<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://www.ecured.cu/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Liudmila0301ad.jc.scu&amp;*</id>
	<title>EcuRed - Contribuciones del colaborador [es]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.ecured.cu/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Liudmila0301ad.jc.scu&amp;*"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/Especial:Contribuciones/Liudmila0301ad.jc.scu"/>
	<updated>2026-07-03T12:09:58Z</updated>
	<subtitle>Contribuciones del colaborador</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.31.16</generator>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Andronicot.jpg&amp;diff=1983133</id>
		<title>Archivo:Andronicot.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Andronicot.jpg&amp;diff=1983133"/>
		<updated>2013-07-05T21:01:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;br /&gt;
http://www.absolutmadrid.com/wp-content/uploads/2009/08/tito-andronico.jpg&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Tito_Andr%C3%B3nico&amp;diff=1983132</id>
		<title>Tito Andrónico</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Tito_Andr%C3%B3nico&amp;diff=1983132"/>
		<updated>2013-07-05T21:00:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= [[Tito Andrónico]] (1593)&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada= andronicot.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[William Shakespeare]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= Tragedia&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= &lt;br /&gt;
|pais=[[España]]&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''Tito Andrónico'''. Esta tragedia en cinco actos en verso es debida en parte a [[William Shakespeare]], que debió de empezarla hacia 1593-94; fue publicada in-quarto en 1595, 1600 y 1611, e infolio en el año 1623. Se trata de una tragedia de venganza, con imágenes de horror extremo, incluyendo asesinatos, mutilaciones y antropofagia. Tanto que durante la época victoriana no era representada en los escenarios.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shakespeare toma el nombre de un General del [[Imperio Romano]], pero la obra no tiene tintes biográficos.  En el libro VII de Las metamorfosis de Ovidio, poeta romano del siglo I a.C., se describe el mito de Filomela, violada por su cuñado el rey Tereo, que le cortó después la lengua para que no lo contara. Pero lo tejió para su hermana, que vengó el delito sirviendo a su marido Tereo al hijo de ambos, cocinado. Partiendo de este relato, Shakespeare construye su obra dramática, dentro de la cual hace varias alusiones directas a la historia de Filomela.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Resumen de la obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El general romano Tito Andrónico, tras vencer a los godos, y capturar a la reina Tamora junto con sus hijos Alarbus, Demetrius y Chiron, además del moro Aarón, amante de la reina, regresa a [[Roma]] mientras están disputándose el trono imperial Saturninus y su hermano Bassianus. Los romanos quisieran elegir a Tito Andrónico, pero él les persuade a que nombren a Saturninus.&lt;br /&gt;
Bassianus rapta a Lavinia, hija de Andrónico, a la que Saturninus pretendía por esposa. Más tarde Saturninus, enamorándose de Tamora, se casa ron ella. Mutius, hermano de Lavinia, asistió a su rapto y por ello su padre Tito le mata. Es éste el principio de las desgracias que se acumulan sobre su cabeza, por la sed de venganza de Tamora, que quiere castigar a los andrónicos por la muerte de su hijo Alarbus, sacrificado sobre la tumba de los hijos de Andrónico muertos en la guerra, y por la maldad del moro Aarón.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Durante una cacería, persuadidos por el moro, Demetrius y Chiron matan a Bassianus y luego violentan a Lavinia, y le cortan la lengua y las manos. Del asesinato de Bassianus acusan a Quintus y Martius, hijos de Tito, y éstos son condenados a muerte por el emperador. Aarón juega a Tito una siniestra burla: le dice que si se corta una mano y la envía al emperador, éste concederá la gracia a sus hijos; pero a Tito le devuelven las cabezas de sus hijos junto con su mano cortada. Lucius, otro hijo de Tito, es desterrado y sale para reclutar un ejército entre los godos, mientras Tito, sediento de venganza, simula enloquecer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mientras tanto Tamora da a luz un niño moro, que Aarón se ve obligado a llevar lejos de Roma; Lucius lo captura y Aarón, haciéndose prometer que nada pasará a su hijo, le revela con sádico placer todas las maldades tramadas en perjuicio de su familia. A la noticia de la llegada del ejército godo de Lucius, Tamora con sus dos hijos va a casa de Tito, que ella cree loco, diciendo que es la Venganza, y tratando de persuadirle a hacer de manera que Lucius celebre una entrevista con el emperador.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tito, que descubre el engaño, simula consentir y retiene en su casa, como rehenes, a los hijos de Tamora. Acto seguido los mata y con sus cabezas prepara unos platos que ofrece en el banquete en honor del emperador. En una matanza final, Tito mata a Lavinia, como Virginio matara a su hija, cuyo honor habla sido manchado; Tamora come sin saberlo los horripilantes platos que Tito le había ofrecido, Saturninus mata a Tito, Lucius mata a Saturninus, y por fin acaban proclamándole emperador. El moro Aarón es condenado al palo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Todos los horrores de Séneca y Ovidio están mezclados y acumulados en este drama sensacional, en versos que a menudo tienen la retórica hinchazón del Tamerlán de Marlowe; algún que otro toque de ambiente, como el siniestro zarzal donde tiran el cuerpo de Bassianus, también recuerda y repite sombrías descripciones de Séneca. El drama nos parece caricaturesco e inhumano, aunque es típico del gusto isabelino bajo la influencia de Séneca. Los caracteres están perfilados rudamente, y son bastante pueriles; las situaciones dramáticas están tratadas sin delicadeza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Más acerca de la obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los dos hijos del recién fallecido emperador se disputan su sucesión. Se trata de Saturnino, el primogénito, y Bassiano. El anciano Tito Andrónico vuelve de su última campaña guerrera nuevamente victorioso, acompañado de sus hijos supervivientes y de los prisioneros godos. Como ofrenda a los dioses por la victoria, se cortan los miembros y se quema en una pira al hijo de la reina goda Tamora, que manifiesta su queja.&lt;br /&gt;
La bella y virginal hija de Tito, Lavinia, está prometida a Bassiano. Pero tras la decisión de Tito de que el próximo emperador sea Saturnino, éste le pide la mano de Lavinia y Tito acepta. Por otro lado, Saturnino desea también a Tamora. Los hijos de Tito se unen a Bassiano para raptar a Lavinia. Saturnino maldice por ello a Tito y se casa con Tamora. Tito, que se ve deshonrado, mata a su propio hijo Mucio por ayudar al rapto de Lavinia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamora aconseja a su marido Saturnino que finja perdonar a todos, porque ella ya hallará el día propicio de asesinar a toda la familia de Tito, su captor y causante de la muerte de su hijo. Tito, agradecido, invita a una jornada de caza a Saturnino para el día siguiente.&lt;br /&gt;
Aarón, esclavo moro de la corte de Tamora, es en realidad su amante. Demetrio y Chirón, hijos de Tamora, desean a Lavinia y se la disputan. Aarón les aconseja violarla entre los dos en el bosque, durante la cacería.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tito, Saturnino, Bassiano y Lavinia están listos para la cacería. Demetrio y Chirón, también. Mientras, Aarón prepara su plan enterrando un tesoro a los pies de un árbol y luego es sorprendido por Bassiano y Lavinia acompañando a Tamora en un lugar apartado. Bassiano acusa a Tamora de infiel a Saturnino. Llegan Demetrio y Chirón, y su madre Tamora les cuenta la falsedad de que iba a ser atacada por Bassiano. Demetrio y Chirón matan a Bassiano. Luego se llevan a Lavinia, con la anuencia de Tamora, que les dice: “Cuanto más la ultrajéis, tanto más os amará vuestra madre”.&lt;br /&gt;
Aarón lleva a Quinto y Marcio, hijos de Tito, a la zanja donde ha sido arrojado el cadáver de Bassiano, donde caen. Luego llama a Saturnino para enseñarle el supuesto crimen de los hijos de Tito. Todo ha sido preparado para acusarlos: el tesoro al pie de un árbol cercano y una carta falsa que los inculpa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Marco, hermano de Tito, encuentra a su sobrina Lavinia con la lengua cortada, las manos amputadas y violada. La lleva ante Tito, que llora amargamente: su hija mutilada, sus dos hijos Quinto y Marcio condenados a muerte, y un cuatro hijo -Lucio- con una orden de destierro. Aparece Aarón asegurando que el emperador pide la mano cortada de Tito para perdonar a sus dos hijos. Marco, Lucio y Tito se disputan quién entregará su mano. Pero Tito ofrece la suya y Aarón la corta.  Poco después llega un mensajero con las cabezas de Quinto y Marcio y la mano de Tito devuelta. Tito con una cabeza en su mano, su hermano Marco con otra, y Lavinia con la mano de su padre entre los dientes, se van a vengar tanta atrocidad. Lucio va al destierro prometiendo reunir un ejército de godos para luchar contra los poderes de Roma.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lavinia muestra a su padre el pasaje de Las Metamorfosis de Ovidio donde se relata el episodio de Filomela, y luego escribe en la arena con un palo sostenido por su boca y guiado por sus muñones los nombres de sus torturadores Demetrio y Chirón. Tito, supuestamente enloquecido, les hace llegar sus armas acompañadas de poemas que los inculpan. Demetrio y Chirón, que están acompañados de Aarón, no entienden el mensaje, pero el moro sí y se preocupa.&lt;br /&gt;
Una nodriza lleva ante Aarón un recién nacido negro, hijo de Tamora. Aarón mata a la nodriza y envía a Demetrio y Chirón a por un bebé blanco, mientras él huye a esconder al suyo.&lt;br /&gt;
Tito y sus caballeros lanzan flechas con poemas inculpatorios hacia la Corte. El emperador Saturnino se enfada, pero llegan noticias de que los ejércitos godos se acercan al mando de Lucio, que es comparado con Coriolano. Tamora urde un nuevo plan: se reunirá con Tito para aplacar su ira y luego se celebrará un encuentro amistoso entre Saturnino y Lucio en casa de Tito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En las afueras de Roma, los godos al mando de Lucio apresan a Aarón con su hijo. Cuando el niño va a ser ahorcado, Aarón lo evita relatando a cambio todos sus crímenes y cómo ha disfrutado con ellos en compañía de la emperatriz. Se trata de uno de los mejores pasajes de la obra, en el que el autor se regodea hasta límites insospechados en el relato de actos malvados.&lt;br /&gt;
Tamora y sus dos hijos se presentan ante Tito como la Venganza y sus dos acompañantes, la Violación y el Asesinato, para convencerlo de que cite a su hijo Lucio. Tito se hace el loco y les sigue el juego, pidiendo a la Venganza que deje con él a los dos jóvenes. Cuando ella se va, Tito los degüella acompañado de su hija Lavinia, y prepara con ellos un rico pastel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Banquete. Tito aparece vestido de cocinero y pregunta a Saturnino si Virginio hizo bien matando a su hija deshonrada (según una leyenda romana, Virginia, hija de Virginio, fue acusada de ser hija de esclava para poder ser poseída por Apio Claudio). Al recibir una respuesta positiva, Tito mata a Lavinia. Después anuncia que Tamora está comiéndose a sus hijos violadores, y la mata también. Saturnino mata a Tito. Lucio mata a Saturnino y se proclama nuevo emperador de Roma ante el júbilo del pueblo. Ordena enterrar vivo hasta el pecho a Aarón para que muera de hambre y arrojar el cadáver de Tamora a las bestias, y declara que se pondrá a trabajar para arreglar bien el Estado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Asistimos a una recreación sangrienta de los últimos coletazos del Imperio Romano, con la iniquidad sentada en el trono del poder y los ejércitos bárbaros prestos a poner punto final a la etapa de victorias de Roma. El atractivo de la obra reside en la continua sucesión de situaciones extremas, intercalándose las barbaridades con los lamentos. El personaje más relevante es el moro Aarón, que se declara orgulloso de su absoluta maldad. Se trata, como hemos dicho, de una respuesta a Marlowe, en concreto a Barrabás, el malvado protagonista de [[El judío de Malta]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hay dos versiones cinematográficas de la obra muy próximas en el tiempo. La primera, dirigida por [[Cristopher Dunne]] en 1999, es un filme de serie B que quizás responda al planteamiento de orgía del horror mejor que la segunda, “Titus”, de Julie Taymor y del mismo año, demasiado lastrada por un afán experimental que la convierte en un producto torpe, oscuro y pesado. Por otro lado, en “[[Shakespeare in love]]” (1988), un joven inmoral afirma que Tito Andrónico es su obra favorita de Shakespeare, por su contenido sangriento y salvaje.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''Tito Andrónico,''' gran general romano.  &lt;br /&gt;
*'''Marco Andrónico''', tribuno         romano, hermano de Tito.&lt;br /&gt;
*'''Lavinia''', hija de Tito y         amada de Bassiano.          &lt;br /&gt;
*'''Bassiano''', hermano         de Saturnino, enamorado de Lavinia.&lt;br /&gt;
*'''Saturnino,''' Hijo         del anterior Emperador de Roma y proclamado emperador tras la muerte         de su padre.&lt;br /&gt;
*'''Tamora,''' reina goda, cautiva         de Tito que se convertirá en Emperatriz de Roma.          &lt;br /&gt;
*'''Aarón''', siervo moro y         amante de Tamora.          &lt;br /&gt;
*'''Lucio, Quinto, Marcio y Mucio''',         hijos de Tito.          &lt;br /&gt;
*'''Joven Lucio''', nieto de Tito         e hijo de Lucio.          &lt;br /&gt;
*'''Alarbo, Demetrio, y Chirón,''' hijos de Tamora.          &lt;br /&gt;
*'''Emilio''',         noble         romano.&lt;br /&gt;
*'''Sempronio Caio''' , Valentín familiares         de los Andrónicos&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
#[http://shakespeareobra.wordpress.com/tito-andronico/ shakespeareobra.wordpress.com]&lt;br /&gt;
#[http://www.mcasillas.net/20.html www.mcasillas.ne]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Rinconete_y_Cortadillo&amp;diff=1983126</id>
		<title>Rinconete y Cortadillo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Rinconete_y_Cortadillo&amp;diff=1983126"/>
		<updated>2013-07-05T20:55:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=Rinconete y cortadillo.&lt;br /&gt;
|nombre original= Rinconete y cortadillo.&lt;br /&gt;
|portada=cortadillor.png&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Miguel de Cervantes y Saavedra]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= Novela&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= 1604-1605&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= &lt;br /&gt;
|pais=[[España]]&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''Rinconete y cortadillo'''. Es probablemente la mejor de las 12 novelas cortas de “novelas Ejemplares”. Esta genial obra cervantina se caracteriza por su ironía.&lt;br /&gt;
Rinconete y cortadillo es una excelente novela picaresca – germanesa, escena satírica de costumbres del siglo XVI, mas que de acción es un cuadro de la vida hampesca de aquella época.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Tema==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Crítica y satirización de ciertos aspectos sociales de la España del siglo XVI.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Argumento==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La obra comienza cuando los dos personajes principales Pedro del Rincón (Rinconete), y Diego Cortado (Cortadillo), están en la venta del Molino, entre Castilla y Andalucía, un día caluroso de verano. Iban los dos muy mal vestidos, con ropas semirrotas y sucias. Se presentaron entre ellos y demostraron uno al otro la habilidad que les caracterizaba; la de Rinconete ganar a dinero a los naipes y la de Cortadillo coser (con sus derivados). Contándose sus historias descubrieron que los dos se habían ido de casa aunque Rinconete para gastar el dinero que le robó al padre y Cortadillo para desempeñar su oficio en Toledo. De esta manera decidieron no separarse y convertirse en amigos ya que podrían necesitarse el uno al otro. Más tarde creyeron conveniente ir a [[Sevilla]] para ganarse la vida dónde, casualmente una caballería de mercaderes se dirigía, así que les llevaron. &lt;br /&gt;
Una vez allí, Rinconete y Cortadillo, robaron todo lo que pudieron a las personas que les habían llevado hasta Sevilla y se escaparon para “vivir a su aire”. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Encontraron un oficio que utilizaron como tapadera para realizar sus pequeños robos por el mercado hasta que un mozo esportillero les vio. Éste mozo les advirtió que debían registrarse en la cofradía de Monipodio para no tener problemas, por lo que lo hicieron sin dudarlo. Una vez allí, en la casa de Monipodio, se presentaron a y compartieron con él sus respectivas historias. Al oírlas Monipodio, le llamó especial atención sus edades por lo que, como consecuencia de éstas, decidió llamarles Rinconete (Rincón) y Cortadillo (Cortado). En ésta casa vivieron multitud de historias, como la que le ocurrió a Juliana de Cariharta. Ésta llegó llorando y magullada a la casa de Monipodio, éste la tranquilizó y ello le contó que su pareja, Repolido, la había llevado a unas tierras para intentar violarla, pero al resistirse, le pegó varias veces hasta que la dio por muerta. Pero ya sana y salva, su compañera la Gananciosa y demás amigas la curaron y la dejaron descansar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al poco rato Repolido acudió a casa de Monipodio para reclamar la presencia de su cónyuge ya que se había enterado de que estaba allí. Gananciosa y Monipodio, muy enfadados, no le permitían entrar pero Cariharta, que le oyó, suplicó que le dejasen entrar; por lo que aceptaron a regañadientes. Repolido se disculpó y se mostró muy arrepentido por lo que fue perdonado. Después, Monipodio pidió a uno de los muchachos que le leyese un libro que recopilaba todos los planes y todas las hazañas que tenían planeadas él y sus compañeros de “oficio”, para repasar si les faltaba alguna tarea por concluir. Se dieron cuenta que una estaba aún sin finalizar y aprovechando la presencia del personaje que debía desempeñarla, Monipodio le llamó la atención, pero no le dio más que excusas para no acabarla. Más tarde, Monipodio encomendó a Rinconete y Cortadillo sus correspondi&lt;br /&gt;
entes distritos porque consideraba que ya estaban preparados para desempeñar el oficio como cualquiera de sus compañeros. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esos distritos se los enseñó Ganchoso, quien les dio algunos consejos; y por otra parte todos acabaron felices porque Cariharta se amigó con Repolido y las amigas de ésta, como Gananciosa, encontraron alguien con quien compartir sus aventuras. Al final Rinconete habla de todas las observaciones que ha hecho y que le han llamado la atención. Le asombraba e, incluso, le daba risa los vocablos que utilizaban Monipodio y la gente de su alrededor. También le sorprendía que estas gentes estuvieran convencidas de que iban a ir al cielo, sin darse cuenta de que cometían una gran cantidad de hurtos y estafas, nada parecido al que Rinconete tenía de una persona válida para acabar estando al lado de Dios. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Principales''':&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Pedro Rincón: (Rinconete) es un muchacho de unos quince años marginado. Hijo de un bulero. Es capaz de timar con juegos de cartas a cualquiera dondequiera sin las cartas marcadas, esta habilidad le proporciona el pan de cada día. Además influye de manera intensa en Cortadillo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Diego Cortado: (Cortadillo) Es con Rinconete el otro personaje principal de la primera parte de la obra. Es un muchacho un poco más joven que Rinconete, hijo de un sastre y calcetero, aprendió a robar desde pequeño y esta es su gran habilidad que le da de comer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Monipodio: es el jefe de la mafia sevillana. Tiene unos cuarenta y cinco años, y es el más rústico y incoherente bárbaro del mundo. Él suministra y reparte el trabajo para su gente y además los oculta pero siempre quedando honrado y dejando una parte a vírgenes y santos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Secundarios''':&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Cariharta: Es una prostituta que se presenta en el patio herida por la paliza que le había dado su amante Repolido. Sin embargo ella sigue amándolo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Vieja Pipota: Vieja beata, cuya labor en la cofradía es la de encubridora. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Chiquiznaque y Maniferro: Son dos bandidos de la cofradía de Monipolio. Maniferro debe su nombre a una mano de hierro tiene. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Gananciosa: Otra de las prostitutas que es protegida por Monipodio, consuela a Cariharta en la escena de su presentación después de observar la paliza recibida por su amiga.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Arriero: jugo a las cartas con Rincón y Cortadillo, sufriendo la estafa de estos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Ganchuelo; es el mozo que introduce a Rinconete y Cortadillo en la cofradía de Monipolio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://cervantes.uah.es/ejemplares/rinconete/rinconet.htm cervantes.uah.es]&lt;br /&gt;
*[http://www.diarioinca.com/2009/07/rinconete-y-cortadillo-resumen.html www.diarioinca.com]&lt;br /&gt;
*[http://html.rincondelvago.com/rinconete-y-cortadillo.html html.rincondelvago.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.bibliotecavirtualdeandalucia.es/opencms/lecturas-pendientes/005-rinconete_cortadillo.html www.bibliotecavirtualdeandalucia.es]&lt;br /&gt;
