía ir a la horca solo por  contar historias de brujas, magia y transmigraciones. Pero otras de las  calamidades que Tituba narra siguen siendo asuntos pendientes de nuestra  época.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Argumento==&lt;br /&gt;
“Un marino inglés violó a  Abena, mi madre, en la cubierta del Christ the King, un día de 16...  cuando el navío navegaba hacia Barbados. De aquella agresión nací yo. De  aquel acto de odio y desprecio”. Así comienza la novela Yo, Tituba, la  bruja negra de Salem, de Maryce Condé. Narrada en primera persona, es la  propia protagonista, Tituba, quien cuenta  el martirio de su madre  adolescente, casi una niña, violada, humillada ante toda la marinería  salvaje del barco negrero. Es una de esas escenas típicas del calvario  de la mujer africana esclavizada. Una pesadilla que se repetirá en los  caminos marítimos de la trata, de África de las colonias del Nuevo  Mundo, y que marcará para siempre a Tituba.&lt;br /&gt;
Los  personajes de esta novela pertenecen al mundo de los esclavizados. Seres  trasplantados brutalmente de sus raíces que, para sobrevivir en las  condiciones carcelarias de la plantación, no tuvieron más remedio que  desarrollar mecanismos de adaptación y resistencia. Sin embargo,  encontraron medios para preservar lo más preciado: sus creencias y  valores.&lt;br /&gt;
Los acontecimientos principales de Yo, Tituba...  se desarrolla en el ámbito caribeño, en Barbados, la isla natural de la  heroína. Pero el destino la hace embarcarse en un viaje de ida y vuelta  que la llevará desde las cálidas aguas del Caribe hasta las frías  tierras Nueva Inglaterra, hoy Massachusetts, donde reinaba el  puritanismo protestante más ortodoxo y brutal.&lt;br /&gt;
En la  cultura africana, el viaje también tiene carácter iniciatico, lo que  algunos antropólogos llaman rito de pasaje. El Caribe, el mar y sus  islas son el escenario en el que comienza la aventura de la  protagonista. Tituba emprende su viaje en el momento en ue sale de la  adolescencia y conoce el amor de John Indio, por quien comienza a  trabajar en la casa principal del ama de su amante. Es así que entra en  el mundo de los blancos tras haber recibido los saberes esenciales que  le trasmitió su madre adoptiva, la africana y sabia Man Yaya, quien la  inicio en un “conocimiento superior”. A partir de ese momento, Tituba  experimenta un aprendizaje sin duda doloroso y traumático, al sufrir el  sometimiento de la condición esclava. &lt;br /&gt;
Es a su regreso de  este viaje hacia la madurez que Tituba logra la trascendencia. En  primer lugar, el reencuentro con la isla, con la naturaleza que ella no  conocía bien al partir y que ahora ve con otros ojos. Después de este  viaje, ella logra también el prestigio, la gloria entre los suyos, en el  mundo que realmente pertenece y en el que su condición de bruja posee  una connotación positiva, muy diferente al ambiente puritano donde fue  condenada. En Barbados, ejerce la sabiduría que le fue legada por Man  Yaya. Sobrevivió a las más crueles pruebas y se preservó para la misión  de ayudar, curar y luchar al lado de los suyos.&lt;br /&gt;
En las  religiones de origen africano, la muerte no es un final, sino un cambio,  un paso en la existencia de los seres humanos. La entrada a una  dimensión de la realidad donde se logra la eternidad. Las iniciaciones  confirman la relación entre los vivos y los muertos, que permanecen en  este, el único mundo existente. Un elemento muy presente en toda la  novela es e de la magia. Tanto Tituba como Man Yaya son calificadas como  “brujas” por las concepciones de la cultura occidental, sin embargo, en  realidad son mujeres de conocimiento que utilizan la sabiduría y los  poderes sobrenaturales en función de hacer el bien. Desde otro punto de  vista la magia es una segunda explicación de todos los acontecimientos,  desde los más sencillos de la vida cotidiana hasta los más  trascendentes. La historia del Caribe se cuenta mediante una combinación  de mitos, para muchos verdaderos relatos de la historia. Detrás de  algunos de esos hechos hay una explicación, otra, mitológica, que es la  que el pueblo sustenta y en la que muchas veces cree. Esta es una  características de las culturas africanas transculturadas a esta parte  del mundo.&lt;br /&gt;
Man Yaya inicia a Tituba en esas prácticas  mágicas: “Me enseño las plegarias, las letanías, los gestos  propiciatorios. Me enseño a transformarme en el pájaro posado en la rama  […]. Me enseño sobre todo los sacrificios. La sangre, la leche, los  líquidos esenciales”.&lt;br /&gt;
Muerta ya, Man Yaya regresa cada  vez que Tituba la invoca, y la sigue ayudando en un aprendizaje que no  cesa. Tituba tiene el don de la sensibilidad para esta otra forma de  conocimiento, pero es Man Yaya quien la guía por este camino que seguirá  hasta el final, quien la ayudará en el transito de la vida a la muerte.  Tituba incluso llegará a superarla en poder.&lt;br /&gt;
No es  casual que, a diferencia de la mayoría de los personajes de la novela,  de origen ashanti, Condé describa a Man Yaya como nagó. Este hecho le  confiere una connotación especial, los sacerdotes y sacerdotisas de esa  antigua etnia gozan de un gran prestigio en el África occidental, y  muchos elementos de esta cultura, religión y las prácticas mágicas de  ese pueblo aparecen en el trasfondo de la sabiduría de Man Yaya. En uno  de esos momentos en que la integridad de Tituba se ve amenazada y ella  tiene la necesidad de defenderse, apela al espíritu de Man Yaya, Tituba  le desea la muerte a Susana Endicott, el ama de John Indio, la sabia  insiste “No te dejes llenar por los espíritu de venganza. Utiliza tu  arte para servir a los tuyos y aliviarlos” […] “Incluso si muere, tu  destino se cumplirá. Y  habrás vaciado tu corazón. Te habrás tornado  igual a ellos que no saben más que matar, destruir”.&lt;br /&gt;
La  autora muestra al final la evolución psicológica de Tituba, que ha sido  traicionada por sus amantes John Indio y Christopher, aunque no la dejó  invadir por la militancia feminista. Logra personajes nada maniqueos en  las relaciones de Tituba con los personajes femeninos: el ama Parris, la  niña Betsy y la adúltera Hester. Hay en todo momento un componente de  humanidad, un espacio donde logra concentrarse a través del amor al  semejante, de la solidaridad, el deseo de hacer el bien e incluso del  sacrificio por el otro. Incluso cuando parecen que estos valores van a  primar, echan los sentimientos sembrados durante años por el  puritanismo: miedo, hipocresía, represión. Esta en un mundo donde reina  el Diablo, temido e invocado todo el tiempo de una manera obsesiva,  contrastando los valoresy la manera de actuar de Tituba. Por ellos es  siempre tracionada.&lt;br /&gt;
La autora no idealiza los personajes,  unos y otros tienen sus contradiciones. A veces entrampados entre las  circunstancias extremas que amenazan su sobrevivencia y las limitaciones  de su formación y creencia, que no pueden llegar superar. En los casos  de John Indio y Christopher, el jefe de cimarrones, los dominan la  simulación y la vanidad, respectivamente. Aunque victama ellos mismos  del régimen esclavista, son capaces de traicionar a los suyos. En cambio  el comportamiento del ama Parris y de las niñas está condicionado por  las circunstancias, por el miedo y por los valores inculcados a ellas  que no pueden llegar a superar. En Benjamín, el judío, personajes  generoso y sensible al misterio que le muestra a Tituba, prima, sin  embargo, la capacidad extrema para el sufrimiento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===La intertextualida en la obra===&lt;br /&gt;
La  intertextualidad aparece en varias formas y cumpliendo diferentes  funciones. Condé acude a un texto ajeno pero bien conocido del canon  hegemónico de la literatura estadounidense, la obra de teatro  [[The  Crucible]], de [[Arthur Miller]], mayormente conocida como [[Las brujas  de Salem]]. Ella desmonta la historia, confronta durante todo el relato  las diferencias entre las expresiones, el pensamiento, los valores de la  cultura afrocaribeña de la que es portadora su protagonista, con  puritana y fanática. Es importante la selección del personaje de Tituba  como protagonista, que la pone en el centro de los acontecimientos, para  el discurso hegemónico Tituba es un personaje subalterno, incluso se  minimiza su protagosnismo en los documentos que se refieren a los  sucesos de Salem y que se conservan en los Archivos del Condado de  Essex. En la novela, Tituba reflexiona varias veces sobre ese punto y  demuestra que es consciente de que fueron su presencia y acciones en  Salem las que desataron los acontecimientos. Es uno de los motivos  principales para que ella se decida a contar la historia, siempre en  primera persona. &lt;br /&gt;
Aunque basada en los mismos hechos  históricos en que se basó Arhur Miller para su pieza teatral, es  evidente que Condé urde su propia historia y que sus propósitos van más  allá: denunciar la intolerancia de la sociedad puritana. Hace énfasis en  el problema racial y profundiza en el odio que Tituba desata entre  aquellas gentes fanáticas. La sola presencia de una esclava negra, su  color estigmatizado por la [[Biblia]] como representación del mal, su  manera de actuar y relacionarse con la naturaleza y con los seres  humanos que la rodean, tratando de hacer el bien a pesar de la  hostilidad de aquel entorno.&lt;br /&gt;
Existe una enorme  documentación sobre los procesos de Salem que puede ser consultada.  Condé tuvo acceso a esta documentación y no dudó en utilizarla para  enriquecer la trama de la novela, introduciendo literalmente fragmentos  de los interrogatorios a que fue sometida Tituba. &lt;br /&gt;
En  medio de ello, otras historias le sirven  para enriquecer ciertas  subtramas referidas al destino de otros personajes, cuyas vidas les  permiten desarrollar no solo las injusticias que genera la  discriminación, sino también poner sobre la textura literaria el  pensamiento del feminismo. Se trata de la de la historia de la adúltera  Hester Prunne, de la novela [[La letra escarlata]], de [[Nathaniel  Hathorne]]; y la de Benjamín Cohen d Azevedo, a través del cual se  conocen los avatares de la persecusión y éxodo del pueblo judío. De  hecho, en la historia real, el asesinato de los hijos de Cohen, a quien  ella sirvió tras salir de la cárcel, dio lugar a la creación del primer  cementerio dio en los  [[Estados Unidos]].&lt;br /&gt;
En la novela  se apropia, conscientemente o no, de la tradición oral de la cultura  afrocaribeña. Estos relatos, mitos, fórmulas mágicas y otros,  trasmitidos por medio de la oralidad, debe ser considerado como textos. A  la hora de demostrar la intertextualidad de ese elementos de la  oralidad de la novela, se nos presenta una problemática interesante,  pues la mayoría de los enfoques teóricos sobre la intertextualidad se  refieren a la apropiación de textos ajenos o propios, pero siempre  escritos.&lt;br /&gt;
Condé, siguiendo las características de la  tradición oral, no solo utiliza y reelabora las leyendas y las  anéctodas, sino que las crea, inspirándose en las formas, en el  procedimiento rituales, sin temor a mesclarlos a veces con elementos que  recuerdan a otras culturas.&lt;br /&gt;
A diferencia de otros  autores, [[Maryce Condé]] adopta siempre el punto de vista de la mujer.  Analiza con lucidez de la historia, el entorno político o la situación  de discriminación con un enfoque de género hasta en las más sutiles  manifestaciones de las relaciones humanas. Entre las técnicas narrativas  características de la literatura escrita por mujeres, están el  testimonio, la biografía, el relato va más allá de lo personal y se  convierte en exposición de una experiencia colectiva del periodo en que  se desarrolla la historia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==La autora y su obra==&lt;br /&gt;
[[Maryce  Condé]]  nació el 11 de febrero de [[1934]] en [[Pointe-a-Pitre]],  [[Guadalupe]].  Es una de las figuras mas relevantes de la literatura  caribeña contemporánea.  La novelistica de Maryce Condé debemos situarla  en el contexto de la producción literaria caribeña, la cual posee  amplios antecedentes en el ámbito de las antillas francó fonas.  Ya  desde el siglo xix,  Haití desarrolla una fuerte literatura autóctona.   Sin embargo,  en Guadalupe,  [[Martinica]]  y las otras colonias  francesas surge la literatura muy pobre.&lt;br /&gt;
Aunque Maryce  Condé es más conocida por su novelística, es una excelente y prolífica  dramaturga que inició su carrera literaria justamente por el teatro, con  [[Le Morne de Massabielle]] en [[1970]], [[Dieu nous la donne]] en  [[1972]] y [[Mort  d Olewumi d Ajumako]] en [[1973]]. Quince años  despues, en [[1988]], Conde regreso al teatri con [[Pension les  Alizes]], un año después escribe [[Antan revolisyon]], con motivo del  bicentenario de la [[Revolución  Francesa]]. En esta obra histórica  ocupa un lugar relevante la gran gesta del pueblo haitiano.  Conde a  escrito mas de diez piezas teatrales, que van desde el género trágico  hasta la comedia, pasando por el drama histórico social, sus obras  ofrecen un cuadro muy crítico de la sociedad de Guadalupe. Incluso se la  acusado de abordar aspectos considerados tabú en ese contexto. &lt;br /&gt;
Así,  por ejemplo, Dieu nous la donne  aborda el tema del incesto: “En la  familia antillana es muy frecuente el incesto. Nadie habla de eso, ¿por  que? Me gusta hablar siempre de las cosas que otros callan”.&lt;br /&gt;
Otros  temas, como el de la prostitución, aparece en Pension les Alize, en  este Conde define la figura tan denigrada de las prostitutas y la  conceptúa como victima y madre al  mismo tiempo. En una de sus obras mas  recientes, Comme deux freres,  introduce el tema de la homosexualidad.  Sin duda alguna, Maryce Condé ha encontrado en el teatro un medio mas  inmediato de comunicación con el público.&lt;br /&gt;
En sus primeras  novelas se advierte la huella de sus vivencias en africa. [[Une saison a  Rihata]] ([[1981]]) narra la historia de Verónica, una joven caribeña  que, casada con un alto funcionario africano, se enfrenta a los vicios  de la corrupción. Este argumento se asemeja a muchos a las experiencias  de Conde en [[África]] y tiene algunos elementos que pudieran parecer  autobiográficos, pero que la autora a negado. Sus novelas históricas  [[Segon: Les murailles de terre]] ([[1984]]) y [[Segon: La terre en  miettes]] ([[1985]]) se convirtieron en best sellers y situaron a la  autora como una de las mayores figuras de la literatura caribeña  contemporánea. Ambas narran la saga de los Traore, la familia real Segou  (hoy perteneciente a [[Mali]]), y abordan el enfrentamiento de ese  reino a la trata negrera, el islam, el cristianismo y el colonialismo  francés entre [[1797]] y [[1860]].&lt;br /&gt;
Una de las  características de la novelísticas de Condé es su forma de apropiarse de  la cultura o de los elementos de la cultura extranjeras, siempre a  partir de su interés más propio y por tanto, con más o menos respeto y  conciencia de ello. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuente==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Condé, Maryce: Yo, Tituba, la brija negra de Salem. La Habana: Fondo Editorial Casa de las Américas, 2010.&lt;br /&gt;
*Inés María Martiatu Terry, Prólogo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura_Latinoamericana]][[Category:Libros]][[Category:Novela]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuaria:Elba_biblio.bayamo&amp;diff=1482475</id>
		<title>Usuaria:Elba biblio.bayamo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuaria:Elba_biblio.bayamo&amp;diff=1482475"/>
		<updated>2012-04-19T18:22:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: /* Mis publicaciones */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha_Usuario_(avanzada)&lt;br /&gt;
|imagen= SDC13429.JPG&lt;br /&gt;
|apellidos= Velasco Domínguez&lt;br /&gt;
|nombre= Elva María&lt;br /&gt;
|nivel= Superior&lt;br /&gt;
|título= Lic. Bibliotecología y Ciencias de la Información&lt;br /&gt;
|postgrado= &lt;br /&gt;
|temas= &lt;br /&gt;
|institución= Biblioteca Provinvicial &amp;quot;1868&amp;quot;&lt;br /&gt;
|municipio= Bayamo	&lt;br /&gt;
|provincia= Granma&lt;br /&gt;
|país= Cuba&lt;br /&gt;
|seguimiento=&lt;br /&gt;
|colaboradores=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bienvenidos al Portal del colaborador==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hola, soy Elva y trabajo como especialista en la Biblioteca Provincial &amp;quot;1868&amp;quot;, en Granma. En la enciclopedia trabajo como colaboradora.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Correo: emetodologico@lib.crisol.cult.cu&lt;br /&gt;
*Teléfono: 023 426487&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mis publicaciones ==&lt;br /&gt;
*[[Bibliobús en Granma]]&lt;br /&gt;
*[[Gianluigi Buffon]]&lt;br /&gt;
*[[Las vírgenes del paraíso]]&lt;br /&gt;
*[[Juventina Soler Palomino]]&lt;br /&gt;
*[[Luis Carlos Suárez]]&lt;br /&gt;
*[[Abel Guerrero Castro]]&lt;br /&gt;
*[[Estudios Socioculturales]]&lt;br /&gt;
*[[Comunidad Horno Centro]]&lt;br /&gt;
*[[De amor y de sombra]]&lt;br /&gt;
*[[El pergamino de la seducción]]&lt;br /&gt;
*[[Evento Científico Bibliotecológico (Bayamo)]]&lt;br /&gt;
*[[Rebeca Brull Ramírez]]&lt;br /&gt;
*[[Política Cultural de la Revolución Cubana]]&lt;br /&gt;
*[[Concurso Leer a Martí]]&lt;br /&gt;
*[[El arpista ciego]]&lt;br /&gt;
*[[El libro de Cuba]]&lt;br /&gt;
*[[Los papeles sobre Cuba]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuaria:Elba_biblio.bayamo&amp;diff=1482090</id>
		<title>Usuaria:Elba biblio.bayamo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuaria:Elba_biblio.bayamo&amp;diff=1482090"/>
		<updated>2012-04-19T15:44:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: /* Mis publicaciones */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha_Usuario_(avanzada)&lt;br /&gt;
|imagen= SDC13429.JPG&lt;br /&gt;
|apellidos= Velasco Domínguez&lt;br /&gt;
|nombre= Elva María&lt;br /&gt;
|nivel= Superior&lt;br /&gt;
|título= Lic. Bibliotecología y Ciencias de la Información&lt;br /&gt;
|postgrado= &lt;br /&gt;
|temas= &lt;br /&gt;
|institución= Biblioteca Provinvicial &amp;quot;1868&amp;quot;&lt;br /&gt;
|municipio= Bayamo	&lt;br /&gt;
|provincia= Granma&lt;br /&gt;
|país= Cuba&lt;br /&gt;
|seguimiento=&lt;br /&gt;
|colaboradores=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bienvenidos al Portal del colaborador==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hola, soy Elva y trabajo como especialista en la Biblioteca Provincial &amp;quot;1868&amp;quot;, en Granma. En la enciclopedia trabajo como colaboradora.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Correo: emetodologico@lib.crisol.cult.cu&lt;br /&gt;
*Teléfono: 023 426487&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mis publicaciones ==&lt;br /&gt;
*[[Bibliobús en Granma]]&lt;br /&gt;
*[[Gianluigi Buffon]]&lt;br /&gt;
*[[Las vírgenes del paraíso]]&lt;br /&gt;
*[[Juventina Soler Palomino]]&lt;br /&gt;
*[[Luis Carlos Suárez]]&lt;br /&gt;
*[[Abel Guerrero Castro]]&lt;br /&gt;
*[[Estudios Socioculturales]]&lt;br /&gt;
*[[Comunidad Horno Centro]]&lt;br /&gt;
*[[De amor y de sombra]]&lt;br /&gt;
*[[Evento Científico Bibliotecológico (Bayamo)]]&lt;br /&gt;
*[[Rebeca Brull Ramírez]]&lt;br /&gt;
*[[Política Cultural de la Revolución Cubana]]&lt;br /&gt;
*[[Concurso Leer a Martí]]&lt;br /&gt;
*[[El arpista ciego]]&lt;br /&gt;
*[[El libro de Cuba]]&lt;br /&gt;
*[[Los papeles sobre Cuba]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Los_papeles_sobre_Cuba&amp;diff=1482076</id>
		<title>Los papeles sobre Cuba</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Los_papeles_sobre_Cuba&amp;diff=1482076"/>
		<updated>2012-04-19T15:37:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Los papeles sobre Cuba&lt;br /&gt;
|nombre original= Los papeles sobre Cuba&lt;br /&gt;
|portada= &lt;br /&gt;
|tamaño= &lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[José Antonio Saco|José Antonio Saco y López Cisnero]] &lt;br /&gt;
|editorial= Imprenta de D´Aubusson y Kugelmann&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=Colección de papeles científicos, históricos y de  otros ramos sobre [[Cuba]].&lt;br /&gt;
|imprenta= Imprenta de D´Aubusson y Kugelmann&lt;br /&gt;
|edicion= [[1858]]&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= [[1858]]&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais= [[París]], {{Bandera2|FRA}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=}}'''Los papeles sobre Cuba'''. Colección de papeles científicos, históricos y de  otros ramos sobre [[Cuba]]. Escrito por [[José Antonio Saco|José Antonio Saco y López Cisnero]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Generales ==&lt;br /&gt;
Se publican por primera vez en [[1858]] en [[París]], dedicados a la memoria de [[Domingo del Monte]]. Un siglo después fue publicado en [[Cuba]], en [[1960]], bajo la Dirección General de Cultura del Ministerio de Educación, obra en tres tomos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contenido ==&lt;br /&gt;
Esta obra, sin lugar a dudas, denota el interés de [[José Antonio Saco]] de promover aspectos significativos de la vida cubana. Demuestra el saber enciclopédico del escritor bayamés al abordar los más disímiles temas:  [[Derecho]], [[Artes]], [[Literatura]] y su labor pedagógica desempeñada en el ''Real Colegio de San Carlos y San Ambrosio'' de [[La Habana]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es en este colegio donde José Antonio Saco mejor demostró los conocimientos que tenía acerca de las [[Ciencia]]s [[Física]]s, [[Química]]s y [[Matemáticas]], así como su preocupación por los problemas que generó la [[esclavitud]]. También, su constante quehacer al estudiar las cuestiones políticas y sociales de [[Cuba]] y de otras naciones, demostrando así el estilo enérgico del publicista cubano. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Significación ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Los Papeles de Cuba'' constituyen un legado que aunque lejano en el [[tiempo]] es  fuente documental para el estudio y conocimiento de la [[historia]] de la nación cubana, pues [[José Antonio Saco|Saco]] fue un acérrimo defensor de la patria que lo vio nacer, aunque desafortunadamente vivió en el exilio largos años de su vida. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con esta obra Saco, polémico por temperamento, se erigió con una posición que nadie le podía discutir: la de haberse interesado por los asuntos fundamentales de [[Cuba]]. Así lo demostró desde los comienzos de su carrera de escritor público:{{Sistema:Cita|'''''&amp;quot; (...) en [[Cuba]] nací yo ; porque a ella se refiere especialmente casi todo lo que esta Colección encierra ; y porque el día que alguna pluma imparcial, europea o americana, quisiere escribir la historia de aquella Antilla, hallará consignados en estos papeles, hechos verdaderos y noticias fidedignas que podrán interesarle.&amp;quot;'''''|[[José Antonio Saco]]}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
* Saco y López Cisnero,José Antonio. Introducción a Colección, [[París]], [[30 de noviembre]],[[1857]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category: Literatura_cubana]][[Categoría:Libros_cubanos]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Los_papeles_sobre_Cuba&amp;diff=1482063</id>
		<title>Los papeles sobre Cuba</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Los_papeles_sobre_Cuba&amp;diff=1482063"/>
		<updated>2012-04-19T15:34:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Los papeles de Cuba&lt;br /&gt;
|nombre original= Los papeles sobre Cuba&lt;br /&gt;
|portada= &lt;br /&gt;
|tamaño= &lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[José Antonio Saco|José Antonio Saco y López Cisnero]] &lt;br /&gt;
|editorial= Imprenta de D´Aubusson y Kugelmann&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=Colección de papeles científicos, históricos y de  otros ramos sobre [[Cuba]].&lt;br /&gt;
|imprenta= Imprenta de D´Aubusson y Kugelmann&lt;br /&gt;
|edicion= [[1858]]&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= [[1858]]&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais= [[París]], {{Bandera2|FRA}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=}}'''Los papeles sobre Cuba'''. Colección de papeles científicos, históricos y de  otros ramos sobre [[Cuba]]. Escrito por [[José Antonio Saco|José Antonio Saco y López Cisnero]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Generales ==&lt;br /&gt;
Se publican por primera vez en [[1858]] en [[París]], dedicados a la memoria de [[Domingo del Monte]]. Un siglo después fue publicado en [[Cuba]], en [[1960]], bajo la Dirección General de Cultura del Ministerio de Educación, obra en tres tomos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contenido ==&lt;br /&gt;
Esta obra, sin lugar a dudas, denota el interés de [[José Antonio Saco]] de promover aspectos significativos de la vida cubana. Demuestra el saber enciclopédico del escritor bayamés al abordar los más disímiles temas:  [[Derecho]], [[Artes]], [[Literatura]] y su labor pedagógica desempeñada en el ''Real Colegio de San Carlos y San Ambrosio'' de [[La Habana]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es en este colegio donde José Antonio Saco mejor demostró los conocimientos que tenía acerca de las [[Ciencia]]s [[Física]]s, [[Química]]s y [[Matemáticas]], así como su preocupación por los problemas que generó la [[esclavitud]]. También, su constante quehacer al estudiar las cuestiones políticas y sociales de [[Cuba]] y de otras naciones, demostrando así el estilo enérgico del publicista cubano. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Significación ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Los Papeles de Cuba'' constituyen un legado que aunque lejano en el [[tiempo]] es  fuente documental para el estudio y conocimiento de la [[historia]] de la nación cubana, pues [[José Antonio Saco|Saco]] fue un acérrimo defensor de la patria que lo vio nacer, aunque desafortunadamente vivió en el exilio largos años de su vida. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con esta obra Saco, polémico por temperamento, se erigió con una posición que nadie le podía discutir: la de haberse interesado por los asuntos fundamentales de [[Cuba]]. Así lo demostró desde los comienzos de su carrera de escritor público:{{Sistema:Cita|'''''&amp;quot; (...) en [[Cuba]] nací yo ; porque a ella se refiere especialmente casi todo lo que esta Colección encierra ; y porque el día que alguna pluma imparcial, europea o americana, quisiere escribir la historia de aquella Antilla, hallará consignados en estos papeles, hechos verdaderos y noticias fidedignas que podrán interesarle.&amp;quot;'''''|[[José Antonio Saco]]}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
* Saco y López Cisnero,José Antonio. Introducción a Colección, [[París]], [[30 de noviembre]],[[1857]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category: Literatura_cubana]][[Categoría:Libros_cubanos]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuaria:Elba_biblio.bayamo&amp;diff=1482047</id>
		<title>Usuaria:Elba biblio.bayamo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuaria:Elba_biblio.bayamo&amp;diff=1482047"/>
		<updated>2012-04-19T15:31:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: /* Mis publicaciones */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha_Usuario_(avanzada)&lt;br /&gt;
|imagen= SDC13429.JPG&lt;br /&gt;
|apellidos= Velasco Domínguez&lt;br /&gt;
|nombre= Elva María&lt;br /&gt;
|nivel= Superior&lt;br /&gt;
|título= Lic. Bibliotecología y Ciencias de la Información&lt;br /&gt;
|postgrado= &lt;br /&gt;
|temas= &lt;br /&gt;
|institución= Biblioteca Provinvicial &amp;quot;1868&amp;quot;&lt;br /&gt;
|municipio= Bayamo	&lt;br /&gt;
|provincia= Granma&lt;br /&gt;
|país= Cuba&lt;br /&gt;
|seguimiento=&lt;br /&gt;
|colaboradores=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bienvenidos al Portal del colaborador==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hola, soy Elva y trabajo como especialista en la Biblioteca Provincial &amp;quot;1868&amp;quot;, en Granma. En la enciclopedia trabajo como colaboradora.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Correo: emetodologico@lib.crisol.cult.cu&lt;br /&gt;
*Teléfono: 023 426487&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mis publicaciones ==&lt;br /&gt;
*[[Bibliobús en Granma]]&lt;br /&gt;
*[[Gianluigi Buffon]]&lt;br /&gt;
*[[Las vírgenes del paraíso]]&lt;br /&gt;
*[[Juventina Soler Palomino]]&lt;br /&gt;
*[[Luis Carlos Suárez]]&lt;br /&gt;
*[[Abel Guerrero Castro]]&lt;br /&gt;
*[[Estudios Socioculturales]]&lt;br /&gt;
*[[Comunidad Horno Centro]]&lt;br /&gt;
*[[De amor y de sombra]]&lt;br /&gt;
*[[Evento Científico Bibliotecológico (Bayamo)]]&lt;br /&gt;