*[http://cervantes.tamu.edu/V2/textos/Luttikhuizen/rinconete.htm cervantes.tamu.edu]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Cortadillor.png&amp;diff=1983124</id>
		<title>Archivo:Cortadillor.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Cortadillor.png&amp;diff=1983124"/>
		<updated>2013-07-05T20:54:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;br /&gt;
http://2.bp.blogspot.com/-FaBtv3IDap4/T1x4yv2BC7I/AAAAAAAAA2M/E7clHWzxKFc/s320/RINCONETE-CORTADILLO.png&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Rinconete_y_Cortadillo&amp;diff=1983123</id>
		<title>Rinconete y Cortadillo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Rinconete_y_Cortadillo&amp;diff=1983123"/>
		<updated>2013-07-05T20:51:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=Rinconete y cortadillo.&lt;br /&gt;
|nombre original= Rinconete y cortadillo.&lt;br /&gt;
|portada=cortadillor.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Miguel de Cervantes y Saavedra]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= Novela&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= 1604-1605&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= &lt;br /&gt;
|pais=[[España]]&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''Rinconete y cortadillo'''. Es probablemente la mejor de las 12 novelas cortas de “novelas Ejemplares”. Esta genial obra cervantina se caracteriza por su ironía.&lt;br /&gt;
Rinconete y cortadillo es una excelente novela picaresca – germanesa, escena satírica de costumbres del siglo XVI, mas que de acción es un cuadro de la vida hampesca de aquella época.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Tema==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Crítica y satirización de ciertos aspectos sociales de la España del siglo XVI.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Argumento==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La obra comienza cuando los dos personajes principales Pedro del Rincón (Rinconete), y Diego Cortado (Cortadillo), están en la venta del Molino, entre Castilla y Andalucía, un día caluroso de verano. Iban los dos muy mal vestidos, con ropas semirrotas y sucias. Se presentaron entre ellos y demostraron uno al otro la habilidad que les caracterizaba; la de Rinconete ganar a dinero a los naipes y la de Cortadillo coser (con sus derivados). Contándose sus historias descubrieron que los dos se habían ido de casa aunque Rinconete para gastar el dinero que le robó al padre y Cortadillo para desempeñar su oficio en Toledo. De esta manera decidieron no separarse y convertirse en amigos ya que podrían necesitarse el uno al otro. Más tarde creyeron conveniente ir a [[Sevilla]] para ganarse la vida dónde, casualmente una caballería de mercaderes se dirigía, así que les llevaron. &lt;br /&gt;
Una vez allí, Rinconete y Cortadillo, robaron todo lo que pudieron a las personas que les habían llevado hasta Sevilla y se escaparon para “vivir a su aire”. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Encontraron un oficio que utilizaron como tapadera para realizar sus pequeños robos por el mercado hasta que un mozo esportillero les vio. Éste mozo les advirtió que debían registrarse en la cofradía de Monipodio para no tener problemas, por lo que lo hicieron sin dudarlo. Una vez allí, en la casa de Monipodio, se presentaron a y compartieron con él sus respectivas historias. Al oírlas Monipodio, le llamó especial atención sus edades por lo que, como consecuencia de éstas, decidió llamarles Rinconete (Rincón) y Cortadillo (Cortado). En ésta casa vivieron multitud de historias, como la que le ocurrió a Juliana de Cariharta. Ésta llegó llorando y magullada a la casa de Monipodio, éste la tranquilizó y ello le contó que su pareja, Repolido, la había llevado a unas tierras para intentar violarla, pero al resistirse, le pegó varias veces hasta que la dio por muerta. Pero ya sana y salva, su compañera la Gananciosa y demás amigas la curaron y la dejaron descansar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al poco rato Repolido acudió a casa de Monipodio para reclamar la presencia de su cónyuge ya que se había enterado de que estaba allí. Gananciosa y Monipodio, muy enfadados, no le permitían entrar pero Cariharta, que le oyó, suplicó que le dejasen entrar; por lo que aceptaron a regañadientes. Repolido se disculpó y se mostró muy arrepentido por lo que fue perdonado. Después, Monipodio pidió a uno de los muchachos que le leyese un libro que recopilaba todos los planes y todas las hazañas que tenían planeadas él y sus compañeros de “oficio”, para repasar si les faltaba alguna tarea por concluir. Se dieron cuenta que una estaba aún sin finalizar y aprovechando la presencia del personaje que debía desempeñarla, Monipodio le llamó la atención, pero no le dio más que excusas para no acabarla. Más tarde, Monipodio encomendó a Rinconete y Cortadillo sus correspondi&lt;br /&gt;
entes distritos porque consideraba que ya estaban preparados para desempeñar el oficio como cualquiera de sus compañeros. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esos distritos se los enseñó Ganchoso, quien les dio algunos consejos; y por otra parte todos acabaron felices porque Cariharta se amigó con Repolido y las amigas de ésta, como Gananciosa, encontraron alguien con quien compartir sus aventuras. Al final Rinconete habla de todas las observaciones que ha hecho y que le han llamado la atención. Le asombraba e, incluso, le daba risa los vocablos que utilizaban Monipodio y la gente de su alrededor. También le sorprendía que estas gentes estuvieran convencidas de que iban a ir al cielo, sin darse cuenta de que cometían una gran cantidad de hurtos y estafas, nada parecido al que Rinconete tenía de una persona válida para acabar estando al lado de Dios. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Principales''':&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Pedro Rincón: (Rinconete) es un muchacho de unos quince años marginado. Hijo de un bulero. Es capaz de timar con juegos de cartas a cualquiera dondequiera sin las cartas marcadas, esta habilidad le proporciona el pan de cada día. Además influye de manera intensa en Cortadillo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Diego Cortado: (Cortadillo) Es con Rinconete el otro personaje principal de la primera parte de la obra. Es un muchacho un poco más joven que Rinconete, hijo de un sastre y calcetero, aprendió a robar desde pequeño y esta es su gran habilidad que le da de comer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Monipodio: es el jefe de la mafia sevillana. Tiene unos cuarenta y cinco años, y es el más rústico y incoherente bárbaro del mundo. Él suministra y reparte el trabajo para su gente y además los oculta pero siempre quedando honrado y dejando una parte a vírgenes y santos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Secundarios''':&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Cariharta: Es una prostituta que se presenta en el patio herida por la paliza que le había dado su amante Repolido. Sin embargo ella sigue amándolo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Vieja Pipota: Vieja beata, cuya labor en la cofradía es la de encubridora. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Chiquiznaque y Maniferro: Son dos bandidos de la cofradía de Monipolio. Maniferro debe su nombre a una mano de hierro tiene. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Gananciosa: Otra de las prostitutas que es protegida por Monipodio, consuela a Cariharta en la escena de su presentación después de observar la paliza recibida por su amiga.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Arriero: jugo a las cartas con Rincón y Cortadillo, sufriendo la estafa de estos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Ganchuelo; es el mozo que introduce a Rinconete y Cortadillo en la cofradía de Monipolio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://cervantes.uah.es/ejemplares/rinconete/rinconet.htm cervantes.uah.es]&lt;br /&gt;
*[http://www.diarioinca.com/2009/07/rinconete-y-cortadillo-resumen.html www.diarioinca.com]&lt;br /&gt;
*[http://html.rincondelvago.com/rinconete-y-cortadillo.html html.rincondelvago.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.bibliotecavirtualdeandalucia.es/opencms/lecturas-pendientes/005-rinconete_cortadillo.html www.bibliotecavirtualdeandalucia.es]&lt;br /&gt;
*[http://cervantes.tamu.edu/V2/textos/Luttikhuizen/rinconete.htm cervantes.tamu.edu]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Rinconete_y_Cortadillo&amp;diff=1983121</id>
		<title>Rinconete y Cortadillo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Rinconete_y_Cortadillo&amp;diff=1983121"/>
		<updated>2013-07-05T20:49:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=Rinconete y cortadillo.&lt;br /&gt;
|nombre original= Rinconete y cortadillo.&lt;br /&gt;
|portada=cortadillo.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Miguel de Cervantes y Saavedra]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= Novela&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= 1604-1605&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= &lt;br /&gt;
|pais=[[España]]&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''Rinconete y cortadillo'''. Es probablemente la mejor de las 12 novelas cortas de “novelas Ejemplares”. Esta genial obra cervantina se caracteriza por su ironía.&lt;br /&gt;
Rinconete y cortadillo es una excelente novela picaresca – germanesa, escena satírica de costumbres del siglo XVI, mas que de acción es un cuadro de la vida hampesca de aquella época.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Tema==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Crítica y satirización de ciertos aspectos sociales de la España del siglo XVI.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Argumento==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La obra comienza cuando los dos personajes principales Pedro del Rincón (Rinconete), y Diego Cortado (Cortadillo), están en la venta del Molino, entre Castilla y Andalucía, un día caluroso de verano. Iban los dos muy mal vestidos, con ropas semirrotas y sucias. Se presentaron entre ellos y demostraron uno al otro la habilidad que les caracterizaba; la de Rinconete ganar a dinero a los naipes y la de Cortadillo coser (con sus derivados). Contándose sus historias descubrieron que los dos se habían ido de casa aunque Rinconete para gastar el dinero que le robó al padre y Cortadillo para desempeñar su oficio en Toledo. De esta manera decidieron no separarse y convertirse en amigos ya que podrían necesitarse el uno al otro. Más tarde creyeron conveniente ir a [[Sevilla]] para ganarse la vida dónde, casualmente una caballería de mercaderes se dirigía, así que les llevaron. &lt;br /&gt;
Una vez allí, Rinconete y Cortadillo, robaron todo lo que pudieron a las personas que les habían llevado hasta Sevilla y se escaparon para “vivir a su aire”. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Encontraron un oficio que utilizaron como tapadera para realizar sus pequeños robos por el mercado hasta que un mozo esportillero les vio. Éste mozo les advirtió que debían registrarse en la cofradía de Monipodio para no tener problemas, por lo que lo hicieron sin dudarlo. Una vez allí, en la casa de Monipodio, se presentaron a y compartieron con él sus respectivas historias. Al oírlas Monipodio, le llamó especial atención sus edades por lo que, como consecuencia de éstas, decidió llamarles Rinconete (Rincón) y Cortadillo (Cortado). En ésta casa vivieron multitud de historias, como la que le ocurrió a Juliana de Cariharta. Ésta llegó llorando y magullada a la casa de Monipodio, éste la tranquilizó y ello le contó que su pareja, Repolido, la había llevado a unas tierras para intentar violarla, pero al resistirse, le pegó varias veces hasta que la dio por muerta. Pero ya sana y salva, su compañera la Gananciosa y demás amigas la curaron y la dejaron descansar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al poco rato Repolido acudió a casa de Monipodio para reclamar la presencia de su cónyuge ya que se había enterado de que estaba allí. Gananciosa y Monipodio, muy enfadados, no le permitían entrar pero Cariharta, que le oyó, suplicó que le dejasen entrar; por lo que aceptaron a regañadientes. Repolido se disculpó y se mostró muy arrepentido por lo que fue perdonado. Después, Monipodio pidió a uno de los muchachos que le leyese un libro que recopilaba todos los planes y todas las hazañas que tenían planeadas él y sus compañeros de “oficio”, para repasar si les faltaba alguna tarea por concluir. Se dieron cuenta que una estaba aún sin finalizar y aprovechando la presencia del personaje que debía desempeñarla, Monipodio le llamó la atención, pero no le dio más que excusas para no acabarla. Más tarde, Monipodio encomendó a Rinconete y Cortadillo sus correspondi&lt;br /&gt;
entes distritos porque consideraba que ya estaban preparados para desempeñar el oficio como cualquiera de sus compañeros. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esos distritos se los enseñó Ganchoso, quien les dio algunos consejos; y por otra parte todos acabaron felices porque Cariharta se amigó con Repolido y las amigas de ésta, como Gananciosa, encontraron alguien con quien compartir sus aventuras. Al final Rinconete habla de todas las observaciones que ha hecho y que le han llamado la atención. Le asombraba e, incluso, le daba risa los vocablos que utilizaban Monipodio y la gente de su alrededor. También le sorprendía que estas gentes estuvieran convencidas de que iban a ir al cielo, sin darse cuenta de que cometían una gran cantidad de hurtos y estafas, nada parecido al que Rinconete tenía de una persona válida para acabar estando al lado de Dios. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Principales''':&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Pedro Rincón: (Rinconete) es un muchacho de unos quince años marginado. Hijo de un bulero. Es capaz de timar con juegos de cartas a cualquiera dondequiera sin las cartas marcadas, esta habilidad le proporciona el pan de cada día. Además influye de manera intensa en Cortadillo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Diego Cortado: (Cortadillo) Es con Rinconete el otro personaje principal de la primera parte de la obra. Es un muchacho un poco más joven que Rinconete, hijo de un sastre y calcetero, aprendió a robar desde pequeño y esta es su gran habilidad que le da de comer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Monipodio: es el jefe de la mafia sevillana. Tiene unos cuarenta y cinco años, y es el más rústico y incoherente bárbaro del mundo. Él suministra y reparte el trabajo para su gente y además los oculta pero siempre quedando honrado y dejando una parte a vírgenes y santos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Secundarios''':&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Cariharta: Es una prostituta que se presenta en el patio herida por la paliza que le había dado su amante Repolido. Sin embargo ella sigue amándolo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Vieja Pipota: Vieja beata, cuya labor en la cofradía es la de encubridora. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Chiquiznaque y Maniferro: Son dos bandidos de la cofradía de Monipolio. Maniferro debe su nombre a una mano de hierro tiene. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Gananciosa: Otra de las prostitutas que es protegida por Monipodio, consuela a Cariharta en la escena de su presentación después de observar la paliza recibida por su amiga.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Arriero: jugo a las cartas con Rincón y Cortadillo, sufriendo la estafa de estos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Ganchuelo; es el mozo que introduce a Rinconete y Cortadillo en la cofradía de Monipolio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://cervantes.uah.es/ejemplares/rinconete/rinconet.htm cervantes.uah.es]&lt;br /&gt;
*[http://www.diarioinca.com/2009/07/rinconete-y-cortadillo-resumen.html www.diarioinca.com]&lt;br /&gt;
*[http://html.rincondelvago.com/rinconete-y-cortadillo.html html.rincondelvago.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.bibliotecavirtualdeandalucia.es/opencms/lecturas-pendientes/005-rinconete_cortadillo.html www.bibliotecavirtualdeandalucia.es]&lt;br /&gt;
*[http://cervantes.tamu.edu/V2/textos/Luttikhuizen/rinconete.htm cervantes.tamu.edu]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Colordels.jpeg&amp;diff=1983118</id>
		<title>Archivo:Colordels.jpeg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Colordels.jpeg&amp;diff=1983118"/>
		<updated>2013-07-05T20:47:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;br /&gt;
http://t1.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRCDSzZKn9h-9TY-iJLFgzY5zPzpB4B49daXONqKGYFXFz4I44N_Fo7a8Pi&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Los_hombres_color_del_silencio&amp;diff=1983116</id>
		<title>Los hombres color del silencio</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Los_hombres_color_del_silencio&amp;diff=1983116"/>
		<updated>2013-07-05T20:45:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Los hombres color del silencio&lt;br /&gt;
|nombre original= Los hombres color del silencio: novela&lt;br /&gt;
|portada=colordels.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= Novela policiaca: Los hombres color del silencio de Alberto Molina Rodríguez&lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Alberto Molina Rodríguez]]&lt;br /&gt;
|editorial= [[Arte]] y [[Literatura]], [[1975]]&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= Policial&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= Instituto Cubano del Libro, [[Editorial Arte y Literatura]], 1975&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= Novela&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais={{Bandera2|Cuba}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Los hombres color del silencio'''. Es una [[novela]] policiaca que se destaca entre los años 70 del pasado siglo como una de las obras que llegó a formar parte de la estética de la novela policial cubana. Este tipo de novela, cobró auge como instrumento ideológico en la formación de revolucionarios fieles al sistema y contrarios al imperialismo norteamericano. Esta novela formaba parte de una literatura que trataba de reflejar los problemas de la sociedad que se resolvía siempre favorablemente por un policía muy eficiente, de unos órganos de investigación muy conscientes de su misión, de su importancia. La novela destaca la labor de los oficiales del [[MININT]] en las décadas de los 60 y los 70.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Prólogo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Debido a que las novelas policiacas eran escritas en esa época por oficiales del [[MININT]] y civiles, en el prólogo a la primera edición de “Los hombres color del silencio” de Alberto Molina, [[José Antonio Portuondo]] explica que esta heterogeneidad de origen se entiende al ser los dos primeros autores (teniente [[Armando Cristóbal Pérez]] y teniente [[José Lamadrid Vega]]), “profesionales de la investigación policíaca” y los civiles se muestran “conocedores de la técnica policial, como sólo cabría esperar de los integrantes del cuerpo represivo, quizás debido a la amplia difusión de programas televisados como Sector 40 y Móvil 8”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Índice==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Prólogo.&lt;br /&gt;
*LIBRO PRIMERO.&lt;br /&gt;
**Y con sus trampas.&lt;br /&gt;
**Comienza el juego.&lt;br /&gt;
**Un poco de historia inédita.&lt;br /&gt;
**Retrato de un hombre.&lt;br /&gt;
**Poker.&lt;br /&gt;
*LIBRO SEGUNDO&lt;br /&gt;
**Huellas en la arena.&lt;br /&gt;
**Halcón.&lt;br /&gt;
*LIBRO TERCERO&lt;br /&gt;
**Epílogo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Datos del autor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Alberto Molina Rodríguez]] nace en [[Santa Clara]], actual provincia de [[Villa Clara]]. Escritor y Actor del Instituto Cubano de Radio y Televisión ([[ICRT]]).  Estudia actuación en la Escuela para la Formación de Actores de este instituto. En [[1975]] obtiene el premio en el Concurso Aniversario del Triunfo de la Revolución, con la obra “Los Hombres color del silencio&amp;quot;, publicada por la [[Editorial Arte y Literatura]] en [[1977]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Libros relacionados==&lt;br /&gt;
*La justicia por su mano.&lt;br /&gt;
*[[Enigma para un domingo]].&lt;br /&gt;
*La ronda de los rubíes.&lt;br /&gt;
*No es tiempo de ceremonias.&lt;br /&gt;
*El cuarto círculo.&lt;br /&gt;
*Añejo a la roca de Alberto Sarria Molina&lt;br /&gt;
*[[La última mujer y el próximo combate]] de Manuel Cofiño López&lt;br /&gt;
*Los Biografiados de Carlos Casasayas Comas&lt;br /&gt;
*Hemos visto su gloria de Mario Alberto Molina&lt;br /&gt;
*Causa 1/89: fin de la conexión cubana.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Otras ediciones==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Imagen: 1975.jpeg|left|thumb|Edición 1975]][[Imagen: 1979.jpeg|center|thumb|Edición 1979]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.radiocoral.icrt.cu/index.php/noticias/329-a-los-hombres-del-color-del-silencio.html www.radiocoral.icrt.cu]&lt;br /&gt;
*[http://www.cubaliteraria.cu/editorial/Arte_y_Literatura/_editorial/catalogoeditorial_m.html www.cubaliteraria.cu]&lt;br /&gt;
*[http://books.google.com.cu/books?id=TLB3PgAACAAJ&amp;amp;dq=Los+hombres+color+del+silencio&amp;amp;hl=es&amp;amp;sa=X&amp;amp;ei=-GUcT9ipCKb30gHk0MDeCw&amp;amp;ved=0CDUQ6AEwAQ books.google.com.cu]&lt;br /&gt;
*[http://foroabiertodenovelanegra.wordpress.com/2008/10/26/la-novela-policial-en-cuba-durante-la-decada-del-70-una-literatura-comprometida/ foroabiertodenovelanegra.wordpress.com]&lt;br /&gt;
*[http://books.google.com.cu/books/about/Los_hombres_color_del_silencio.html?id=UqGxAAAAIAAJ&amp;amp;redir_esc=y books.google.com.cu]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Véase también==&lt;br /&gt;
*[http://www.ecured.cu/index.php/La_%C3%BAltima_mujer_y_el_pr%C3%B3ximo_combate La última mujer y el próximo combate]&lt;br /&gt;
*[http://www.ecured.cu/index.php/Enigma_para_un_domingo Enigma para un domingo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Perdidasilu.jpeg&amp;diff=1983108</id>
		<title>Archivo:Perdidasilu.jpeg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Perdidasilu.jpeg&amp;diff=1983108"/>
		<updated>2013-07-05T20:37:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;br /&gt;
http://www.blogseitb.com/wp-content/uploads/sites/49/2011/12/LIBRO.Las-ilusiones-perdidas.jpg&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Las_ilusiones_perdidas&amp;diff=1983104</id>
		<title>Las ilusiones perdidas</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Las_ilusiones_perdidas&amp;diff=1983104"/>
		<updated>2013-07-05T20:35:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Las ilusiones perdidas.&lt;br /&gt;
|nombre original= Illusions perdues&lt;br /&gt;
|portada=perdidasilu.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Honoré de Balzac]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= &lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= 1837 -  1843&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= &lt;br /&gt;
|pais={{Bandera2| Francia}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Las ilusiones perdidas''' de [[Honoré de Balzac]]: cuenta la historia de un joven de provincia con ambiciones artísticas que sueña con triunfar en [[París]]. La odisea de Lucien de Rubempré desde la inocencia de su Angulema natal hasta el fango del fracaso constituye uno de los periplos narrativos más audaces, embelesadores e imponentes de la narrativa del [[siglo XIX]]. Crónica de toda una época, elegía y recuerdo de los perdidos sueños de juventud, esta [[novela]], apoteosis y a la vez síntesis de [[La Comedia Humana]], ha consolidado con el tiempo el vigor de su intimidante grandeza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sinopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En “Las ilusiones perdidas” Balzac narra un periodo de un par de años en la vida de dos jóvenes amigos, el uno inventor y el otro poeta. Ambos viven en una pequeña ciudad de provincia, pero el poeta -Lucien-, gracias a los esfuerzos del inventor, marcha a París a probar fortuna con su talento. Sin embargo, pronto sucumbirá en la Babilonia moderna, donde una vida de placeres fáciles acaba por arruinarle y obligarle a regresar a su ciudad natal. Mientras, el abnegado inventor -David-, propietario de una imprenta e inmerso en las investigaciones que deben alumbrar un maravilloso descubrimiento, acaba por sucumbir debido a las deudas que la vida desenfrenada de su compañero arroja sobre él.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El personaje de Lucien de Rubempré está fenomenalmente plasmado. Lucien es un hermoso joven con indudable talento al que sin embargo seduce la vida fácil que otorga el éxito. Aun consciente de que el camino que sigue le aleja de sus ideales, tampoco le importa guardarse estos en el bolsillo mientras disfruta de los honores que considera que el mundo le debe rendir por su inteligencia y su belleza. Los ideales románticos sobre la amistad, el trabajo, el genio y la creación se combinan magistralmente en él con la caradura y el desparpajo del joven que anhela vivir bien. Como ejemplo, cuando termina por arruinar a su amigo David el arrepentimiento le empuja a tomar una decisión drástica, que abandona rápidamente cuando un inesperado salvador le ofrece retornar a París triunfante para vengarse así de sus enemigos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El mundo editorial de la época, que Balzac conoció de primera mano, aparece fielmente retratado en “Las ilusiones perdidas”. También el mundo del periodismo, poco más que recién nacido pero ya consciente de su inmenso poder. Y por supuesto, la situación política de [[Francia]] tras la Restauración.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Estructura==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*I Parte: Los dos poetas. Publicada en [[1837]].&lt;br /&gt;
*II Parte: Un gran hombre de provincias en París. Publicada en [[1839]].&lt;br /&gt;
*III Parte: Los sufrimientos del inventor. Publicada como un folletín en [[1843]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.lecturalia.com/libro/6397/las-ilusiones-perdidas www.lecturalia.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.quedelibros.com/libro/30956/Las-ilusiones-perdidas-doc.html www.quedelibros.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.solodelibros.es/03/01/2007/las-ilusiones-perdidas-honore-de-balzac/ www.solodelibros.es]&lt;br /&gt;
*[http://www.notesalves.com/literatura/criticas/Las_ilusiones_perdidas/47 www.notesalves.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Véase también==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.ecured.cu/index.php/Honor%C3%A9_de_Balzac Honoré de Balzac]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Las_hojas_de_oto%C3%B1o&amp;diff=1983094</id>
		<title>Las hojas de otoño</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Las_hojas_de_oto%C3%B1o&amp;diff=1983094"/>
		<updated>2013-07-05T20:27:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Las Hojas de Otoño&lt;br /&gt;
|nombre original= Las Hojas de Otoño&lt;br /&gt;
|portada=lhojaso.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Victor Hugo]]&lt;br /&gt;
|editorial=&lt;br /&gt;
|coleccion= &lt;br /&gt;
|genero=&lt;br /&gt;
|imprenta= &lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion=[[1831]]&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais= {{Bandera2|Francia}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
'''Las hojas de otoño'''. Es la historia de un obrero muy pobre que se ve arrastrado por ello a delinquir para alimentar a su familia. Por este motivo es enviado a la cárcel 5 años donde sufre penurias y se ve obligado a trabajar por una ración de pan que no alcanza para sostener su cuerpo. Sin embargo, es un ser ejemplar que se gana el respeto de todos allí y que, teniendo el poder de generar una revuelta o escapar, opta por ser un apaciguador y cumplir su condena. Allí y a pesar de ser un alma solitaria Claude hace amistad con un joven recluso que le cede parte de su ración de comida porque era “mucho” para él. A partir de este tierno compañerismo se suceden una serie de acciones caprichosas y “sin sentido” por parte de la autoridad de la cárcel que llevan a Claude a reaccionar de la misma forma. La frase “porque sí” es la que resuena en los oídos de uno cuando lee la historia y la que nos deja pensando en las miserias del ser humano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Sinopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Claude Gueaux es un hombre pobre que vivía con su hija y su esposa. Fue condenado a cinco años por cometer un robo para alimentar a su familia. En la cárcel se hace amigo de un joven  el cual comparte la ración de su comida. Encarcelado en Clairevaux, Claude  le pide a su amigo a regresar con regularidad , el director hace caso omiso de sus peticiones por lo que claude decide vengarse matandolo a él y luego intenta suicidarse apuñaleandose en el pecho con un par de tijeras de su esposa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Historicidad==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El verdadero Gueux Claude habia matado al director Delacelle el 07 de Noviembre de 1831, por estas razones fue condenado a muerte el 16 de marzo de 1832 en Troyes y ejecutado el 1 de junio de  1832 en Tours. La intención de Vistor Hugo utiliza la verdadera historia de Gueux Claude para argumentar en contra de la pena de muerte.  Victor Hugo se pregunta por que  las pregunta por que las personas matan y cometen crimenes y como podemos evitar que esto suceda a pesar de los problemas de injusticia en la sociedad. Por último se propone  como una solución poner una Biblia en la mesita de noche en las casas de los pobres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Datos del autor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Imagen:victorh.jpeg|thumb|right|Victor Marie Hugo.]] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Victor Marie Hugo. Poeta, novelista, dramaturgo y crítico francés cuyas obras constituyeron un gran impulso, quizá el mayor dado por una obra singular, al romanticismo en su país.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.eurochannel.com/index.php?option=com_content&amp;amp;view=article&amp;amp;id=516%3Aclaude-gueux&amp;amp;catid=11%3Aallcontent-from-the-old-site&amp;amp;lang=es www.eurochannel.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.genaisse.com/forums/viewtopic-18152.html www.genaisse.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.lecturalia.com/libro/6476/claude-gueux www.lecturalia.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Cornelia1.jpeg&amp;diff=1965761</id>
		<title>Archivo:Cornelia1.jpeg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Cornelia1.jpeg&amp;diff=1965761"/>
		<updated>2013-06-21T00:10:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;br /&gt;
http://image.casadellibro.com/libros/0/la-senora-cornelia-ebook-9788499864372.jpg&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=La_se%C3%B1ora_Cornelia&amp;diff=1965756</id>
		<title>La señora Cornelia</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=La_se%C3%B1ora_Cornelia&amp;diff=1965756"/>
		<updated>2013-06-21T00:02:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= La señora Cornelia&lt;br /&gt;
|nombre original= La señora Cornelia&lt;br /&gt;
|portada=cornelia1.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Miguel de Cervantes y Saavedra]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= Épico-Narrativo&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= &lt;br /&gt;
|pais={{bandera2|España}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''La señora Cornelia'''. Novela de [[Miguel de Cervantes Saavedra]]. En ella se muestra el amor sincero que se tienen las personas que están enamoradas. Denuncia la vida de encierro que llevaban en el siglo de oro las doncellas cotizadas. Muestra que dependiendo de la acumulación de riquezas se definían las clases sociales. Denuncia que las personas no podían casarse si no tenían el mismo numero de riquezas. Muestra que el amor puede mover barreras y obstáculos. Exalta que si una persona se propone realizar algo lograra encontrar lo que esta buscando. Muestra el amor que le tiene una madre a su hijo. Exalta el llamado de la Sangre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Detalles de la obra==&lt;br /&gt;
'''Presentación o Planteamiento''': Juan y Antonio deciden dejar sus estudios, pero al pasar por la ciudad de Bolonia en la universidad de ahí, deciden continuar sus estudios, y toda la gente los tiene como buenos mozos. Ellos escuchan mucho acerca de una damisela llamada Cornelia Bentibolli. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Nudo o conflicto''': Una noche Juan sale a la calle, en una de las calles le abren una puerta y le entregan a un niño; regresar a su casa con el niño dándole instrucciones a su ama; vuelve a salir para investigar sobre el niño, pero ve que se están enfrentando en un numero desigual y decide ayuda a la persona que estaban atacando. Cuando termina el combate el que estaba en problemas le regala un sombrero con diamantes. Al regresar a su casa Antonio le cuenta lo que le que ha encontrado a una chica muy desvalida y le relata lo que sucedió, después Juan le comenta a Antonio lo sucedido, descubren que la chica es Cornelia Bentibolli y poco después que el niño es su hijo, Cornelia les cuenta su historia, al siguiente día llega Lorenzo y le pide a don Juan que lo acompañe a buscar al duque de Ferrara. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Clímax''': Cuando encuentran al duque don Juan habla con el y seguido el duque habla con Lorenzo diciéndole que va a casarse con su hermana, todos regresan a Bolonia pero no encuentran a Cornelia, ya que ella se fue a Ferrara pero nadie lo sabia, buscan a Cornelia y después de mucho buscas el duque desiste y va la casa de un cura creyéndose engañado por Don Juan y Don Antonio, ahí se encuentra Cornelia, de esa manera se reconcilian y manda a avisar a Lorenzo, Juan y Antonio que lleguen. Alfonso le dice a Lorenzo que se casara con una labradora que se encuentra en la casa del cura y Lorenzo junto con sus otros dos acompañantes se enfurece, Alfonso muestra que la labradora es Cornelia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Desenlace o conclusión''': Lorenzo se pone feliz y conoce a su sobrino, el cura desposó a Alonso y Cornelia, tiempo después la madre de Alonso muere y Cornelia entra a Ferrara como duquesa teniendo a dos hijas más y Alonso completamente enamorado de ella. Don Antonio y Juan regresan a [[España]] y se casan con unas mujeres hermosas y bien vistas en España. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Argumento==&lt;br /&gt;
Juan y Antonio deciden dejar la escuela y hacer un viaje, en la universidad de [[Bolinia]] deciden continuar sus estudios. Una noche Don Juan decide salir a caminar y en una de las calles le cecearon la puerta por lo cual fue y ahí le entregaron a un recién nacido cerrándole inmediatamente la puerta, Juan decide regresar a su casa y le dice a su ama que cambie al niño de ropa, vuelve a salir para investigar el por qué de la entrega del niño, mientras se dirigía a ese lugar ve un enfrentamiento donde están atacando a una sola persona e interviene. Cuando los derrotó, el defendido le agradeció a Juan y en agradecimiento le obsequió un sombrero con diamantes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al regresar a su casa encontró a Antonio el cual le relató que una joven estaba en su casa y en busca de auxilio, ambos se contaron lo que le había sucedido a cada uno. Al llegar Juan es confundido por el duque de Ferrara por la joven que descubre que es Cornelia y ella les cuenta que ha deshonrado a su hermano por que Duque de Ferrara contándoles toda su historia, escucha el llanto del bebe y se lo muestran, rato después le vuelven a mostrar al bebe pero con las verdaderas ropas que traía y ella lo identifica como su hijo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al día siguiente Lorenzo Bentibolli busca a Juan para realizar la búsqueda de el duque, Juan encuentra al duque y este último lo reconoce por el sombrero, Juan habla acerca del asunto con Cornelia y el Duque y Lorenzo quedan en que el duque se casará con su hermana, en eso aparece Antonio que los acompañó desde lejos, todos comienzan a buscar a Cornelia pero ella no se encuentra debido a que la ama la llevo a un pueblo cerca de Ferrara con un cura, al buscarla y no encontrarla Alfonso se cree engañado y va con un cura, en ese lugar encuentra a Cornelia donde se reconcilia con el duque y le presenta a su hijo, el duque manda a llamar con Fabio a Juan, Antonio y Lorenzo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Llegan tres días después, Alfonso les comenta a los tres que se va a casar con una labradora de ese pueblo, todos se enfadan pero Alfonso muestra que esa labradora es Cornelia, el padre los casa y a la muerte de la duquesa Cornelia entra a Ferrara y tiene dos hijas mas teniendo al duque completamente enamorado de ella. Con Juan y Antonio regresan a España y se casan con unas mujeres hermosas y ricas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
'''Principales''': &lt;br /&gt;
CORNELIA BENTIBOLLI: Es una joven de mas o menos 18 años, de piel muy clara como el mármol, delgada, de una gran hermosura; gentil, amorosa, sentimental, honesta, es huérfana y tiene un hermano mayor que ella llamado Lorenzo Bentibolli, es de una familia muy renombrada, y es una chica que vive en el encierro ya que su hermano lo dispone de esa manera. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ALFONSO DE ESTE: llamado también [[Duque]] de Ferrara, es el enamorado de Cornelia Bentibolli, un hombre muy guapo y muy rico, es amoroso con Cornelia, de carácter fuerte y muy persistente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DON JUAN DE GAMBOA: Un joven muy bien parecido Español, de no mas de 26 años de edad, estudiante de universidad es guapo, valiente, buen estudiante, confiable, un muy buen amigo y noble.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
DON ANTONIO DE ISUNZA: Tiene aproximadamente 24 años de edad, de origen Español, es amable, buen mozo, reconocido al igual que su amigo Juan de Gamboa, estudiante de universidad, leal y fiel. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Secundarios''': Lorenzo de Bentibolli, Ama de los Españoles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
*[http://cervantes.tamu.edu/english/ctxt/cec/disk5/CORNELIA.html cervantes.tamu.edu]&lt;br /&gt;
*[http://cervantes.uah.es/ejemplares/necornelia/cornelia.htm cervantes.uah.es]&lt;br /&gt;
*[http://html.rincondelvago.com/la-senora-cornelia_miguel-de-cervantes-saavedra.html html.rincondelvago.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Libros]][[Category:Novela romántica]][[Category:Literatura Española]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=La_se%C3%B1ora_Cornelia&amp;diff=1965755</id>
		<title>La señora Cornelia</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=La_se%C3%B1ora_Cornelia&amp;diff=1965755"/>
		<updated>2013-06-20T23:59:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= La señora Cornelia&lt;br /&gt;
|nombre original= La señora Cornelia&lt;br /&gt;
|portada=cornelia1.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Miguel de Cervantes y Saavedra]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= Épico-Narrativo&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= &lt;br /&gt;
|pais={{bandera2|España}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''La señora Cornelia'''. Novela de [[Miguel de Cervantes Saavedra]]. En ella se muestra el amor sincero que se tienen las personas que están enamoradas. Denuncia la vida de encierro que llevaban en el siglo de oro las doncellas cotizadas. Muestra que dependiendo de la acumulación de riquezas se definían las clases sociales. Denuncia que las personas no podían casarse si no tenían el mismo numero de riquezas. Muestra que el amor puede mover barreras y obstáculos. Exalta que si una persona se propone realizar algo lograra encontrar lo que esta buscando. Muestra el amor que le tiene una madre a su hijo. Exalta el llamado de la Sangre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Detalles de la obra==&lt;br /&gt;
'''Presentación o Planteamiento''': Juan y Antonio deciden dejar sus estudios, pero al pasar por la ciudad de Bolonia en la universidad de ahí, deciden continuar sus estudios, y toda la gente los tiene como buenos mozos. Ellos escuchan mucho acerca de una damisela llamada Cornelia Bentibolli. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Nudo o conflicto''': Una noche Juan sale a la calle, en una de las calles le abren una puerta y le entregan a un niño; regresar a su casa con el niño dándole instrucciones a su ama; vuelve a salir para investigar sobre el niño, pero ve que se están enfrentando en un numero desigual y decide ayuda a la persona que estaban atacando. Cuando termina el combate el que estaba en problemas le regala un sombrero con diamantes. Al regresar a su casa Antonio le cuenta lo que le que ha encontrado a una chica muy desvalida y le relata lo que sucedió, después Juan le comenta a Antonio lo sucedido, descubren que la chica es Cornelia Bentibolli y poco después que el niño es su hijo, Cornelia les cuenta su historia, al siguiente día llega Lorenzo y le pide a don Juan que lo acompañe a buscar al duque de Ferrara. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Címax''': Cuando encuentran al duque don Juan habla con el y seguido el duque habla con Lorenzo diciéndole que va a casarse con su hermana, todos regresan a Bolonia pero no encuentran a Cornelia, ya que ella se fue a Ferrara pero nadie lo sabia, buscan a Cornelia y después de mucho buscas el duque desiste y va la casa de un cura creyéndose engañado por Don Juan y Don Antonio, ahí se encuentra Cornelia, de esa manera se reconcilian y manda a avisar a Lorenzo, Juan y Antonio que lleguen. Alfonso le dice a Lorenzo que se casara con una labradora que se encuentra en la casa del cura y Lorenzo junto con sus otros dos acompañantes se enfurece, Alfonso muestra que la labradora es Cornelia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Desenlace o conclusión''': Lorenzo se pone feliz y conoce a su sobrino, el cura desposo a Alonso y Cornelia, tiempo después la madre de Alonso muere y Cornelia entra a Ferrara como duquesa teniendo a dos hijas más y Alonso completamente enamorado de ella. Con Antonio y Juan regresan a [[España]] y se casan con unas mujeres hermosas y bien vistas en España. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Argumento==&lt;br /&gt;
Juan y Antonio deciden dejar la escuela y hacer un viaje, en la universidad de [[Bolinia]] deciden continuar sus estudios. Una noche Don Juan decide salir a caminar y en una de las calles le cecearon la puerta por lo cual fue y ahí le entregaron a un recién nacido cerrándole inmediatamente la puerta, Juan decide regresar a su casa y le dice a su ama que cambie al niño de ropa, vuelve a salir para investigar el por qué de la entrega del niño, mientras se dirigía a ese lugar ve un enfrentamiento donde están atacando a una sola persona e interviene. Cuando los derrotó, el defendido le agradeció a Juan y en agradecimiento le obsequió un sombrero con diamantes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al regresar a su casa encontró a Antonio el cual le relató que una joven estaba en su casa y en busca de auxilio, ambos se contaron lo que le había sucedido a cada uno. Al llegar Juan es confundido por el duque de Ferrara por la joven que descubre que es Cornelia y ella les cuenta que ha deshonrado a su hermano por que Duque de Ferrara contándoles toda su historia, escucha el llanto del bebe y se lo muestran, rato después le vuelven a mostrar al bebe pero con las verdaderas ropas que traía y ella lo identifica como su hijo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al día siguiente Lorenzo Bentibolli busca a Juan para realizar la búsqueda de el duque, Juan encuentra al duque y este último lo reconoce por el sombrero, Juan habla acerca del asunto con Cornelia y el Duque y Lorenzo quedan en que el duque se casará con su hermana, en eso aparece Antonio que los acompañó desde lejos, todos comienzan a buscar a Cornelia pero ella no se encuentra debido a que la ama la llevo a un pueblo cerca de Ferrara con un cura, al buscarla y no encontrarla Alfonso se cree engañado y va con un cura, en ese lugar encuentra a Cornelia donde se reconcilia con el duque y le presenta a su hijo, el duque manda a llamar con Fabio a Juan, Antonio y Lorenzo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Llegan tres días después, Alfonso les comenta a los tres que se va a casar con una labradora de ese pueblo, todos se enfadan pero Alfonso muestra que esa labradora es Cornelia, el padre los casa y a la muerte de la duquesa Cornelia entra a Ferrara y tiene dos hijas mas teniendo al duque completamente enamorado de ella. Con Juan y Antonio regresan a España y se casan con unas mujeres hermosas y ricas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