*[[Rebeca Brull Ramírez]]&lt;br /&gt;
*[[Política Cultural de la Revolución Cubana]]&lt;br /&gt;
*[[Concurso Leer a Martí]]&lt;br /&gt;
*[[El arpista ciego]]&lt;br /&gt;
*[[El libro de Cuba]]&lt;br /&gt;
*[[Los papeles de Cuba]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Los_papeles_sobre_Cuba&amp;diff=1382930</id>
		<title>Los papeles sobre Cuba</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Los_papeles_sobre_Cuba&amp;diff=1382930"/>
		<updated>2012-02-17T17:00:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: Página creada con '{{Ficha Libro|nombre= Los papeles sobre Cuba |nombre original= Los papeles sobre Cuba |portada=  |tamaño= 22x13cm |descripción= encuadernado en cartoné y su cubierta es de co...'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro|nombre= Los papeles sobre Cuba&lt;br /&gt;
|nombre original= Los papeles sobre Cuba&lt;br /&gt;
|portada= &lt;br /&gt;
|tamaño= 22x13cm&lt;br /&gt;
|descripción= encuadernado en cartoné y su cubierta es de color rojo vino. Su estado de conservación es regular. &lt;br /&gt;
|autor(es)= José Antonio Saco y Cisnero  López&lt;br /&gt;
|editorial= Imprenta de D´Aubusson y Kugelmann&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=&lt;br /&gt;
|imprenta= Imprenta de D´Aubusson y Kugelmann&lt;br /&gt;
|edicion= 1858&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= 1858&lt;br /&gt;
|ejemplares=|isbn=|pais=  París|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Los Papeles sobre Cuba''' se publican por primera vez en 1858 en París, dedicados a la memoria de Domingo del Monte. Un siglo después fue publicada en Cuba en 1960 bajo la Dirección General de Cultura del Ministerio de Educación, obra en tres tomos. Es  una colección de papeles científicos, históricos y de  otros ramos sobre la Isla de Cuba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Datos Generales== &lt;br /&gt;
Esta obra, sin lugar a dudas, denota el interés de [[José Antonio Saco]] de promover aspectos significativos de la vida cubana, a  la vez que demuestra el saber enciclopédico del escritor bayamés al abordar los más disímiles temas:  [[Derecho]], [[Artes]], [[Literatura]], su labor pedagógica desempeñada en el [[Real Colegio de San Carlos y San Ambrosio de La Habana]] donde demostró los conocimientos que tenía acerca de las Ciencias [[Físicas]], [[Químicas]] y [[Matemáticas]], su preocupación por los problemas que generó la esclavitud, así como su constante quehacer al estudiar las cuestiones políticas y sociales de Cuba y de otras naciones demostrando el estilo enérgico del publicista cubano. &lt;br /&gt;
Los Papeles... constituyen un legado que aunque lejano en el tiempo es  fuente documental para el estudio y conocimiento de la historia de la nación cubana, pues Saco fue un acérrimo defensor de la patria que lo vio nacer, aunque desafortunadamente vivió en el exilio largos años de su vida. &lt;br /&gt;
Con esta obra Saco, polémico por temperamento, se erigió con una posición que nadie le podía discutir: la de haberse interesado por los asuntos fundamentales de Cuba desde los comienzos de su carrera de escritor público “…en Cuba nací yo ; porque a ella se refiere especialmente casi todo lo que esta  Colección encierra ; y porque el día que alguna pluma imparcial, europea o americana, quisiere escribir la historia de aquella Antilla, hallará consignados en estos papeles, hechos verdaderos y noticias fidedignas que podrán interesarle.”  (*) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuente==&lt;br /&gt;
(*) José Antonio Saco. “Introducción” a Colección, París noviembre 30 de 1857&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category: Literatura_cubana]][[Categoría:Libros]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuaria:Elba_biblio.bayamo&amp;diff=1375757</id>
		<title>Usuaria:Elba biblio.bayamo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuaria:Elba_biblio.bayamo&amp;diff=1375757"/>
		<updated>2012-02-13T19:58:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: /* Bienvenidos al Portal del colaborador */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha_Usuario_(avanzada)&lt;br /&gt;
|imagen= SDC13429.JPG&lt;br /&gt;
|apellidos= Velasco Domínguez&lt;br /&gt;
|nombre= Elva María&lt;br /&gt;
|nivel= Superior&lt;br /&gt;
|título= Lic. Bibliotecología y Ciencias de la Información&lt;br /&gt;
|postgrado= &lt;br /&gt;
|temas= &lt;br /&gt;
|institución= Biblioteca Provinvicial &amp;quot;1868&amp;quot;&lt;br /&gt;
|municipio= Bayamo	&lt;br /&gt;
|provincia= Granma&lt;br /&gt;
|país= Cuba&lt;br /&gt;
|seguimiento=&lt;br /&gt;
|colaboradores=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bienvenidos al Portal del colaborador==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hola, soy Elva y trabajo como especialista en la Biblioteca Provincial &amp;quot;1868&amp;quot;, en Granma. En la enciclopedia trabajo como colaboradora.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Correo: emetodologico@lib.crisol.cult.cu&lt;br /&gt;
*Teléfono: 023 426487&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mis publicaciones ==&lt;br /&gt;
*[[Bibliobús en Granma]]&lt;br /&gt;
*[[Gianluigi Buffon]]&lt;br /&gt;
*[[Las vírgenes del paraíso]]&lt;br /&gt;
*[[Juventina Soler Palomino]]&lt;br /&gt;
*[[Luis Carlos Suárez]]&lt;br /&gt;
*[[Abel Guerrero Castro]]&lt;br /&gt;
*[[Estudios Socioculturales]]&lt;br /&gt;
*[[Comunidad Horno Centro]]&lt;br /&gt;
*[[De amor y de sombra]]&lt;br /&gt;
*[[Evento Científico Bibliotecológico (Bayamo)]]&lt;br /&gt;
*[[Rebeca Brull Ramírez]]&lt;br /&gt;
*[[La Política Cultural de la Revolución Cubana]]&lt;br /&gt;
*[[Concurso Leer a Martí]]&lt;br /&gt;
*[[El arpista ciego]]&lt;br /&gt;
*[[El libro de Cuba]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuaria:Elba_biblio.bayamo&amp;diff=1375751</id>
		<title>Usuaria:Elba biblio.bayamo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuaria:Elba_biblio.bayamo&amp;diff=1375751"/>
		<updated>2012-02-13T19:57:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: /* Mis publicaciones */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha_Usuario_(avanzada)&lt;br /&gt;
|imagen= SDC13429.JPG&lt;br /&gt;
|apellidos= Velasco Domínguez&lt;br /&gt;
|nombre= Elva María&lt;br /&gt;
|nivel= Superior&lt;br /&gt;
|título= Lic. Bibliotecología y Ciencias de la Información&lt;br /&gt;
|postgrado= &lt;br /&gt;
|temas= &lt;br /&gt;
|institución= Biblioteca Provinvicial &amp;quot;1868&amp;quot;&lt;br /&gt;
|municipio= Bayamo	&lt;br /&gt;
|provincia= Granma&lt;br /&gt;
|país= Cuba&lt;br /&gt;
|seguimiento=&lt;br /&gt;
|colaboradores=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bienvenidos al Portal del colaborador==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hola, soy Elva y trabajo como especialista en la Biblioteca Provincial &amp;quot;1868&amp;quot;, en Granma. En la enciclopedia trabajo como colaboradora.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Correo: evelasco@lib.crisol.cult.cu&lt;br /&gt;
*Teléfono: 023 426487&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mis publicaciones ==&lt;br /&gt;
*[[Bibliobús en Granma]]&lt;br /&gt;
*[[Gianluigi Buffon]]&lt;br /&gt;
*[[Las vírgenes del paraíso]]&lt;br /&gt;
*[[Juventina Soler Palomino]]&lt;br /&gt;
*[[Luis Carlos Suárez]]&lt;br /&gt;
*[[Abel Guerrero Castro]]&lt;br /&gt;
*[[Estudios Socioculturales]]&lt;br /&gt;
*[[Comunidad Horno Centro]]&lt;br /&gt;
*[[De amor y de sombra]]&lt;br /&gt;
*[[Evento Científico Bibliotecológico (Bayamo)]]&lt;br /&gt;
*[[Rebeca Brull Ramírez]]&lt;br /&gt;
*[[La Política Cultural de la Revolución Cubana]]&lt;br /&gt;
*[[Concurso Leer a Martí]]&lt;br /&gt;
*[[El arpista ciego]]&lt;br /&gt;
*[[El libro de Cuba]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_libro_de_Cuba_(Libro)&amp;diff=1372048</id>
		<title>El libro de Cuba (Libro)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_libro_de_Cuba_(Libro)&amp;diff=1372048"/>
		<updated>2012-02-10T18:26:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= El libro de Cuba&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada=&lt;br /&gt;
|tamaño= 908 p, 42x31cm.  &lt;br /&gt;
|descripción=  Historia, Letras, Artes, Ciencias, Agricultura, Industria, Comercio  y Bellezas Naturales&lt;br /&gt;
|autor(es)= Emilio Roig de Leusechsering&lt;br /&gt;
|editorial=  ArtesGráficas&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= Primera Edición, 1925&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Está encuadernado en tela y presenta en su cubierta de color verde el escudo de la Nación Cubana&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= 1925&lt;br /&gt;
|ejemplares= &lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais= Cuba&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas= En este libro se recoge parte de la historia de [[Cuba]] desde la colonia hasta el primer cuarto del siglo xx&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;'''El libro de Cuba'''  Está estructurado en ocho partes, con las principales divisiones históricas y de la cultura. Aunque en el asiento se hace referencia a la presencia de ilustraciones, es preciso destacar, las viñetas que posee y las fotografías de inigualable valor. Es un libro hecho para dar a conocer “el país mas hermoso que ojos humanos vieron”. Destaca mas que por su valor literario y artístico, por su alto valor patriótico.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre el Libro == &lt;br /&gt;
El Director Literario y Artístico de esta obra fue el Dr. [[Emilio Roig de Leuchsenring]]y en las palabras de presentación del texto, los editores plasmaron claramente los propósitos de la publicación, que demostraría la evolución de [[Cuba]] en el primer cuarto de siglo deconstituida la [[República]]. Durante la colonia y en el largo período de la contienda revolucionaria, el mundo apenas conocía más que como una isla productora de azúcar y tabaco, o como un pueblo pequeño que luchaba denodada y heroicamente, fuente de una nación grande y poderosa, por alcanzar su libertad; o nuestro nombre solo se repetía, de tarde en tarde, envuelto en las estrofa de algunos de nuestros pensadores y hombres de ciencias. &lt;br /&gt;
Para alcanzar este objetivo se contó con la colaboración de nuestros mejores escritores,  especializados en las materias que tuvieron a su cargo,de destacados artistas para dar le al Libro de Cuba la belleza que era imprescindible que ostentase. Se eligió el procedimiento tipográfico más moderno existente en el mundo y que a Cuba le cupo la gloria de ser uno de los muy contados países que lo poseía. Indudablemente  los editores, según refieren, lograron lo que deseaban: un libro que elevara ante el mundo nuestro prestigio. Su principal objetivo era dar a conocer a todo el mundo nuestra historia, pródiga en grande hechos y en grandes hombres, nuestra epopeya libertadora, la belleza y riqueza de nuestro suelo, nuestro procesos material y nuestro engrandecimiento cultural.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Datos del autor ==&lt;br /&gt;
[[Emilio Roig de Leuchsenring]] ([[La Habana]], [[1889]]-[[1964]]), incansable historiador y promotor cultural, fue nombrado el primero de julio de [[1935]] Historiador de la Ciudad de La Habana y la Oficina se organizó tres años después. Fue autor de libros y folletos, además de editor de diversos volúmenes, entre ellos de la primera edición cubana de ''[[La edad de oro']]' ([[1932]]) y, precedida de su estudio &amp;quot;[[Martí y los niños]]&amp;quot;. Fue el compilador principal de “El libro de Cuba” [[1925]]. A partir de [[1935]] comienza a publicar obras claras, sencillas y de distribución gratuita sobre temas históricos diversos: los &amp;quot;[[Cuadernos de Historia Habanera]]&amp;quot;, que aparecen ininterrumpidamente hasta [[1962]]. &lt;br /&gt;
En [[1959]] publica &amp;quot;[[El antimperialismo de Don Francisco Henríquez y Carvajal]]&amp;quot;; &amp;quot;[[Los Estados Unidos contra Cuba Libre]]&amp;quot;; &amp;quot;[[Males y vicios de Cuba republicana, sus causas y su remedio]]&amp;quot;, y &amp;quot;[[Máximo Gómez, el libertador de Cuba y el primer ciudadano de la República]]&amp;quot;. En [[1960]] ven la luz: &amp;quot;[[Hostilidad permanente de los Estados Unidos contra la independencia de Cuba]]&amp;quot;; &amp;quot;[[El presidente McKinley y el gobernador Wood, máximos enemigos de Cuba Libre]]&amp;quot; y &amp;quot;[[Los Estados Unidos contra Cuba republicana]]&amp;quot;. &lt;br /&gt;
Un año después publica &amp;quot;[[La Casa de Gobierno o Palacio Municipal de La Habana]]&amp;quot;. Los cuatro tomos de &amp;quot;[[La literatura costumbrista cubana de los siglos XVIII y XIX]]&amp;quot; y &amp;quot;[[Tradición antimperialista de nuestra historia]]&amp;quot; aparecen en [[1962]], y ese mismo año, &amp;quot;[[Historia de la ''Enmienda Platt]]''.&lt;br /&gt;
A la pluma de Roig de Leuchsenring se deben asimismo centenares de artículos costumbristas durante las primeras décadas del [[siglo XX]], reproducidos en publicaciones como Carteles, Gráfico y Social. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*Leusechsering, Emilio Roig de. El libro de Cuba.  Primera Edición. Editorial Artes Gráficas: La Habana, Cuba, 1925.&lt;br /&gt;
[[Category: Literatura_cubana]][[Categoría:Libros]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_libro_de_Cuba_(Libro)&amp;diff=1372045</id>
		<title>El libro de Cuba (Libro)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_libro_de_Cuba_(Libro)&amp;diff=1372045"/>
		<updated>2012-02-10T18:25:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= El libro de Cuba&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada=&lt;br /&gt;
|tamaño= 908 p, 42x31cm.  &lt;br /&gt;
|descripción=  Historia, Letras, Artes, Ciencias, Agricultura, Industria, Comercio  y Bellezas Naturales&lt;br /&gt;
|autor(es)= Emilio Roig de Leusechsering&lt;br /&gt;
|editorial=  ArtesGráficas&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= Primera Edición, 1925&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Está encuadernado en tela y presenta en su cubierta de color verde el escudo de la Nación Cubana&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= 1925&lt;br /&gt;
|ejemplares= &lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais= Cuba&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas= En este libro se recoge parte de la historia de [[Cuba]] desde la colonia hasta el primer cuarto del siglo xx&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''El libro de Cuba'''  Está estructurado en ocho partes, con las principales divisiones históricas y de la cultura. Aunque en el asiento se hace referencia a la presencia de ilustraciones, es preciso destacar, las viñetas que posee y las fotografías de inigualable valor. Es un libro hecho para dar a conocer “el país mas hermoso que ojos humanos vieron”. Destaca mas que por su valor literario y artístico, por su alto valor patriótico.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre el Libro == &lt;br /&gt;
El Director Literario y Artístico de esta obra fue el Dr. [[Emilio Roig de Leuchsenring]]y en las palabras de presentación del texto, los editores plasmaron claramente los propósitos de la publicación, que demostraría la evolución de [[Cuba]] en el primer cuarto de siglo deconstituida la [[República]]. Durante la colonia y en el largo período de la contienda revolucionaria, el mundo apenas conocía más que como una isla productora de azúcar y tabaco, o como un pueblo pequeño que luchaba denodada y heroicamente, fuente de una nación grande y poderosa, por alcanzar su libertad; o nuestro nombre solo se repetía, de tarde en tarde, envuelto en las estrofa de algunos de nuestros pensadores y hombres de ciencias. &lt;br /&gt;
Para alcanzar este objetivo se contó con la colaboración de nuestros mejores escritores,  especializados en las materias que tuvieron a su cargo,de destacados artistas para dar le al Libro de Cuba la belleza que era imprescindible que ostentase. Se eligió el procedimiento tipográfico más moderno existente en el mundo y que a Cuba le cupo la gloria de ser uno de los muy contados países que lo poseía. Indudablemente  los editores, según refieren, lograron lo que deseaban: un libro que elevara ante el mundo nuestro prestigio. Su principal objetivo era dar a conocer a todo el mundo nuestra historia, pródiga en grande hechos y en grandes hombres, nuestra epopeya libertadora, la belleza y riqueza de nuestro suelo, nuestro procesos material y nuestro engrandecimiento cultural.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Datos del autor ==&lt;br /&gt;
[[Emilio Roig de Leuchsenring]] ([[La Habana]], [[1889]]-[[1964]]), incansable historiador y promotor cultural, fue nombrado el primero de julio de [[1935]] Historiador de la Ciudad de La Habana y la Oficina se organizó tres años después. Fue autor de libros y folletos, además de editor de diversos volúmenes, entre ellos de la primera edición cubana de ''[[La edad de oro']]' ([[1932]]) y, precedida de su estudio &amp;quot;[[Martí y los niños]]&amp;quot;. Fue el compilador principal de “El libro de Cuba” [[1925]]. A partir de [[1935]] comienza a publicar obras claras, sencillas y de distribución gratuita sobre temas históricos diversos: los &amp;quot;[[Cuadernos de Historia Habanera]]&amp;quot;, que aparecen ininterrumpidamente hasta [[1962]]. &lt;br /&gt;
En [[1959]] publica &amp;quot;[[El antimperialismo de Don Francisco Henríquez y Carvajal]]&amp;quot;; &amp;quot;[[Los Estados Unidos contra Cuba Libre]]&amp;quot;; &amp;quot;[[Males y vicios de Cuba republicana, sus causas y su remedio]]&amp;quot;, y &amp;quot;[[Máximo Gómez, el libertador de Cuba y el primer ciudadano de la República]]&amp;quot;. En [[1960]] ven la luz: &amp;quot;[[Hostilidad permanente de los Estados Unidos contra la independencia de Cuba]]&amp;quot;; &amp;quot;[[El presidente McKinley y el gobernador Wood, máximos enemigos de Cuba Libre]]&amp;quot; y &amp;quot;[[Los Estados Unidos contra Cuba republicana]]&amp;quot;. &lt;br /&gt;
Un año después publica &amp;quot;[[La Casa de Gobierno o Palacio Municipal de La Habana]]&amp;quot;. Los cuatro tomos de &amp;quot;[[La literatura costumbrista cubana de los siglos XVIII y XIX]]&amp;quot; y &amp;quot;[[Tradición antimperialista de nuestra historia]]&amp;quot; aparecen en [[1962]], y ese mismo año, &amp;quot;[[Historia de la ''Enmienda Platt]]''.&lt;br /&gt;
A la pluma de Roig de Leuchsenring se deben asimismo centenares de artículos costumbristas durante las primeras décadas del [[siglo XX]], reproducidos en publicaciones como Carteles, Gráfico y Social. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*Leusechsering, Emilio Roig de. El libro de Cuba.  Primera Edición. Editorial Artes Gráficas: La Habana, Cuba, 1925.&lt;br /&gt;
[[Category: Literatura_cubana]][[Categoría:Libros]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_libro_de_Cuba_(Libro)&amp;diff=1372041</id>
		<title>El libro de Cuba (Libro)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_libro_de_Cuba_(Libro)&amp;diff=1372041"/>
		<updated>2012-02-10T18:23:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= El libro de Cuba&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada=&lt;br /&gt;
|tamaño= 908 p, 42x31cm.  &lt;br /&gt;
|descripción=  Historia, Letras, Artes, Ciencias, Agricultura, Industria, Comercio  y Bellezas Naturales&lt;br /&gt;
|autor(es)= Emilio Roig de Leusechsering&lt;br /&gt;
|editorial=  ArtesGráficas&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= Primera Edición, 1925&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Está encuadernado en tela y presenta en su cubierta de color verde el escudo de la Nación Cubana&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= 1925&lt;br /&gt;
|ejemplares= &lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais= Cuba&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas= En este libro se recoge parte de la historia de [[Cuba]] desde la colonia hasta el primer cuarto del siglo xx&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''El libro de Cuba'''  Está estructurado en ocho partes, con las principales divisiones históricas y de la cultura. Aunque en el asiento se hace referencia a la presencia de ilustraciones, es preciso destacar, las viñetas que posee y las fotografías de inigualable valor. Es un libro hecho para dar a conocer “el país mas hermoso que ojos humanos vieron”. Destaca mas que por su valor literario y artístico, por su alto valor patriótico.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sobre el Libro== &lt;br /&gt;
El Director Literario y Artístico de esta obra fue el Dr. [[Emilio Roig de Leuchsenring]]y en las palabras de presentación del texto, los editores plasmaron claramente los propósitos de la publicación, que demostraría la evolución de [[Cuba]] en el primer cuarto de siglo deconstituida la [[República]]. Durante la colonia y en el largo período de la contienda revolucionaria, el mundo apenas conocía más que como una isla productora de azúcar y tabaco, o como un pueblo pequeño que luchaba denodada y heroicamente, fuente de una nación grande y poderosa, por alcanzar su libertad; o nuestro nombre solo se repetía, de tarde en tarde, envuelto en las estrofa de algunos de nuestros pensadores y hombres de ciencias. &lt;br /&gt;
Para alcanzar este objetivo se contó con la colaboración de nuestros mejores escritores,  especializados en las materias que tuvieron a su cargo,de destacados artistas para dar le al Libro de Cuba la belleza que era imprescindible que ostentase. Se eligió el procedimiento tipográfico más moderno existente en el mundo y que a Cuba le cupo la gloria de ser uno de los muy contados países que lo poseía. Indudablemente  los editores, según refieren, lograron lo que deseaban: un libro que elevara ante el mundo nuestro prestigio. Su principal objetivo era dar a conocer a todo el mundo nuestra historia, pródiga en grande hechos y en grandes hombres, nuestra epopeya libertadora, la belleza y riqueza de nuestro suelo, nuestro procesos material y nuestro engrandecimiento cultural.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Datos del autor==&lt;br /&gt;
[[Emilio Roig de Leuchsenring]] ([[La Habana]], [[1889]]-[[1964]]), incansable historiador y promotor cultural, fue nombrado el primero de julio de [[1935]] Historiador de la Ciudad de La Habana y la Oficina se organizó tres años después. Fue autor de libros y folletos, además de editor de diversos volúmenes, entre ellos de la primera edición cubana de ''[[La edad de oro']]' ([[1932]]) y, precedida de su estudio &amp;quot;[[Martí y los niños]]&amp;quot;. Fue el compilador principal de “El libro de Cuba” [[1925]]. A partir de [[1935]] comienza a publicar obras claras, sencillas y de distribución gratuita sobre temas históricos diversos: los &amp;quot;[[Cuadernos de Historia Habanera]]&amp;quot;, que aparecen ininterrumpidamente hasta [[1962]]. &lt;br /&gt;
En [[1959]] publica &amp;quot;[[El antimperialismo de Don Francisco Henríquez y Carvajal]]&amp;quot;; &amp;quot;[[Los Estados Unidos contra Cuba Libre]]&amp;quot;; &amp;quot;[[Males y vicios de Cuba republicana, sus causas y su remedio]]&amp;quot;, y &amp;quot;[[Máximo Gómez, el libertador de Cuba y el primer ciudadano de la República]]&amp;quot;. En [[1960]] ven la luz: &amp;quot;[[Hostilidad permanente de los Estados Unidos contra la independencia de Cuba]]&amp;quot;; &amp;quot;[[El presidente McKinley y el gobernador Wood, máximos enemigos de Cuba Libre]]&amp;quot; y &amp;quot;[[Los Estados Unidos contra Cuba republicana]]&amp;quot;. &lt;br /&gt;
Un año después publica &amp;quot;[[La Casa de Gobierno o Palacio Municipal de La Habana]]&amp;quot;. Los cuatro tomos de &amp;quot;[[La literatura costumbrista cubana de los siglos XVIII y XIX]]&amp;quot; y &amp;quot;[[Tradición antimperialista de nuestra historia]]&amp;quot; aparecen en [[1962]], y ese mismo año, &amp;quot;[[Historia de la ''Enmienda Platt]]''.&lt;br /&gt;
A la pluma de Roig de Leuchsenring se deben asimismo centenares de artículos costumbristas durante las primeras décadas del [[siglo XX]], reproducidos en publicaciones como Carteles, Gráfico y Social. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
*Leusechsering, Emilio Roig de. El libro de Cuba.  Primera Edición. Editorial Artes Gráficas: La Habana, Cuba, 1925.&lt;br /&gt;
[[Category: Literatura_cubana]][[Categoría:Libros]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_libro_de_Cuba_(Libro)&amp;diff=1370157</id>
		<title>El libro de Cuba (Libro)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_libro_de_Cuba_(Libro)&amp;diff=1370157"/>
		<updated>2012-02-09T22:09:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= El libro de Cuba&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada=&lt;br /&gt;
|tamaño= 908 p, 42x31cm.  &lt;br /&gt;
|descripción=  Historia, Letras, Artes, Ciencias, Agricultura, Industria, Comercio  y Bellezas Naturales&lt;br /&gt;
|autor(es)= Emilio Roig de Leusechsering&lt;br /&gt;
|editorial=  ArtesGráficas&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= Primera Edición, 1925&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Está encuadernado en tela y presenta en su cubierta de color verde el escudo de la Nación Cubana&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= 1925&lt;br /&gt;
|ejemplares= &lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais= Cuba&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas= En este libro se recoge parte de la historia de [[Cuba]] desde la colonia hasta el primer cuarto del siglo xx&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''El libro de Cuba'''  Está estructurado en ocho partes, con las principales divisiones históricas y de la cultura. Aunque en el asiento se hace referencia a la presencia de ilustraciones, es preciso destacar, las viñetas que posee y las fotografías de inigualable valor. Es un libro hecho para dar a conocer “el país mas hermoso que ojos humanos vieron”. Destaca mas que por su valor literario y artístico, por su alto valor patriótico.&lt;br /&gt;
==Sobre el Libro== &lt;br /&gt;
El Director Literario y Artístico de esta obra fue el Dr. [[Emilio Roig de Leuchsenring]]y en las palabras de presentación del texto, los editores plasmaron claramente los propósitos de la publicación, que demostraría la evolución de [[Cuba]] en el primer cuarto de siglo deconstituida la [[República]]. Durante la colonia y en el largo período de la contienda revolucionaria, el mundo apenas conocía más que como una isla productora de azúcar y tabaco, o como un pueblo pequeño que luchaba denodada y heroicamente, fuente de una nación grande y poderosa, por alcanzar su libertad; o nuestro nombre solo se repetía, de tarde en tarde, envuelto en las estrofa de algunos de nuestros pensadores y hombres de ciencias. &lt;br /&gt;
Para alcanzar este objetivo se contó con la colaboración de nuestros mejores escritores,  especializados en las materias que tuvieron a su cargo,de destacados artistas para dar le al Libro de Cuba la belleza que era imprescindible que ostentase. Se eligió el procedimiento tipográfico más moderno existente en el mundo y que a Cuba le cupo la gloria de ser uno de los muy contados países que lo poseía. Indudablemente  los editores, según refieren, lograron lo que deseaban: un libro que elevara ante el mundo nuestro prestigio. Su principal objetivo era dar a conocer a todo el mundo nuestra historia, pródiga en grande hechos y en grandes hombres, nuestra epopeya libertadora, la belleza y riqueza de nuestro suelo, nuestro procesos material y nuestro engrandecimiento cultural.&lt;br /&gt;
==Datos del autor==&lt;br /&gt;
[[Emilio Roig de Leuchsenring]] ([[La Habana]], [[1889]]-[[1964]]), incansable historiador y promotor cultural, fue nombrado el primero de julio de [[1935]] Historiador de la Ciudad de La Habana y la Oficina se organizó tres años después. Fue autor de libros y folletos, además de editor de diversos volúmenes, entre ellos de la primera edición cubana de ''[[La edad de oro']]' ([[1932]]) y, precedida de su estudio &amp;quot;[[Martí y los niños]]&amp;quot;. Fue el compilador principal de “El libro de Cuba” [[1925]]. A partir de [[1935]] comienza a publicar obras claras, sencillas y de distribución gratuita sobre temas históricos diversos: los &amp;quot;[[Cuadernos de Historia Habanera]]&amp;quot;, que aparecen ininterrumpidamente hasta [[1962]]. &lt;br /&gt;
En [[1959]] publica &amp;quot;[[El antimperialismo de Don Francisco Henríquez y Carvajal]]&amp;quot;; &amp;quot;[[Los Estados Unidos contra Cuba Libre]]&amp;quot;; &amp;quot;[[Males y vicios de Cuba republicana, sus causas y su remedio]]&amp;quot;, y &amp;quot;[[Máximo Gómez, el libertador de Cuba y el primer ciudadano de la República]]&amp;quot;. En [[1960]] ven la luz: &amp;quot;[[Hostilidad permanente de los Estados Unidos contra la independencia de Cuba]]&amp;quot;; &amp;quot;[[El presidente McKinley y el gobernador Wood, máximos enemigos de Cuba Libre]]&amp;quot; y &amp;quot;[[Los Estados Unidos contra Cuba republicana]]&amp;quot;. &lt;br /&gt;