'''Principales''': &lt;br /&gt;
CORNELIA BENTIBOLLI: Es una joven de mas o menos 18 años, de piel muy clara como el mármol, delgada, de una gran hermosura; gentil, amorosa, sentimental, honesta, es huérfana y tiene un hermano mayor que ella llamado Lorenzo Bentibolli, es de una familia muy renombrada, y es una chica que vive en el encierro ya que su hermano lo dispone de esa manera. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ALFONSO DE ESTE: llamado también [[Duque]] de Ferrara, es el enamorado de Cornelia Bentibolli, un hombre muy guapo y muy rico, es amoroso con Cornelia, de carácter fuerte y muy persistente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DON JUAN DE GAMBOA: Un joven muy bien parecido Español, de no mas de 26 años de edad, estudiante de universidad es guapo, valiente, buen estudiante, confiable, un muy buen amigo y noble.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
DON ANTONIO DE ISUNZA: Tiene aproximadamente 24 años de edad, de origen Español, es amable, buen mozo, reconocido al igual que su amigo Juan de Gamboa, estudiante de universidad, leal y fiel. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Secundarios''': Lorenzo de Bentibolli, Ama de los Españoles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
*[http://cervantes.tamu.edu/english/ctxt/cec/disk5/CORNELIA.html cervantes.tamu.edu]&lt;br /&gt;
*[http://cervantes.uah.es/ejemplares/necornelia/cornelia.htm cervantes.uah.es]&lt;br /&gt;
*[http://html.rincondelvago.com/la-senora-cornelia_miguel-de-cervantes-saavedra.html html.rincondelvago.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Libros]][[Category:Novela romántica]][[Category:Literatura Española]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Cartel_sultana.jpg&amp;diff=1965753</id>
		<title>Archivo:Cartel sultana.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Cartel_sultana.jpg&amp;diff=1965753"/>
		<updated>2013-06-20T23:54:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;br /&gt;
http://potnia.files.wordpress.com/2011/12/cartel_sultana.jpg?w=300&amp;amp;h=1072&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=La_gran_sultana_do%C3%B1a_Catalina_de_Oviedo&amp;diff=1965752</id>
		<title>La gran sultana doña Catalina de Oviedo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=La_gran_sultana_do%C3%B1a_Catalina_de_Oviedo&amp;diff=1965752"/>
		<updated>2013-06-20T23:52:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= La gran sultana Doña Catalina de Oviedo.&lt;br /&gt;
|nombre original= La gran sultana Doña Catalina de Oviedo.&lt;br /&gt;
|portada=cartel_sultana.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)=[[Miguel de Cervantes y Saavedra]]&lt;br /&gt;
|editorial=&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= &lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion=&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=9788499400839&lt;br /&gt;
|pais=&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''La gran sultana Doña Catalina de Oviedo''' aunque contiene momentos muy dramáticos, es una obra sumamente divertida, con un [[humor]] basado tanto en las situaciones como en los diálogos. [[Cervantes]] era un maestro de las situaciones cómicas, tanto en la [[novela]] (capítulos XVII y XVIII de la primera parte de [[Don Quijote|El Quijote]]) como en el [[teatro]]; se añade a ello aquí el personaje de Madrigal, un gracioso a la manera de los de [[Lope de Vega]], pero con gran personalidad, que, por broma, echa grandes tajadas de tocino en un guiso de verduras que se disponían a comer unos judíos o se propone enseñarle a hablar en vizcaíno a un elefante, aunque el cadí se opone a ello: Enséñale la española, / que la entendemos mejor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Acerca de la obra ==&lt;br /&gt;
La protagonista de esta obra es doña Catalina de Oviedo, una cautiva [[cristiana]] que llega a enamorar al Gran Turco, hasta el extremo que éste se convierte en esclavo de ella. A la historia de doña Catalina de Oviedo se añaden, en «La Gran Sultana», otras laterales, como en las comedias de [[Shakespeare]], siendo la más destacada, por su condición insólita, la de los enamorados cautivos Clara y Lamberto, llamándose Clara con el nombre morisco de Zaida, y Lamberto con el de Zelinda, pues se hace pasar por mujer, para poder seguirla al serrallo. Los travestidos no son raros en el [[teatro]] de la época, y así se encontran en obras de Shakespeare y [[Calderón de la Barca]], por citar a los más importantes; pero se trata de mujeres que se disfrazan de hombres, nunca de hombres que se visten de mujer, como Lamberto. Y el propio Gran Turco está a punto de usar de ella, perdón, de él. Al final, ambos amantes se encuentran en una situación bastante comprometida, pues, como resume Lamberto, dirigiéndose a su enamorada Clara o Zaida: ¿Qué habremos de hacer, señora, / yo varón y tú preñada?. Situación de la que los saca doña Catalina de Oviedo, que alcanza el máximo poder porque nunca descendió a comportarse como mora.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doña Catalina de Oviedo es un personaje de la estirpe de Jerónimo de Aguilar, de quien cuenta [[Diego de Landa]] en su Relación de las cosas de [[Yucatán]], que, hallándose prisionero de los mayas, no renunció a sus creencias cristianas ni a sus vestiduras europeas, aunque fueran andrajosos, y así, cuando volvió a encontrarse con españoles, les dijo: «Hoy es miércoles», para demostración de que no había perdido la cuenta de los días, según su calendario. Doña Catalina, prisionera de los turcos (que ahora van a ser europeos, ¡quién se lo hubiera dicho a Cervantes!), se niega a abrazar la religión mahometana, a cambiar su nombre de cristiana por el de mora, y a vestir como mora. Y aunque ha de pasar por esto, vuelve a usar las ropas de cristiana a la primera oportunidad que se le presenta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes de la obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*SALEC, turco renegado &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*ROBERTO, renegado &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Un ALÁRABE &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*El gran TURCO &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Un PAJE, vestido a lo turquesco &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Tres GARZONES &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*MAMÍ, eunuco &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*RUSTÁN, eunuco &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Doña Catalina de Oviedo, gran SULTANA &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*MADRIGAL, cautivo &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*ANDREA, espía &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Dos [[judíos]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Un EMBAJADOR de [[Persia]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Dos moros&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*El gran CADÍ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Cuatro BAJAES ancianos &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Clara, llamada ZAIDA &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*ZELINDA, que es Lamberto &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*CRISTIANO, un cautivo anciano, El padre de la gran SULTANA &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Dos músicos&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==El autor==&lt;br /&gt;
[[Miguel de Cervantes y Saavedra]]:  (1547-1616). Famoso novelista [[español]] nacido en [[ Alcalá de Henares]], cuarto (segundo varón) de seis hijos de Rodrigo Cervantes Saavedra (cirujano) y de Leonor Cortinas. Estudió en [[Valladolid]] y [[Salamanca]]. Entró en la milicia en 1569; en 1571 participó en la [[Batalla de Lepanto]] donde recibió tres arcabuzazos: dos en el pecho y otro que le destrozó la mano izquierda, por lo que fue apodado &amp;quot;El manco de Lepanto&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fue tomado en rehén, cuando regresaba a [[España]], por Arnaute Mamí durante cinco años y medio.En 1584 se casa con Catalina de Palacios Salazar, de la que luego se separa. Fue excomulgado en 1589 por embargar cereales del Cabildo de [[Sevilla]]. Luego es encarcelado en 1597 por una deuda creada por la quiebra del baquero Freyre, quien le engañó y huyó. En 1605 es acusado de asesinato por lo que pasó por una breve prisión y publicó la primera parte de su obra maestra &amp;quot;[[Don Quijote|El Quijote]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.ignaciogracianoriega.net/enh/20050131.htm www.ignaciogracianoriega.net]&lt;br /&gt;
*[http://cervantes.uah.es/teatro/sultana/sultana.html cervantes.uah.es]&lt;br /&gt;
*[http://books.google.com.cu/books/about/La_gran_sultana_do%C3%B1a_Catalina_de_Oviedo.html?id=sn30_oScXqMC&amp;amp;redir_esc=y books.google.com.cu]&lt;br /&gt;
*[http://www.casadellibro.com/ebook-la-gran-sultana-dona-catalina-de-oviedo-ebook/9788498169850/1904020 www.casadellibro.com] &lt;br /&gt;
*[http://www.agapea.com/libros/La-gran-sultana-dona-Catalina-de-Oviedo-9788499400839-i.htmwww.agapea.com ]&lt;br /&gt;
*[http://vidayobras.blogspot.com/2008/11/miguel-de-cervantes-saavedra-resumen.html vidayobras.blogspot.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=La_gran_sultana_do%C3%B1a_Catalina_de_Oviedo&amp;diff=1965751</id>
		<title>La gran sultana doña Catalina de Oviedo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=La_gran_sultana_do%C3%B1a_Catalina_de_Oviedo&amp;diff=1965751"/>
		<updated>2013-06-20T23:52:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= La gran sultana Doña Catalina de Oviedo.&lt;br /&gt;
|nombre original= La gran sultana Doña Catalina de Oviedo.&lt;br /&gt;
|portada=gransultana1.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)=[[Miguel de Cervantes y Saavedra]]&lt;br /&gt;
|editorial=&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= &lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion=&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=9788499400839&lt;br /&gt;
|pais=&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''La gran sultana Doña Catalina de Oviedo''' aunque contiene momentos muy dramáticos, es una obra sumamente divertida, con un [[humor]] basado tanto en las situaciones como en los diálogos. [[Cervantes]] era un maestro de las situaciones cómicas, tanto en la [[novela]] (capítulos XVII y XVIII de la primera parte de [[Don Quijote|El Quijote]]) como en el [[teatro]]; se añade a ello aquí el personaje de Madrigal, un gracioso a la manera de los de [[Lope de Vega]], pero con gran personalidad, que, por broma, echa grandes tajadas de tocino en un guiso de verduras que se disponían a comer unos judíos o se propone enseñarle a hablar en vizcaíno a un elefante, aunque el cadí se opone a ello: Enséñale la española, / que la entendemos mejor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Acerca de la obra ==&lt;br /&gt;
La protagonista de esta obra es doña Catalina de Oviedo, una cautiva [[cristiana]] que llega a enamorar al Gran Turco, hasta el extremo que éste se convierte en esclavo de ella. A la historia de doña Catalina de Oviedo se añaden, en «La Gran Sultana», otras laterales, como en las comedias de [[Shakespeare]], siendo la más destacada, por su condición insólita, la de los enamorados cautivos Clara y Lamberto, llamándose Clara con el nombre morisco de Zaida, y Lamberto con el de Zelinda, pues se hace pasar por mujer, para poder seguirla al serrallo. Los travestidos no son raros en el [[teatro]] de la época, y así se encontran en obras de Shakespeare y [[Calderón de la Barca]], por citar a los más importantes; pero se trata de mujeres que se disfrazan de hombres, nunca de hombres que se visten de mujer, como Lamberto. Y el propio Gran Turco está a punto de usar de ella, perdón, de él. Al final, ambos amantes se encuentran en una situación bastante comprometida, pues, como resume Lamberto, dirigiéndose a su enamorada Clara o Zaida: ¿Qué habremos de hacer, señora, / yo varón y tú preñada?. Situación de la que los saca doña Catalina de Oviedo, que alcanza el máximo poder porque nunca descendió a comportarse como mora.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doña Catalina de Oviedo es un personaje de la estirpe de Jerónimo de Aguilar, de quien cuenta [[Diego de Landa]] en su Relación de las cosas de [[Yucatán]], que, hallándose prisionero de los mayas, no renunció a sus creencias cristianas ni a sus vestiduras europeas, aunque fueran andrajosos, y así, cuando volvió a encontrarse con españoles, les dijo: «Hoy es miércoles», para demostración de que no había perdido la cuenta de los días, según su calendario. Doña Catalina, prisionera de los turcos (que ahora van a ser europeos, ¡quién se lo hubiera dicho a Cervantes!), se niega a abrazar la religión mahometana, a cambiar su nombre de cristiana por el de mora, y a vestir como mora. Y aunque ha de pasar por esto, vuelve a usar las ropas de cristiana a la primera oportunidad que se le presenta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes de la obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*SALEC, turco renegado &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*ROBERTO, renegado &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Un ALÁRABE &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*El gran TURCO &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Un PAJE, vestido a lo turquesco &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Tres GARZONES &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*MAMÍ, eunuco &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*RUSTÁN, eunuco &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Doña Catalina de Oviedo, gran SULTANA &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*MADRIGAL, cautivo &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*ANDREA, espía &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Dos [[judíos]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Un EMBAJADOR de [[Persia]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Dos moros&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*El gran CADÍ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Cuatro BAJAES ancianos &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Clara, llamada ZAIDA &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*ZELINDA, que es Lamberto &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*CRISTIANO, un cautivo anciano, El padre de la gran SULTANA &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Dos músicos&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==El autor==&lt;br /&gt;
[[Miguel de Cervantes y Saavedra]]:  (1547-1616). Famoso novelista [[español]] nacido en [[ Alcalá de Henares]], cuarto (segundo varón) de seis hijos de Rodrigo Cervantes Saavedra (cirujano) y de Leonor Cortinas. Estudió en [[Valladolid]] y [[Salamanca]]. Entró en la milicia en 1569; en 1571 participó en la [[Batalla de Lepanto]] donde recibió tres arcabuzazos: dos en el pecho y otro que le destrozó la mano izquierda, por lo que fue apodado &amp;quot;El manco de Lepanto&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fue tomado en rehén, cuando regresaba a [[España]], por Arnaute Mamí durante cinco años y medio.En 1584 se casa con Catalina de Palacios Salazar, de la que luego se separa. Fue excomulgado en 1589 por embargar cereales del Cabildo de [[Sevilla]]. Luego es encarcelado en 1597 por una deuda creada por la quiebra del baquero Freyre, quien le engañó y huyó. En 1605 es acusado de asesinato por lo que pasó por una breve prisión y publicó la primera parte de su obra maestra &amp;quot;[[Don Quijote|El Quijote]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.ignaciogracianoriega.net/enh/20050131.htm www.ignaciogracianoriega.net]&lt;br /&gt;
*[http://cervantes.uah.es/teatro/sultana/sultana.html cervantes.uah.es]&lt;br /&gt;
*[http://books.google.com.cu/books/about/La_gran_sultana_do%C3%B1a_Catalina_de_Oviedo.html?id=sn30_oScXqMC&amp;amp;redir_esc=y books.google.com.cu]&lt;br /&gt;
*[http://www.casadellibro.com/ebook-la-gran-sultana-dona-catalina-de-oviedo-ebook/9788498169850/1904020 www.casadellibro.com] &lt;br /&gt;
*[http://www.agapea.com/libros/La-gran-sultana-dona-Catalina-de-Oviedo-9788499400839-i.htmwww.agapea.com ]&lt;br /&gt;
*[http://vidayobras.blogspot.com/2008/11/miguel-de-cervantes-saavedra-resumen.html vidayobras.blogspot.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Entre1.png&amp;diff=1965747</id>
		<title>Archivo:Entre1.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Entre1.png&amp;diff=1965747"/>
		<updated>2013-06-20T23:35:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;br /&gt;
http://www.ellibrototal.com/ltotal/ThumbnailServlet?caso=3&amp;amp;url=/testLtotal/CARATULAS/libros/2010/7/626.jpg&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=La_entretenida&amp;diff=1965744</id>
		<title>La entretenida</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=La_entretenida&amp;diff=1965744"/>
		<updated>2013-06-20T23:32:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= La entretenida.&lt;br /&gt;
|nombre original= La entretenida.&lt;br /&gt;
|portada= entre1.png&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Miguel de Cervantes y Saavedra]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= &lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 9788498160031&lt;br /&gt;
|pais=España&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''La entretenida'''. Se trata de lo que se ha dado en llamar &amp;quot;una comedia de arte&amp;quot;.  El protagonista es Cardenio, un estudiante que es pobre y vive apurado.  Sus anhelos son conseguir la mano de una dama riquísima que se llama Marcela, la cual tiene un hermano que casualmente estará enamorado de otra joven doncella del mismo nombre, quien se le aparece en el propio rostro de su hermana, causándola gran turbación. Las esperanzas del estudiante se verán truncadas cuando sepa de la obligación que tiene la joven de casarse con un primo suyo de origen peruano y que en esos momentos está de viaje. Cardenio seguirá los consejos de un criado y se hará pasar por el primo, dando su nombre e instalándose, junto con su criado, en casa de la propia Marcela, a la espera de la requerida dispensa papal solicitada para proceder al casamiento.Muy a pesar del protagonista llegará el primo antes que la dispensa papal, y él y su criado serán echados de la casa. La comedia concluye sin representar la boda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Análisis de la obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La entretenida es la comedia cervantina que más disparidad de opiniones ha provocado. Tanto en su calificación, para unos la comedia más perfecta mientras que para otros no pasa de ser una obra laboriosa y de interés, como en su propósito, que en un principio se dirige hacia la comedia de enredo de Lope de Vega, pero que a partir del [[siglo XVIII]] se entiende como una parodia de ese tipo de comedias, en fin nos ha llevado a una obra extraña que a través del buen entendimiento de sus ambigüedades nos ayudará a comprender la posición de Cervantes frente a la [[Comedia]] nueva desde el punto de vista de la estética dramática.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El origen de esta obra se puede encontrar en la necesidad del autor de adaptar sus conceptos artísticos a la nueva fórmula teatral con la que Lope cosechaba tantos éxitos en los corrales. La ironía de la situación provocará que Cervantes no escatime en críticas contra la Comedia nueva. Parodiará preferentemente las numerosas obras malas de la escuela de Lope y satirizará no ya contra el estilo artístico, sino directamente contra el modo de vivir y de comprender la vida de su rival. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hay dos sistemas dramáticos diferentes al igual que dos almas sistemáticamente y dramáticamente enfrentadas. Que en la Comedia nueva se considere el verdadero amor el surgido por una mirada lejana sirve para la ingeniosa parodia sobre el desmesurado impacto universal de un gesto tan humano. La mezcla de esto con lo divino y con la astrología llega a provocar grotescas conclusiones en los personajes.El rasgo doloroso del amor con cierto carácter de perversión sirve para igualarse con los típicos mártires del amor. Mientras Cervantes, a través de pequeños detalles, nos deleita con su facilidad para retratar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En contra de la concepción lopesca del enamorado, para Cervantes éste siempre debe mantener firme el espíritu, aún en los momentos emocionales más críticos de la pasión amorosa. El afeminamiento de los enamorados exaltado por la Comedia nueva es censurado por su conducta e imagen patética, y será aprovechado para recrear situaciones divertidas o en las que los celos totalmente injustificados también cobrarán importante papel como signos del verdadero amor, así como la ridícula idolatría fetichista de los galanes que consideran cualquier cosa como una reliquia. Los desvaríos provocados por el amor no sólo serán satirizados, sino que también se analizarán en las problemáticas consecuencias que pueden ocasionar tantas extravagancias y vivencias de un mundo irreal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desde luego el enamorado guardará un trasfondo de avaricia, codicia, y miserable comodidad, que Cervantes nos revelará a través de sus actitudes ocultas tras su enamoramiento. De hecho se espera la correspondencia amorosa por derecho, sin tomar en cuenta la voluntad de la otra persona. La desilusión llega al fin por el materialista desenlace de sus desvelos que hace que, considerándolo un acto de heroísmo, renuncie a su proclamado amor, aunque a nosotros se nos antoje como un acto de oportunismo. Cervantes no provoca que las simpatías acompañen al galán pues, fiel a sus principios, duda que la sangre noble determine su conducta. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se ironizará la costumbre contemporánea de realizar comparaciones con la mitología, que considera no es más que una ostentación del poeta en sus conocimientos sobre las leyendas clásicas. Para él esto hará que la verosimilitud de la historia sea puesta en duda innecesariamente y solo por mero capricho del autor. Este uso de insertar textos literarios en las obras teatrales a buen seguro no gustaba a Cervantes pues, habitualmente, su utilidad se limitaba a plasmar banales preocupaciones de los personajes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se parodia también la indiscreción de los enamorados, en contraste con las cualidades ideales reflejadas en la regla de las cuatro eses: sólo, sabio, solícito y secreto. Otros personajes quedan ridiculizados con sorprendentes perogrulladas y conversos cómicamente exagerados que sirven para burlar ingeniosamente los diálogos del teatro de Lope, que a Cervantes siempre le han parecido tan irritantes por lo estereotipado de sus características. Quizás aquí deberíamos encontrar una de las principales razones del escaso éxito del teatro cervantino, ya que su huida de los convencionalismos innecesarios al desarrollo de la obra hacían que su popularidad fuera escasa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al margen del género literario de que hablemos, Cervantes nunca dejará de reprobar las venganzas crueles en nombre del honor y la honra familiar, que para él no serán más que preocupaciones banales por la imagen materialmente hipócrita y no por la búsqueda real de la nobleza, la virtud y la moralidad cristiana. El autor crea un amor fulminante, típico de la época, pero caricaturiza la presunción de acierto, de que las voluntades armonizarán indefectiblemente y la atracción será mutua e irrefrenable.Se logra materializar la imagen verdadera de la figura del estudiante tan alabada en la Comedia nueva por su ingenio, inteligencia y simpatía. Se presenta la realidad de un mundo estudiantil, conocido directamente por el autor, repleto de impostores que se aprovechan de los demás para vivir parasitariamente y que carecen de ningún ingenio, discreción e inteligencia. Con una cultura clásica escasa y mal conocida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En ocasiones debemos ser prudentes a la hora de definir con acierto las diferencias entre los defectos estéticos y los que realmente se quieren representar de la condición humana. En definitiva, si tenemos en cuenta que estamos ante una parodia, debemos ser objetivos y calificar los retratos de los personajes como magistrales, tanto por su valor artístico como por su importancia para entender profundamente el conflicto del autor con la Comedia nueva. Además tienen un puesto destacado los personajes secundarios, que por su entorno humilde y vulgar no dejan de tener tantas o más preocupaciones, problemas, emociones y sentimientos, como los galanes y las damas. Cervantes les dará un valor como protagonistas dramáticos y dignificará su posición en el teatro del Siglo de Oro, presentándolos como seres humanos conscientes de su realidad, sin idealizaciones. Estos ayudarán a contradecir la obra con las comedias de la época, pues serán personajes que manifestarán explícitamente su disconformidad con lo que les ha tocado vivir, con su puesto en el mundo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su humanidad será sorprendente ante las concepciones establecidas. También entrarán en los juegos amorosos aunque expresándolo de diferentes formas que sus señores. Hablamos siempre de ficción, de hecho, al criado era habitual asignarle determinadas burdas costumbres que Cervantes cambiará por una realidad más probable en la que la situación sería complicada económica y personalmente. El autor considera esencial la autonomía liberal del personaje para garantizar su autenticidad.La figura del escudero también será trastocada y presentada con numerosas pasiones y preocupaciones que tendrán una relativa importancia para la trama. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hay otros personajes netamente cómicos que serán aprovechados para reflejar la estructuración social de la época. Otros pasajes y escenas incorporados a la comedia son introducidos por la preocupación con la verosimilitud, la probabilidad de concordar con el ambiente social de la época representada es muy importante para Cervantes, consiguiendo así afianzar la historia. La entretenida termina sin bodas, algo completamente inhabitual en las comedias contemporáneas. Parodia ese desenlace hecho ya costumbre y se niega a rebajarse al típico final feliz, aunque este hecho guarda una lógica interna en la obra tanto artística como humana. Lope, como fundador de la Comedia nueva no es representado en un personaje concreto, sino que sus actitudes y conductas son personificadas en cada uno de los personajes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
#OCAÑA, lacayo.&lt;br /&gt;
#CRISTINA, fregona.&lt;br /&gt;
#DON ANTONIO.&lt;br /&gt;
#MARCELA, su hermana.&lt;br /&gt;
#DON FRANCISCO.&lt;br /&gt;
#CARDENIO.&lt;br /&gt;
#TORRENTE, su criado.&lt;br /&gt;
#MUÑOZ, escudero de Marcela.&lt;br /&gt;
#DOROTEA.&lt;br /&gt;
#DON AMBROSIO.&lt;br /&gt;
#QUIÑONES, paje.&lt;br /&gt;
#ANASTASIO.&lt;br /&gt;
#MÚSICOS.&lt;br /&gt;
#Un BARBERO.&lt;br /&gt;
#Un ALGUACIL.&lt;br /&gt;
#Un CORCHETE.&lt;br /&gt;
#DON GIL, bastardo.&lt;br /&gt;
#CLAVIJO.&lt;br /&gt;
#Un CARRETERO.&lt;br /&gt;
#DON PEDRO OSORIO, padre de otra Marcela.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#[http://cervantes.uah.es/teatro/Entreten/entreten.html cervantes.uah.es]&lt;br /&gt;
#[http://libroweb.wordpress.com/2007/10/17/la-entretenida-miguel-de-cervantes-saavedra/  libroweb.wordpress.com]&lt;br /&gt;
#[http://www.espanolsinfronteras.com/poetasyobras/Poesias-03letra-C-CervantesMiguel008-ITeatro.htm#La_Entretenida_-_Res%C3%BAmen www.espanolsinfronteras.com]&lt;br /&gt;
#[http://www.casadellibro.com/libro-la-entretenida/9788498160031/1876653 www.casadellibro.com]&lt;br /&gt;
#[http://dameunsilbidito.enlaweb.eu/2010/01/la-entretenida-cervantes-genio-y-figura-tambien-en-el-teatro-contra-lope/ dameunsilbidito.enlaweb.eu]&lt;br /&gt;
#[http://www.tradebit.com/filedetail.php/109969169-comedia-famosa-de-la-entretenida-coleccin-de www.tradebit.com]&lt;br /&gt;
#[http://www.elcultural.es/version_papel/TEATRO/11253/Las_comedias_frustradas___de_Cervantes www.elcultural.es] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=La_entretenida&amp;diff=1965740</id>
		<title>La entretenida</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=La_entretenida&amp;diff=1965740"/>
		<updated>2013-06-20T23:20:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= La entretenida.&lt;br /&gt;
|nombre original= La entretenida.&lt;br /&gt;
|portada= entre1.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Miguel de Cervantes y Saavedra]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= &lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 9788498160031&lt;br /&gt;
|pais=España&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''La entretenida'''. Se trata de lo que se ha dado en llamar &amp;quot;una comedia de arte&amp;quot;.  El protagonista es Cardenio, un estudiante que es pobre y vive apurado.  Sus anhelos son conseguir la mano de una dama riquísima que se llama Marcela, la cual tiene un hermano que casualmente estará enamorado de otra joven doncella del mismo nombre, quien se le aparece en el propio rostro de su hermana, causándola gran turbación. Las esperanzas del estudiante se verán truncadas cuando sepa de la obligación que tiene la joven de casarse con un primo suyo de origen peruano y que en esos momentos está de viaje. Cardenio seguirá los consejos de un criado y se hará pasar por el primo, dando su nombre e instalándose, junto con su criado, en casa de la propia Marcela, a la espera de la requerida dispensa papal solicitada para proceder al casamiento.Muy a pesar del protagonista llegará el primo antes que la dispensa papal, y él y su criado serán echados de la casa. La comedia concluye sin representar la boda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Análisis de la obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La entretenida es la comedia cervantina que más disparidad de opiniones ha provocado. Tanto en su calificación, para unos la comedia más perfecta mientras que para otros no pasa de ser una obra laboriosa y de interés, como en su propósito, que en un principio se dirige hacia la comedia de enredo de Lope de Vega, pero que a partir del [[siglo XVIII]] se entiende como una parodia de ese tipo de comedias, en fin nos ha llevado a una obra extraña que a través del buen entendimiento de sus ambigüedades nos ayudará a comprender la posición de Cervantes frente a la [[Comedia]] nueva desde el punto de vista de la estética dramática.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El origen de esta obra se puede encontrar en la necesidad del autor de adaptar sus conceptos artísticos a la nueva fórmula teatral con la que Lope cosechaba tantos éxitos en los corrales. La ironía de la situación provocará que Cervantes no escatime en críticas contra la Comedia nueva. Parodiará preferentemente las numerosas obras malas de la escuela de Lope y satirizará no ya contra el estilo artístico, sino directamente contra el modo de vivir y de comprender la vida de su rival. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hay dos sistemas dramáticos diferentes al igual que dos almas sistemáticamente y dramáticamente enfrentadas. Que en la Comedia nueva se considere el verdadero amor el surgido por una mirada lejana sirve para la ingeniosa parodia sobre el desmesurado impacto universal de un gesto tan humano. La mezcla de esto con lo divino y con la astrología llega a provocar grotescas conclusiones en los personajes.El rasgo doloroso del amor con cierto carácter de perversión sirve para igualarse con los típicos mártires del amor. Mientras Cervantes, a través de pequeños detalles, nos deleita con su facilidad para retratar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En contra de la concepción lopesca del enamorado, para Cervantes éste siempre debe mantener firme el espíritu, aún en los momentos emocionales más críticos de la pasión amorosa. El afeminamiento de los enamorados exaltado por la Comedia nueva es censurado por su conducta e imagen patética, y será aprovechado para recrear situaciones divertidas o en las que los celos totalmente injustificados también cobrarán importante papel como signos del verdadero amor, así como la ridícula idolatría fetichista de los galanes que consideran cualquier cosa como una reliquia. Los desvaríos provocados por el amor no sólo serán satirizados, sino que también se analizarán en las problemáticas consecuencias que pueden ocasionar tantas extravagancias y vivencias de un mundo irreal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desde luego el enamorado guardará un trasfondo de avaricia, codicia, y miserable comodidad, que Cervantes nos revelará a través de sus actitudes ocultas tras su enamoramiento. De hecho se espera la correspondencia amorosa por derecho, sin tomar en cuenta la voluntad de la otra persona. La desilusión llega al fin por el materialista desenlace de sus desvelos que hace que, considerándolo un acto de heroísmo, renuncie a su proclamado amor, aunque a nosotros se nos antoje como un acto de oportunismo. Cervantes no provoca que las simpatías acompañen al galán pues, fiel a sus principios, duda que la sangre noble determine su conducta. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se ironizará la costumbre contemporánea de realizar comparaciones con la mitología, que considera no es más que una ostentación del poeta en sus conocimientos sobre las leyendas clásicas. Para él esto hará que la verosimilitud de la historia sea puesta en duda innecesariamente y solo por mero capricho del autor. Este uso de insertar textos literarios en las obras teatrales a buen seguro no gustaba a Cervantes pues, habitualmente, su utilidad se limitaba a plasmar banales preocupaciones de los personajes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se parodia también la indiscreción de los enamorados, en contraste con las cualidades ideales reflejadas en la regla de las cuatro eses: sólo, sabio, solícito y secreto. Otros personajes quedan ridiculizados con sorprendentes perogrulladas y conversos cómicamente exagerados que sirven para burlar ingeniosamente los diálogos del teatro de Lope, que a Cervantes siempre le han parecido tan irritantes por lo estereotipado de sus características. Quizás aquí deberíamos encontrar una de las principales razones del escaso éxito del teatro cervantino, ya que su huida de los convencionalismos innecesarios al desarrollo de la obra hacían que su popularidad fuera escasa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al margen del género literario de que hablemos, Cervantes nunca dejará de reprobar las venganzas crueles en nombre del honor y la honra familiar, que para él no serán más que preocupaciones banales por la imagen materialmente hipócrita y no por la búsqueda real de la nobleza, la virtud y la moralidad cristiana. El autor crea un amor fulminante, típico de la época, pero caricaturiza la presunción de acierto, de que las voluntades armonizarán indefectiblemente y la atracción será mutua e irrefrenable.Se logra materializar la imagen verdadera de la figura del estudiante tan alabada en la Comedia nueva por su ingenio, inteligencia y simpatía. Se presenta la realidad de un mundo estudiantil, conocido directamente por el autor, repleto de impostores que se aprovechan de los demás para vivir parasitariamente y que carecen de ningún ingenio, discreción e inteligencia. Con una cultura clásica escasa y mal conocida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En ocasiones debemos ser prudentes a la hora de definir con acierto las diferencias entre los defectos estéticos y los que realmente se quieren representar de la condición humana. En definitiva, si tenemos en cuenta que estamos ante una parodia, debemos ser objetivos y calificar los retratos de los personajes como magistrales, tanto por su valor artístico como por su importancia para entender profundamente el conflicto del autor con la Comedia nueva. Además tienen un puesto destacado los personajes secundarios, que por su entorno humilde y vulgar no dejan de tener tantas o más preocupaciones, problemas, emociones y sentimientos, como los galanes y las damas. Cervantes les dará un valor como protagonistas dramáticos y dignificará su posición en el teatro del Siglo de Oro, presentándolos como seres humanos conscientes de su realidad, sin idealizaciones. Estos ayudarán a contradecir la obra con las comedias de la época, pues serán personajes que manifestarán explícitamente su disconformidad con lo que les ha tocado vivir, con su puesto en el mundo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su humanidad será sorprendente ante las concepciones establecidas. También entrarán en los juegos amorosos aunque expresándolo de diferentes formas que sus señores. Hablamos siempre de ficción, de hecho, al criado era habitual asignarle determinadas burdas costumbres que Cervantes cambiará por una realidad más probable en la que la situación sería complicada económica y personalmente. El autor considera esencial la autonomía liberal del personaje para garantizar su autenticidad.La figura del escudero también será trastocada y presentada con numerosas pasiones y preocupaciones que tendrán una relativa importancia para la trama. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hay otros personajes netamente cómicos que serán aprovechados para reflejar la estructuración social de la época. Otros pasajes y escenas incorporados a la comedia son introducidos por la preocupación con la verosimilitud, la probabilidad de concordar con el ambiente social de la época representada es muy importante para Cervantes, consiguiendo así afianzar la historia. La entretenida termina sin bodas, algo completamente inhabitual en las comedias contemporáneas. Parodia ese desenlace hecho ya costumbre y se niega a rebajarse al típico final feliz, aunque este hecho guarda una lógica interna en la obra tanto artística como humana. Lope, como fundador de la Comedia nueva no es representado en un personaje concreto, sino que sus actitudes y conductas son personificadas en cada uno de los personajes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
#OCAÑA, lacayo.&lt;br /&gt;
#CRISTINA, fregona.&lt;br /&gt;
#DON ANTONIO.&lt;br /&gt;
#MARCELA, su hermana.&lt;br /&gt;
#DON FRANCISCO.&lt;br /&gt;
#CARDENIO.&lt;br /&gt;
#TORRENTE, su criado.&lt;br /&gt;
#MUÑOZ, escudero de Marcela.&lt;br /&gt;
#DOROTEA.&lt;br /&gt;
#DON AMBROSIO.&lt;br /&gt;
#QUIÑONES, paje.&lt;br /&gt;
#ANASTASIO.&lt;br /&gt;
#MÚSICOS.&lt;br /&gt;
#Un BARBERO.&lt;br /&gt;
#Un ALGUACIL.&lt;br /&gt;
#Un CORCHETE.&lt;br /&gt;
#DON GIL, bastardo.&lt;br /&gt;
#CLAVIJO.&lt;br /&gt;
#Un CARRETERO.&lt;br /&gt;
#DON PEDRO OSORIO, padre de otra Marcela.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#[http://cervantes.uah.es/teatro/Entreten/entreten.html cervantes.uah.es]&lt;br /&gt;
#[http://libroweb.wordpress.com/2007/10/17/la-entretenida-miguel-de-cervantes-saavedra/  libroweb.wordpress.com]&lt;br /&gt;
#[http://www.espanolsinfronteras.com/poetasyobras/Poesias-03letra-C-CervantesMiguel008-ITeatro.htm#La_Entretenida_-_Res%C3%BAmen www.espanolsinfronteras.com]&lt;br /&gt;
#[http://www.casadellibro.com/libro-la-entretenida/9788498160031/1876653 www.casadellibro.com]&lt;br /&gt;
#[http://dameunsilbidito.enlaweb.eu/2010/01/la-entretenida-cervantes-genio-y-figura-tambien-en-el-teatro-contra-lope/ dameunsilbidito.enlaweb.eu]&lt;br /&gt;
#[http://www.tradebit.com/filedetail.php/109969169-comedia-famosa-de-la-entretenida-coleccin-de www.tradebit.com]&lt;br /&gt;
#[http://www.elcultural.es/version_papel/TEATRO/11253/Las_comedias_frustradas___de_Cervantes www.elcultural.es] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=La_entretenida&amp;diff=1965734</id>
		<title>La entretenida</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=La_entretenida&amp;diff=1965734"/>
		<updated>2013-06-20T23:03:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= La entretenida.&lt;br /&gt;
|nombre original= La entretenida.&lt;br /&gt;
|portada= entretenida1.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Miguel de Cervantes y Saavedra]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= &lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 9788498160031&lt;br /&gt;