Un año después publica &amp;quot;[[La Casa de Gobierno o Palacio Municipal de La Habana]]&amp;quot;. Los cuatro tomos de &amp;quot;[[La literatura costumbrista cubana de los siglos XVIII y XIX]]&amp;quot; y &amp;quot;[[Tradición antimperialista de nuestra historia]]&amp;quot; aparecen en [[1962]], y ese mismo año, &amp;quot;[[Historia de la ''Enmienda Platt]]''.&lt;br /&gt;
A la pluma de Roig de Leuchsenring se deben asimismo centenares de artículos costumbristas durante las primeras décadas del [[siglo XX]], reproducidos en publicaciones como Carteles, Gráfico y Social. &lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
*Leusechsering, Emilio Roig de. El libro de Cuba.  Primera Edición. Editorial Artes Gráficas: La Habana, Cuba, 1925.&lt;br /&gt;
[[Category: Literatura_cubana]][[Categoría:Libros]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_libro_de_Cuba_(Libro)&amp;diff=1370154</id>
		<title>El libro de Cuba (Libro)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_libro_de_Cuba_(Libro)&amp;diff=1370154"/>
		<updated>2012-02-09T22:08:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= El libro de Cuba&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada=El_libro_de_Cuba.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño= 908 p, 42x31cm.  &lt;br /&gt;
|descripción=  Historia, Letras, Artes, Ciencias, Agricultura, Industria, Comercio  y Bellezas Naturales&lt;br /&gt;
|autor(es)= Emilio Roig de Leusechsering&lt;br /&gt;
|editorial=  ArtesGráficas&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= Primera Edición, 1925&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Está encuadernado en tela y presenta en su cubierta de color verde el escudo de la Nación Cubana&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= 1925&lt;br /&gt;
|ejemplares= &lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais= Cuba&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas= En este libro se recoge parte de la historia de [[Cuba]] desde la colonia hasta el primer cuarto del siglo xx&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''El libro de Cuba'''  Está estructurado en ocho partes, con las principales divisiones históricas y de la cultura. Aunque en el asiento se hace referencia a la presencia de ilustraciones, es preciso destacar, las viñetas que posee y las fotografías de inigualable valor. Es un libro hecho para dar a conocer “el país mas hermoso que ojos humanos vieron”. Destaca mas que por su valor literario y artístico, por su alto valor patriótico.&lt;br /&gt;
==Sobre el Libro== &lt;br /&gt;
El Director Literario y Artístico de esta obra fue el Dr. [[Emilio Roig de Leuchsenring]]y en las palabras de presentación del texto, los editores plasmaron claramente los propósitos de la publicación, que demostraría la evolución de [[Cuba]] en el primer cuarto de siglo deconstituida la [[República]]. Durante la colonia y en el largo período de la contienda revolucionaria, el mundo apenas conocía más que como una isla productora de azúcar y tabaco, o como un pueblo pequeño que luchaba denodada y heroicamente, fuente de una nación grande y poderosa, por alcanzar su libertad; o nuestro nombre solo se repetía, de tarde en tarde, envuelto en las estrofa de algunos de nuestros pensadores y hombres de ciencias. &lt;br /&gt;
Para alcanzar este objetivo se contó con la colaboración de nuestros mejores escritores,  especializados en las materias que tuvieron a su cargo,de destacados artistas para dar le al Libro de Cuba la belleza que era imprescindible que ostentase. Se eligió el procedimiento tipográfico más moderno existente en el mundo y que a Cuba le cupo la gloria de ser uno de los muy contados países que lo poseía. Indudablemente  los editores, según refieren, lograron lo que deseaban: un libro que elevara ante el mundo nuestro prestigio. Su principal objetivo era dar a conocer a todo el mundo nuestra historia, pródiga en grande hechos y en grandes hombres, nuestra epopeya libertadora, la belleza y riqueza de nuestro suelo, nuestro procesos material y nuestro engrandecimiento cultural.&lt;br /&gt;
==Datos del autor==&lt;br /&gt;
[[Emilio Roig de Leuchsenring]] ([[La Habana]], [[1889]]-[[1964]]), incansable historiador y promotor cultural, fue nombrado el primero de julio de [[1935]] Historiador de la Ciudad de La Habana y la Oficina se organizó tres años después. Fue autor de libros y folletos, además de editor de diversos volúmenes, entre ellos de la primera edición cubana de ''[[La edad de oro']]' ([[1932]]) y, precedida de su estudio &amp;quot;[[Martí y los niños]]&amp;quot;. Fue el compilador principal de “El libro de Cuba” [[1925]]. A partir de [[1935]] comienza a publicar obras claras, sencillas y de distribución gratuita sobre temas históricos diversos: los &amp;quot;[[Cuadernos de Historia Habanera]]&amp;quot;, que aparecen ininterrumpidamente hasta [[1962]]. &lt;br /&gt;
En [[1959]] publica &amp;quot;[[El antimperialismo de Don Francisco Henríquez y Carvajal]]&amp;quot;; &amp;quot;[[Los Estados Unidos contra Cuba Libre]]&amp;quot;; &amp;quot;[[Males y vicios de Cuba republicana, sus causas y su remedio]]&amp;quot;, y &amp;quot;[[Máximo Gómez, el libertador de Cuba y el primer ciudadano de la República]]&amp;quot;. En [[1960]] ven la luz: &amp;quot;[[Hostilidad permanente de los Estados Unidos contra la independencia de Cuba]]&amp;quot;; &amp;quot;[[El presidente McKinley y el gobernador Wood, máximos enemigos de Cuba Libre]]&amp;quot; y &amp;quot;[[Los Estados Unidos contra Cuba republicana]]&amp;quot;. &lt;br /&gt;
Un año después publica &amp;quot;[[La Casa de Gobierno o Palacio Municipal de La Habana]]&amp;quot;. Los cuatro tomos de &amp;quot;[[La literatura costumbrista cubana de los siglos XVIII y XIX]]&amp;quot; y &amp;quot;[[Tradición antimperialista de nuestra historia]]&amp;quot; aparecen en [[1962]], y ese mismo año, &amp;quot;[[Historia de la ''Enmienda Platt]]''.&lt;br /&gt;
A la pluma de Roig de Leuchsenring se deben asimismo centenares de artículos costumbristas durante las primeras décadas del [[siglo XX]], reproducidos en publicaciones como Carteles, Gráfico y Social. &lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
*Leusechsering, Emilio Roig de. El libro de Cuba.  Primera Edición. Editorial Artes Gráficas: La Habana, Cuba, 1925.&lt;br /&gt;
[[Category: Literatura_cubana]][[Categoría:Libros]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_libro_de_Cuba_(Libro)&amp;diff=1370143</id>
		<title>El libro de Cuba (Libro)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_libro_de_Cuba_(Libro)&amp;diff=1370143"/>
		<updated>2012-02-09T22:06:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= El libro de Cuba&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada=El_libro_de_Cuba&lt;br /&gt;
|tamaño= 908 p, 42x31cm.  &lt;br /&gt;
|descripción=  Historia, Letras, Artes, Ciencias, Agricultura, Industria, Comercio  y Bellezas Naturales&lt;br /&gt;
|autor(es)= Emilio Roig de Leusechsering&lt;br /&gt;
|editorial=  ArtesGráficas&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= Primera Edición, 1925&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Está encuadernado en tela y presenta en su cubierta de color verde el escudo de la Nación Cubana&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= 1925&lt;br /&gt;
|ejemplares= &lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais= Cuba&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas= En este libro se recoge parte de la historia de [[Cuba]] desde la colonia hasta el primer cuarto del siglo xx&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''El libro de Cuba'''  Está estructurado en ocho partes, con las principales divisiones históricas y de la cultura. Aunque en el asiento se hace referencia a la presencia de ilustraciones, es preciso destacar, las viñetas que posee y las fotografías de inigualable valor. Es un libro hecho para dar a conocer “el país mas hermoso que ojos humanos vieron”. Destaca mas que por su valor literario y artístico, por su alto valor patriótico.&lt;br /&gt;
==Sobre el Libro== &lt;br /&gt;
El Director Literario y Artístico de esta obra fue el Dr. [[Emilio Roig de Leuchsenring]]y en las palabras de presentación del texto, los editores plasmaron claramente los propósitos de la publicación, que demostraría la evolución de [[Cuba]] en el primer cuarto de siglo deconstituida la [[República]]. Durante la colonia y en el largo período de la contienda revolucionaria, el mundo apenas conocía más que como una isla productora de azúcar y tabaco, o como un pueblo pequeño que luchaba denodada y heroicamente, fuente de una nación grande y poderosa, por alcanzar su libertad; o nuestro nombre solo se repetía, de tarde en tarde, envuelto en las estrofa de algunos de nuestros pensadores y hombres de ciencias. &lt;br /&gt;
Para alcanzar este objetivo se contó con la colaboración de nuestros mejores escritores,  especializados en las materias que tuvieron a su cargo,de destacados artistas para dar le al Libro de Cuba la belleza que era imprescindible que ostentase. Se eligió el procedimiento tipográfico más moderno existente en el mundo y que a Cuba le cupo la gloria de ser uno de los muy contados países que lo poseía. Indudablemente  los editores, según refieren, lograron lo que deseaban: un libro que elevara ante el mundo nuestro prestigio. Su principal objetivo era dar a conocer a todo el mundo nuestra historia, pródiga en grande hechos y en grandes hombres, nuestra epopeya libertadora, la belleza y riqueza de nuestro suelo, nuestro procesos material y nuestro engrandecimiento cultural.&lt;br /&gt;
==Datos del autor==&lt;br /&gt;
[[Emilio Roig de Leuchsenring]] ([[La Habana]], [[1889]]-[[1964]]), incansable historiador y promotor cultural, fue nombrado el primero de julio de [[1935]] Historiador de la Ciudad de La Habana y la Oficina se organizó tres años después. Fue autor de libros y folletos, además de editor de diversos volúmenes, entre ellos de la primera edición cubana de ''[[La edad de oro']]' ([[1932]]) y, precedida de su estudio &amp;quot;[[Martí y los niños]]&amp;quot;. Fue el compilador principal de “El libro de Cuba” [[1925]]. A partir de [[1935]] comienza a publicar obras claras, sencillas y de distribución gratuita sobre temas históricos diversos: los &amp;quot;[[Cuadernos de Historia Habanera]]&amp;quot;, que aparecen ininterrumpidamente hasta [[1962]]. &lt;br /&gt;
En [[1959]] publica &amp;quot;[[El antimperialismo de Don Francisco Henríquez y Carvajal]]&amp;quot;; &amp;quot;[[Los Estados Unidos contra Cuba Libre]]&amp;quot;; &amp;quot;[[Males y vicios de Cuba republicana, sus causas y su remedio]]&amp;quot;, y &amp;quot;[[Máximo Gómez, el libertador de Cuba y el primer ciudadano de la República]]&amp;quot;. En [[1960]] ven la luz: &amp;quot;[[Hostilidad permanente de los Estados Unidos contra la independencia de Cuba]]&amp;quot;; &amp;quot;[[El presidente McKinley y el gobernador Wood, máximos enemigos de Cuba Libre]]&amp;quot; y &amp;quot;[[Los Estados Unidos contra Cuba republicana]]&amp;quot;. &lt;br /&gt;
Un año después publica &amp;quot;[[La Casa de Gobierno o Palacio Municipal de La Habana]]&amp;quot;. Los cuatro tomos de &amp;quot;[[La literatura costumbrista cubana de los siglos XVIII y XIX]]&amp;quot; y &amp;quot;[[Tradición antimperialista de nuestra historia]]&amp;quot; aparecen en [[1962]], y ese mismo año, &amp;quot;[[Historia de la ''Enmienda Platt]]''.&lt;br /&gt;
A la pluma de Roig de Leuchsenring se deben asimismo centenares de artículos costumbristas durante las primeras décadas del [[siglo XX]], reproducidos en publicaciones como Carteles, Gráfico y Social. &lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
*Leusechsering, Emilio Roig de. El libro de Cuba.  Primera Edición. Editorial Artes Gráficas: La Habana, Cuba, 1925.&lt;br /&gt;
[[Category: Literatura_cubana]][[Categoría:Libros]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_libro_de_Cuba_(Libro)&amp;diff=1370084</id>
		<title>El libro de Cuba (Libro)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_libro_de_Cuba_(Libro)&amp;diff=1370084"/>
		<updated>2012-02-09T22:01:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= El libro de Cuba&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada=&lt;br /&gt;
|tamaño= 908 p, 42x31cm.  &lt;br /&gt;
|descripción=  Historia, Letras, Artes, Ciencias, Agricultura, Industria, ComercioyBellezasNaturales&lt;br /&gt;
|autor(es)= Emilio RoigdeLeusechsering&lt;br /&gt;
|editorial=  ArtesGráficas&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= Primera Edición, 1925&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Está encuadernado en tela y presenta en su cubierta de color verde el escudo de la Nación Cubana&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= 1925&lt;br /&gt;
|ejemplares= &lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais= Cuba&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas= En este libro se recoge parte de la historia de [[Cuba]] desde la colonia hasta el primer cuarto del siglo xx&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''El libro de Cuba'''  Está estructurado en ocho partes, con las principales divisiones históricas y de la cultura. Aunque en el asiento se hace referencia a la presencia de ilustraciones, es preciso destacar, las viñetas que posee y las fotografías de inigualable valor. Es un libro hecho para dar a conocer “el país mas hermoso que ojos humanos vieron”. Destaca mas que por su valor literario y artístico, por su alto valor patriótico.&lt;br /&gt;
==Sobre el Libro== &lt;br /&gt;
El Director Literario y Artístico de esta obra fue el Dr. [[Emilio Roig de Leuchsenring]]y en las palabras de presentación del texto, los editores plasmaron claramente los propósitos de la publicación, que demostraría la evolución de [[Cuba]] en el primer cuarto de siglo deconstituida la [[República]]. Durante la colonia y en el largo período de la contienda revolucionaria, el mundo apenas conocía más que como una isla productora de azúcar y tabaco, o como un pueblo pequeño que luchaba denodada y heroicamente, fuente de una nación grande y poderosa, por alcanzar su libertad; o nuestro nombre solo se repetía, de tarde en tarde, envuelto en las estrofa de algunos de nuestros pensadores y hombres de ciencias. &lt;br /&gt;
Para alcanzar este objetivo se contó con la colaboración de nuestros mejores escritores,  especializados en las materias que tuvieron a su cargo,de destacados artistas para dar le al Libro de Cuba la belleza que era imprescindible que ostentase. Se eligió el procedimiento tipográfico más moderno existente en el mundo y que a Cuba le cupo la gloria de ser uno de los muy contados países que lo poseía. Indudablemente  los editores, según refieren, lograron lo que deseaban: un libro que elevara ante el mundo nuestro prestigio. Su principal objetivo era dar a conocer a todo el mundo nuestra historia, pródiga en grande hechos y en grandes hombres, nuestra epopeya libertadora, la belleza y riqueza de nuestro suelo, nuestro procesos material y nuestro engrandecimiento cultural.&lt;br /&gt;
==Datos del autor==&lt;br /&gt;
[[Emilio Roig de Leuchsenring]] ([[La Habana]], [[1889]]-[[1964]]), incansable historiador y promotor cultural, fue nombrado el primero de julio de [[1935]] Historiador de la Ciudad de La Habana y la Oficina se organizó tres años después. Fue autor de libros y folletos, además de editor de diversos volúmenes, entre ellos de la primera edición cubana de ''[[La edad de oro']]' ([[1932]]) y, precedida de su estudio &amp;quot;[[Martí y los niños]]&amp;quot;. Fue el compilador principal de “El libro de Cuba” [[1925]]. A partir de [[1935]] comienza a publicar obras claras, sencillas y de distribución gratuita sobre temas históricos diversos: los &amp;quot;[[Cuadernos de Historia Habanera]]&amp;quot;, que aparecen ininterrumpidamente hasta [[1962]]. &lt;br /&gt;
En [[1959]] publica &amp;quot;[[El antimperialismo de Don Francisco Henríquez y Carvajal]]&amp;quot;; &amp;quot;[[Los Estados Unidos contra Cuba Libre]]&amp;quot;; &amp;quot;[[Males y vicios de Cuba republicana, sus causas y su remedio]]&amp;quot;, y &amp;quot;[[Máximo Gómez, el libertador de Cuba y el primer ciudadano de la República]]&amp;quot;. En [[1960]] ven la luz: &amp;quot;[[Hostilidad permanente de los Estados Unidos contra la independencia de Cuba]]&amp;quot;; &amp;quot;[[El presidente McKinley y el gobernador Wood, máximos enemigos de Cuba Libre]]&amp;quot; y &amp;quot;[[Los Estados Unidos contra Cuba republicana]]&amp;quot;. &lt;br /&gt;
Un año después publica &amp;quot;[[La Casa de Gobierno o Palacio Municipal de La Habana]]&amp;quot;. Los cuatro tomos de &amp;quot;[[La literatura costumbrista cubana de los siglos XVIII y XIX]]&amp;quot; y &amp;quot;[[Tradición antimperialista de nuestra historia]]&amp;quot; aparecen en [[1962]], y ese mismo año, &amp;quot;[[Historia de la ''Enmienda Platt]]''.&lt;br /&gt;
A la pluma de Roig de Leuchsenring se deben asimismo centenares de artículos costumbristas durante las primeras décadas del [[siglo XX]], reproducidos en publicaciones como Carteles, Gráfico y Social. &lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
*Leusechsering, Emilio Roig de. El libro de Cuba.  Primera Edición. Editorial Artes Gráficas: La Habana, Cuba, 1925.&lt;br /&gt;
[[Category: Literatura_cubana]][[Categoría:Libros]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_libro_de_Cuba_(Libro)&amp;diff=1370059</id>
		<title>El libro de Cuba (Libro)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_libro_de_Cuba_(Libro)&amp;diff=1370059"/>
		<updated>2012-02-09T21:56:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: Página creada con '{{Ficha Libro |nombre= El libro de Cuba |nombre original= |portada= |tamaño= 908 p, 42x31cm.   |descripción=  Historia, Letras, Artes, Ciencias, Agricultura, Industria, Comerc...'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= El libro de Cuba&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada=&lt;br /&gt;
|tamaño= 908 p, 42x31cm.  &lt;br /&gt;
|descripción=  Historia, Letras, Artes, Ciencias, Agricultura, Industria, ComercioyBellezasNaturales&lt;br /&gt;
|autor(es)= Emilio RoigdeLeusechsering&lt;br /&gt;
|editorial=  ArtesGráficas&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= Primera Edición, 1925&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= EstáencuadernadoentelaypresentaensucubiertadecolorverdeelescudodelaNaciónCubana,&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= 1925&lt;br /&gt;
|ejemplares= &lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais= Cuba&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas= En este libro se recoge parte de la historia de [[Cuba]] desde la colonia hasta el primer cuarto del siglo xx&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''El libro de Cuba'''  Está estructurado en ocho partes, con las principales divisiones históricas y de la cultura. Aunque en el asiento se hace referencia a la presencia de ilustraciones, es preciso destacar, las viñetas que posee y las fotografías de inigualable valor. Es un libro hecho para dar a conocer “el país mas hermoso que ojos humanos vieron”. Destaca mas que por su valor literario y artístico, por su alto valor patriótico.&lt;br /&gt;
==Sobre el Libro== &lt;br /&gt;
ElDirectorLiterarioyArtísticodeestaobrafueelDr. [[EmilioRoigdeLeuchsenring]]yenlaspalabrasdepresentacióndeltexto, loseditoresplasmaronclaramentelospropósitosdelapublicación, quedemostraríalaevoluciónde [[Cuba]]enelprimercuartodesiglodeconstituidala [[República]]. Durante la colonia y en el largo período de la contienda revolucionaria, el mundo apenas conocía más que como una isla productora de azúcar y tabaco, o como un pueblo pequeño que luchaba denodada y heroicamente, fuente de una nación grande y poderosa, por alcanzar su libertad; o nuestro nombre solo se repetía, de tarde en tarde, envuelto en las estrofa de algunos de nuestros pensadores y hombres de ciencias. &lt;br /&gt;
Para alcanzar este objetivo se contó con la colaboración de nuestros mejores escritores,  especializados en las materias que tuvieron a su cargo,de destacados artistas para dar le al Libro de Cuba la belleza que era imprescindible que ostentase. Se eligió el procedimiento tipográfico más moderno existente en el mundo y que a Cuba le cupo la gloria de ser uno de los muy contados países que lo poseía. Indudablemente  los editores, según refieren, lograron lo que deseaban: un libro que elevara ante el mundo nuestro prestigio. Su principal objetivo era dar a conocer a todo el mundo nuestra historia, pródiga en grande hechos y en grandes hombres, nuestra epopeya libertadora, la belleza y riqueza de nuestro suelo, nuestro procesos material y nuestro engrandecimiento cultural.&lt;br /&gt;
==Datos del autor==&lt;br /&gt;
[[Emilio Roig de Leuchsenring]] ([[La Habana]], [[1889]]-[[1964]]), incansable historiador y promotor cultural, fue nombrado el primero de julio de [[1935]] Historiador de la Ciudad de La Habana y la Oficina se organizó tres años después. Fue autor de libros y folletos, además de editor de diversos volúmenes, entre ellos de la primera edición cubana de ''[[La edad de oro']]' ([[1932]]) y, precedida de su estudio &amp;quot;[[Martí y los niños]]&amp;quot;. Fue el compilador principal de “El libro de Cuba” [[1925]]. A partir de [[1935]] comienza a publicar obras claras, sencillas y de distribución gratuita sobre temas históricos diversos: los &amp;quot;[[Cuadernos de Historia Habanera]]&amp;quot;, que aparecen ininterrumpidamente hasta [[1962]]. &lt;br /&gt;
En [[1959]] publica &amp;quot;[[El antimperialismo de Don Francisco Henríquez y Carvajal]]&amp;quot;; &amp;quot;[[Los Estados Unidos contra Cuba Libre]]&amp;quot;; &amp;quot;[[Males y vicios de Cuba republicana, sus causas y su remedio]]&amp;quot;, y &amp;quot;[[Máximo Gómez, el libertador de Cuba y el primer ciudadano de la República]]&amp;quot;. En [[1960]] ven la luz: &amp;quot;[[Hostilidad permanente de los Estados Unidos contra la independencia de Cuba]]&amp;quot;; &amp;quot;[[El presidente McKinley y el gobernador Wood, máximos enemigos de Cuba Libre]]&amp;quot; y &amp;quot;[[Los Estados Unidos contra Cuba republicana]]&amp;quot;. &lt;br /&gt;
Un año después publica &amp;quot;[[La Casa de Gobierno o Palacio Municipal de La Habana]]&amp;quot;. Los cuatro tomos de &amp;quot;[[La literatura costumbrista cubana de los siglos XVIII y XIX]]&amp;quot; y &amp;quot;[[Tradición antimperialista de nuestra historia]]&amp;quot; aparecen en [[1962]], y ese mismo año, &amp;quot;[[Historia de la ''Enmienda Platt]]''.&lt;br /&gt;
A la pluma de Roig de Leuchsenring se deben asimismo centenares de artículos costumbristas durante las primeras décadas del [[siglo XX]], reproducidos en publicaciones como Carteles, Gráfico y Social. &lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
*Leusechsering, Emilio Roig de. El libro de Cuba.  Primera Edición. Editorial Artes Gráficas: La Habana, Cuba, 1925.&lt;br /&gt;
[[Category: Literatura_cubana]][[Categoría:Libros]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1301416</id>
		<title>Malena es un nombre de Tango</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1301416"/>
		<updated>2012-01-05T20:50:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
|nombre original= &lt;br /&gt;
|portada= Malena.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=[[Almudena Grandes Hernández]]&lt;br /&gt;
|editorial= arte y literatura,2001&lt;br /&gt;
|colección= &lt;br /&gt;
|género= novela romántica.&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edición= Dania Pérez Rubio&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Eduardo Moltó&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edición= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 959-03-0147-9&lt;br /&gt;
|pais= {{Bandera2|España}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt; &lt;br /&gt;
'''Malena es un nombre de Tango.''' novela de la escritora española Almuneda Grandes, rompe con fetichismos, esquemas y modos tradicionales de ver  la vida, pero a su vez admite cánones posiblemente superables. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Malena  personaje principal e hilo conductor de la narración nace en [[1960]]  en el Sur de [[España]], en plena dictadura franquista. Desde pequeña  nos da a conocer su vida. Asistimos a la entrega del último tesoro de la familia Fernández de Alcántara, una  esmeralda antigua, confiado a ella  por su abuelo cuando era niña; al disfrute de su primer amor; a las  diversas noticias de Reina, su hermana melliza y al descubrimiento de: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''que ser una mujer es tener piel de mujer, dos cromosomas  X y la capacidad de concebir y alimentar a las crías que engendra el  macho de la especie. Y nada más, porque todo lo demás es  cultura''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Propuestas estas manejadas con  ingenio y sentido del humor tan singulares que no permiten abandonar el  libro hasta llegar al final.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sinopsis ==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Una remota maldición, lanzada sobre su familia varias generaciones atrás, parece acompañar a la golpeada Malena de esta historia. Más que de una maldición, Malena es víctima de una vida que se empeña en ser común y corriente, que se hunde en la mediocre cotidianidad, aun cuando venga sazonada, como casi todas las vidas, por amores y desamores, traiciones y fidelidades, odios y afectos que adquieren su dramática relevancia en el acto mismo de la escritura de que han sido objeto. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los pesares de Malena, no son los únicos que hacen la lectura de esta novela un atractivo, también estan esos personajes que la acompañan en su historia, desde el antepasado conquistador Rodrigo el Carnicero primer dueño de la ''maldición'' familiar hasta el abuels de Malena, ese señor que parece perseguido por sus pecados del pasado encerrado en un estigma de soledad y mutismo; la abuela Soledad, personaje sufrido por los golpes de la vida; la dramática y vital tía Madga, quien es rechazada por parte de su familia;la desvaída madre de Malena; el enigmático Fernando que marca toda la vida adulta de Malena; y su hermana Reina quien al ser melliza de Malena marca toda la vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El gran mérito de este texto está en la capacidad de conformar un universo de relaciones e historias, encarnadas en personajes siempre vivos y creíbles, que dan impulsos periódicos a una trama novelesca que interrumpe su linealidad para enroscarse sobre sí misma y obligarnos entonces a adentrarnos en senderos imprevistos, meandros que nutren la corriente principal, tras los que seguimos las vidas de esos seres que se empeñan en esconder sus verdaderos rostros tras sólidos muros de silencio, olvido y marginación. Es sin duda esta estrategia narrativa la que mueve la novela más allá de los lindes de la historia de un amor consumado y a la vez frustrado que pesa en su centro de gravedad. Sin preocupaciones ni agravantes políticas o sociales, incluso sin graves presiones económicas, el drama existencial de Malena pasa por el amor y su disfrute o ausencia, pero toca las esencias mismas de la vida humana, a través de esas pequeñas decisiones y circunstancias que marcan y definen la biografía de un personaje al que le ha sido negado el goce pleno de la felicidad al que parecía destinado.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La fuerza, contundencia, irreverencia incluso del lenguaje empleado por la autora, que acude con absoluta naturalidad a los más exquisitos y más duros vocablos de la lengua, contribuye decisivamente a la conformación de ese universo preciso y cotidiano en el que se mueven sus criaturas, para que nos parezcan más vivas y reales, más de este mundo de acá que del mundo ficticio, gracias, precisamente, a su eficacia en la ficción. Porque sin ese lenguaje, afilado y dinámico, poético y prosaico, la definición de un personaje como Malena habría sido del todo imposible: sin sus palabras precisas la marginalidad latente de Malena marginalidad social y existencial se hubiera desmoronado sin conseguir esa patente sensación de verosimilitud, ese aire de posibilidad, que se nos aferra a la garganta en cada una de las desventuras de un personaje al apenas le sonríe la suerte...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Autora ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Almudena Grandes Hernández]] realizó estudios de [[Geografía]] e [[Historia]] en la Universidad complutense de [[Madrid]] y ha desempeñado diversos trabajos editoriales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con su primera novela, [[Las edades de Lulú]] [[1989]]                                      &lt;br /&gt;