|pais=España&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''La entretenida'''. Se trata de lo que se ha dado en llamar &amp;quot;una comedia de arte&amp;quot;.  El protagonista es Cardenio, un estudiante que es pobre y vive apurado.  Sus anhelos son conseguir la mano de una dama riquísima que se llama Marcela, la cual tiene un hermano que casualmente estará enamorado de otra joven doncella del mismo nombre, quien se le aparece en el propio rostro de su hermana, causándola gran turbación. Las esperanzas del estudiante se verán truncadas cuando sepa de la obligación que tiene la joven de casarse con un primo suyo de origen peruano y que en esos momentos está de viaje. Cardenio seguirá los consejos de un criado y se hará pasar por el primo, dando su nombre e instalándose, junto con su criado, en casa de la propia Marcela, a la espera de la requerida dispensa papal solicitada para proceder al casamiento.Muy a pesar del protagonista llegará el primo antes que la dispensa papal, y él y su criado serán echados de la casa. La comedia concluye sin representar la boda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Análisis de la obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La entretenida es la comedia cervantina que más disparidad de opiniones ha provocado. Tanto en su calificación, para unos la comedia más perfecta mientras que para otros no pasa de ser una obra laboriosa y de interés, como en su propósito, que en un principio se dirige hacia la comedia de enredo de Lope de Vega, pero que a partir del [[siglo XVIII]] se entiende como una parodia de ese tipo de comedias, en fin nos ha llevado a una obra extraña que a través del buen entendimiento de sus ambigüedades nos ayudará a comprender la posición de Cervantes frente a la [[Comedia]] nueva desde el punto de vista de la estética dramática.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El origen de esta obra se puede encontrar en la necesidad del autor de adaptar sus conceptos artísticos a la nueva fórmula teatral con la que Lope cosechaba tantos éxitos en los corrales. La ironía de la situación provocará que Cervantes no escatime en críticas contra la Comedia nueva. Parodiará preferentemente las numerosas obras malas de la escuela de Lope y satirizará no ya contra el estilo artístico, sino directamente contra el modo de vivir y de comprender la vida de su rival. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hay dos sistemas dramáticos diferentes al igual que dos almas sistemáticamente y dramáticamente enfrentadas. Que en la Comedia nueva se considere el verdadero amor el surgido por una mirada lejana sirve para la ingeniosa parodia sobre el desmesurado impacto universal de un gesto tan humano. La mezcla de esto con lo divino y con la astrología llega a provocar grotescas conclusiones en los personajes.El rasgo doloroso del amor con cierto carácter de perversión sirve para igualarse con los típicos mártires del amor. Mientras Cervantes, a través de pequeños detalles, nos deleita con su facilidad para retratar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En contra de la concepción lopesca del enamorado, para Cervantes éste siempre debe mantener firme el espíritu, aún en los momentos emocionales más críticos de la pasión amorosa. El afeminamiento de los enamorados exaltado por la Comedia nueva es censurado por su conducta e imagen patética, y será aprovechado para recrear situaciones divertidas o en las que los celos totalmente injustificados también cobrarán importante papel como signos del verdadero amor, así como la ridícula idolatría fetichista de los galanes que consideran cualquier cosa como una reliquia. Los desvaríos provocados por el amor no sólo serán satirizados, sino que también se analizarán en las problemáticas consecuencias que pueden ocasionar tantas extravagancias y vivencias de un mundo irreal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desde luego el enamorado guardará un trasfondo de avaricia, codicia, y miserable comodidad, que Cervantes nos revelará a través de sus actitudes ocultas tras su enamoramiento. De hecho se espera la correspondencia amorosa por derecho, sin tomar en cuenta la voluntad de la otra persona. La desilusión llega al fin por el materialista desenlace de sus desvelos que hace que, considerándolo un acto de heroísmo, renuncie a su proclamado amor, aunque a nosotros se nos antoje como un acto de oportunismo. Cervantes no provoca que las simpatías acompañen al galán pues, fiel a sus principios, duda que la sangre noble determine su conducta. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se ironizará la costumbre contemporánea de realizar comparaciones con la mitología, que considera no es más que una ostentación del poeta en sus conocimientos sobre las leyendas clásicas. Para él esto hará que la verosimilitud de la historia sea puesta en duda innecesariamente y solo por mero capricho del autor. Este uso de insertar textos literarios en las obras teatrales a buen seguro no gustaba a Cervantes pues, habitualmente, su utilidad se limitaba a plasmar banales preocupaciones de los personajes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se parodia también la indiscreción de los enamorados, en contraste con las cualidades ideales reflejadas en la regla de las cuatro eses: sólo, sabio, solícito y secreto. Otros personajes quedan ridiculizados con sorprendentes perogrulladas y conversos cómicamente exagerados que sirven para burlar ingeniosamente los diálogos del teatro de Lope, que a Cervantes siempre le han parecido tan irritantes por lo estereotipado de sus características. Quizás aquí deberíamos encontrar una de las principales razones del escaso éxito del teatro cervantino, ya que su huida de los convencionalismos innecesarios al desarrollo de la obra hacían que su popularidad fuera escasa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al margen del género literario de que hablemos, Cervantes nunca dejará de reprobar las venganzas crueles en nombre del honor y la honra familiar, que para él no serán más que preocupaciones banales por la imagen materialmente hipócrita y no por la búsqueda real de la nobleza, la virtud y la moralidad cristiana. El autor crea un amor fulminante, típico de la época, pero caricaturiza la presunción de acierto, de que las voluntades armonizarán indefectiblemente y la atracción será mutua e irrefrenable.Se logra materializar la imagen verdadera de la figura del estudiante tan alabada en la Comedia nueva por su ingenio, inteligencia y simpatía. Se presenta la realidad de un mundo estudiantil, conocido directamente por el autor, repleto de impostores que se aprovechan de los demás para vivir parasitariamente y que carecen de ningún ingenio, discreción e inteligencia. Con una cultura clásica escasa y mal conocida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En ocasiones debemos ser prudentes a la hora de definir con acierto las diferencias entre los defectos estéticos y los que realmente se quieren representar de la condición humana. En definitiva, si tenemos en cuenta que estamos ante una parodia, debemos ser objetivos y calificar los retratos de los personajes como magistrales, tanto por su valor artístico como por su importancia para entender profundamente el conflicto del autor con la Comedia nueva. Además tienen un puesto destacado los personajes secundarios, que por su entorno humilde y vulgar no dejan de tener tantas o más preocupaciones, problemas, emociones y sentimientos, como los galanes y las damas. Cervantes les dará un valor como protagonistas dramáticos y dignificará su posición en el teatro del Siglo de Oro, presentándolos como seres humanos conscientes de su realidad, sin idealizaciones. Estos ayudarán a contradecir la obra con las comedias de la época, pues serán personajes que manifestarán explícitamente su disconformidad con lo que les ha tocado vivir, con su puesto en el mundo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su humanidad será sorprendente ante las concepciones establecidas. También entrarán en los juegos amorosos aunque expresándolo de diferentes formas que sus señores. Hablamos siempre de ficción, de hecho, al criado era habitual asignarle determinadas burdas costumbres que Cervantes cambiará por una realidad más probable en la que la situación sería complicada económica y personalmente. El autor considera esencial la autonomía liberal del personaje para garantizar su autenticidad.La figura del escudero también será trastocada y presentada con numerosas pasiones y preocupaciones que tendrán una relativa importancia para la trama. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hay otros personajes netamente cómicos que serán aprovechados para reflejar la estructuración social de la época. Otros pasajes y escenas incorporados a la comedia son introducidos por la preocupación con la verosimilitud, la probabilidad de concordar con el ambiente social de la época representada es muy importante para Cervantes, consiguiendo así afianzar la historia. La entretenida termina sin bodas, algo completamente inhabitual en las comedias contemporáneas. Parodia ese desenlace hecho ya costumbre y se niega a rebajarse al típico final feliz, aunque este hecho guarda una lógica interna en la obra tanto artística como humana. Lope, como fundador de la Comedia nueva no es representado en un personaje concreto, sino que sus actitudes y conductas son personificadas en cada uno de los personajes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
#OCAÑA, lacayo.&lt;br /&gt;
#CRISTINA, fregona.&lt;br /&gt;
#DON ANTONIO.&lt;br /&gt;
#MARCELA, su hermana.&lt;br /&gt;
#DON FRANCISCO.&lt;br /&gt;
#CARDENIO.&lt;br /&gt;
#TORRENTE, su criado.&lt;br /&gt;
#MUÑOZ, escudero de Marcela.&lt;br /&gt;
#DOROTEA.&lt;br /&gt;
#DON AMBROSIO.&lt;br /&gt;
#QUIÑONES, paje.&lt;br /&gt;
#ANASTASIO.&lt;br /&gt;
#MÚSICOS.&lt;br /&gt;
#Un BARBERO.&lt;br /&gt;
#Un ALGUACIL.&lt;br /&gt;
#Un CORCHETE.&lt;br /&gt;
#DON GIL, bastardo.&lt;br /&gt;
#CLAVIJO.&lt;br /&gt;
#Un CARRETERO.&lt;br /&gt;
#DON PEDRO OSORIO, padre de otra Marcela.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#[http://cervantes.uah.es/teatro/Entreten/entreten.html cervantes.uah.es]&lt;br /&gt;
#[http://libroweb.wordpress.com/2007/10/17/la-entretenida-miguel-de-cervantes-saavedra/  libroweb.wordpress.com]&lt;br /&gt;
#[http://www.espanolsinfronteras.com/poetasyobras/Poesias-03letra-C-CervantesMiguel008-ITeatro.htm#La_Entretenida_-_Res%C3%BAmen www.espanolsinfronteras.com]&lt;br /&gt;
#[http://www.casadellibro.com/libro-la-entretenida/9788498160031/1876653 www.casadellibro.com]&lt;br /&gt;
#[http://dameunsilbidito.enlaweb.eu/2010/01/la-entretenida-cervantes-genio-y-figura-tambien-en-el-teatro-contra-lope/ dameunsilbidito.enlaweb.eu]&lt;br /&gt;
#[http://www.tradebit.com/filedetail.php/109969169-comedia-famosa-de-la-entretenida-coleccin-de www.tradebit.com]&lt;br /&gt;
#[http://www.elcultural.es/version_papel/TEATRO/11253/Las_comedias_frustradas___de_Cervantes www.elcultural.es] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Licenciado1.jpeg&amp;diff=1965732</id>
		<title>Archivo:Licenciado1.jpeg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Licenciado1.jpeg&amp;diff=1965732"/>
		<updated>2013-06-20T22:58:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;br /&gt;
http://4.bp.blogspot.com/-W8pBMdSTFBA/T8t-TAQHl0I/AAAAAAAAACo/40Qt_9-O5Yg/s1600/el+licenciado+vidriera.jpg&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_licenciado_Vidriera&amp;diff=1965729</id>
		<title>El licenciado Vidriera</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_licenciado_Vidriera&amp;diff=1965729"/>
		<updated>2013-06-20T22:53:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= &lt;br /&gt;
|nombre original= El licenciado Vidriera&lt;br /&gt;
|portada=licenciado1.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Miguel de Cervantes y Saavedra]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= &lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= &lt;br /&gt;
|pais=&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''El licenciado Vidriera'''. Es una novela ejemplar de [[Miguel de Cervantes y Saavedra]], publicada originalmente en 1613. La obra relata la vida de un ingenioso personaje, que hasta cuando se vuelve loco es admirado. Todo lo que inicia logra sacarlo adelante y triunfar en ello.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Argumento==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dos caballeros estudiantes encuentran en las orillas del río Tormes, a un niño de unos once años, llamado Tomás, que pretendía encontrar en Salamanca un amo que a cambio de sus trabajos le diese estudios; propuesta que los estudiantes aceptan de buen grado. Al poco tiempo por su fidelidad y sus servicios se había convertido en compañero y no en criado, y alcanzando gran popularidad en la Universidad por su notable ingenio. A los ocho años los caballeros terminaron sus estudios y decidieron regresar a Málaga, su ciudad; pero después de estar en esa hermosa localidad Tomás solicita permiso a sus amos para regresar a Salamanca. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En el camino se encuentra con un capitán de infantería de su Majestad el cual alababa la forma de vida de la soldadesca y convenciéndolo para que se uniera a él en su viaje por [[Italia]] y Flandes. Más tarde se gradúa en leyes en la ciudad de Salamanca donde despierta el amor de una dama, quien despechada al, no ser correspondida su pasión por Tomás, que enfrascado en sus estudios no se fija en el amor que le ofrecen, decide recurrir al poder mágico de una morisca, quien introduce cierto hechizo en un membrillo destinado a Tomás, para que éste, al comerlo, no pueda vivir sin el amor de la dama. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El hechizo produce en el estudiante grandes ataques y una gravísima enfermedad, llevándole a la original locura de creerse de vidrio, no dejando que nadie se le acercara y pidiendo a la gente que le hiciera preguntas, no importaba su dificultad, él podría responderlas con soltura. El Licenciado Vidriera, así se hacía llamar, pasaba sus días paseando por las calles y satirizando casi todo lo que le rodeaba. Las noches de invierno dormía en el pajar y las noches de verano al aire libre. Después de dos años un religioso consiguió curarlo pasando a llamarse el Licenciado Rueda; quien ahora en su sano juicio ya no es escuchado por nadie, motivo por el cual decide volver a Flandes y hacerse soldado, muriendo como tal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Principales''': &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Tomás Rodaja''': Es el protagonista de la novela. Al comienzo del libro tiene once años. Sueña con estudiar y ser famoso para poder honrar a su familia y a su ciudad. No se sabe nada de su pasado aunque se supone que es pobre por sus ropas. Tiene un gran afán de aprender cosas nuevas, esto lo consigue no sólo con los estudios sino también con los viajes. Es ingenioso y muy inteligente, consigue los favores de la gente que lo rodea. Tiene las ideas muy claras desde pequeño y en su locura es crítico y sarcástico, aunque tiene capacidad de adaptación cuando ve que no es entendido. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Secundarios''':&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Amos de Tomás Rodaja''': Son dos caballeros estudiantes, que lo recogen dándole a cambio de su servicio estudios. Conviven con Tomás ocho años. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Capitán Valdivia''': Se hace buen amigo de Tomás en su camino de Málaga hacia Salamanca, que terminará por tierras italianas. Finalmente cuando ha pasado de ser licenciado Vidriera a ser Licenciado Rueda y las cosas no le salen bien en Salamanca decide volver con él a Flandes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Dama''': Se enamora de Tomás, pero al ser rechazada por él, intenta conquistarlo a través de pócimas, que lejos de conseguir su objetivo, le envenenan provocándole la locura. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Religioso de la Orden de San Jerónimo''': Después de pasarse Tomás dos años considerándose de vidrio, éste le devuelve su cordura. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Muchachos del pueblo''': Aparecen varias veces en la obra, bien metiéndose con Tomás, bien haciéndole preguntas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Príncipe''': Se encontraba en la Corte cuando el Licenciado Vidriera estaba en auge. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Morisca''': Personaje que facilita a la dama la pócima que envenena a Tomás. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Datos del autor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
CERVANTES SAAVEDRA (Miguel de), escritor [[español]] (Alcalá de Henares 1547-[[Madrid]] 1616). La obra literaria de Cervantes, considerado el creador de la novela moderna, abarca todos los géneros. Poeta estimable, pese a que él se juzgó mediocre, muchas de sus composiciones están intercaladas en su obra en prosa. En Viaje del Parnaso (1614), en verso, expone sus juicios literarios. Como dramaturgo escribió en verso la tragedia Numancia (1582) y la comedia El trato de Argel, de interés autobiográfico, desplegando todo su genio en sus ocho Entremeses, integrados en el volumen Comedias y entremeses (1615); llenos de humor y escritos casi todos en prosa, entre ellos sobresale El retablo de las maravillas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero el genio de Cervantes culmina en su obra novelesca, iniciada con la novela pastoril [[La Galatea]] (1585). De carácter diferente son sus doce Novelas ejemplares (1613), novelas cortas entre las que destacan [[La gitanilla]]; El amante liberal; El celoso extremeño, un estudio de caracteres; El coloquio de los perros y Rinconete y Cortadillo, de corte picaresco, y [El licenciado Vidriera], cuyo protagonista es un loco perfectamente estudiado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La vacilante relación entre apariencia y realidad, también centrada en un caso de locura, da lugar al más perdurable logro cervantino: [[El ingenioso hidalgo Don Quijote de La Mancha]], cuya primera parte se publicó en 1605 y la segunda en 1615. Vasto retablo de la vida real y creación del modelo paradigmático del héroe caído o desilusionado, tal como cundirá en la novela europea posterior, el Quijote empalma con un género entonces en boga, la novela caballeresca, que liquida materialmente. Póstumamente se publicó su novela bizantina Los trabajos de Persiles y Sigismunda (1617).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.tvyumuri.icrt.cu/nacionales/2866-celebra-cuba-dia-del-idioma-con-variadas-actividades.html www.tvyumuri.icrt.cu]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Literatura Universal]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Enganoso1.jpg&amp;diff=1965724</id>
		<title>Archivo:Enganoso1.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Enganoso1.jpg&amp;diff=1965724"/>
		<updated>2013-06-20T22:44:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: El casamiento engañoso. Miguel de Cervantes y Saavedra&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
El casamiento engañoso. Miguel de Cervantes y Saavedra&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;br /&gt;
http://dialnet.unirioja.es/recursos/imagen?entidad=LIBRO&amp;amp;tipo_contenido=92&amp;amp;libro=291811&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_casamiento_enga%C3%B1oso&amp;diff=1965722</id>
		<title>El casamiento engañoso</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_casamiento_enga%C3%B1oso&amp;diff=1965722"/>
		<updated>2013-06-20T22:42:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=El casamiento engañoso&lt;br /&gt;
|nombre original=El casamiento engañoso.&lt;br /&gt;
|portada=enganoso1.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Miguel de Cervantes y Saavedra]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= Novela&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= 1613&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= &lt;br /&gt;
|pais=[[España]]&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''El casamiento engañoso'''. Una de las novelas ejemplares de [[Miguel de Cervantes y Saavedra]], cargada de grandes complicaciones ideológicas y artísticas que son salvadas genialmente por Cervantes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El personaje principal, Campuzano, es víctima de una profunda desesperación provocada por la burla que le hace la mujer a la que él también pensaba burlar. A partir de aquí se pueden observar los numerosos pensamientos y emociones que se enfrentan en su mente, de los que pronto se empezará a recuperar, consolándose con el truco que él también consiguió hacerle a la mujer que le engañó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Resumen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El alférez Campuzano, esperando encontrar una vida de comodidades y delicias, decide contraer matrimonio con Estefanía, una mujer galante que se confiesa arrepentida de su pasado y ansiosa por conseguir una vida más tranquila.La luna de miel es alegre y le hace concebir esperanzas de una vida feliz aunque poco después, el despreocupado alférez se enterará de que su esposa no tiene propiedad ni sobre la camisa que lleva, y que la casa en que le ha acogido y festejado es de una amiga que se la había dejado en custodia.La mujer escapa llevándose un collar de Campuzano, el cual se consuela por la falsedad del mismo, pero también le dejará, como compensación, una enfermedad venérea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Análisis de la obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El casamiento engañoso junto con [[Coloquio de los perros]] son considerados una sola novela, cargada de grandes complicaciones ideológicas y artísticas que son salvadas genialmente por Cervantes.&lt;br /&gt;
El personaje principal, Campuzano, es víctima de una profunda desesperación provocada por la burla que le hace la mujer a la que él también pensaba burlar. A partir de aquí observamos los numerosos pensamientos y emociones que se enfrentan en su mente, de los que pronto se empezará a recuperar, consolándose con el truco que él también consiguió hacerle a la mujer que le engañó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Está claro que en ese momento no sabía que doña Estefanía, que así se llamaba la señora, era la que al final se vengaría, pues le había contagiado una enfermedad venérea de graves efectos físicos y psicológicos.&lt;br /&gt;
Durante su estancia en el hospital será cuando escuche los coloquios de los perros, que por inverosímiles, causarán gran impresión en la vida del personaje. No dejará de escribirlos, maravillándose de lo sabio de los diálogos, propios de eruditos más que de animales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Confiesa sus imaginaciones a su amigo el licenciado Peralta, el cual, sin dejar de mostrarnos su jocosidad ante tal asunto, accede a leer el coloquio con la condición de que Campuzano deje de intentar convencerle de lo verídico del caso.&lt;br /&gt;
El protagonista, que está convencido de que su vida ha sido una vida de perros, se identificará metafóricamente con el perro Berganza, que será escuchado por el perro Cipión, su amigo Peralta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La [[metáfora]] está en la representación del perro como animal fiel y leal, que es la actitud de Campuzano para con la vida, y que es recompensado con ingratitud y a veces con crueldad. Se llega a cuestionar si existe diferencia entre la irracionalidad animal y la racionalidad humana. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Alférez Campuzan'''o: Es el narrador de El casamiento y autor de El colo- quio. Es soldado y acaba de curar la sífilis que tenía. Intenta engañar, pero al final es engañado él. Tiene mucha imaginación o le pasan unas cosas muy raras.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Licenciado Peralta''': Es amigo de Campuzano. Es el receptor de la conversación de El casamiento y el lector de El coloquio. Acaba no creyendo- se ni El casamiento ni El coloquio, lo que me hace creer que todo es ficción.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Estefanía de Caicedo''': Es la mujer con la que se casa Campuzano y la que le engaña.&lt;br /&gt;
Doña Clementa: Señora de Estefanía, la verdadera dueña de la casa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Don Lope''': Marido de doña Clementa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Berganza''': Narrador de la historia escrita por Campuzano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Cipión''': Amigo de Berganza, es el que escucho la historia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://html.rincondelvago.com/el-casamiento-enganoso_miguel-de-cervantes.html html.rincondelvago.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.buenastareas.com/ensayos/El-Casamiento-Enga%C3%B1oso/1246022.html www.buenastareas.com]&lt;br /&gt;
*[http://cervantes.tamu.edu/english/ctxt/cec/disk5/CASAMIEN.html cervantes.tamu.edu]&lt;br /&gt;
*[http://3esoauseva.blogspot.com/2012/04/novelas-ejemplares-el-casamiento.html 3esoauseva.blogspot.com]&lt;br /&gt;