ganadora en del premio de novela erótica [[La sonrisa vertical]] que la distinguió en [[España]] y en otros muchos países en los que la obra obtuvo excelentes resultados de crítica y público,                                       &lt;br /&gt;
hasta su más reciente [[Atlas de la geografía humana]], Almudena Grandes ha conseguido con sus historias de personajes profundamente femeninos, el acierto de lograr una literatura que por encima de combativos feminismos y de reductoras femeneidades, salta hacia ese nivel suprasexual que es la gran literatura, sin renunciar de hecho, prescindir a la mirada vívidamente femenina y a la sensibilidad de mujer a la que nos remiten cada uno de sus textos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura ==&lt;br /&gt;
La novela se encuentra dividida en cuatro partes, las cuales relatan la historia en una forma directa.&lt;br /&gt;
*En la primera parte relata la infancia de Malena, el lector estrecha lazos con esa niña marginada del resto de la familia, que carga con la culpa de la debilidad de su hermana, donde conoce la '' maldición'' de su familia, y recibe por parte de su abuelo la última reliquia familiar, pasada de generación en genaración, desde los tiempos de la conquista del [[Perú]] por su tatatarabuelo Rodrigo el carnicero, portador de la ''maldición'' familiar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la segunda parte el lector se enfrenta a la adolescencia de Malena, es aquí donde Malena conoce Fernando su primer amor, quien la marcará para toda la vida, con Fernando no solo  conoce el amor, también la pasión, el desamor, el despecho, es esta parte la más dolorosa de su existencia, pero es también la más importante, porque en ella va a afirmar su identidad como mujer, adquiriento madurez y fortaleza. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la tercera parte el lector conoce a una Malena segura de si  misma, casada con un hombre al que no ama pero que le proporciona seguridad, aunque se ha convertido en una mujer atrapada por la cotidianidad y la costumbre, asiste al nacimiento de su primer hijo casi como una autómata, se enfrenta al miedo de la posibilidad de perderlo porque este nace pequeño, es en esta parte donde descubre todas la traiciones de su hermana Reina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la  cuarta parte el lector asiste al renacimiento de Malena, como el ave fénix Malena se sobrepone a todos los golpes que le ha dado la vida, con la firme convicción de que todo cambiará, contagiando al lector con el sentimiento de que a partir de ese momento la suerte le sonreirá...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente ==&lt;br /&gt;
* Grandes, Almudena: Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
*Padura, Leonardo: Adónde van los patos cuando se hiela la laguna&lt;br /&gt;
http://www.cubaliteraria.cu/revista/laletradelescriba/n4/articulo-9.2.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Novela_romántica]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256283</id>
		<title>Malena es un nombre de Tango</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256283"/>
		<updated>2011-12-10T16:14:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: /* Fuente */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
|nombre original= &lt;br /&gt;
|portada= Malena.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=[[Almudena Grandes Hernández]]&lt;br /&gt;
|editorial= arte y literatura,2001&lt;br /&gt;
|colección= &lt;br /&gt;
|género= novela romántica.&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edición= Dania Pérez Rubio&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Eduardo Moltó&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edición= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 959-03-0147-9&lt;br /&gt;
|pais= {{Bandera2|España}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt; &lt;br /&gt;
'''Malena es un nombre de Tango.''' novela de la escritora española Almuneda Grandes, rompe con fetichismos, esquemas y modos tradicionales de ver  la vida, pero a su vez admite cánones posiblemente superables. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Malena  personaje principal e hilo conductor de la narración nace en [[1960]]  en el Sur de [[España]], en plena dictadura franquista. Desde pequeña  nos da a conocer su vida. Asistimos a la entrega del último tesoro  una  esmeralda antigua de la familia Fernández de Alcántara, confiado a ella  por su abuelo cuando era niña; al disfrute de su primer amor; a las  diversas noticias de Reina, su hermana melliza y al descubrimiento de: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''que ser una mujer es tener piel de mujer, dos cromosomas  X y la capacidad de concebir y alimentar a las crías que engendra el  macho de la especie. Y nada más, porque todo lo demás es  cultura''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Propuestas estas manejadas con  ingenio y sentido del humor tan singulares que no permiten abandonar el  libro hasta llegar al final.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sinopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Una remota maldición, lanzada sobre su familia varias generaciones atrás, parece acompañar a la golpeada Malena de esta historia. Más que de una maldición, Malena es víctima de una vida que se empeña en ser común y corriente, que se hunde en la mediocre cotidianidad, aun cuando venga sazonada, como casi todas las vidas, por amores y desamores, traiciones y fidelidades, odios y afectos que adquieren su dramática relevancia en el acto mismo de la escritura de que han sido objeto. Los pesares de Malena, no son los únicos que hacen la lectura de esta novela un atractivo, también estan todos esos personajes que la acompañan en su historia, desde el antepasado conquistador Rodrigo el Carnicero primer dueño de la maldición familiar hasta los abuelos de Malena, ese señor que parece perseguido por sus pecados del pasado encerrado en un estigma de soledad y mutismo; esa abuela Soledad, personaje sufrido por los golpes de la vida; la dramática y vital tía Madga, y hasta la desvaída madre de Malena; el enigmático Fernando que marca toda la vida adulta de Malena, y su hermana Reina, que marca toda la vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El gran mérito de este texto está en la capacidad de conformar un universo de relaciones e historias, encarnadas en personajes siempre vivos y creíbles, que dan impulsos periódicos a una trama novelesca que interrumpe su linealidad para enroscarse sobre sí misma y obligarnos entonces a adentrarnos en senderos imprevistos, meandros que nutren la corriente principal, tras los que seguimos las vidas de esos seres que se empeñan en esconder sus verdaderos rostros tras sólidos muros de silencio, olvido y marginación. Es sin duda esta estrategia narrativa la que mueve la novela más allá de los lindes de la historia de un amor consumado y a la vez frustrado que pesa en su centro de gravedad. Sin preocupaciones ni agravantes políticas o sociales, incluso sin graves presiones económicas, el drama existencial de Malena pasa por el amor y su disfrute o ausencia, pero toca las esencias mismas de la vida humana, a través de esas pequeñas decisiones y circunstancias que marcan y definen la biografía de un personaje al que le ha sido negado el goce pleno de la felicidad al que parecía destinado.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La fuerza, contundencia, irreverencia incluso del lenguaje empleado por la autora, que acude con absoluta naturalidad a los más exquisitos y más duros vocablos de la lengua, contribuye decisivamente a la conformación de ese universo preciso y cotidiano en el que se mueven sus criaturas, para que nos parezcan más vivas y reales, más de este mundo de acá que del mundo ficticio, gracias, precisamente, a su eficacia en la ficción. Porque sin ese lenguaje, afilado y dinámico, poético y prosaico, la definición de un personaje como Malena habría sido del todo imposible: sin sus palabras precisas la marginalidad latente de Malena marginalidad social y existencial se hubiera desmoronado sin conseguir esa patente sensación de verosimilitud, ese aire de posibilidad, que se nos aferra a la garganta en cada una de las desventuras de un personaje al apenas le sonríe la suerte...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Autora ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Almudena Grandes Hernández]] realizó estudios de [[Geografía]] e [[Historia]] en la Universidad complutense de [[Madrid]] y ha desempeñado diversos trabajos editoriales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con su primera novela, [[Las edades de Lulú]] [[1989]]                                      &lt;br /&gt;
ganadora en del premio de novela erótica [[La sonrisa vertical]] que la distinguió en [[España]] y en otros muchos países en los que la obra obtuvo excelentes resultados de crítica y público,                                       &lt;br /&gt;
hasta su más reciente [[Atlas de la geografía humana]], Almudena Grandes ha conseguido con sus historias de personajes profundamente femeninos, el acierto de lograr una literatura que por encima de combativos feminismos y de reductoras femeneidades, salta hacia ese nivel suprasexual que es la gran literatura, sin renunciar de hecho, prescindir a la mirada vívidamente femenina y a la sensibilidad de mujer a la que nos remiten cada uno de sus textos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura ==&lt;br /&gt;
La novela se encuentra dividida en cuatro partes, las cuales relatan la historia en una forma directa.&lt;br /&gt;
*En la primera parte relata la infancia de Malena, el lector estrecha lazos con esa niña marginada del resto de la familia, que carga con la culpa de la debilidad de su hermana, donde conoce la '' maldición'' de su familia, y recibe por parte de su abuelo la última reliquia familiar, pasada de generación en genaración, desde los tiempos de la conquista del [[Perú]] por su tatatarabuelo Rodrigo el carnicero, portador de la ''maldición'' familiar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la segunda parte el lector se enfrenta a la adolescencia de Malena, es aquí donde Malena conoce Fernando su primer amor, quien la marcará para toda la vida, con Fernando no solo  conoce el amor, también la pasión, el desamor, el despecho, es esta parte la más dolorosa de su existencia, pero es también la más importante, porque en ella va a afirmar su identidad como mujer, adquiriento madurez y fortaleza. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la tercera parte el lector conoce a una Malena segura de si  misma, casada con un hombre al que no ama pero que le proporciona seguridad, aunque se ha combertido en una mujer atrapada por la cotidianidad y la costumbre, asiste al nacimiento de su primer hijo casi como una autómata, se enfrenta al miedo de la posibilidad de perderlo porque este nace pequeño, es en esta parte donde descubre todas la traiciones de su hermana Reina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la  cuarta parte  asiste al renacimiento de Malena, como el ave fénix Malena se sobrepone a todos los golpes que le ha dado la vida, con la firme convicción de que todo cambiará, contagiando al lector con el sentimiento de que a partir de ese momento la suerte le sonreirá...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente ==&lt;br /&gt;
* Grandes, Almudena: Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
*Leonardo Padura: Adónde van los patos cuando se hiela la laguna&lt;br /&gt;
http://www.cubaliteraria.cu/revista/laletradelescriba/n4/articulo-9.2.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Novela_romántica]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256278</id>
		<title>Malena es un nombre de Tango</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256278"/>
		<updated>2011-12-10T16:13:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: /* Estructura */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
|nombre original= &lt;br /&gt;
|portada= Malena.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=[[Almudena Grandes Hernández]]&lt;br /&gt;
|editorial= arte y literatura,2001&lt;br /&gt;
|colección= &lt;br /&gt;
|género= novela romántica.&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edición= Dania Pérez Rubio&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Eduardo Moltó&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edición= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 959-03-0147-9&lt;br /&gt;
|pais= {{Bandera2|España}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt; &lt;br /&gt;
'''Malena es un nombre de Tango.''' novela de la escritora española Almuneda Grandes, rompe con fetichismos, esquemas y modos tradicionales de ver  la vida, pero a su vez admite cánones posiblemente superables. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Malena  personaje principal e hilo conductor de la narración nace en [[1960]]  en el Sur de [[España]], en plena dictadura franquista. Desde pequeña  nos da a conocer su vida. Asistimos a la entrega del último tesoro  una  esmeralda antigua de la familia Fernández de Alcántara, confiado a ella  por su abuelo cuando era niña; al disfrute de su primer amor; a las  diversas noticias de Reina, su hermana melliza y al descubrimiento de: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''que ser una mujer es tener piel de mujer, dos cromosomas  X y la capacidad de concebir y alimentar a las crías que engendra el  macho de la especie. Y nada más, porque todo lo demás es  cultura''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Propuestas estas manejadas con  ingenio y sentido del humor tan singulares que no permiten abandonar el  libro hasta llegar al final.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sinopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Una remota maldición, lanzada sobre su familia varias generaciones atrás, parece acompañar a la golpeada Malena de esta historia. Más que de una maldición, Malena es víctima de una vida que se empeña en ser común y corriente, que se hunde en la mediocre cotidianidad, aun cuando venga sazonada, como casi todas las vidas, por amores y desamores, traiciones y fidelidades, odios y afectos que adquieren su dramática relevancia en el acto mismo de la escritura de que han sido objeto. Los pesares de Malena, no son los únicos que hacen la lectura de esta novela un atractivo, también estan todos esos personajes que la acompañan en su historia, desde el antepasado conquistador Rodrigo el Carnicero primer dueño de la maldición familiar hasta los abuelos de Malena, ese señor que parece perseguido por sus pecados del pasado encerrado en un estigma de soledad y mutismo; esa abuela Soledad, personaje sufrido por los golpes de la vida; la dramática y vital tía Madga, y hasta la desvaída madre de Malena; el enigmático Fernando que marca toda la vida adulta de Malena, y su hermana Reina, que marca toda la vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El gran mérito de este texto está en la capacidad de conformar un universo de relaciones e historias, encarnadas en personajes siempre vivos y creíbles, que dan impulsos periódicos a una trama novelesca que interrumpe su linealidad para enroscarse sobre sí misma y obligarnos entonces a adentrarnos en senderos imprevistos, meandros que nutren la corriente principal, tras los que seguimos las vidas de esos seres que se empeñan en esconder sus verdaderos rostros tras sólidos muros de silencio, olvido y marginación. Es sin duda esta estrategia narrativa la que mueve la novela más allá de los lindes de la historia de un amor consumado y a la vez frustrado que pesa en su centro de gravedad. Sin preocupaciones ni agravantes políticas o sociales, incluso sin graves presiones económicas, el drama existencial de Malena pasa por el amor y su disfrute o ausencia, pero toca las esencias mismas de la vida humana, a través de esas pequeñas decisiones y circunstancias que marcan y definen la biografía de un personaje al que le ha sido negado el goce pleno de la felicidad al que parecía destinado.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La fuerza, contundencia, irreverencia incluso del lenguaje empleado por la autora, que acude con absoluta naturalidad a los más exquisitos y más duros vocablos de la lengua, contribuye decisivamente a la conformación de ese universo preciso y cotidiano en el que se mueven sus criaturas, para que nos parezcan más vivas y reales, más de este mundo de acá que del mundo ficticio, gracias, precisamente, a su eficacia en la ficción. Porque sin ese lenguaje, afilado y dinámico, poético y prosaico, la definición de un personaje como Malena habría sido del todo imposible: sin sus palabras precisas la marginalidad latente de Malena marginalidad social y existencial se hubiera desmoronado sin conseguir esa patente sensación de verosimilitud, ese aire de posibilidad, que se nos aferra a la garganta en cada una de las desventuras de un personaje al apenas le sonríe la suerte...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Autora ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Almudena Grandes Hernández]] realizó estudios de [[Geografía]] e [[Historia]] en la Universidad complutense de [[Madrid]] y ha desempeñado diversos trabajos editoriales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con su primera novela, [[Las edades de Lulú]] [[1989]]                                      &lt;br /&gt;
ganadora en del premio de novela erótica [[La sonrisa vertical]] que la distinguió en [[España]] y en otros muchos países en los que la obra obtuvo excelentes resultados de crítica y público,                                       &lt;br /&gt;
hasta su más reciente [[Atlas de la geografía humana]], Almudena Grandes ha conseguido con sus historias de personajes profundamente femeninos, el acierto de lograr una literatura que por encima de combativos feminismos y de reductoras femeneidades, salta hacia ese nivel suprasexual que es la gran literatura, sin renunciar de hecho, prescindir a la mirada vívidamente femenina y a la sensibilidad de mujer a la que nos remiten cada uno de sus textos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura ==&lt;br /&gt;
La novela se encuentra dividida en cuatro partes, las cuales relatan la historia en una forma directa.&lt;br /&gt;
*En la primera parte relata la infancia de Malena, el lector estrecha lazos con esa niña marginada del resto de la familia, que carga con la culpa de la debilidad de su hermana, donde conoce la '' maldición'' de su familia, y recibe por parte de su abuelo la última reliquia familiar, pasada de generación en genaración, desde los tiempos de la conquista del [[Perú]] por su tatatarabuelo Rodrigo el carnicero, portador de la ''maldición'' familiar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la segunda parte el lector se enfrenta a la adolescencia de Malena, es aquí donde Malena conoce Fernando su primer amor, quien la marcará para toda la vida, con Fernando no solo  conoce el amor, también la pasión, el desamor, el despecho, es esta parte la más dolorosa de su existencia, pero es también la más importante, porque en ella va a afirmar su identidad como mujer, adquiriento madurez y fortaleza. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la tercera parte el lector conoce a una Malena segura de si  misma, casada con un hombre al que no ama pero que le proporciona seguridad, aunque se ha combertido en una mujer atrapada por la cotidianidad y la costumbre, asiste al nacimiento de su primer hijo casi como una autómata, se enfrenta al miedo de la posibilidad de perderlo porque este nace pequeño, es en esta parte donde descubre todas la traiciones de su hermana Reina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la  cuarta parte  asiste al renacimiento de Malena, como el ave fénix Malena se sobrepone a todos los golpes que le ha dado la vida, con la firme convicción de que todo cambiará, contagiando al lector con el sentimiento de que a partir de ese momento la suerte le sonreirá...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Grandes, Almudena: Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Novela_romántica]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256216</id>
		<title>Malena es un nombre de Tango</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256216"/>
		<updated>2011-12-10T15:33:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
|nombre original= &lt;br /&gt;
|portada= Malena.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=[[Almudena Grandes Hernández]]&lt;br /&gt;
|editorial= arte y literatura,2001&lt;br /&gt;
|colección= &lt;br /&gt;
|género= novela romántica.&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edición= Dania Pérez Rubio&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Eduardo Moltó&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edición= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 959-03-0147-9&lt;br /&gt;
|pais= {{Bandera2|España}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt; &lt;br /&gt;
'''Malena es un nombre de Tango.''' novela de la escritora española Almuneda Grandes, rompe con fetichismos, esquemas y modos tradicionales de ver  la vida, pero a su vez admite cánones posiblemente superables. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Malena  personaje principal e hilo conductor de la narración nace en [[1960]]  en el Sur de [[España]], en plena dictadura franquista. Desde pequeña  nos da a conocer su vida. Asistimos a la entrega del último tesoro  una  esmeralda antigua de la familia Fernández de Alcántara, confiado a ella  por su abuelo cuando era niña; al disfrute de su primer amor; a las  diversas noticias de Reina, su hermana melliza y al descubrimiento de: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''que ser una mujer es tener piel de mujer, dos cromosomas  X y la capacidad de concebir y alimentar a las crías que engendra el  macho de la especie. Y nada más, porque todo lo demás es  cultura''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Propuestas estas manejadas con  ingenio y sentido del humor tan singulares que no permiten abandonar el  libro hasta llegar al final.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sinopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Una remota maldición, lanzada sobre su familia varias generaciones atrás, parece acompañar a la golpeada Malena de esta historia. Más que de una maldición, Malena es víctima de una vida que se empeña en ser común y corriente, que se hunde en la mediocre cotidianidad, aun cuando venga sazonada, como casi todas las vidas, por amores y desamores, traiciones y fidelidades, odios y afectos que adquieren su dramática relevancia en el acto mismo de la escritura de que han sido objeto. Los pesares de Malena, no son los únicos que hacen la lectura de esta novela un atractivo, también estan todos esos personajes que la acompañan en su historia, desde el antepasado conquistador Rodrigo el Carnicero primer dueño de la maldición familiar hasta los abuelos de Malena, ese señor que parece perseguido por sus pecados del pasado encerrado en un estigma de soledad y mutismo; esa abuela Soledad, personaje sufrido por los golpes de la vida; la dramática y vital tía Madga, y hasta la desvaída madre de Malena; el enigmático Fernando que marca toda la vida adulta de Malena, y su hermana Reina, que marca toda la vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El gran mérito de este texto está en la capacidad de conformar un universo de relaciones e historias, encarnadas en personajes siempre vivos y creíbles, que dan impulsos periódicos a una trama novelesca que interrumpe su linealidad para enroscarse sobre sí misma y obligarnos entonces a adentrarnos en senderos imprevistos, meandros que nutren la corriente principal, tras los que seguimos las vidas de esos seres que se empeñan en esconder sus verdaderos rostros tras sólidos muros de silencio, olvido y marginación. Es sin duda esta estrategia narrativa la que mueve la novela más allá de los lindes de la historia de un amor consumado y a la vez frustrado que pesa en su centro de gravedad. Sin preocupaciones ni agravantes políticas o sociales, incluso sin graves presiones económicas, el drama existencial de Malena pasa por el amor y su disfrute o ausencia, pero toca las esencias mismas de la vida humana, a través de esas pequeñas decisiones y circunstancias que marcan y definen la biografía de un personaje al que le ha sido negado el goce pleno de la felicidad al que parecía destinado.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La fuerza, contundencia, irreverencia incluso del lenguaje empleado por la autora, que acude con absoluta naturalidad a los más exquisitos y más duros vocablos de la lengua, contribuye decisivamente a la conformación de ese universo preciso y cotidiano en el que se mueven sus criaturas, para que nos parezcan más vivas y reales, más de este mundo de acá que del mundo ficticio, gracias, precisamente, a su eficacia en la ficción. Porque sin ese lenguaje, afilado y dinámico, poético y prosaico, la definición de un personaje como Malena habría sido del todo imposible: sin sus palabras precisas la marginalidad latente de Malena marginalidad social y existencial se hubiera desmoronado sin conseguir esa patente sensación de verosimilitud, ese aire de posibilidad, que se nos aferra a la garganta en cada una de las desventuras de un personaje al apenas le sonríe la suerte...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Autora ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Almudena Grandes Hernández]] realizó estudios de [[Geografía]] e [[Historia]] en la Universidad complutense de [[Madrid]] y ha desempeñado diversos trabajos editoriales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con su primera novela, [[Las edades de Lulú]] [[1989]]                                      &lt;br /&gt;
ganadora en del premio de novela erótica [[La sonrisa vertical]] que la distinguió en [[España]] y en otros muchos países en los que la obra obtuvo excelentes resultados de crítica y público,                                       &lt;br /&gt;
hasta su más reciente [[Atlas de la geografía humana]], Almudena Grandes ha conseguido con sus historias de personajes profundamente femeninos, el acierto de lograr una literatura que por encima de combativos feminismos y de reductoras femeneidades, salta hacia ese nivel suprasexual que es la gran literatura, sin renunciar de hecho, prescindir a la mirada vívidamente femenina y a la sensibilidad de mujer a la que nos remiten cada uno de sus textos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contenido ==&lt;br /&gt;
La novela se encuentra dividida en cuatro partes, las cuales relatan la historia en una forma directa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Grandes, Almudena: Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Novela_romántica]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256214</id>
		<title>Malena es un nombre de Tango</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256214"/>
		<updated>2011-12-10T15:33:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
|nombre original= &lt;br /&gt;
|portada= Malena.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=[[Almudena Grandes Hernández]]&lt;br /&gt;
|editorial= arte y literatura,2001&lt;br /&gt;
|colección= &lt;br /&gt;
|género= novela romántica.&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edición= Dania Pérez Rubio&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Eduardo Moltó&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edición= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 959-03-0147-9&lt;br /&gt;
|pais= España {{Bandera2|}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt; &lt;br /&gt;
'''Malena es un nombre de Tango.''' novela de la escritora española Almuneda Grandes, rompe con fetichismos, esquemas y modos tradicionales de ver  la vida, pero a su vez admite cánones posiblemente superables. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Malena  personaje principal e hilo conductor de la narración nace en [[1960]]  en el Sur de [[España]], en plena dictadura franquista. Desde pequeña  nos da a conocer su vida. Asistimos a la entrega del último tesoro  una  esmeralda antigua de la familia Fernández de Alcántara, confiado a ella  por su abuelo cuando era niña; al disfrute de su primer amor; a las  diversas noticias de Reina, su hermana melliza y al descubrimiento de: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''que ser una mujer es tener piel de mujer, dos cromosomas  X y la capacidad de concebir y alimentar a las crías que engendra el  macho de la especie. Y nada más, porque todo lo demás es  cultura''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Propuestas estas manejadas con  ingenio y sentido del humor tan singulares que no permiten abandonar el  libro hasta llegar al final.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sinopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Una remota maldición, lanzada sobre su familia varias generaciones atrás, parece acompañar a la golpeada Malena de esta historia. Más que de una maldición, Malena es víctima de una vida que se empeña en ser común y corriente, que se hunde en la mediocre cotidianidad, aun cuando venga sazonada, como casi todas las vidas, por amores y desamores, traiciones y fidelidades, odios y afectos que adquieren su dramática relevancia en el acto mismo de la escritura de que han sido objeto. Los pesares de Malena, no son los únicos que hacen la lectura de esta novela un atractivo, también estan todos esos personajes que la acompañan en su historia, desde el antepasado conquistador Rodrigo el Carnicero primer dueño de la maldición familiar hasta los abuelos de Malena, ese señor que parece perseguido por sus pecados del pasado encerrado en un estigma de soledad y mutismo; esa abuela Soledad, personaje sufrido por los golpes de la vida; la dramática y vital tía Madga, y hasta la desvaída madre de Malena; el enigmático Fernando que marca toda la vida adulta de Malena, y su hermana Reina, que marca toda la vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El gran mérito de este texto está en la capacidad de conformar un universo de relaciones e historias, encarnadas en personajes siempre vivos y creíbles, que dan impulsos periódicos a una trama novelesca que interrumpe su linealidad para enroscarse sobre sí misma y obligarnos entonces a adentrarnos en senderos imprevistos, meandros que nutren la corriente principal, tras los que seguimos las vidas de esos seres que se empeñan en esconder sus verdaderos rostros tras sólidos muros de silencio, olvido y marginación. Es sin duda esta estrategia narrativa la que mueve la novela más allá de los lindes de la historia de un amor consumado y a la vez frustrado que pesa en su centro de gravedad. Sin preocupaciones ni agravantes políticas o sociales, incluso sin graves presiones económicas, el drama existencial de Malena pasa por el amor y su disfrute o ausencia, pero toca las esencias mismas de la vida humana, a través de esas pequeñas decisiones y circunstancias que marcan y definen la biografía de un personaje al que le ha sido negado el goce pleno de la felicidad al que parecía destinado.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La fuerza, contundencia, irreverencia incluso del lenguaje empleado por la autora, que acude con absoluta naturalidad a los más exquisitos y más duros vocablos de la lengua, contribuye decisivamente a la conformación de ese universo preciso y cotidiano en el que se mueven sus criaturas, para que nos parezcan más vivas y reales, más de este mundo de acá que del mundo ficticio, gracias, precisamente, a su eficacia en la ficción. Porque sin ese lenguaje, afilado y dinámico, poético y prosaico, la definición de un personaje como Malena habría sido del todo imposible: sin sus palabras precisas la marginalidad latente de Malena marginalidad social y existencial se hubiera desmoronado sin conseguir esa patente sensación de verosimilitud, ese aire de posibilidad, que se nos aferra a la garganta en cada una de las desventuras de un personaje al apenas le sonríe la suerte...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Autora ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Almudena Grandes Hernández]] realizó estudios de [[Geografía]] e [[Historia]] en la Universidad complutense de [[Madrid]] y ha desempeñado diversos trabajos editoriales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con su primera novela, [[Las edades de Lulú]] [[1989]]                                      &lt;br /&gt;
ganadora en del premio de novela erótica [[La sonrisa vertical]] que la distinguió en [[España]] y en otros muchos países en los que la obra obtuvo excelentes resultados de crítica y público,                                       &lt;br /&gt;
hasta su más reciente [[Atlas de la geografía humana]], Almudena Grandes ha conseguido con sus historias de personajes profundamente femeninos, el acierto de lograr una literatura que por encima de combativos feminismos y de reductoras femeneidades, salta hacia ese nivel suprasexual que es la gran literatura, sin renunciar de hecho, prescindir a la mirada vívidamente femenina y a la sensibilidad de mujer a la que nos remiten cada uno de sus textos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contenido ==&lt;br /&gt;
La novela se encuentra dividida en cuatro partes, las cuales relatan la historia en una forma directa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Grandes, Almudena: Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Novela_romántica]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256213</id>
		<title>Malena es un nombre de Tango</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256213"/>
		<updated>2011-12-10T15:31:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
|nombre original= &lt;br /&gt;
|portada= Malena.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=[[Almudena Grandes Hernández]]&lt;br /&gt;
|editorial= arte y literatura,2001&lt;br /&gt;
|colección= &lt;br /&gt;
|género= novela romántica.&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edición= Dania Pérez Rubio&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Eduardo Moltó&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edición= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 959-03-0147-9&lt;br /&gt;
|pais= España {{Bandera2|España}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt; &lt;br /&gt;
'''Malena es un nombre de Tango.''' novela de la escritora española Almuneda Grandes, rompe con fetichismos, esquemas y modos tradicionales de ver  la vida, pero a su vez admite cánones posiblemente superables. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Malena  personaje principal e hilo conductor de la narración nace en [[1960]]  en el Sur de [[España]], en plena dictadura franquista. Desde pequeña  nos da a conocer su vida. Asistimos a la entrega del último tesoro  una  esmeralda antigua de la familia Fernández de Alcántara, confiado a ella  por su abuelo cuando era niña; al disfrute de su primer amor; a las  diversas noticias de Reina, su hermana melliza y al descubrimiento de: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''que ser una mujer es tener piel de mujer, dos cromosomas  X y la capacidad de concebir y alimentar a las crías que engendra el  macho de la especie. Y nada más, porque todo lo demás es  cultura''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Propuestas estas manejadas con  ingenio y sentido del humor tan singulares que no permiten abandonar el  libro hasta llegar al final.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sinopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Una remota maldición, lanzada sobre su familia varias generaciones atrás, parece acompañar a la golpeada Malena de esta historia. Más que de una maldición, Malena es víctima de una vida que se empeña en ser común y corriente, que se hunde en la mediocre cotidianidad, aun cuando venga sazonada, como casi todas las vidas, por amores y desamores, traiciones y fidelidades, odios y afectos que adquieren su dramática relevancia en el acto mismo de la escritura de que han sido objeto. Los pesares de Malena, no son los únicos que hacen la lectura de esta novela un atractivo, también estan todos esos personajes que la acompañan en su historia, desde el antepasado conquistador Rodrigo el Carnicero primer dueño de la maldición familiar hasta los abuelos de Malena, ese señor que parece perseguido por sus pecados del pasado encerrado en un estigma de soledad y mutismo; esa abuela Soledad, personaje sufrido por los golpes de la vida; la dramática y vital tía Madga, y hasta la desvaída madre de Malena; el enigmático Fernando que marca toda la vida adulta de Malena, y su hermana Reina, que marca toda la vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El gran mérito de este texto está en la capacidad de conformar un universo de relaciones e historias, encarnadas en personajes siempre vivos y creíbles, que dan impulsos periódicos a una trama novelesca que interrumpe su linealidad para enroscarse sobre sí misma y obligarnos entonces a adentrarnos en senderos imprevistos, meandros que nutren la corriente principal, tras los que seguimos las vidas de esos seres que se empeñan en esconder sus verdaderos rostros tras sólidos muros de silencio, olvido y marginación. Es sin duda esta estrategia narrativa la que mueve la novela más allá de los lindes de la historia de un amor consumado y a la vez frustrado que pesa en su centro de gravedad. Sin preocupaciones ni agravantes políticas o sociales, incluso sin graves presiones económicas, el drama existencial de Malena pasa por el amor y su disfrute o ausencia, pero toca las esencias mismas de la vida humana, a través de esas pequeñas decisiones y circunstancias que marcan y definen la biografía de un personaje al que le ha sido negado el goce pleno de la felicidad al que parecía destinado.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La fuerza, contundencia, irreverencia incluso del lenguaje empleado por la autora, que acude con absoluta naturalidad a los más exquisitos y más duros vocablos de la lengua, contribuye decisivamente a la conformación de ese universo preciso y cotidiano en el que se mueven sus criaturas, para que nos parezcan más vivas y reales, más de este mundo de acá que del mundo ficticio, gracias, precisamente, a su eficacia en la ficción. Porque sin ese lenguaje, afilado y dinámico, poético y prosaico, la definición de un personaje como Malena habría sido del todo imposible: sin sus palabras precisas la marginalidad latente de Malena marginalidad social y existencial se hubiera desmoronado sin conseguir esa patente sensación de verosimilitud, ese aire de posibilidad, que se nos aferra a la garganta en cada una de las desventuras de un personaje al apenas le sonríe la suerte...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Autora ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Almudena Grandes Hernández]] realizó estudios de [[Geografía]] e [[Historia]] en la Universidad complutense de [[Madrid]] y ha desempeñado diversos trabajos editoriales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con su primera novela, [[Las edades de Lulú]] [[1989]]                                      &lt;br /&gt;
ganadora en del premio de novela erótica [[La sonrisa vertical]] que la distinguió en [[España]] y en otros muchos países en los que la obra obtuvo excelentes resultados de crítica y público,                                       &lt;br /&gt;
hasta su más reciente [[Atlas de la geografía humana]], Almudena Grandes ha conseguido con sus historias de personajes profundamente femeninos, el acierto de lograr una literatura que por encima de combativos feminismos y de reductoras femeneidades, salta hacia ese nivel suprasexual que es la gran literatura, sin renunciar de hecho, prescindir a la mirada vívidamente femenina y a la sensibilidad de mujer a la que nos remiten cada uno de sus textos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contenido ==&lt;br /&gt;
La novela se encuentra dividida en cuatro partes, las cuales relatan la historia en una forma directa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Grandes, Almudena: Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Novela_romántica]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256209</id>
		<title>Malena es un nombre de Tango</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256209"/>
		<updated>2011-12-10T15:28:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
|nombre original= &lt;br /&gt;
|portada= Malena.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=[[Almudena Grandes Hernández]]&lt;br /&gt;
|editorial= arte y literatura,2001&lt;br /&gt;
|colección= &lt;br /&gt;
|género= novela romántica.&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edición= Dania Pérez Rubio&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Eduardo Moltó&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edición= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 959-03-0147-9&lt;br /&gt;
|pais= España&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt; &lt;br /&gt;
'''Malena es un nombre de Tango.''' novela de la escritora española Almuneda Grandes, rompe con fetichismos, esquemas y modos tradicionales de ver  la vida, pero a su vez admite cánones posiblemente superables. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Malena  personaje principal e hilo conductor de la narración nace en [[1960]]  en el Sur de [[España]], en plena dictadura franquista. Desde pequeña  nos da a conocer su vida. Asistimos a la entrega del último tesoro  una  esmeralda antigua de la familia Fernández de Alcántara, confiado a ella  por su abuelo cuando era niña; al disfrute de su primer amor; a las  diversas noticias de Reina, su hermana melliza y al descubrimiento de: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''que ser una mujer es tener piel de mujer, dos cromosomas  X y la capacidad de concebir y alimentar a las crías que engendra el  macho de la especie. Y nada más, porque todo lo demás es  cultura''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Propuestas estas manejadas con  ingenio y sentido del humor tan singulares que no permiten abandonar el  libro hasta llegar al final.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sinopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Una remota maldición, lanzada sobre su familia varias generaciones atrás, parece acompañar a la golpeada Malena de esta historia. Más que de una maldición, Malena es víctima de una vida que se empeña en ser común y corriente, que se hunde en la mediocre cotidianidad, aun cuando venga sazonada, como casi todas las vidas, por amores y desamores, traiciones y fidelidades, odios y afectos que adquieren su dramática relevancia en el acto mismo de la escritura de que han sido objeto. Los pesares de Malena, no son los únicos que hacen la lectura de esta novela un atractivo, también estan todos esos personajes que la acompañan en su historia, desde el antepasado conquistador Rodrigo el Carnicero primer dueño de la maldición familiar hasta los abuelos de Malena, ese señor que parece perseguido por sus pecados del pasado encerrado en un estigma de soledad y mutismo; esa abuela Soledad, personaje sufrido por los golpes de la vida; la dramática y vital tía Madga, y hasta la desvaída madre de Malena; el enigmático Fernando que marca toda la vida adulta de Malena, y su hermana Reina, que marca toda la vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El gran mérito de este texto está en la capacidad de conformar un universo de relaciones e historias, encarnadas en personajes siempre vivos y creíbles, que dan impulsos periódicos a una trama novelesca que interrumpe su linealidad para enroscarse sobre sí misma y obligarnos entonces a adentrarnos en senderos imprevistos, meandros que nutren la corriente principal, tras los que seguimos las vidas de esos seres que se empeñan en esconder sus verdaderos rostros tras sólidos muros de silencio, olvido y marginación. Es sin duda esta estrategia narrativa la que mueve la novela más allá de los lindes de la historia de un amor consumado y a la vez frustrado que pesa en su centro de gravedad. Sin preocupaciones ni agravantes políticas o sociales, incluso sin graves presiones económicas, el drama existencial de Malena pasa por el amor y su disfrute o ausencia, pero toca las esencias mismas de la vida humana, a través de esas pequeñas decisiones y circunstancias que marcan y definen la biografía de un personaje al que le ha sido negado el goce pleno de la felicidad al que parecía destinado.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La fuerza, contundencia, irreverencia incluso del lenguaje empleado por la autora, que acude con absoluta naturalidad a los más exquisitos y más duros vocablos de la lengua, contribuye decisivamente a la conformación de ese universo preciso y cotidiano en el que se mueven sus criaturas, para que nos parezcan más vivas y reales, más de este mundo de acá que del mundo ficticio, gracias, precisamente, a su eficacia en la ficción. Porque sin ese lenguaje, afilado y dinámico, poético y prosaico, la definición de un personaje como Malena habría sido del todo imposible: sin sus palabras precisas la marginalidad latente de Malena marginalidad social y existencial se hubiera desmoronado sin conseguir esa patente sensación de verosimilitud, ese aire de posibilidad, que se nos aferra a la garganta en cada una de las desventuras de un personaje al apenas le sonríe la suerte...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Autora ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Almudena Grandes Hernández]] realizó estudios de [[Geografía]] e [[Historia]] en la Universidad complutense de [[Madrid]] y ha desempeñado diversos trabajos editoriales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con su primera novela, [[Las edades de Lulú]] [[1989]]                                      &lt;br /&gt;
ganadora en del premio de novela erótica [[La sonrisa vertical]] que la distinguió en [[España]] y en otros muchos países en los que la obra obtuvo excelentes resultados de crítica y público,                                       &lt;br /&gt;
hasta su más reciente [[Atlas de la geografía humana]], Almudena Grandes ha conseguido con sus historias de personajes profundamente femeninos, el acierto de lograr una literatura que por encima de combativos feminismos y de reductoras femeneidades, salta hacia ese nivel suprasexual que es la gran literatura, sin renunciar de hecho, prescindir a la mirada vívidamente femenina y a la sensibilidad de mujer a la que nos remiten cada uno de sus textos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contenido ==&lt;br /&gt;
La novela se encuentra dividida en cuatro partes, las cuales relatan la historia en una forma directa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Grandes, Almudena: Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Novela_romántica]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256328</id>
		<title>Malena es un nombre de Tango</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256328"/>
		<updated>2011-12-10T15:12:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: /* Sinopsis */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
|nombre original= &lt;br /&gt;
|portada= Malena.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=[[Almudena Grandes Hernández]]&lt;br /&gt;
|editorial= arte y literatura,2001&lt;br /&gt;
|colección= &lt;br /&gt;
|género= novela romántica.&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edición= Dania Pérez Rubio&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Eduardo Moltó&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edición= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 959-03-0147-9&lt;br /&gt;
|pais= {{Bandera2|España}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt; &lt;br /&gt;
'''Malena es un nombre de Tango.''' novela de la escritora española Almuneda Grandes, rompe con fetichismos, esquemas y modos tradicionales de ver  la vida, pero a su vez admite cánones posiblemente superables. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Malena  personaje principal e hilo conductor de la narración nace en [[1960]]  en el Sur de [[España]], en plena dictadura franquista. Desde pequeña  nos da a conocer su vida. Asistimos a la entrega del último tesoro  una  esmeralda antigua de la familia Fernández de Alcántara, confiado a ella  por su abuelo cuando era niña; al disfrute de su primer amor; a las  diversas noticias de Reina, su hermana melliza y al descubrimiento de: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''que ser una mujer es tener piel de mujer, dos cromosomas  X y la capacidad de concebir y alimentar a las crías que engendra el  macho de la especie. Y nada más, porque todo lo demás es  cultura''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Propuestas estas manejadas con  ingenio y sentido del humor tan singulares que no permiten abandonar el  libro hasta llegar al final.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sinopsis ==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Una remota maldición, lanzada sobre su familia varias generaciones atrás, parece acompañar a la golpeada Malena de esta historia. Más que de una maldición, Malena es víctima de una vida que se empeña en ser común y corriente, que se hunde en la mediocre cotidianidad, aun cuando venga sazonada, como casi todas las vidas, por amores y desamores, traiciones y fidelidades, odios y afectos que adquieren su dramática relevancia en el acto mismo de la escritura de que han sido objeto. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los pesares de Malena, no son los únicos que hacen la lectura de esta novela un atractivo, también estan esos personajes que la acompañan en su historia, desde el antepasado conquistador Rodrigo el Carnicero primer dueño de la ''maldición'' familiar hasta el abuels de Malena, ese señor que parece perseguido por sus pecados del pasado encerrado en un estigma de soledad y mutismo; la abuela Soledad, personaje sufrido por los golpes de la vida; la dramática y vital tía Madga, quien es rechazada por parte de su familia;la desvaída madre de Malena; el enigmático Fernando que marca toda la vida adulta de Malena; y su hermana Reina quien al ser melliza de Malena marca toda la vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El gran mérito de este texto está en la capacidad de conformar un universo de relaciones e historias, encarnadas en personajes siempre vivos y creíbles, que dan impulsos periódicos a una trama novelesca que interrumpe su linealidad para enroscarse sobre sí misma y obligarnos entonces a adentrarnos en senderos imprevistos, meandros que nutren la corriente principal, tras los que seguimos las vidas de esos seres que se empeñan en esconder sus verdaderos rostros tras sólidos muros de silencio, olvido y marginación. Es sin duda esta estrategia narrativa la que mueve la novela más allá de los lindes de la historia de un amor consumado y a la vez frustrado que pesa en su centro de gravedad. Sin preocupaciones ni agravantes políticas o sociales, incluso sin graves presiones económicas, el drama existencial de Malena pasa por el amor y su disfrute o ausencia, pero toca las esencias mismas de la vida humana, a través de esas pequeñas decisiones y circunstancias que marcan y definen la biografía de un personaje al que le ha sido negado el goce pleno de la felicidad al que parecía destinado.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La fuerza, contundencia, irreverencia incluso del lenguaje empleado por la autora, que acude con absoluta naturalidad a los más exquisitos y más duros vocablos de la lengua, contribuye decisivamente a la conformación de ese universo preciso y cotidiano en el que se mueven sus criaturas, para que nos parezcan más vivas y reales, más de este mundo de acá que del mundo ficticio, gracias, precisamente, a su eficacia en la ficción. Porque sin ese lenguaje, afilado y dinámico, poético y prosaico, la definición de un personaje como Malena habría sido del todo imposible: sin sus palabras precisas la marginalidad latente de Malena marginalidad social y existencial se hubiera desmoronado sin conseguir esa patente sensación de verosimilitud, ese aire de posibilidad, que se nos aferra a la garganta en cada una de las desventuras de un personaje al apenas le sonríe la suerte...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Autora ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Almudena Grandes Hernández]] realizó estudios de [[Geografía]] e [[Historia]] en la Universidad complutense de [[Madrid]] y ha desempeñado diversos trabajos editoriales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con su primera novela, [[Las edades de Lulú]] [[1989]]                                      &lt;br /&gt;
ganadora en del premio de novela erótica [[La sonrisa vertical]] que la distinguió en [[España]] y en otros muchos países en los que la obra obtuvo excelentes resultados de crítica y público,                                       &lt;br /&gt;
hasta su más reciente [[Atlas de la geografía humana]], Almudena Grandes ha conseguido con sus historias de personajes profundamente femeninos, el acierto de lograr una literatura que por encima de combativos feminismos y de reductoras femeneidades, salta hacia ese nivel suprasexual que es la gran literatura, sin renunciar de hecho, prescindir a la mirada vívidamente femenina y a la sensibilidad de mujer a la que nos remiten cada uno de sus textos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura ==&lt;br /&gt;
La novela se encuentra dividida en cuatro partes, las cuales relatan la historia en una forma directa.&lt;br /&gt;
*En la primera parte relata la infancia de Malena, el lector estrecha lazos con esa niña marginada del resto de la familia, que carga con la culpa de la debilidad de su hermana, donde conoce la '' maldición'' de su familia, y recibe por parte de su abuelo la última reliquia familiar, pasada de generación en genaración, desde los tiempos de la conquista del [[Perú]] por su tatatarabuelo Rodrigo el carnicero, portador de la ''maldición'' familiar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la segunda parte el lector se enfrenta a la adolescencia de Malena, es aquí donde Malena conoce Fernando su primer amor, quien la marcará para toda la vida, con Fernando no solo  conoce el amor, también la pasión, el desamor, el despecho, es esta parte la más dolorosa de su existencia, pero es también la más importante, porque en ella va a afirmar su identidad como mujer, adquiriento madurez y fortaleza. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la tercera parte el lector conoce a una Malena segura de si  misma, casada con un hombre al que no ama pero que le proporciona seguridad, aunque se ha convertido en una mujer atrapada por la cotidianidad y la costumbre, asiste al nacimiento de su primer hijo casi como una autómata, se enfrenta al miedo de la posibilidad de perderlo porque este nace pequeño, es en esta parte donde descubre todas la traiciones de su hermana Reina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la  cuarta parte el lector asiste al renacimiento de Malena, como el ave fénix Malena se sobrepone a todos los golpes que le ha dado la vida, con la firme convicción de que todo cambiará, contagiando al lector con el sentimiento de que a partir de ese momento la suerte le sonreirá...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente ==&lt;br /&gt;
* Grandes, Almudena: Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
*Padura, Leonardo: Adónde van los patos cuando se hiela la laguna&lt;br /&gt;
http://www.cubaliteraria.cu/revista/laletradelescriba/n4/articulo-9.2.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Novela_romántica]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256170</id>
		<title>Malena es un nombre de Tango</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256170"/>
		<updated>2011-12-10T15:11:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: /* Sinopsis */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
|nombre original= &lt;br /&gt;
|portada= Malena.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=[[Almudena Grandes]]&lt;br /&gt;
|editorial= arte y literatura,2001&lt;br /&gt;
|colección= &lt;br /&gt;
|género= novela romántica.&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edición= Dania Pérez Rubio&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Eduardo Moltó&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edición= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais=&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt; &lt;br /&gt;