*[http://literatura.about.com/od/Escritoresporapellido/p/Miguel-De-Cervantes.htm literatura.about.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_casamiento_enga%C3%B1oso&amp;diff=1965720</id>
		<title>El casamiento engañoso</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_casamiento_enga%C3%B1oso&amp;diff=1965720"/>
		<updated>2013-06-20T22:38:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=El casamiento engañoso&lt;br /&gt;
|nombre original=El casamiento engañoso.&lt;br /&gt;
|portada=coloquiodelosperros.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Miguel de Cervantes y Saavedra]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= Novela&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= 1613&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= &lt;br /&gt;
|pais=[[España]]&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''El casamiento engañoso'''. Una de las novelas ejemplares de [[Miguel de Cervantes y Saavedra]], cargada de grandes complicaciones ideológicas y artísticas que son salvadas genialmente por Cervantes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El personaje principal, Campuzano, es víctima de una profunda desesperación provocada por la burla que le hace la mujer a la que él también pensaba burlar. A partir de aquí se pueden observar los numerosos pensamientos y emociones que se enfrentan en su mente, de los que pronto se empezará a recuperar, consolándose con el truco que él también consiguió hacerle a la mujer que le engañó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Resumen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El alférez Campuzano, esperando encontrar una vida de comodidades y delicias, decide contraer matrimonio con Estefanía, una mujer galante que se confiesa arrepentida de su pasado y ansiosa por conseguir una vida más tranquila.La luna de miel es alegre y le hace concebir esperanzas de una vida feliz aunque poco después, el despreocupado alférez se enterará de que su esposa no tiene propiedad ni sobre la camisa que lleva, y que la casa en que le ha acogido y festejado es de una amiga que se la había dejado en custodia.La mujer escapa llevándose un collar de Campuzano, el cual se consuela por la falsedad del mismo, pero también le dejará, como compensación, una enfermedad venérea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Análisis de la obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El casamiento engañoso junto con [[Coloquio de los perros]] son considerados una sola novela, cargada de grandes complicaciones ideológicas y artísticas que son salvadas genialmente por Cervantes.&lt;br /&gt;
El personaje principal, Campuzano, es víctima de una profunda desesperación provocada por la burla que le hace la mujer a la que él también pensaba burlar. A partir de aquí observamos los numerosos pensamientos y emociones que se enfrentan en su mente, de los que pronto se empezará a recuperar, consolándose con el truco que él también consiguió hacerle a la mujer que le engañó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Está claro que en ese momento no sabía que doña Estefanía, que así se llamaba la señora, era la que al final se vengaría, pues le había contagiado una enfermedad venérea de graves efectos físicos y psicológicos.&lt;br /&gt;
Durante su estancia en el hospital será cuando escuche los coloquios de los perros, que por inverosímiles, causarán gran impresión en la vida del personaje. No dejará de escribirlos, maravillándose de lo sabio de los diálogos, propios de eruditos más que de animales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Confiesa sus imaginaciones a su amigo el licenciado Peralta, el cual, sin dejar de mostrarnos su jocosidad ante tal asunto, accede a leer el coloquio con la condición de que Campuzano deje de intentar convencerle de lo verídico del caso.&lt;br /&gt;
El protagonista, que está convencido de que su vida ha sido una vida de perros, se identificará metafóricamente con el perro Berganza, que será escuchado por el perro Cipión, su amigo Peralta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La [[metáfora]] está en la representación del perro como animal fiel y leal, que es la actitud de Campuzano para con la vida, y que es recompensado con ingratitud y a veces con crueldad. Se llega a cuestionar si existe diferencia entre la irracionalidad animal y la racionalidad humana. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Alférez Campuzan'''o: Es el narrador de El casamiento y autor de El colo- quio. Es soldado y acaba de curar la sífilis que tenía. Intenta engañar, pero al final es engañado él. Tiene mucha imaginación o le pasan unas cosas muy raras.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Licenciado Peralta''': Es amigo de Campuzano. Es el receptor de la conversación de El casamiento y el lector de El coloquio. Acaba no creyendo- se ni El casamiento ni El coloquio, lo que me hace creer que todo es ficción.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Estefanía de Caicedo''': Es la mujer con la que se casa Campuzano y la que le engaña.&lt;br /&gt;
Doña Clementa: Señora de Estefanía, la verdadera dueña de la casa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Don Lope''': Marido de doña Clementa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Berganza''': Narrador de la historia escrita por Campuzano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Cipión''': Amigo de Berganza, es el que escucho la historia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://html.rincondelvago.com/el-casamiento-enganoso_miguel-de-cervantes.html html.rincondelvago.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.buenastareas.com/ensayos/El-Casamiento-Enga%C3%B1oso/1246022.html www.buenastareas.com]&lt;br /&gt;
*[http://cervantes.tamu.edu/english/ctxt/cec/disk5/CASAMIEN.html cervantes.tamu.edu]&lt;br /&gt;
*[http://3esoauseva.blogspot.com/2012/04/novelas-ejemplares-el-casamiento.html 3esoauseva.blogspot.com]&lt;br /&gt;
*[http://literatura.about.com/od/Escritoresporapellido/p/Miguel-De-Cervantes.htm literatura.about.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_casamiento_enga%C3%B1oso&amp;diff=1965717</id>
		<title>El casamiento engañoso</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_casamiento_enga%C3%B1oso&amp;diff=1965717"/>
		<updated>2013-06-20T22:30:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=El casamiento engañoso&lt;br /&gt;
|nombre original=El casamiento engañoso.&lt;br /&gt;
|portada=elcasamientoenganoso.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Miguel de Cervantes y Saavedra]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= Novela&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= 1613&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= &lt;br /&gt;
|pais=[[España]]&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''El casamiento engañoso'''. Una de las novelas ejemplares de [[Miguel de Cervantes y Saavedra]], cargada de grandes complicaciones ideológicas y artísticas que son salvadas genialmente por Cervantes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El personaje principal, Campuzano, es víctima de una profunda desesperación provocada por la burla que le hace la mujer a la que él también pensaba burlar. A partir de aquí se pueden observar los numerosos pensamientos y emociones que se enfrentan en su mente, de los que pronto se empezará a recuperar, consolándose con el truco que él también consiguió hacerle a la mujer que le engañó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Resumen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El alférez Campuzano, esperando encontrar una vida de comodidades y delicias, decide contraer matrimonio con Estefanía, una mujer galante que se confiesa arrepentida de su pasado y ansiosa por conseguir una vida más tranquila.La luna de miel es alegre y le hace concebir esperanzas de una vida feliz aunque poco después, el despreocupado alférez se enterará de que su esposa no tiene propiedad ni sobre la camisa que lleva, y que la casa en que le ha acogido y festejado es de una amiga que se la había dejado en custodia.La mujer escapa llevándose un collar de Campuzano, el cual se consuela por la falsedad del mismo, pero también le dejará, como compensación, una enfermedad venérea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Análisis de la obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El casamiento engañoso junto con [[Coloquio de los perros]] son considerados una sola novela, cargada de grandes complicaciones ideológicas y artísticas que son salvadas genialmente por Cervantes.&lt;br /&gt;
El personaje principal, Campuzano, es víctima de una profunda desesperación provocada por la burla que le hace la mujer a la que él también pensaba burlar. A partir de aquí observamos los numerosos pensamientos y emociones que se enfrentan en su mente, de los que pronto se empezará a recuperar, consolándose con el truco que él también consiguió hacerle a la mujer que le engañó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Está claro que en ese momento no sabía que doña Estefanía, que así se llamaba la señora, era la que al final se vengaría, pues le había contagiado una enfermedad venérea de graves efectos físicos y psicológicos.&lt;br /&gt;
Durante su estancia en el hospital será cuando escuche los coloquios de los perros, que por inverosímiles, causarán gran impresión en la vida del personaje. No dejará de escribirlos, maravillándose de lo sabio de los diálogos, propios de eruditos más que de animales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Confiesa sus imaginaciones a su amigo el licenciado Peralta, el cual, sin dejar de mostrarnos su jocosidad ante tal asunto, accede a leer el coloquio con la condición de que Campuzano deje de intentar convencerle de lo verídico del caso.&lt;br /&gt;
El protagonista, que está convencido de que su vida ha sido una vida de perros, se identificará metafóricamente con el perro Berganza, que será escuchado por el perro Cipión, su amigo Peralta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La [[metáfora]] está en la representación del perro como animal fiel y leal, que es la actitud de Campuzano para con la vida, y que es recompensado con ingratitud y a veces con crueldad. Se llega a cuestionar si existe diferencia entre la irracionalidad animal y la racionalidad humana. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Alférez Campuzan'''o: Es el narrador de El casamiento y autor de El colo- quio. Es soldado y acaba de curar la sífilis que tenía. Intenta engañar, pero al final es engañado él. Tiene mucha imaginación o le pasan unas cosas muy raras.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Licenciado Peralta''': Es amigo de Campuzano. Es el receptor de la conversación de El casamiento y el lector de El coloquio. Acaba no creyendo- se ni El casamiento ni El coloquio, lo que me hace creer que todo es ficción.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Estefanía de Caicedo''': Es la mujer con la que se casa Campuzano y la que le engaña.&lt;br /&gt;
Doña Clementa: Señora de Estefanía, la verdadera dueña de la casa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Don Lope''': Marido de doña Clementa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Berganza''': Narrador de la historia escrita por Campuzano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Cipión''': Amigo de Berganza, es el que escucho la historia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://html.rincondelvago.com/el-casamiento-enganoso_miguel-de-cervantes.html html.rincondelvago.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.buenastareas.com/ensayos/El-Casamiento-Enga%C3%B1oso/1246022.html www.buenastareas.com]&lt;br /&gt;
*[http://cervantes.tamu.edu/english/ctxt/cec/disk5/CASAMIEN.html cervantes.tamu.edu]&lt;br /&gt;
*[http://3esoauseva.blogspot.com/2012/04/novelas-ejemplares-el-casamiento.html 3esoauseva.blogspot.com]&lt;br /&gt;
*[http://literatura.about.com/od/Escritoresporapellido/p/Miguel-De-Cervantes.htm literatura.about.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_casamiento_enga%C3%B1oso&amp;diff=1965714</id>
		<title>El casamiento engañoso</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_casamiento_enga%C3%B1oso&amp;diff=1965714"/>
		<updated>2013-06-20T22:25:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=El casamiento engañoso&lt;br /&gt;
|nombre original=El casamiento engañoso.&lt;br /&gt;
|portada=casamientoenganoso.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Miguel de Cervantes y Saavedra]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= Novela&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= 1613&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= &lt;br /&gt;
|pais=[[España]]&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''El casamiento engañoso'''. Una de las novelas ejemplares de [[Miguel de Cervantes y Saavedra]], cargada de grandes complicaciones ideológicas y artísticas que son salvadas genialmente por Cervantes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El personaje principal, Campuzano, es víctima de una profunda desesperación provocada por la burla que le hace la mujer a la que él también pensaba burlar. A partir de aquí se pueden observar los numerosos pensamientos y emociones que se enfrentan en su mente, de los que pronto se empezará a recuperar, consolándose con el truco que él también consiguió hacerle a la mujer que le engañó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Resumen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El alférez Campuzano, esperando encontrar una vida de comodidades y delicias, decide contraer matrimonio con Estefanía, una mujer galante que se confiesa arrepentida de su pasado y ansiosa por conseguir una vida más tranquila.La luna de miel es alegre y le hace concebir esperanzas de una vida feliz aunque poco después, el despreocupado alférez se enterará de que su esposa no tiene propiedad ni sobre la camisa que lleva, y que la casa en que le ha acogido y festejado es de una amiga que se la había dejado en custodia.La mujer escapa llevándose un collar de Campuzano, el cual se consuela por la falsedad del mismo, pero también le dejará, como compensación, una enfermedad venérea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Análisis de la obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El casamiento engañoso junto con [[Coloquio de los perros]] son considerados una sola novela, cargada de grandes complicaciones ideológicas y artísticas que son salvadas genialmente por Cervantes.&lt;br /&gt;
El personaje principal, Campuzano, es víctima de una profunda desesperación provocada por la burla que le hace la mujer a la que él también pensaba burlar. A partir de aquí observamos los numerosos pensamientos y emociones que se enfrentan en su mente, de los que pronto se empezará a recuperar, consolándose con el truco que él también consiguió hacerle a la mujer que le engañó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Está claro que en ese momento no sabía que doña Estefanía, que así se llamaba la señora, era la que al final se vengaría, pues le había contagiado una enfermedad venérea de graves efectos físicos y psicológicos.&lt;br /&gt;
Durante su estancia en el hospital será cuando escuche los coloquios de los perros, que por inverosímiles, causarán gran impresión en la vida del personaje. No dejará de escribirlos, maravillándose de lo sabio de los diálogos, propios de eruditos más que de animales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Confiesa sus imaginaciones a su amigo el licenciado Peralta, el cual, sin dejar de mostrarnos su jocosidad ante tal asunto, accede a leer el coloquio con la condición de que Campuzano deje de intentar convencerle de lo verídico del caso.&lt;br /&gt;
El protagonista, que está convencido de que su vida ha sido una vida de perros, se identificará metafóricamente con el perro Berganza, que será escuchado por el perro Cipión, su amigo Peralta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La [[metáfora]] está en la representación del perro como animal fiel y leal, que es la actitud de Campuzano para con la vida, y que es recompensado con ingratitud y a veces con crueldad. Se llega a cuestionar si existe diferencia entre la irracionalidad animal y la racionalidad humana. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Alférez Campuzan'''o: Es el narrador de El casamiento y autor de El colo- quio. Es soldado y acaba de curar la sífilis que tenía. Intenta engañar, pero al final es engañado él. Tiene mucha imaginación o le pasan unas cosas muy raras.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Licenciado Peralta''': Es amigo de Campuzano. Es el receptor de la conversación de El casamiento y el lector de El coloquio. Acaba no creyendo- se ni El casamiento ni El coloquio, lo que me hace creer que todo es ficción.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Estefanía de Caicedo''': Es la mujer con la que se casa Campuzano y la que le engaña.&lt;br /&gt;
Doña Clementa: Señora de Estefanía, la verdadera dueña de la casa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Don Lope''': Marido de doña Clementa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Berganza''': Narrador de la historia escrita por Campuzano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Cipión''': Amigo de Berganza, es el que escucho la historia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://html.rincondelvago.com/el-casamiento-enganoso_miguel-de-cervantes.html html.rincondelvago.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.buenastareas.com/ensayos/El-Casamiento-Enga%C3%B1oso/1246022.html www.buenastareas.com]&lt;br /&gt;
*[http://cervantes.tamu.edu/english/ctxt/cec/disk5/CASAMIEN.html cervantes.tamu.edu]&lt;br /&gt;
*[http://3esoauseva.blogspot.com/2012/04/novelas-ejemplares-el-casamiento.html 3esoauseva.blogspot.com]&lt;br /&gt;
*[http://literatura.about.com/od/Escritoresporapellido/p/Miguel-De-Cervantes.htm literatura.about.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Como_gust%C3%A9is&amp;diff=1965711</id>
		<title>Como gustéis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Como_gust%C3%A9is&amp;diff=1965711"/>
		<updated>2013-06-20T22:21:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Como Gustéis&lt;br /&gt;
|nombre original= As You Like It&lt;br /&gt;
|portada=comogusteis.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=  &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[William Shakespeare]]&lt;br /&gt;
|editorial= Espasa&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=  &lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= 1599&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=  &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion=  &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=  &lt;br /&gt;
|pais=&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios=  &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''Como gustéis.''' Comedia de fingimientos, disfraces, versos galantes, canciones pastoriles y juegos de promiscuidad. A vuestro gusto pone broche final a un pequeño ciclo de cómico de gran brillantez en la obra de [[William Shakespeare]] (1574-1616) precedido por [[Las alegres casadas de Windsor]] y [[Mucho ruido y pocas nueces]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es considerada por muchos críticos una de las comedias más maduras y trabajadas de Shakespeare, en la que se convergen elementos clásicos del género. Forma parte de la convención pastoril e incorpora, de esta forma, muchos de sus rasgos característicos: la naturaleza opuesta a la corte, personajes disfrazados, el tratamiento de la cuestión amorosa, el juego de identidades, y el descubrimiento personal mediante la pérdida y la recuperación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Buena parte de la acción se desarrolla en el bosque de Arden, extensa masa vegetal en el condado natal de Shakespeare, [[Warwickshire]], que quedó drásticamente reducida tras las talas de los [[siglos XVIII]] y XIX. Este lugar representa en la obra el entorno paradisíaco de la Arcadia pastoril o Edad de Oro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Más acerca de la obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oliverio y Orlando son dos hermanos, hijos de un caballero fallecido. Oliverio, el primogénito, maltrata al menor. Paralelamente, un duque ha sido desterrado por su hermano, yéndose a vivir al bosque de Arden con algunos cortesanos. Allí viven “como Robin Hood”, personaje que no figura entre los shakesperianos.&lt;br /&gt;
El nuevo duque, Federico, vive en palacio con su hija Celia y su sobrina Rosalinda, la protagonista de la obra, que se ha quedado allí al ser expulsado su padre. Las primas Celia y Rosalinda se quieren mucho. Orlando gana en un combate contra todo pronóstico y se enamora de Rosalinda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Federico destierra también a Rosalinda. Celia no quiere abandonarla y huye con ella. Se disfrazan para pasar desapercibidas: Rosalinda de hombre (Ganímedes, como el paje y amante de Zeus); y Celia como Aliena, supuesta hermana de Ganímedes. Les acompaña en su huida el bufón de la corte, Touchstone (cuyas intervenciones a lo largo de la trama son absolutamente hilarantes). Federico cree que han ido en pos de Orlando y ordena buscarlas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Así, en el bosque de Arden se dan cita tanto el antiguo duque con su corte (en la que destaca Jaques, un hombre melancólco), como Rosalinda disfrazada y sus amigos; y Orlando, que ha llegado allí huyendo de su hermano y acompañado de su anciano criado Adán.&lt;br /&gt;