'''Malena es un nombre de Tango.''' novela que rompe con fetichismos, esquemas y modos tradicionales de ver  la vida, pero a su vez admite cánones posiblemente superables. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Malena  personaje principal e hilo conductor de la narración nace en [[1960]]  en el Sur de [[España]], en plena dictadura franquista. Desde pequeña  nos da a conocer su vida. Asistimos a la entrega del último tesoro  una  esmeralda antigua de la familia Fernández de Alcántara, confiado a ella  por su abuelo cuando era niña; al disfrute de su primer amor; a las  diversas noticias de Reina, su hermana melliza y al descubrimiento de: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''que ser una mujer es tener piel de mujer, dos cromosomas  X y la capacidad de concebir y alimentar a las crías que engendra el  macho de la especie. Y nada más, porque todo lo demás es  cultura''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Propuestas estas manejadas con  ingenio y sentido del humor tan singulares que no permiten abandonar el  libro hasta llegar al final.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sinopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Una remota maldición, lanzada sobre su familia varias generaciones atrás, parece acompañar a la golpeada Malena de esta historia. Más que de una maldición, Malena es víctima de una vida que se empeña en ser común y corriente, que se hunde en la mediocre cotidianidad, aun cuando venga sazonada, como casi todas las vidas, por amores y desamores, traiciones y fidelidades, odios y afectos que adquieren su dramática relevancia en el acto mismo de la escritura de que han sido objeto. Los pesares de Malena, no son los únicos que hacen la lectura de esta novela un atractivo, también estan todos esos personajes que la acompañan en su historia, desde el antepasado conquistador Rodrigo el Carnicero primer dueño de la maldición familiar hasta los abuelos de Malena, ese señor que parece perseguido por sus pecados del pasado encerrado en un estigma de soledad y mutismo; esa abuela Soledad, personaje sufrido por los golpes de la vida; la dramática y vital tía Madga, y hasta la desvaída madre de Malena; el enigmático Fernando que marca toda la vida adulta de Malena, y su hermana Reina, que marca toda la vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El gran mérito de este texto está en la capacidad de conformar un universo de relaciones e historias, encarnadas en personajes siempre vivos y creíbles, que dan impulsos periódicos a una trama novelesca que interrumpe su linealidad para enroscarse sobre sí misma y obligarnos entonces a adentrarnos en senderos imprevistos, meandros que nutren la corriente principal, tras los que seguimos las vidas de esos seres que se empeñan en esconder sus verdaderos rostros tras sólidos muros de silencio, olvido y marginación. Es sin duda esta estrategia narrativa la que mueve la novela más allá de los lindes de la historia de un amor consumado y a la vez frustrado que pesa en su centro de gravedad. Sin preocupaciones ni agravantes políticas o sociales, incluso sin graves presiones económicas, el drama existencial de Malena pasa por el amor y su disfrute o ausencia, pero toca las esencias mismas de la vida humana, a través de esas pequeñas decisiones y circunstancias que marcan y definen la biografía de un personaje al que le ha sido negado el goce pleno de la felicidad al que parecía destinado.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La fuerza, contundencia, irreverencia incluso del lenguaje empleado por la autora, que acude con absoluta naturalidad a los más exquisitos y más duros vocablos de la lengua, contribuye decisivamente a la conformación de ese universo preciso y cotidiano en el que se mueven sus criaturas, para que nos parezcan más vivas y reales, más de este mundo de acá que del mundo ficticio, gracias, precisamente, a su eficacia en la ficción. Porque sin ese lenguaje, afilado y dinámico, poético y prosaico, la definición de un personaje como Malena habría sido del todo imposible: sin sus palabras precisas la marginalidad latente de Malena marginalidad social y existencial se hubiera desmoronado sin conseguir esa patente sensación de verosimilitud, ese aire de posibilidad, que se nos aferra a la garganta en cada una de las desventuras de un personaje al apenas le sonríe la suerte...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Autora ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Almudena Grandes]] realizó estudios de [[Geografía]] e [[Historia]] en la Universidad complutense de [[Madrid]] y ha desempeñado diversos trabajos editoriales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con su primera novela, Las edades de Lulú ([[1989]]), recibe el XI Premio &amp;lt;&amp;lt;La sonrisa vertical&amp;gt;&amp;gt; que la distinguió en [[España]] y en otros muchos países en los que la obra obtuvo excelentes resultados de crítica y público. Desde entonces su ascendente carrera literaria no se ha detenido.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contenido ==&lt;br /&gt;
La novela se encuentra dividida en cuatro partes, las cuales relatan la historia en una forma directa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Novela_romántica]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256168</id>
		<title>Malena es un nombre de Tango</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256168"/>
		<updated>2011-12-10T15:10:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: /* Sinopsis */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
|nombre original= &lt;br /&gt;
|portada= Malena.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=[[Almudena Grandes]]&lt;br /&gt;
|editorial= arte y literatura,2001&lt;br /&gt;
|colección= &lt;br /&gt;
|género= novela romántica.&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edición= Dania Pérez Rubio&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Eduardo Moltó&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edición= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais=&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt; &lt;br /&gt;
'''Malena es un nombre de Tango.''' novela que rompe con fetichismos, esquemas y modos tradicionales de ver  la vida, pero a su vez admite cánones posiblemente superables. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Malena  personaje principal e hilo conductor de la narración nace en [[1960]]  en el Sur de [[España]], en plena dictadura franquista. Desde pequeña  nos da a conocer su vida. Asistimos a la entrega del último tesoro  una  esmeralda antigua de la familia Fernández de Alcántara, confiado a ella  por su abuelo cuando era niña; al disfrute de su primer amor; a las  diversas noticias de Reina, su hermana melliza y al descubrimiento de: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''que ser una mujer es tener piel de mujer, dos cromosomas  X y la capacidad de concebir y alimentar a las crías que engendra el  macho de la especie. Y nada más, porque todo lo demás es  cultura''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Propuestas estas manejadas con  ingenio y sentido del humor tan singulares que no permiten abandonar el  libro hasta llegar al final.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sinopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Una remota maldición, lanzada sobre su familia varias generaciones atrás, parece acompañar a la golpeada Malena de esta historia. Más que de una maldición, Malena es víctima de una vida que se empeña en ser común y corriente, que se hunde en la mediocre cotidianidad, aun cuando venga sazonada, como casi todas las vidas, por amores y desamores, traiciones y fidelidades, odios y afectos que adquieren su dramática relevancia en el acto mismo de la escritura de que han sido objeto. Los pesares de Malena, no son los únicos que hacen la lectura de esta novela un atractivo, también estan todos esos personajes que la acompañan en su historia, desde el antepasado conquistador Rodrigo el Carnicero primer dueño de la maldición familiar hasta los abuelos de Malena, ese señor que parece perseguido por sus pecados del pasado encerrado en un estigma de soledad y mutismo; esa abuela Soledad, personaje sufrido por los golpes de la vida; la dramática y vital tía Madga, y hasta la desvaída madre de Malena; el enigmático Fernando que marca toda la vida adulta de Malena, y su hermana Reina, que marca toda la vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El gran mérito de este texto está en la capacidad de conformar un universo de relaciones e historias, encarnadas en personajes siempre vivos y creíbles, que dan impulsos periódicos a una trama novelesca que interrumpe su linealidad para enroscarse sobre sí misma y obligarnos entonces a adentrarnos en senderos imprevistos, meandros que nutren la corriente principal, tras los que seguimos las vidas de esos seres que se empeñan en esconder sus verdaderos rostros tras sólidos muros de silencio, olvido y marginación. Es sin duda esta estrategia narrativa la que mueve la novela más allá de los lindes de la historia de un amor consumado y a la vez frustrado que pesa en su centro de gravedad. Sin preocupaciones ni agravantes políticas o sociales, incluso sin graves presiones económicas, el drama existencial de Malena pasa por el amor y su disfrute o ausencia, pero toca las esencias mismas de la vida humana, a través de esas pequeñas decisiones y circunstancias que marcan y definen la biografía de un personaje al que le ha sido negado el goce pleno de la felicidad al que parecía destinado.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La fuerza, contundencia, irreverencia incluso del lenguaje empleado por la autora, que acude con absoluta naturalidad a los más exquisitos y más duros vocablos de la lengua, contribuye decisivamente a la conformación de ese universo preciso y cotidiano en el que se mueven sus criaturas, para que nos parezcan más vivas y reales, más de este mundo de acá que del mundo ficticio, gracias, precisamente, a su eficacia en la ficción. Porque sin ese lenguaje, afilado y dinámico, poético y prosaico, la definición de un personaje como Malena habría sido del todo imposible: sin sus palabras precisas la marginalidad latente de Malena marginalidad social y existencial se hubiera desmoronado sin conseguir esa patente sensación de verosimilitud, ese aire de posibilidad, que se nos aferra a la garganta en cada una de las desventuras de un personaje al apenas le sonríe la suerte...  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La autora de esta novela que tiene por centro a una mujer, ha invertido su maestría, en proponernos diversos modelos de mujer: así, desde su debut novelístico con [[Las edades de Lulú]], ganadora en [[1989]] del premio de novela erótica [[La Sonrisa Vertical]], hasta su más reciente [[Atlas de la geografía humana]], [[Almudena Grandes]] ha conseguido con sus historias de personajes profundamente femeninos, el acierto de lograr una literatura que por encima de combativos feminismos y de reductoras femeneidades, salta hacia ese nivel suprasexual que es la gran literatura, sin renunciar de hecho, sin prescindir a la mirada vívidamente femenina y a la sensibilidad de mujer a la que nos remiten cada uno de sus textos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Autora ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Almudena Grandes]] realizó estudios de [[Geografía]] e [[Historia]] en la Universidad complutense de [[Madrid]] y ha desempeñado diversos trabajos editoriales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con su primera novela, Las edades de Lulú ([[1989]]), recibe el XI Premio &amp;lt;&amp;lt;La sonrisa vertical&amp;gt;&amp;gt; que la distinguió en [[España]] y en otros muchos países en los que la obra obtuvo excelentes resultados de crítica y público. Desde entonces su ascendente carrera literaria no se ha detenido.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contenido ==&lt;br /&gt;
La novela se encuentra dividida en cuatro partes, las cuales relatan la historia en una forma directa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Novela_romántica]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256304</id>
		<title>Malena es un nombre de Tango</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256304"/>
		<updated>2011-12-10T15:02:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
|nombre original= &lt;br /&gt;
|portada= Malena.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=[[Almudena Grandes Hernández]]&lt;br /&gt;
|editorial= arte y literatura,2001&lt;br /&gt;
|colección= &lt;br /&gt;
|género= novela romántica.&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edición= Dania Pérez Rubio&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Eduardo Moltó&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edición= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 959-03-0147-9&lt;br /&gt;
|pais= {{Bandera2|España}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt; &lt;br /&gt;
'''Malena es un nombre de Tango.''' novela de la escritora española Almuneda Grandes, rompe con fetichismos, esquemas y modos tradicionales de ver  la vida, pero a su vez admite cánones posiblemente superables. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Malena  personaje principal e hilo conductor de la narración nace en [[1960]]  en el Sur de [[España]], en plena dictadura franquista. Desde pequeña  nos da a conocer su vida. Asistimos a la entrega del último tesoro  una  esmeralda antigua de la familia Fernández de Alcántara, confiado a ella  por su abuelo cuando era niña; al disfrute de su primer amor; a las  diversas noticias de Reina, su hermana melliza y al descubrimiento de: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''que ser una mujer es tener piel de mujer, dos cromosomas  X y la capacidad de concebir y alimentar a las crías que engendra el  macho de la especie. Y nada más, porque todo lo demás es  cultura''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Propuestas estas manejadas con  ingenio y sentido del humor tan singulares que no permiten abandonar el  libro hasta llegar al final.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sinopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Una remota maldición, lanzada sobre su familia varias generaciones atrás, parece acompañar a la golpeada Malena de esta historia. Más que de una maldición, Malena es víctima de una vida que se empeña en ser común y corriente, que se hunde en la mediocre cotidianidad, aun cuando venga sazonada, como casi todas las vidas, por amores y desamores, traiciones y fidelidades, odios y afectos que adquieren su dramática relevancia en el acto mismo de la escritura de que han sido objeto. Los pesares de Malena, no son los únicos que hacen la lectura de esta novela un atractivo, también estan todos esos personajes que la acompañan en su historia, desde el antepasado conquistador Rodrigo el Carnicero primer dueño de la maldición familiar hasta los abuelos de Malena, ese señor que parece perseguido por sus pecados del pasado encerrado en un estigma de soledad y mutismo; esa abuela Soledad, personaje sufrido por los golpes de la vida; la dramática y vital tía Madga, y hasta la desvaída madre de Malena; el enigmático Fernando que marca toda la vida adulta de Malena, y su hermana Reina, que marca toda la vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El gran mérito de este texto está en la capacidad de conformar un universo de relaciones e historias, encarnadas en personajes siempre vivos y creíbles, que dan impulsos periódicos a una trama novelesca que interrumpe su linealidad para enroscarse sobre sí misma y obligarnos entonces a adentrarnos en senderos imprevistos, meandros que nutren la corriente principal, tras los que seguimos las vidas de esos seres que se empeñan en esconder sus verdaderos rostros tras sólidos muros de silencio, olvido y marginación. Es sin duda esta estrategia narrativa la que mueve la novela más allá de los lindes de la historia de un amor consumado y a la vez frustrado que pesa en su centro de gravedad. Sin preocupaciones ni agravantes políticas o sociales, incluso sin graves presiones económicas, el drama existencial de Malena pasa por el amor y su disfrute o ausencia, pero toca las esencias mismas de la vida humana, a través de esas pequeñas decisiones y circunstancias que marcan y definen la biografía de un personaje al que le ha sido negado el goce pleno de la felicidad al que parecía destinado.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La fuerza, contundencia, irreverencia incluso del lenguaje empleado por la autora, que acude con absoluta naturalidad a los más exquisitos y más duros vocablos de la lengua, contribuye decisivamente a la conformación de ese universo preciso y cotidiano en el que se mueven sus criaturas, para que nos parezcan más vivas y reales, más de este mundo de acá que del mundo ficticio, gracias, precisamente, a su eficacia en la ficción. Porque sin ese lenguaje, afilado y dinámico, poético y prosaico, la definición de un personaje como Malena habría sido del todo imposible: sin sus palabras precisas la marginalidad latente de Malena marginalidad social y existencial se hubiera desmoronado sin conseguir esa patente sensación de verosimilitud, ese aire de posibilidad, que se nos aferra a la garganta en cada una de las desventuras de un personaje al apenas le sonríe la suerte...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Autora ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Almudena Grandes Hernández]] realizó estudios de [[Geografía]] e [[Historia]] en la Universidad complutense de [[Madrid]] y ha desempeñado diversos trabajos editoriales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con su primera novela, [[Las edades de Lulú]] [[1989]]                                      &lt;br /&gt;
ganadora en del premio de novela erótica [[La sonrisa vertical]] que la distinguió en [[España]] y en otros muchos países en los que la obra obtuvo excelentes resultados de crítica y público,                                       &lt;br /&gt;
hasta su más reciente [[Atlas de la geografía humana]], Almudena Grandes ha conseguido con sus historias de personajes profundamente femeninos, el acierto de lograr una literatura que por encima de combativos feminismos y de reductoras femeneidades, salta hacia ese nivel suprasexual que es la gran literatura, sin renunciar de hecho, prescindir a la mirada vívidamente femenina y a la sensibilidad de mujer a la que nos remiten cada uno de sus textos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura ==&lt;br /&gt;
La novela se encuentra dividida en cuatro partes, las cuales relatan la historia en una forma directa.&lt;br /&gt;
*En la primera parte relata la infancia de Malena, el lector estrecha lazos con esa niña marginada del resto de la familia, que carga con la culpa de la debilidad de su hermana, donde conoce la '' maldición'' de su familia, y recibe por parte de su abuelo la última reliquia familiar, pasada de generación en genaración, desde los tiempos de la conquista del [[Perú]] por su tatatarabuelo Rodrigo el carnicero, portador de la ''maldición'' familiar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la segunda parte el lector se enfrenta a la adolescencia de Malena, es aquí donde Malena conoce Fernando su primer amor, quien la marcará para toda la vida, con Fernando no solo  conoce el amor, también la pasión, el desamor, el despecho, es esta parte la más dolorosa de su existencia, pero es también la más importante, porque en ella va a afirmar su identidad como mujer, adquiriento madurez y fortaleza. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la tercera parte el lector conoce a una Malena segura de si  misma, casada con un hombre al que no ama pero que le proporciona seguridad, aunque se ha convertido en una mujer atrapada por la cotidianidad y la costumbre, asiste al nacimiento de su primer hijo casi como una autómata, se enfrenta al miedo de la posibilidad de perderlo porque este nace pequeño, es en esta parte donde descubre todas la traiciones de su hermana Reina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la  cuarta parte el lector asiste al renacimiento de Malena, como el ave fénix Malena se sobrepone a todos los golpes que le ha dado la vida, con la firme convicción de que todo cambiará, contagiando al lector con el sentimiento de que a partir de ese momento la suerte le sonreirá...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente ==&lt;br /&gt;
* Grandes, Almudena: Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
*Padura, Leonardo: Adónde van los patos cuando se hiela la laguna&lt;br /&gt;
http://www.cubaliteraria.cu/revista/laletradelescriba/n4/articulo-9.2.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Novela_romántica]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256301</id>
		<title>Malena es un nombre de Tango</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256301"/>
		<updated>2011-12-10T14:59:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: /* Estructura */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
|nombre original= &lt;br /&gt;
|portada= Malena.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=[[Almudena Grandes Hernández]]&lt;br /&gt;
|editorial= arte y literatura,2001&lt;br /&gt;
|colección= &lt;br /&gt;
|género= novela romántica.&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edición= Dania Pérez Rubio&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Eduardo Moltó&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edición= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 959-03-0147-9&lt;br /&gt;
|pais= {{Bandera2|España}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt; &lt;br /&gt;
'''Malena es un nombre de Tango.''' novela de la escritora española Almuneda Grandes, rompe con fetichismos, esquemas y modos tradicionales de ver  la vida, pero a su vez admite cánones posiblemente superables. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Malena  personaje principal e hilo conductor de la narración nace en [[1960]]  en el Sur de [[España]], en plena dictadura franquista. Desde pequeña  nos da a conocer su vida. Asistimos a la entrega del último tesoro  una  esmeralda antigua de la familia Fernández de Alcántara, confiado a ella  por su abuelo cuando era niña; al disfrute de su primer amor; a las  diversas noticias de Reina, su hermana melliza y al descubrimiento de: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''que ser una mujer es tener piel de mujer, dos cromosomas  X y la capacidad de concebir y alimentar a las crías que engendra el  macho de la especie. Y nada más, porque todo lo demás es  cultura''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Propuestas estas manejadas con  ingenio y sentido del humor tan singulares que no permiten abandonar el  libro hasta llegar al final.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sinopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Una remota maldición, lanzada sobre su familia varias generaciones atrás, parece acompañar a la golpeada Malena de esta historia. Más que de una maldición, Malena es víctima de una vida que se empeña en ser común y corriente, que se hunde en la mediocre cotidianidad, aun cuando venga sazonada, como casi todas las vidas, por amores y desamores, traiciones y fidelidades, odios y afectos que adquieren su dramática relevancia en el acto mismo de la escritura de que han sido objeto. Los pesares de Malena, no son los únicos que hacen la lectura de esta novela un atractivo, también estan todos esos personajes que la acompañan en su historia, desde el antepasado conquistador Rodrigo el Carnicero primer dueño de la maldición familiar hasta los abuelos de Malena, ese señor que parece perseguido por sus pecados del pasado encerrado en un estigma de soledad y mutismo; esa abuela Soledad, personaje sufrido por los golpes de la vida; la dramática y vital tía Madga, y hasta la desvaída madre de Malena; el enigmático Fernando que marca toda la vida adulta de Malena, y su hermana Reina, que marca toda la vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El gran mérito de este texto está en la capacidad de conformar un universo de relaciones e historias, encarnadas en personajes siempre vivos y creíbles, que dan impulsos periódicos a una trama novelesca que interrumpe su linealidad para enroscarse sobre sí misma y obligarnos entonces a adentrarnos en senderos imprevistos, meandros que nutren la corriente principal, tras los que seguimos las vidas de esos seres que se empeñan en esconder sus verdaderos rostros tras sólidos muros de silencio, olvido y marginación. Es sin duda esta estrategia narrativa la que mueve la novela más allá de los lindes de la historia de un amor consumado y a la vez frustrado que pesa en su centro de gravedad. Sin preocupaciones ni agravantes políticas o sociales, incluso sin graves presiones económicas, el drama existencial de Malena pasa por el amor y su disfrute o ausencia, pero toca las esencias mismas de la vida humana, a través de esas pequeñas decisiones y circunstancias que marcan y definen la biografía de un personaje al que le ha sido negado el goce pleno de la felicidad al que parecía destinado.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La fuerza, contundencia, irreverencia incluso del lenguaje empleado por la autora, que acude con absoluta naturalidad a los más exquisitos y más duros vocablos de la lengua, contribuye decisivamente a la conformación de ese universo preciso y cotidiano en el que se mueven sus criaturas, para que nos parezcan más vivas y reales, más de este mundo de acá que del mundo ficticio, gracias, precisamente, a su eficacia en la ficción. Porque sin ese lenguaje, afilado y dinámico, poético y prosaico, la definición de un personaje como Malena habría sido del todo imposible: sin sus palabras precisas la marginalidad latente de Malena marginalidad social y existencial se hubiera desmoronado sin conseguir esa patente sensación de verosimilitud, ese aire de posibilidad, que se nos aferra a la garganta en cada una de las desventuras de un personaje al apenas le sonríe la suerte...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Autora ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Almudena Grandes Hernández]] realizó estudios de [[Geografía]] e [[Historia]] en la Universidad complutense de [[Madrid]] y ha desempeñado diversos trabajos editoriales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con su primera novela, [[Las edades de Lulú]] [[1989]]                                      &lt;br /&gt;
ganadora en del premio de novela erótica [[La sonrisa vertical]] que la distinguió en [[España]] y en otros muchos países en los que la obra obtuvo excelentes resultados de crítica y público,                                       &lt;br /&gt;
hasta su más reciente [[Atlas de la geografía humana]], Almudena Grandes ha conseguido con sus historias de personajes profundamente femeninos, el acierto de lograr una literatura que por encima de combativos feminismos y de reductoras femeneidades, salta hacia ese nivel suprasexual que es la gran literatura, sin renunciar de hecho, prescindir a la mirada vívidamente femenina y a la sensibilidad de mujer a la que nos remiten cada uno de sus textos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura ==&lt;br /&gt;
La novela se encuentra dividida en cuatro partes, las cuales relatan la historia en una forma directa.&lt;br /&gt;
*En la primera parte relata la infancia de Malena, el lector estrecha lazos con esa niña marginada del resto de la familia, que carga con la culpa de la debilidad de su hermana, donde conoce la '' maldición'' de su familia, y recibe por parte de su abuelo la última reliquia familiar, pasada de generación en genaración, desde los tiempos de la conquista del [[Perú]] por su tatatarabuelo Rodrigo el carnicero, portador de la ''maldición'' familiar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la segunda parte el lector se enfrenta a la adolescencia de Malena, es aquí donde Malena conoce Fernando su primer amor, quien la marcará para toda la vida, con Fernando no solo  conoce el amor, también la pasión, el desamor, el despecho, es esta parte la más dolorosa de su existencia, pero es también la más importante, porque en ella va a afirmar su identidad como mujer, adquiriento madurez y fortaleza. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la tercera parte el lector conoce a una Malena segura de si  misma, casada con un hombre al que no ama pero que le proporciona seguridad, aunque se ha convertido en una mujer atrapada por la cotidianidad y la costumbre, asiste al nacimiento de su primer hijo casi como una autómata, se enfrenta al miedo de la posibilidad de perderlo porque este nace pequeño, es en esta parte donde descubre todas la traiciones de su hermana Reina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la  cuarta parte el lector asiste al renacimiento de Malena, como el ave fénix Malena se sobrepone a todos los golpes que le ha dado la vida, con la firme convicción de que todo cambiará, contagiando al lector con el sentimiento de que a partir de ese momento la suerte le sonreirá...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente ==&lt;br /&gt;
* Grandes, Almudena: Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
*Padura, Leonardo: Adónde van los patos cuando se hiela la laguna&lt;br /&gt;
http://www.cubaliteraria.cu/revista/laletradelescriba/n4/articulo-9.2.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Novela_romántica]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256291</id>
		<title>Malena es un nombre de Tango</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256291"/>
		<updated>2011-12-10T14:54:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: /* Estructura */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
|nombre original= &lt;br /&gt;
|portada= Malena.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=[[Almudena Grandes Hernández]]&lt;br /&gt;
|editorial= arte y literatura,2001&lt;br /&gt;
|colección= &lt;br /&gt;
|género= novela romántica.&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edición= Dania Pérez Rubio&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Eduardo Moltó&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edición= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 959-03-0147-9&lt;br /&gt;
|pais= {{Bandera2|España}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt; &lt;br /&gt;
'''Malena es un nombre de Tango.''' novela de la escritora española Almuneda Grandes, rompe con fetichismos, esquemas y modos tradicionales de ver  la vida, pero a su vez admite cánones posiblemente superables. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Malena  personaje principal e hilo conductor de la narración nace en [[1960]]  en el Sur de [[España]], en plena dictadura franquista. Desde pequeña  nos da a conocer su vida. Asistimos a la entrega del último tesoro  una  esmeralda antigua de la familia Fernández de Alcántara, confiado a ella  por su abuelo cuando era niña; al disfrute de su primer amor; a las  diversas noticias de Reina, su hermana melliza y al descubrimiento de: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''que ser una mujer es tener piel de mujer, dos cromosomas  X y la capacidad de concebir y alimentar a las crías que engendra el  macho de la especie. Y nada más, porque todo lo demás es  cultura''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Propuestas estas manejadas con  ingenio y sentido del humor tan singulares que no permiten abandonar el  libro hasta llegar al final.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sinopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Una remota maldición, lanzada sobre su familia varias generaciones atrás, parece acompañar a la golpeada Malena de esta historia. Más que de una maldición, Malena es víctima de una vida que se empeña en ser común y corriente, que se hunde en la mediocre cotidianidad, aun cuando venga sazonada, como casi todas las vidas, por amores y desamores, traiciones y fidelidades, odios y afectos que adquieren su dramática relevancia en el acto mismo de la escritura de que han sido objeto. Los pesares de Malena, no son los únicos que hacen la lectura de esta novela un atractivo, también estan todos esos personajes que la acompañan en su historia, desde el antepasado conquistador Rodrigo el Carnicero primer dueño de la maldición familiar hasta los abuelos de Malena, ese señor que parece perseguido por sus pecados del pasado encerrado en un estigma de soledad y mutismo; esa abuela Soledad, personaje sufrido por los golpes de la vida; la dramática y vital tía Madga, y hasta la desvaída madre de Malena; el enigmático Fernando que marca toda la vida adulta de Malena, y su hermana Reina, que marca toda la vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El gran mérito de este texto está en la capacidad de conformar un universo de relaciones e historias, encarnadas en personajes siempre vivos y creíbles, que dan impulsos periódicos a una trama novelesca que interrumpe su linealidad para enroscarse sobre sí misma y obligarnos entonces a adentrarnos en senderos imprevistos, meandros que nutren la corriente principal, tras los que seguimos las vidas de esos seres que se empeñan en esconder sus verdaderos rostros tras sólidos muros de silencio, olvido y marginación. Es sin duda esta estrategia narrativa la que mueve la novela más allá de los lindes de la historia de un amor consumado y a la vez frustrado que pesa en su centro de gravedad. Sin preocupaciones ni agravantes políticas o sociales, incluso sin graves presiones económicas, el drama existencial de Malena pasa por el amor y su disfrute o ausencia, pero toca las esencias mismas de la vida humana, a través de esas pequeñas decisiones y circunstancias que marcan y definen la biografía de un personaje al que le ha sido negado el goce pleno de la felicidad al que parecía destinado.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La fuerza, contundencia, irreverencia incluso del lenguaje empleado por la autora, que acude con absoluta naturalidad a los más exquisitos y más duros vocablos de la lengua, contribuye decisivamente a la conformación de ese universo preciso y cotidiano en el que se mueven sus criaturas, para que nos parezcan más vivas y reales, más de este mundo de acá que del mundo ficticio, gracias, precisamente, a su eficacia en la ficción. Porque sin ese lenguaje, afilado y dinámico, poético y prosaico, la definición de un personaje como Malena habría sido del todo imposible: sin sus palabras precisas la marginalidad latente de Malena marginalidad social y existencial se hubiera desmoronado sin conseguir esa patente sensación de verosimilitud, ese aire de posibilidad, que se nos aferra a la garganta en cada una de las desventuras de un personaje al apenas le sonríe la suerte...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Autora ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Almudena Grandes Hernández]] realizó estudios de [[Geografía]] e [[Historia]] en la Universidad complutense de [[Madrid]] y ha desempeñado diversos trabajos editoriales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con su primera novela, [[Las edades de Lulú]] [[1989]]                                      &lt;br /&gt;
ganadora en del premio de novela erótica [[La sonrisa vertical]] que la distinguió en [[España]] y en otros muchos países en los que la obra obtuvo excelentes resultados de crítica y público,                                       &lt;br /&gt;
hasta su más reciente [[Atlas de la geografía humana]], Almudena Grandes ha conseguido con sus historias de personajes profundamente femeninos, el acierto de lograr una literatura que por encima de combativos feminismos y de reductoras femeneidades, salta hacia ese nivel suprasexual que es la gran literatura, sin renunciar de hecho, prescindir a la mirada vívidamente femenina y a la sensibilidad de mujer a la que nos remiten cada uno de sus textos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura ==&lt;br /&gt;
La novela se encuentra dividida en cuatro partes, las cuales relatan la historia en una forma directa.&lt;br /&gt;
*En la primera parte relata la infancia de Malena, el lector estrecha lazos con esa niña marginada del resto de la familia, que carga con la culpa de la debilidad de su hermana, donde conoce la '' maldición'' de su familia, y recibe por parte de su abuelo la última reliquia familiar, pasada de generación en genaración, desde los tiempos de la conquista del [[Perú]] por su tatatarabuelo Rodrigo el carnicero, portador de la ''maldición'' familiar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la segunda parte el lector se enfrenta a la adolescencia de Malena, es aquí donde Malena conoce Fernando su primer amor, quien la marcará para toda la vida, con Fernando no solo  conoce el amor, también la pasión, el desamor, el despecho, es esta parte la más dolorosa de su existencia, pero es también la más importante, porque en ella va a afirmar su identidad como mujer, adquiriento madurez y fortaleza. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la tercera parte el lector conoce a una Malena segura de si  misma, casada con un hombre al que no ama pero que le proporciona seguridad, aunque se ha combertido en una mujer atrapada por la cotidianidad y la costumbre, asiste al nacimiento de su primer hijo casi como una autómata, se enfrenta al miedo de la posibilidad de perderlo porque este nace pequeño, es en esta parte donde descubre todas la traiciones de su hermana Reina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la  cuarta parte el lector asiste al renacimiento de Malena, como el ave fénix Malena se sobrepone a todos los golpes que le ha dado la vida, con la firme convicción de que todo cambiará, contagiando al lector con el sentimiento de que a partir de ese momento la suerte le sonreirá...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente ==&lt;br /&gt;
* Grandes, Almudena: Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
*Padura, Leonardo: Adónde van los patos cuando se hiela la laguna&lt;br /&gt;
http://www.cubaliteraria.cu/revista/laletradelescriba/n4/articulo-9.2.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Novela_romántica]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256287</id>
		<title>Malena es un nombre de Tango</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256287"/>
		<updated>2011-12-10T14:53:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: /* Fuente */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
|nombre original= &lt;br /&gt;
|portada= Malena.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=[[Almudena Grandes Hernández]]&lt;br /&gt;
|editorial= arte y literatura,2001&lt;br /&gt;
|colección= &lt;br /&gt;
|género= novela romántica.&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edición= Dania Pérez Rubio&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Eduardo Moltó&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edición= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 959-03-0147-9&lt;br /&gt;
|pais= {{Bandera2|España}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt; &lt;br /&gt;
'''Malena es un nombre de Tango.''' novela de la escritora española Almuneda Grandes, rompe con fetichismos, esquemas y modos tradicionales de ver  la vida, pero a su vez admite cánones posiblemente superables. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Malena  personaje principal e hilo conductor de la narración nace en [[1960]]  en el Sur de [[España]], en plena dictadura franquista. Desde pequeña  nos da a conocer su vida. Asistimos a la entrega del último tesoro  una  esmeralda antigua de la familia Fernández de Alcántara, confiado a ella  por su abuelo cuando era niña; al disfrute de su primer amor; a las  diversas noticias de Reina, su hermana melliza y al descubrimiento de: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''que ser una mujer es tener piel de mujer, dos cromosomas  X y la capacidad de concebir y alimentar a las crías que engendra el  macho de la especie. Y nada más, porque todo lo demás es  cultura''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Propuestas estas manejadas con  ingenio y sentido del humor tan singulares que no permiten abandonar el  libro hasta llegar al final.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sinopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Una remota maldición, lanzada sobre su familia varias generaciones atrás, parece acompañar a la golpeada Malena de esta historia. Más que de una maldición, Malena es víctima de una vida que se empeña en ser común y corriente, que se hunde en la mediocre cotidianidad, aun cuando venga sazonada, como casi todas las vidas, por amores y desamores, traiciones y fidelidades, odios y afectos que adquieren su dramática relevancia en el acto mismo de la escritura de que han sido objeto. Los pesares de Malena, no son los únicos que hacen la lectura de esta novela un atractivo, también estan todos esos personajes que la acompañan en su historia, desde el antepasado conquistador Rodrigo el Carnicero primer dueño de la maldición familiar hasta los abuelos de Malena, ese señor que parece perseguido por sus pecados del pasado encerrado en un estigma de soledad y mutismo; esa abuela Soledad, personaje sufrido por los golpes de la vida; la dramática y vital tía Madga, y hasta la desvaída madre de Malena; el enigmático Fernando que marca toda la vida adulta de Malena, y su hermana Reina, que marca toda la vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El gran mérito de este texto está en la capacidad de conformar un universo de relaciones e historias, encarnadas en personajes siempre vivos y creíbles, que dan impulsos periódicos a una trama novelesca que interrumpe su linealidad para enroscarse sobre sí misma y obligarnos entonces a adentrarnos en senderos imprevistos, meandros que nutren la corriente principal, tras los que seguimos las vidas de esos seres que se empeñan en esconder sus verdaderos rostros tras sólidos muros de silencio, olvido y marginación. Es sin duda esta estrategia narrativa la que mueve la novela más allá de los lindes de la historia de un amor consumado y a la vez frustrado que pesa en su centro de gravedad. Sin preocupaciones ni agravantes políticas o sociales, incluso sin graves presiones económicas, el drama existencial de Malena pasa por el amor y su disfrute o ausencia, pero toca las esencias mismas de la vida humana, a través de esas pequeñas decisiones y circunstancias que marcan y definen la biografía de un personaje al que le ha sido negado el goce pleno de la felicidad al que parecía destinado.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La fuerza, contundencia, irreverencia incluso del lenguaje empleado por la autora, que acude con absoluta naturalidad a los más exquisitos y más duros vocablos de la lengua, contribuye decisivamente a la conformación de ese universo preciso y cotidiano en el que se mueven sus criaturas, para que nos parezcan más vivas y reales, más de este mundo de acá que del mundo ficticio, gracias, precisamente, a su eficacia en la ficción. Porque sin ese lenguaje, afilado y dinámico, poético y prosaico, la definición de un personaje como Malena habría sido del todo imposible: sin sus palabras precisas la marginalidad latente de Malena marginalidad social y existencial se hubiera desmoronado sin conseguir esa patente sensación de verosimilitud, ese aire de posibilidad, que se nos aferra a la garganta en cada una de las desventuras de un personaje al apenas le sonríe la suerte...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Autora ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Almudena Grandes Hernández]] realizó estudios de [[Geografía]] e [[Historia]] en la Universidad complutense de [[Madrid]] y ha desempeñado diversos trabajos editoriales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con su primera novela, [[Las edades de Lulú]] [[1989]]                                      &lt;br /&gt;
ganadora en del premio de novela erótica [[La sonrisa vertical]] que la distinguió en [[España]] y en otros muchos países en los que la obra obtuvo excelentes resultados de crítica y público,                                       &lt;br /&gt;
hasta su más reciente [[Atlas de la geografía humana]], Almudena Grandes ha conseguido con sus historias de personajes profundamente femeninos, el acierto de lograr una literatura que por encima de combativos feminismos y de reductoras femeneidades, salta hacia ese nivel suprasexual que es la gran literatura, sin renunciar de hecho, prescindir a la mirada vívidamente femenina y a la sensibilidad de mujer a la que nos remiten cada uno de sus textos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura ==&lt;br /&gt;
La novela se encuentra dividida en cuatro partes, las cuales relatan la historia en una forma directa.&lt;br /&gt;
*En la primera parte relata la infancia de Malena, el lector estrecha lazos con esa niña marginada del resto de la familia, que carga con la culpa de la debilidad de su hermana, donde conoce la '' maldición'' de su familia, y recibe por parte de su abuelo la última reliquia familiar, pasada de generación en genaración, desde los tiempos de la conquista del [[Perú]] por su tatatarabuelo Rodrigo el carnicero, portador de la ''maldición'' familiar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la segunda parte el lector se enfrenta a la adolescencia de Malena, es aquí donde Malena conoce Fernando su primer amor, quien la marcará para toda la vida, con Fernando no solo  conoce el amor, también la pasión, el desamor, el despecho, es esta parte la más dolorosa de su existencia, pero es también la más importante, porque en ella va a afirmar su identidad como mujer, adquiriento madurez y fortaleza. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la tercera parte el lector conoce a una Malena segura de si  misma, casada con un hombre al que no ama pero que le proporciona seguridad, aunque se ha combertido en una mujer atrapada por la cotidianidad y la costumbre, asiste al nacimiento de su primer hijo casi como una autómata, se enfrenta al miedo de la posibilidad de perderlo porque este nace pequeño, es en esta parte donde descubre todas la traiciones de su hermana Reina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la  cuarta parte  asiste al renacimiento de Malena, como el ave fénix Malena se sobrepone a todos los golpes que le ha dado la vida, con la firme convicción de que todo cambiará, contagiando al lector con el sentimiento de que a partir de ese momento la suerte le sonreirá...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente ==&lt;br /&gt;
* Grandes, Almudena: Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
*Padura, Leonardo: Adónde van los patos cuando se hiela la laguna&lt;br /&gt;
http://www.cubaliteraria.cu/revista/laletradelescriba/n4/articulo-9.2.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Novela_romántica]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256285</id>
		<title>Malena es un nombre de Tango</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256285"/>
		<updated>2011-12-10T14:52:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: /* Fuente */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
|nombre original= &lt;br /&gt;
|portada= Malena.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=[[Almudena Grandes Hernández]]&lt;br /&gt;
|editorial= arte y literatura,2001&lt;br /&gt;
|colección= &lt;br /&gt;
|género= novela romántica.&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edición= Dania Pérez Rubio&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Eduardo Moltó&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edición= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 959-03-0147-9&lt;br /&gt;
|pais= {{Bandera2|España}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt; &lt;br /&gt;
'''Malena es un nombre de Tango.''' novela de la escritora española Almuneda Grandes, rompe con fetichismos, esquemas y modos tradicionales de ver  la vida, pero a su vez admite cánones posiblemente superables. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Malena  personaje principal e hilo conductor de la narración nace en [[1960]]  en el Sur de [[España]], en plena dictadura franquista. Desde pequeña  nos da a conocer su vida. Asistimos a la entrega del último tesoro  una  esmeralda antigua de la familia Fernández de Alcántara, confiado a ella  por su abuelo cuando era niña; al disfrute de su primer amor; a las  diversas noticias de Reina, su hermana melliza y al descubrimiento de: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''que ser una mujer es tener piel de mujer, dos cromosomas  X y la capacidad de concebir y alimentar a las crías que engendra el  macho de la especie. Y nada más, porque todo lo demás es  cultura''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Propuestas estas manejadas con  ingenio y sentido del humor tan singulares que no permiten abandonar el  libro hasta llegar al final.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sinopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Una remota maldición, lanzada sobre su familia varias generaciones atrás, parece acompañar a la golpeada Malena de esta historia. Más que de una maldición, Malena es víctima de una vida que se empeña en ser común y corriente, que se hunde en la mediocre cotidianidad, aun cuando venga sazonada, como casi todas las vidas, por amores y desamores, traiciones y fidelidades, odios y afectos que adquieren su dramática relevancia en el acto mismo de la escritura de que han sido objeto. Los pesares de Malena, no son los únicos que hacen la lectura de esta novela un atractivo, también estan todos esos personajes que la acompañan en su historia, desde el antepasado conquistador Rodrigo el Carnicero primer dueño de la maldición familiar hasta los abuelos de Malena, ese señor que parece perseguido por sus pecados del pasado encerrado en un estigma de soledad y mutismo; esa abuela Soledad, personaje sufrido por los golpes de la vida; la dramática y vital tía Madga, y hasta la desvaída madre de Malena; el enigmático Fernando que marca toda la vida adulta de Malena, y su hermana Reina, que marca toda la vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El gran mérito de este texto está en la capacidad de conformar un universo de relaciones e historias, encarnadas en personajes siempre vivos y creíbles, que dan impulsos periódicos a una trama novelesca que interrumpe su linealidad para enroscarse sobre sí misma y obligarnos entonces a adentrarnos en senderos imprevistos, meandros que nutren la corriente principal, tras los que seguimos las vidas de esos seres que se empeñan en esconder sus verdaderos rostros tras sólidos muros de silencio, olvido y marginación. Es sin duda esta estrategia narrativa la que mueve la novela más allá de los lindes de la historia de un amor consumado y a la vez frustrado que pesa en su centro de gravedad. Sin preocupaciones ni agravantes políticas o sociales, incluso sin graves presiones económicas, el drama existencial de Malena pasa por el amor y su disfrute o ausencia, pero toca las esencias mismas de la vida humana, a través de esas pequeñas decisiones y circunstancias que marcan y definen la biografía de un personaje al que le ha sido negado el goce pleno de la felicidad al que parecía destinado.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La fuerza, contundencia, irreverencia incluso del lenguaje empleado por la autora, que acude con absoluta naturalidad a los más exquisitos y más duros vocablos de la lengua, contribuye decisivamente a la conformación de ese universo preciso y cotidiano en el que se mueven sus criaturas, para que nos parezcan más vivas y reales, más de este mundo de acá que del mundo ficticio, gracias, precisamente, a su eficacia en la ficción. Porque sin ese lenguaje, afilado y dinámico, poético y prosaico, la definición de un personaje como Malena habría sido del todo imposible: sin sus palabras precisas la marginalidad latente de Malena marginalidad social y existencial se hubiera desmoronado sin conseguir esa patente sensación de verosimilitud, ese aire de posibilidad, que se nos aferra a la garganta en cada una de las desventuras de un personaje al apenas le sonríe la suerte...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Autora ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Almudena Grandes Hernández]] realizó estudios de [[Geografía]] e [[Historia]] en la Universidad complutense de [[Madrid]] y ha desempeñado diversos trabajos editoriales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con su primera novela, [[Las edades de Lulú]] [[1989]]                                      &lt;br /&gt;
ganadora en del premio de novela erótica [[La sonrisa vertical]] que la distinguió en [[España]] y en otros muchos países en los que la obra obtuvo excelentes resultados de crítica y público,                                       &lt;br /&gt;
hasta su más reciente [[Atlas de la geografía humana]], Almudena Grandes ha conseguido con sus historias de personajes profundamente femeninos, el acierto de lograr una literatura que por encima de combativos feminismos y de reductoras femeneidades, salta hacia ese nivel suprasexual que es la gran literatura, sin renunciar de hecho, prescindir a la mirada vívidamente femenina y a la sensibilidad de mujer a la que nos remiten cada uno de sus textos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura ==&lt;br /&gt;
La novela se encuentra dividida en cuatro partes, las cuales relatan la historia en una forma directa.&lt;br /&gt;
*En la primera parte relata la infancia de Malena, el lector estrecha lazos con esa niña marginada del resto de la familia, que carga con la culpa de la debilidad de su hermana, donde conoce la '' maldición'' de su familia, y recibe por parte de su abuelo la última reliquia familiar, pasada de generación en genaración, desde los tiempos de la conquista del [[Perú]] por su tatatarabuelo Rodrigo el carnicero, portador de la ''maldición'' familiar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la segunda parte el lector se enfrenta a la adolescencia de Malena, es aquí donde Malena conoce Fernando su primer amor, quien la marcará para toda la vida, con Fernando no solo  conoce el amor, también la pasión, el desamor, el despecho, es esta parte la más dolorosa de su existencia, pero es también la más importante, porque en ella va a afirmar su identidad como mujer, adquiriento madurez y fortaleza. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la tercera parte el lector conoce a una Malena segura de si  misma, casada con un hombre al que no ama pero que le proporciona seguridad, aunque se ha combertido en una mujer atrapada por la cotidianidad y la costumbre, asiste al nacimiento de su primer hijo casi como una autómata, se enfrenta al miedo de la posibilidad de perderlo porque este nace pequeño, es en esta parte donde descubre todas la traiciones de su hermana Reina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la  cuarta parte  asiste al renacimiento de Malena, como el ave fénix Malena se sobrepone a todos los golpes que le ha dado la vida, con la firme convicción de que todo cambiará, contagiando al lector con el sentimiento de que a partir de ese momento la suerte le sonreirá...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente ==&lt;br /&gt;
* Grandes, Almudena: Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
*Leonardo Padura: Adónde van los patos cuando se hiela la laguna&lt;br /&gt;
http://www.cubaliteraria.cu/revista/laletradelescriba/n4/articulo-9.2.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Novela_romántica]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256277</id>
		<title>Malena es un nombre de Tango</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256277"/>
		<updated>2011-12-10T14:50:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: /* Contenido */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
|nombre original= &lt;br /&gt;
|portada= Malena.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=[[Almudena Grandes Hernández]]&lt;br /&gt;
|editorial= arte y literatura,2001&lt;br /&gt;
|colección= &lt;br /&gt;
|género= novela romántica.&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edición= Dania Pérez Rubio&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Eduardo Moltó&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edición= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 959-03-0147-9&lt;br /&gt;
|pais= {{Bandera2|España}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt; &lt;br /&gt;
'''Malena es un nombre de Tango.''' novela de la escritora española Almuneda Grandes, rompe con fetichismos, esquemas y modos tradicionales de ver  la vida, pero a su vez admite cánones posiblemente superables. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Malena  personaje principal e hilo conductor de la narración nace en [[1960]]  en el Sur de [[España]], en plena dictadura franquista. Desde pequeña  nos da a conocer su vida. Asistimos a la entrega del último tesoro  una  esmeralda antigua de la familia Fernández de Alcántara, confiado a ella  por su abuelo cuando era niña; al disfrute de su primer amor; a las  diversas noticias de Reina, su hermana melliza y al descubrimiento de: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''que ser una mujer es tener piel de mujer, dos cromosomas  X y la capacidad de concebir y alimentar a las crías que engendra el  macho de la especie. Y nada más, porque todo lo demás es  cultura''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Propuestas estas manejadas con  ingenio y sentido del humor tan singulares que no permiten abandonar el  libro hasta llegar al final.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sinopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Una remota maldición, lanzada sobre su familia varias generaciones atrás, parece acompañar a la golpeada Malena de esta historia. Más que de una maldición, Malena es víctima de una vida que se empeña en ser común y corriente, que se hunde en la mediocre cotidianidad, aun cuando venga sazonada, como casi todas las vidas, por amores y desamores, traiciones y fidelidades, odios y afectos que adquieren su dramática relevancia en el acto mismo de la escritura de que han sido objeto. Los pesares de Malena, no son los únicos que hacen la lectura de esta novela un atractivo, también estan todos esos personajes que la acompañan en su historia, desde el antepasado conquistador Rodrigo el Carnicero primer dueño de la maldición familiar hasta los abuelos de Malena, ese señor que parece perseguido por sus pecados del pasado encerrado en un estigma de soledad y mutismo; esa abuela Soledad, personaje sufrido por los golpes de la vida; la dramática y vital tía Madga, y hasta la desvaída madre de Malena; el enigmático Fernando que marca toda la vida adulta de Malena, y su hermana Reina, que marca toda la vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El gran mérito de este texto está en la capacidad de conformar un universo de relaciones e historias, encarnadas en personajes siempre vivos y creíbles, que dan impulsos periódicos a una trama novelesca que interrumpe su linealidad para enroscarse sobre sí misma y obligarnos entonces a adentrarnos en senderos imprevistos, meandros que nutren la corriente principal, tras los que seguimos las vidas de esos seres que se empeñan en esconder sus verdaderos rostros tras sólidos muros de silencio, olvido y marginación. Es sin duda esta estrategia narrativa la que mueve la novela más allá de los lindes de la historia de un amor consumado y a la vez frustrado que pesa en su centro de gravedad. Sin preocupaciones ni agravantes políticas o sociales, incluso sin graves presiones económicas, el drama existencial de Malena pasa por el amor y su disfrute o ausencia, pero toca las esencias mismas de la vida humana, a través de esas pequeñas decisiones y circunstancias que marcan y definen la biografía de un personaje al que le ha sido negado el goce pleno de la felicidad al que parecía destinado.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La fuerza, contundencia, irreverencia incluso del lenguaje empleado por la autora, que acude con absoluta naturalidad a los más exquisitos y más duros vocablos de la lengua, contribuye decisivamente a la conformación de ese universo preciso y cotidiano en el que se mueven sus criaturas, para que nos parezcan más vivas y reales, más de este mundo de acá que del mundo ficticio, gracias, precisamente, a su eficacia en la ficción. Porque sin ese lenguaje, afilado y dinámico, poético y prosaico, la definición de un personaje como Malena habría sido del todo imposible: sin sus palabras precisas la marginalidad latente de Malena marginalidad social y existencial se hubiera desmoronado sin conseguir esa patente sensación de verosimilitud, ese aire de posibilidad, que se nos aferra a la garganta en cada una de las desventuras de un personaje al apenas le sonríe la suerte...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Autora ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Almudena Grandes Hernández]] realizó estudios de [[Geografía]] e [[Historia]] en la Universidad complutense de [[Madrid]] y ha desempeñado diversos trabajos editoriales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con su primera novela, [[Las edades de Lulú]] [[1989]]                                      &lt;br /&gt;
ganadora en del premio de novela erótica [[La sonrisa vertical]] que la distinguió en [[España]] y en otros muchos países en los que la obra obtuvo excelentes resultados de crítica y público,                                       &lt;br /&gt;
hasta su más reciente [[Atlas de la geografía humana]], Almudena Grandes ha conseguido con sus historias de personajes profundamente femeninos, el acierto de lograr una literatura que por encima de combativos feminismos y de reductoras femeneidades, salta hacia ese nivel suprasexual que es la gran literatura, sin renunciar de hecho, prescindir a la mirada vívidamente femenina y a la sensibilidad de mujer a la que nos remiten cada uno de sus textos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura ==&lt;br /&gt;
La novela se encuentra dividida en cuatro partes, las cuales relatan la historia en una forma directa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
*En la primera parte relata la infancia de Malena, el lector estrecha lazos con esa niña marginada del resto de la familia, que carga con la culpa de la debilidad de su hermana, donde conoce la '' maldición'' de su familia, y recibe por parte de su abuelo la última reliquia familiar, pasada de generación en genaración, desde los tiempos de la conquista del [[Perú]] por su tatatarabuelo Rodrigo el carnicero, portador de la ''maldición'' familiar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la segunda parte el lector se enfrenta a la adolescencia de Malena, es aquí donde Malena conoce Fernando su primer amor, quien la marcará para toda la vida, con Fernando no solo  conoce el amor, también la pasión, el desamor, el despecho, es esta parte la más dolorosa de su existencia, pero es también la más importante, porque en ella va a afirmar su identidad como mujer, adquiriento madurez y fortaleza. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la tercera parte el lector conoce a una Malena segura de si  misma, casada con un hombre al que no ama pero que le proporciona seguridad, aunque se ha combertido en una mujer atrapada por la cotidianidad y la costumbre, asiste al nacimiento de su primer hijo casi como una autómata, se enfrenta al miedo de la posibilidad de perderlo porque este nace pequeño, es en esta parte donde descubre todas la traiciones de su hermana Reina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*En la  cuarta parte  asiste al renacimiento de Malena, como el ave fénix Malena se sobrepone a todos los golpes que le ha dado la vida, con la firme convicción de que todo cambiará, contagiando al lector con el sentimiento de que a partir de ese momento la suerte le sonreirá...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Grandes, Almudena: Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Novela_romántica]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256202</id>
		<title>Malena es un nombre de Tango</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256202"/>
		<updated>2011-12-10T14:02:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
|nombre original= &lt;br /&gt;
|portada= Malena.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=[[Almudena Grandes Hernández]]&lt;br /&gt;
|editorial= arte y literatura,2001&lt;br /&gt;
|colección= &lt;br /&gt;
|género= novela romántica.&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edición= Dania Pérez Rubio&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Eduardo Moltó&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edición= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais=&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt; &lt;br /&gt;
'''Malena es un nombre de Tango.''' novela de la escritora española Almuneda Grandes, rompe con fetichismos, esquemas y modos tradicionales de ver  la vida, pero a su vez admite cánones posiblemente superables. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Malena  personaje principal e hilo conductor de la narración nace en [[1960]]  en el Sur de [[España]], en plena dictadura franquista. Desde pequeña  nos da a conocer su vida. Asistimos a la entrega del último tesoro  una  esmeralda antigua de la familia Fernández de Alcántara, confiado a ella  por su abuelo cuando era niña; al disfrute de su primer amor; a las  diversas noticias de Reina, su hermana melliza y al descubrimiento de: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''que ser una mujer es tener piel de mujer, dos cromosomas  X y la capacidad de concebir y alimentar a las crías que engendra el  macho de la especie. Y nada más, porque todo lo demás es  cultura''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Propuestas estas manejadas con  ingenio y sentido del humor tan singulares que no permiten abandonar el  libro hasta llegar al final.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sinopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Una remota maldición, lanzada sobre su familia varias generaciones atrás, parece acompañar a la golpeada Malena de esta historia. Más que de una maldición, Malena es víctima de una vida que se empeña en ser común y corriente, que se hunde en la mediocre cotidianidad, aun cuando venga sazonada, como casi todas las vidas, por amores y desamores, traiciones y fidelidades, odios y afectos que adquieren su dramática relevancia en el acto mismo de la escritura de que han sido objeto. Los pesares de Malena, no son los únicos que hacen la lectura de esta novela un atractivo, también estan todos esos personajes que la acompañan en su historia, desde el antepasado conquistador Rodrigo el Carnicero primer dueño de la maldición familiar hasta los abuelos de Malena, ese señor que parece perseguido por sus pecados del pasado encerrado en un estigma de soledad y mutismo; esa abuela Soledad, personaje sufrido por los golpes de la vida; la dramática y vital tía Madga, y hasta la desvaída madre de Malena; el enigmático Fernando que marca toda la vida adulta de Malena, y su hermana Reina, que marca toda la vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El gran mérito de este texto está en la capacidad de conformar un universo de relaciones e historias, encarnadas en personajes siempre vivos y creíbles, que dan impulsos periódicos a una trama novelesca que interrumpe su linealidad para enroscarse sobre sí misma y obligarnos entonces a adentrarnos en senderos imprevistos, meandros que nutren la corriente principal, tras los que seguimos las vidas de esos seres que se empeñan en esconder sus verdaderos rostros tras sólidos muros de silencio, olvido y marginación. Es sin duda esta estrategia narrativa la que mueve la novela más allá de los lindes de la historia de un amor consumado y a la vez frustrado que pesa en su centro de gravedad. Sin preocupaciones ni agravantes políticas o sociales, incluso sin graves presiones económicas, el drama existencial de Malena pasa por el amor y su disfrute o ausencia, pero toca las esencias mismas de la vida humana, a través de esas pequeñas decisiones y circunstancias que marcan y definen la biografía de un personaje al que le ha sido negado el goce pleno de la felicidad al que parecía destinado.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La fuerza, contundencia, irreverencia incluso del lenguaje empleado por la autora, que acude con absoluta naturalidad a los más exquisitos y más duros vocablos de la lengua, contribuye decisivamente a la conformación de ese universo preciso y cotidiano en el que se mueven sus criaturas, para que nos parezcan más vivas y reales, más de este mundo de acá que del mundo ficticio, gracias, precisamente, a su eficacia en la ficción. Porque sin ese lenguaje, afilado y dinámico, poético y prosaico, la definición de un personaje como Malena habría sido del todo imposible: sin sus palabras precisas la marginalidad latente de Malena marginalidad social y existencial se hubiera desmoronado sin conseguir esa patente sensación de verosimilitud, ese aire de posibilidad, que se nos aferra a la garganta en cada una de las desventuras de un personaje al apenas le sonríe la suerte...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Autora ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Almudena Grandes Hernández]] realizó estudios de [[Geografía]] e [[Historia]] en la Universidad complutense de [[Madrid]] y ha desempeñado diversos trabajos editoriales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con su primera novela, [[Las edades de Lulú]] [[1989]]                                      &lt;br /&gt;
ganadora en del premio de novela erótica [[La sonrisa vertical]] que la distinguió en [[España]] y en otros muchos países en los que la obra obtuvo excelentes resultados de crítica y público,                                       &lt;br /&gt;
hasta su más reciente [[Atlas de la geografía humana]], Almudena Grandes ha conseguido con sus historias de personajes profundamente femeninos, el acierto de lograr una literatura que por encima de combativos feminismos y de reductoras femeneidades, salta hacia ese nivel suprasexual que es la gran literatura, sin renunciar de hecho, prescindir a la mirada vívidamente femenina y a la sensibilidad de mujer a la que nos remiten cada uno de sus textos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contenido ==&lt;br /&gt;
La novela se encuentra dividida en cuatro partes, las cuales relatan la historia en una forma directa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Grandes, Almudena: Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Novela_romántica]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256186</id>
		<title>Malena es un nombre de Tango</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256186"/>
		<updated>2011-12-10T13:56:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: /* Autora */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
|nombre original= &lt;br /&gt;
|portada= Malena.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=[[Almudena Grandes]]&lt;br /&gt;
|editorial= arte y literatura,2001&lt;br /&gt;
|colección= &lt;br /&gt;
|género= novela romántica.&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edición= Dania Pérez Rubio&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Eduardo Moltó&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edición= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais=&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt; &lt;br /&gt;
'''Malena es un nombre de Tango.''' novela que rompe con fetichismos, esquemas y modos tradicionales de ver  la vida, pero a su vez admite cánones posiblemente superables. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Malena  personaje principal e hilo conductor de la narración nace en [[1960]]  en el Sur de [[España]], en plena dictadura franquista. Desde pequeña  nos da a conocer su vida. Asistimos a la entrega del último tesoro  una  esmeralda antigua de la familia Fernández de Alcántara, confiado a ella  por su abuelo cuando era niña; al disfrute de su primer amor; a las  diversas noticias de Reina, su hermana melliza y al descubrimiento de: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''que ser una mujer es tener piel de mujer, dos cromosomas  X y la capacidad de concebir y alimentar a las crías que engendra el  macho de la especie. Y nada más, porque todo lo demás es  cultura''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Propuestas estas manejadas con  ingenio y sentido del humor tan singulares que no permiten abandonar el  libro hasta llegar al final.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sinopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Una remota maldición, lanzada sobre su familia varias generaciones atrás, parece acompañar a la golpeada Malena de esta historia. Más que de una maldición, Malena es víctima de una vida que se empeña en ser común y corriente, que se hunde en la mediocre cotidianidad, aun cuando venga sazonada, como casi todas las vidas, por amores y desamores, traiciones y fidelidades, odios y afectos que adquieren su dramática relevancia en el acto mismo de la escritura de que han sido objeto. Los pesares de Malena, no son los únicos que hacen la lectura de esta novela un atractivo, también estan todos esos personajes que la acompañan en su historia, desde el antepasado conquistador Rodrigo el Carnicero primer dueño de la maldición familiar hasta los abuelos de Malena, ese señor que parece perseguido por sus pecados del pasado encerrado en un estigma de soledad y mutismo; esa abuela Soledad, personaje sufrido por los golpes de la vida; la dramática y vital tía Madga, y hasta la desvaída madre de Malena; el enigmático Fernando que marca toda la vida adulta de Malena, y su hermana Reina, que marca toda la vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El gran mérito de este texto está en la capacidad de conformar un universo de relaciones e historias, encarnadas en personajes siempre vivos y creíbles, que dan impulsos periódicos a una trama novelesca que interrumpe su linealidad para enroscarse sobre sí misma y obligarnos entonces a adentrarnos en senderos imprevistos, meandros que nutren la corriente principal, tras los que seguimos las vidas de esos seres que se empeñan en esconder sus verdaderos rostros tras sólidos muros de silencio, olvido y marginación. Es sin duda esta estrategia narrativa la que mueve la novela más allá de los lindes de la historia de un amor consumado y a la vez frustrado que pesa en su centro de gravedad. Sin preocupaciones ni agravantes políticas o sociales, incluso sin graves presiones económicas, el drama existencial de Malena pasa por el amor y su disfrute o ausencia, pero toca las esencias mismas de la vida humana, a través de esas pequeñas decisiones y circunstancias que marcan y definen la biografía de un personaje al que le ha sido negado el goce pleno de la felicidad al que parecía destinado.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La fuerza, contundencia, irreverencia incluso del lenguaje empleado por la autora, que acude con absoluta naturalidad a los más exquisitos y más duros vocablos de la lengua, contribuye decisivamente a la conformación de ese universo preciso y cotidiano en el que se mueven sus criaturas, para que nos parezcan más vivas y reales, más de este mundo de acá que del mundo ficticio, gracias, precisamente, a su eficacia en la ficción. Porque sin ese lenguaje, afilado y dinámico, poético y prosaico, la definición de un personaje como Malena habría sido del todo imposible: sin sus palabras precisas la marginalidad latente de Malena marginalidad social y existencial se hubiera desmoronado sin conseguir esa patente sensación de verosimilitud, ese aire de posibilidad, que se nos aferra a la garganta en cada una de las desventuras de un personaje al apenas le sonríe la suerte...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Autora ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Almudena Grandes]] realizó estudios de [[Geografía]] e [[Historia]] en la Universidad complutense de [[Madrid]] y ha desempeñado diversos trabajos editoriales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con su primera novela, [[Las edades de Lulú]] [[1989]]                                      &lt;br /&gt;
ganadora en del premio de novela erótica [[La sonrisa vertical]] que la distinguió en [[España]] y en otros muchos países en los que la obra obtuvo excelentes resultados de crítica y público,                                       &lt;br /&gt;
hasta su más reciente [[Atlas de la geografía humana]], [[Almudena Grandes]] ha conseguido con sus historias de personajes profundamente femeninos, el acierto de lograr una literatura que por encima de combativos feminismos y de reductoras femeneidades, salta hacia ese nivel suprasexual que es la gran literatura, sin renunciar de hecho, prescindir a la mirada vívidamente femenina y a la sensibilidad de mujer a la que nos remiten cada uno de sus textos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contenido ==&lt;br /&gt;
La novela se encuentra dividida en cuatro partes, las cuales relatan la historia en una forma directa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Novela_romántica]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256161</id>
		<title>Malena es un nombre de Tango</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Malena_es_un_nombre_de_Tango&amp;diff=1256161"/>
		<updated>2011-12-10T13:44:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
|nombre original= &lt;br /&gt;
|portada= Malena.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=[[Almudena Grandes]]&lt;br /&gt;
|editorial= arte y literatura,2001&lt;br /&gt;
|colección= &lt;br /&gt;
|género= novela romántica.&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edición= Dania Pérez Rubio&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Eduardo Moltó&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edición= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais=&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt; &lt;br /&gt;
'''Malena es un nombre de Tango.''' novela que rompe con fetichismos, esquemas y modos tradicionales de ver  la vida, pero a su vez admite cánones posiblemente superables. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Malena  personaje principal e hilo conductor de la narración nace en [[1960]]  en el Sur de [[España]], en plena dictadura franquista. Desde pequeña  nos da a conocer su vida. Asistimos a la entrega del último tesoro  una  esmeralda antigua de la familia Fernández de Alcántara, confiado a ella  por su abuelo cuando era niña; al disfrute de su primer amor; a las  diversas noticias de Reina, su hermana melliza y al descubrimiento de: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''que ser una mujer es tener piel de mujer, dos cromosomas  X y la capacidad de concebir y alimentar a las crías que engendra el  macho de la especie. Y nada más, porque todo lo demás es  cultura''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Propuestas estas manejadas con  ingenio y sentido del humor tan singulares que no permiten abandonar el  libro hasta llegar al final.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sinopsis ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Autora ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Almudena Grandes]] realizó estudios de [[Geografía]] e [[Historia]] en la Universidad complutense de [[Madrid]] y ha desempeñado diversos trabajos editoriales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con su primera novela, Las edades de Lulú ([[1989]]), recibe el XI Premio &amp;lt;&amp;lt;La sonrisa vertical&amp;gt;&amp;gt; que la distinguió en [[España]] y en otros muchos países en los que la obra obtuvo excelentes resultados de crítica y público. Desde entonces su ascendente carrera literaria no se ha detenido.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contenido ==&lt;br /&gt;
La novela se encuentra dividida en cuatro partes, las cuales relatan la historia en una forma directa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Malena es un nombre de Tango.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Novela_romántica]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Las_venas_abiertas_de_Am%C3%A9rica_Latina_(libro)&amp;diff=1254240</id>
		<title>Las venas abiertas de América Latina (libro)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Las_venas_abiertas_de_Am%C3%A9rica_Latina_(libro)&amp;diff=1254240"/>
		<updated>2011-12-09T19:39:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Elba biblio.bayamo: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Las venas abiertas de América Latina. &lt;br /&gt;
|nombre original= Las venas abiertas de América Latina&lt;br /&gt;
|portada=Venasabiertas.jpg &lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Eduardo Galeano]]&lt;br /&gt;
|editorial=[[Fondo Editorial Casa de las Américas.]] &lt;br /&gt;
|coleccion=literatura Latinoamérica y caribeña.&lt;br /&gt;
|genero= Historia&lt;br /&gt;
|imprenta= [[Federico Engels.]]&lt;br /&gt;
|edicion= María Elena Herrera&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Pepe Menéndez&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= [[Casa de las Américas,1971]]&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=.978-959-260-291-5&lt;br /&gt;
|segunda edicion= [[Casa de las Américas,1979]]&lt;br /&gt;
|ejemplares2=&lt;br /&gt;
|isbn2=&lt;br /&gt;
|tercera edicion=[[Casa de las Américas,2000]]&lt;br /&gt;
|ejemplares3=&lt;br /&gt;
|isbn3=&lt;br /&gt;
|pais=[[La Habana]], {{Bandera2|Cuba}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas= Las venas abiertas de América Latina una proposición innovadora del trabajo de conocimiento social. {…} lo que resalta en el libro es la belleza y la omnipresencia de la narración histórica, la riqueza&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=justify&amp;gt;&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
'''Las venas abiertas de América Latina''', excelente libro de [[Eduardo Galeano]] escrito finales de [[1970]], que se ha convertido en referencia para políticos de izquierda, politólogos, historiadores, economistas y otros interesados. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Datos del autor ==&lt;br /&gt;
[[Eduardo  Galeano]] ([[Montevideo]], [[1940]]), periodista, ensayista y narrador. En [[1963]]  publica su primer libro: Los días siguientes, y en [[1971]] aparece Las  venas abiertas de América Latina que lo lanza a la fama. Posteriormente  ven la luz: [[La canción de nosotros]], premio novela [[Casa de las Américas]],  [[1975]]; [[Días y noches de amor de guerra]], Premio Testimonio Casa de las  Américas, [[1979]]; [[Memorias del fuego]], [[1989]], [[El libro de los abrazos]], [[1989]],  Las palabras andantes, [[1993]]; [[Patas Arriba]]. [[La escuela del mundo al  revés]], [[1998]]; y más recientemente, en [[2008]], [[Espejos]]. Una historia Casi  universal.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Argumento==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
El autor ofrece un análisis profundo sobre lo que representó para nuestra [[América]] el “descubrimiento”, la conquista, el colonialismo, la trata de esclavos africanos y la semiesclavitud de chinos. Así como  la brutal explotación y saqueo de los recursos naturales que hicieron los colonialistas, la pobreza en que quedaron las poblaciones después de ser saqueadas; la exportación de riquezas a [[Europa]] y cómo esas riquezas contribuyeron al fortalecimiento del capitalismo y al desarrollo de Europa y de [[EE.UU]], es decir: del Norte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este texto refiere el desarrollo que había alcanzado la cultura indígena y la destrucción de esta por los invasores europeos. Demuestra por qué existe un Norte desarrollado y un Sur subdesarrollado y por qué las 13 colonias, embrión del actual [[Estados Unidos de América]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Asimismo, revela el egoísmo y la corrupción de la oligarquía criolla y el contubernio y sometimiento de esta desde su origen hasta la oligarquía de las potencias extranjeras del momento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Análisis ==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
'''Las venas abiertas de América Latina''' es un libro que llama a concientizar el rol del ser humano en el continete, asienta la comprensión de nuestra [[América]] en los dos pilares que articulan nuestra violenta inserción subordinada al mercado capitalista internacional: el colonialismo y las dos más grandes masacres de la historia de la humanidad, la aniquilación de los pueblos indígenas y la esclavitud. El capitalismo llegó a estas tierras chorreando sangre, mostrando a lo que venía. No a traer civilización fundada en las armas y el crucifijo, sino opresión, discriminación, explotación de los recursos naturales y los seres humanos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El proceso de colonización, que cambió de forma con el paso a la explotación imperial, es el fundamento, el tema central y el nombre del libro:“Es [[América Latina]], la región de las venas abiertas. Desde el descubrimiento hasta nuestros días, todo se ha trasmutado siempre en capital europeo o, más tarde, norteamericano, y como tal se ha acumulado y se acumula en los lejanos centros de poder. Todo: la tierra, sus frutos y sus profundidades ricas en minerales, los hombres y su capacidad de trabajo y de consumo, los recursos naturales y los recursos humanos. El modo de producción y la estructura de clases de cada lugar han sido sucesivamente determinados, desde fuera, por su incorporación al engranaje universal del capitalismo”. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''' Las venas '''... demuestra fehacientemente cómo  &lt;br /&gt;
“...el subdesarrollo latinoamericano es una consecuencia del desarrollo ajeno, que los latinoamericanos somos pobres porque es rico el suelo que pisamos y que los lugares privilegiados por la naturaleza han sido malditos por la historia. En este mundo nuestro, mundo de centros poderosos y suburbios sometidos, no hay riqueza que no resulte, por lo menos, sospechosa”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Con el paso del tiempo, se van perfeccionando los métodos de exportación de las crisis. El capital monopolista alcanza su más alto grado de concentración y su dominio internacional de los mercados, los créditos y las inversiones hacen posible el sistemático y creciente traslado de las contradicciones: los suburbios pagan el precio de la prosperidad, sin mayores sobresaltos, de los centros.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ya se sabe quiénes son los condenados a pagar las crisis de reajuste del sistema. Los precios de la mayoría de los productos que América Latina vende bajan implacablemente en relación a los precios de los productos que compra a los países que monopolizan la tecnología, el comercio, la inversión y el crédito.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
* Galeano, Eduardo: Las venas abiertas de América Latina. [[Editorial Arte Literatura]]. [[1971]]. &lt;br /&gt;
* Sader, Emir: ¿Por qué Las venas abiertas?.&lt;br /&gt;
http://www.ecaminos.cu/leer.php/5423 &lt;br /&gt;
* http://www.lajiribilla.cu &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura_Latinoamericana]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elba biblio.bayamo</name></author>
		
	</entry>
</feed>