Jaques entona su célebre monólogo sobre las siete edades del hombre, que comienza con la frase “El mundo entero es un teatro”. Orlando y Adán se sientan a la mesa del antiguo duque.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aliena (Celia) y Ganímedes (Rosalinda) han comprado una casa para vivir en el bosque. Corin, un viejo pastor, tiene jugosas conversaciones cómicas con el bufón Touchstone. Orlando va colgando en los árboles papeles con versos de amor a Rosalinda. Ésta, disfrazada, se ofrece a curarle el enamoramiento haciéndose pasar por ella misma. Sus diálogos son enormemente mordaces.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oliverio, el hermano mayor de Orlando, entra en escena: cuenta que su hermano le ha salvado del ataque de una leona en el bosque y que se han reconciliado. Al conocer a Celia, Oliverio se enamora de ella y es correspondido. Se trata de la cuarta pareja en liza de la obra, tras las de Orlando y Rosalinda, Touchstone y la rústica Audrey y el joven Silvio y Febe (ésta, enamorada sin embargo de Ganímedes, atraída por el rechazo de éste).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al día siguiente todos se reúnen para celebrar la boda de Oliverio y Celia. Rosalinda ha planeado también la de Silvio y Febe y la suya con Orlando. Además, Touchstone aparece por allí con Audrey. Y no sólo se celebra la boda cuádruple, oficiada por el mismísimo Himeneo (dios del matrimonio en la mitología griega), sino que llegan noticias de que el duque usurpador se ha arrepentido y se ha hecho eremita. Todo concluye pues a modo de magníficos fuegos de artificio, rematados por el epílogo que recita Rosalinda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
*Duque Frederick- su hermano menor y usurpador  &lt;br /&gt;
*Amiens-         asistente          &lt;br /&gt;
*Jaques/Jaime-         asistente del duque          &lt;br /&gt;
*Oliver- hijo         mayor de Sir Rowland de Bois          &lt;br /&gt;
*Jaime de Bois-         segundo hijo de Sir Rowland de Bois          &lt;br /&gt;
*Orlando- hijo         menor de Sir Rowland de Bois          &lt;br /&gt;
*Le Beau- un         cortesano al servicio del Duque Frederick          &lt;br /&gt;
*Carlos- un         gladiador de la corte          &lt;br /&gt;
*Adán- un         viejo sirviente de Sir Rowland de Bois          &lt;br /&gt;
*Dionís-         sirviente de Oliver          &lt;br /&gt;
*Parragón- un         bufón          &lt;br /&gt;
*Don Oliver         Matatextos- un coadjutor rural          &lt;br /&gt;
*Corino y Silvio-         pastores          &lt;br /&gt;
*Guillermo- un         ciudadano          &lt;br /&gt;
*Himeneo- dios         del matrimonio          &lt;br /&gt;
*Rosalinda-         hija del Duque Mayor          &lt;br /&gt;
*Celia- hija         del Duque Frederick y prima de Rosalinda          &lt;br /&gt;
*Febe- una         pastora          &lt;br /&gt;
*Andrea- un         joven campesino          &lt;br /&gt;
*Ganímedes-         Rosalinda disfrazada de hombre          &lt;br /&gt;
*Aliena- Celia disfrazada de campesina          &lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
*[http://www.biografiasyvidas.com/monografia/shakespeare/como_gusteis.htm www.biografiasyvidas.com]&lt;br /&gt;
*[http://shakespeareobra.wordpress.com/como-gusteis/ shakespeareobra.wordpress.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.lecturalia.com/libro/7815/como-gusteis www.lecturalia.com]&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Comogusteis.jpeg&amp;diff=1965710</id>
		<title>Archivo:Comogusteis.jpeg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Comogusteis.jpeg&amp;diff=1965710"/>
		<updated>2013-06-20T22:20:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;br /&gt;
http://2.bp.blogspot.com/-w9B0AGMooQw/Ty98CfIHKtI/AAAAAAAAAII/QKUqWBIBhzM/s1600/como+gusteis.jpg&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Como_gust%C3%A9is&amp;diff=1965706</id>
		<title>Como gustéis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Como_gust%C3%A9is&amp;diff=1965706"/>
		<updated>2013-06-20T22:17:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: Página creada con '                                    {{Ficha Libro |nombre= Como Gustéis |nombre original= As You Like It |portada=comogusteis.jpeg |tamaño= |descripción=   |autor(es)= [[Will...'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Como Gustéis&lt;br /&gt;
|nombre original= As You Like It&lt;br /&gt;
|portada=comogusteis.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=  &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[William Shakespeare]]&lt;br /&gt;
|editorial= Espasa&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=  &lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= 1599&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=  &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion=  &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=  &lt;br /&gt;
|pais=&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios=  &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Como gustéis. Comedia de fingimientos, disfraces, versos galantes, canciones pastoriles y juegos de promiscuidad. A vuestro gusto pone broche final a un pequeño ciclo de cómico de gran brillantez en la obra de [[William Shakespeare]] (1574-1616) precedido por [[Las alegres casadas de Windsor]] y [[Mucho ruido y pocas nueces]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es considerada por muchos críticos una de las comedias más maduras y trabajadas de Shakespeare, en la que se convergen elementos clásicos del género. Forma parte de la convención pastoril e incorpora, de esta forma, muchos de sus rasgos característicos: la naturaleza opuesta a la corte, personajes disfrazados, el tratamiento de la cuestión amorosa, el juego de identidades, y el descubrimiento personal mediante la pérdida y la recuperación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Buena parte de la acción se desarrolla en el bosque de Arden, extensa masa vegetal en el condado natal de Shakespeare, [[Warwickshire]], que quedó drásticamente reducida tras las talas de los [[siglos XVIII]] y XIX. Este lugar representa en la obra el entorno paradisíaco de la Arcadia pastoril o Edad de Oro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Más acerca de la obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oliverio y Orlando son dos hermanos, hijos de un caballero fallecido. Oliverio, el primogénito, maltrata al menor. Paralelamente, un duque ha sido desterrado por su hermano, yéndose a vivir al bosque de Arden con algunos cortesanos. Allí viven “como Robin Hood”, personaje que no figura entre los shakesperianos.&lt;br /&gt;
El nuevo duque, Federico, vive en palacio con su hija Celia y su sobrina Rosalinda, la protagonista de la obra, que se ha quedado allí al ser expulsado su padre. Las primas Celia y Rosalinda se quieren mucho. Orlando gana en un combate contra todo pronóstico y se enamora de Rosalinda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Federico destierra también a Rosalinda. Celia no quiere abandonarla y huye con ella. Se disfrazan para pasar desapercibidas: Rosalinda de hombre (Ganímedes, como el paje y amante de Zeus); y Celia como Aliena, supuesta hermana de Ganímedes. Les acompaña en su huida el bufón de la corte, Touchstone (cuyas intervenciones a lo largo de la trama son absolutamente hilarantes). Federico cree que han ido en pos de Orlando y ordena buscarlas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Así, en el bosque de Arden se dan cita tanto el antiguo duque con su corte (en la que destaca Jaques, un hombre melancólco), como Rosalinda disfrazada y sus amigos; y Orlando, que ha llegado allí huyendo de su hermano y acompañado de su anciano criado Adán.&lt;br /&gt;
Jaques entona su célebre monólogo sobre las siete edades del hombre, que comienza con la frase “El mundo entero es un teatro”. Orlando y Adán se sientan a la mesa del antiguo duque.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aliena (Celia) y Ganímedes (Rosalinda) han comprado una casa para vivir en el bosque. Corin, un viejo pastor, tiene jugosas conversaciones cómicas con el bufón Touchstone. Orlando va colgando en los árboles papeles con versos de amor a Rosalinda. Ésta, disfrazada, se ofrece a curarle el enamoramiento haciéndose pasar por ella misma. Sus diálogos son enormemente mordaces.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oliverio, el hermano mayor de Orlando, entra en escena: cuenta que su hermano le ha salvado del ataque de una leona en el bosque y que se han reconciliado. Al conocer a Celia, Oliverio se enamora de ella y es correspondido. Se trata de la cuarta pareja en liza de la obra, tras las de Orlando y Rosalinda, Touchstone y la rústica Audrey y el joven Silvio y Febe (ésta, enamorada sin embargo de Ganímedes, atraída por el rechazo de éste).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al día siguiente todos se reúnen para celebrar la boda de Oliverio y Celia. Rosalinda ha planeado también la de Silvio y Febe y la suya con Orlando. Además, Touchstone aparece por allí con Audrey. Y no sólo se celebra la boda cuádruple, oficiada por el mismísimo Himeneo (dios del matrimonio en la mitología griega), sino que llegan noticias de que el duque usurpador se ha arrepentido y se ha hecho eremita. Todo concluye pues a modo de magníficos fuegos de artificio, rematados por el epílogo que recita Rosalinda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
*Duque Frederick- su hermano menor y usurpador  &lt;br /&gt;
*Amiens-         asistente          &lt;br /&gt;
*Jaques/Jaime-         asistente del duque          &lt;br /&gt;
*Oliver- hijo         mayor de Sir Rowland de Bois          &lt;br /&gt;
*Jaime de Bois-         segundo hijo de Sir Rowland de Bois          &lt;br /&gt;
*Orlando- hijo         menor de Sir Rowland de Bois          &lt;br /&gt;
*Le Beau- un         cortesano al servicio del Duque Frederick          &lt;br /&gt;
*Carlos- un         gladiador de la corte          &lt;br /&gt;
*Adán- un         viejo sirviente de Sir Rowland de Bois          &lt;br /&gt;
*Dionís-         sirviente de Oliver          &lt;br /&gt;
*Parragón- un         bufón          &lt;br /&gt;
*Don Oliver         Matatextos- un coadjutor rural          &lt;br /&gt;
*Corino y Silvio-         pastores          &lt;br /&gt;
*Guillermo- un         ciudadano          &lt;br /&gt;
*Himeneo- dios         del matrimonio          &lt;br /&gt;
*Rosalinda-         hija del Duque Mayor          &lt;br /&gt;
*Celia- hija         del Duque Frederick y prima de Rosalinda          &lt;br /&gt;
*Febe- una         pastora          &lt;br /&gt;
*Andrea- un         joven campesino          &lt;br /&gt;
*Ganímedes-         Rosalinda disfrazada de hombre          &lt;br /&gt;
*Aliena- Celia disfrazada de campesina          &lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
*[http://www.biografiasyvidas.com/monografia/shakespeare/como_gusteis.htm www.biografiasyvidas.com]&lt;br /&gt;
*[http://shakespeareobra.wordpress.com/como-gusteis/ shakespeareobra.wordpress.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.lecturalia.com/libro/7815/como-gusteis www.lecturalia.com]&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Espanolg.jpeg&amp;diff=1877160</id>
		<title>Archivo:Espanolg.jpeg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Espanolg.jpeg&amp;diff=1877160"/>
		<updated>2013-04-09T14:01:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;br /&gt;
http://bimg2.mlstatic.com/el-cerco-de-numancia-y-el-gallardo-espanol_MLA-F-2769734961_062012.jpg&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_gallardo_espa%C3%B1ol&amp;diff=1877103</id>
		<title>El gallardo español</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_gallardo_espa%C3%B1ol&amp;diff=1877103"/>
		<updated>2013-04-09T13:54:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= El gallardo español.&lt;br /&gt;
|nombre  original= El gallardo español.&lt;br /&gt;
|portada=espanolg.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=  &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Miguel de Cervantes y Saavedra]]&lt;br /&gt;
|editorial=  &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= &lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño  de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=  978-84-9816-366-7&lt;br /&gt;
|pais=&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios=  &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''El  gallardo [[español]].''' Se trata de una comedia caballeresca referente  a dos de los temas  predilectos del autor, el ambiente morisco y los  rasgos épicos. La obra  se relaciona con un viaje que Cervantes hace a  Orán en el año 1581.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Resumen==&lt;br /&gt;
En ella se reflejan  las proezas realizadas por un gallardo soldado español llamado don  Fernando de Saavedra, quien tras ser retado por un moro que estaba  celoso de su fama, se va de la ciudad que estaba sufriendo asedio y se  dirige al campo enemigo tomando un nombre fingido. &lt;br /&gt;
En este lugar  se le acercará una enamorada que, bajo el disfraz que lleva de hombre,  le confiesa haber estado buscándole en España y en Italia, siendo  acompañada por un hermano suyo que también va buscando a una hermana de  él.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fernando permanece con el ejército enemigo llegando  incluso hasta las puertas de la ciudad asediada, pero cuando es  inminente el asalto de ésta, Fernando se enfrentará a los infieles y  defenderá él sólo las murallas de la ciudad.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Más acerca  de la obra==&lt;br /&gt;
La inspiración de esta obra se encuentra en El  diálogo de las guerras de [[Orán]], de Baltasar de Morales, sobre la  cual Cervantes no actúa tanto como mero historiador sino como poeta,  seleccionando los episodios históricos documentados en subordinación a  la propia creación poética. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cada hecho cumple su  función dramatizadora en el contexto poético de la obra.&lt;br /&gt;
Don  Fernando, que así se llama el gallardo español, se enfrenta a la  decisión entre defender la ciudad amenazada por los moriscos o marchar  al desafío al que personalmente le retaron. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es de  destacar el papel que desempeñan las mujeres de la ciudad que se niegan a  abandonar a sus conciudadanos, en contraste con la actitud de Don  Fernando, que aparentemente sólo se preocupa de asuntos personales sobre  su pundonor, en una reacción vergonzosa, teniendo en cuenta la  situación y las circunstancias.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se repiten  continuamente toda clase de detalles que nos hacen ver la importancia  militar de Don Fernando y sus responsabilidades morales y cívicas. Así  se consigue que, irónicamente, cuando el gallardo español abandone la  ciudad en busca de conseguir honra y fama, es cuando más se deshonre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los  episodios de ataques de los españoles de Orán contra los campamentos  moros no se incluyen únicamente como apuntes históricos, ya que guardan  la importante función de remarcar las dudas sobre la prudencia y lealtad  cristiana de Don Fernando, pues llega incluso a defender a los moros  contra una razzia española. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La destacada función que  cumple también la llegada de la flota española a Orán se nos revela en  tanto que el almirante Francisco de Mendoza logra que el gallardo sea  perdonado por su desobediencia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Todo esto junto con  otros detalles mantendrá la unidad dramática de la obra en torno a la  indignación injustificada por la posible deslealtad de Don Fernando, en  detrimento de la poca importancia dada a la preocupación por el esperado  ataque moro y al temor por el final de la ciudad. El gallardo español  por fin consigue la honra y la fama merecidas gracias a su intervención  como soldado en el momento más oportuno y necesario. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La  prioridad de la dramatización del problema personal ante lo histórico  crea confusión en la lectura, pues parece que lo individual interrumpe  la trama &amp;quot;principal&amp;quot; de la obra, que en realidad es el dilema personal  entre la salvación de la honra del protagonista y su responsabilidad  moral y patriótica, quedando al final demostrado que son compaginables a  través, por ejemplo, de la buena relación a la que llega tanto con  moros como con cristianos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cervantes logra mezclar la  historia y la ficción en un sólo elemento. Hace poética la historia y  hace verosímil la ficción historizándola. No obstante la obra tiene gran  valor histórico, en tanto que se tratan los acontecimientos de una  forma interna e intimista, que a través de la personalización dramática  nos ayuda a situarnos con gran realismo en la situación concreta. Nos  demuestra con esta comedia que la poesía no se tiene por qué nutrir  únicamente de la ficción, siendo la historia fuente literaria tanto o  más válida que las invenciones habitualmente increíbles de sus  contemporáneos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nos encontramos con que El  [[gallardo]] español guarda cierta relación con el Quijote, de hecho  esta comedia se puede catalogar dentro del género de los libros de  caballerías. Su propósito revitalizador y su clara actitud de corrección  nos hacen pensar en esta obra como un preludio de la obra maestra de  Cervantes. También hay que tener en cuenta que se ha barajado en  numerosas ocasiones la posibilidad de que El gallardo español fuera  escrito en un principio en prosa para luego adaptarlo al género teatral,  pues la agilidad de la acción, la movilidad de los personajes y la  multitud de episodios nos acercan más a la narrativa que al teatro, no  obstante ocurrió lo mismo con Los baños de Argel, otra de las comedias  que más adelante estudiaremos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La finalidad perseguida  a la hora de concebir esta comedia podría ser tanto la de deleitar al  público, con argumentos típicos de la época, como la de enseñar, en el  sentido de crítica hacia la manera en que se representaba lo  caballeresco en el teatro. Ante esto último Cervantes actualizará el  tema caballeresco, adecuándolo a las circunstancias de su época. Aunque  se puedan vislumbrar las correcciones encontraremos aún ciertas  analogías con el género caballeresco tradicional, lo que hará de esta  comedia un nuevo libro de caballerías. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uno de los  contrastes principales del gallardo español con su fuente de inspiración  es la unidad poética e intelectual, tan ausente en los libros de  caballerías. Aquí toda la materia gira en torno al tema central, la  gallardía de Don Fernando, creándose una trama compleja que sin embargo  se nos revela equilibrada, racional y proporcionada poéticamente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los  personajes, tan importantes en las obras cervantinas, se formarán en  torno a dos grupos, uno en el que la actitud hacia la conducta de Don  Fernando es amistosa, y otro en el que la actitud es hostil. También se  han dividido entre el grupo de los españoles cristianos y el de los  moros infieles. De todos modos es común, en cualquier caso, que ni la  nacionalidad ni la religión profesada sean determinantes de las virtudes  o carencias de ninguno de los personajes. Así se revela el ya conocido  pensamiento cervantino sobre la condición humana, con la igualdad de las  personas independientemente de su condición, sirviendo El gallardo  español como escaparate de las ideas éticas de Cervantes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En  el aspecto amoroso destaca el análisis que se realiza respecto a la  problemática de la sumisión incondicional de la voluntad de una persona a  otra. Censura la conducta sacrílega por la que los enamorados ante  cualquier adversidad se encomiendan antes a las amadas que a Dios, y  también se refleja el hecho de los enamoramientos irreales, sin  considerar los aspectos humanos. Esto lo aprovecha Cervantes para  mostrar su cruda visión de la realidad, por la que a partir del  matrimonio, lógicamente, comenzarán todos los problemas de las parejas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
También  tratará el tema sexual, no censurándolo, sino criticando la manera de  presentarlo en la literatura caballeresca, de forma sensacionalista e  inverosímil. En su comedia Arlaxa, la mora más hermosa, cuando solicita  conseguir a Don Fernando, aunque sea a la fuerza, no se mueve por deseos  y sí por una necesidad psicológica y sensual que la angustia ante la  supuesta indiferencia de tan ilustre caballero. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El  gallardo español, con una estética correcta y bien desarrollada, se  concibe pues como una creación poética para el disfrute, y como un  manual de problemáticas humanas, morales y sociales, dramatizando el  conflicto entre la mayor importancia de la causa particular o de la  causa general.&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
*[http://mediateca.rimed.cu/mediadetails.php?key=4fa6c4c8204b7cfe96ec&amp;amp;title=Miguel+de+Cervantes+y+Saavedra  mediateca.rimed.cu]&lt;br /&gt;
*[http://www.sld.cu/sitios/bibliodigital/temas.php?idv=2672  www.sld.cu]&lt;br /&gt;
*[http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=957721  dialnet.unirioja.es]&lt;br /&gt;
*[http://www.espanolsinfronteras.com/poetasyobras/Poesias-03letra-C-CervantesMiguel008-ITeatro.htm  www.espanolsinfronteras.com]&lt;br /&gt;
*[http://html.rincondelvago.com/novelas-ejemplares_miguel-de-cervantes_8.html  html.rincondelvago.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.proscritos.com/larevista/notas.asp?num=20&amp;amp;d=t&amp;amp;s=t1&amp;amp;ss=1www.proscritos.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.cubaliteraria.cu/editorial/Arte_y_Literatura/_autores/pages/miguel-de-cervantes.html  www.cubaliteraria.cu]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_casamiento_enga%C3%B1oso&amp;diff=1877057</id>
		<title>El casamiento engañoso</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_casamiento_enga%C3%B1oso&amp;diff=1877057"/>
		<updated>2013-04-09T13:47:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=El casamiento engañoso&lt;br /&gt;
|nombre original=El casamiento engañoso.&lt;br /&gt;
|portada=coloquioperros.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Miguel de Cervantes y Saavedra]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= Novela&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= 1613&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= &lt;br /&gt;
|pais=[[España]]&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''El casamiento engañoso'''. Una de las novelas ejemplares de [[Miguel de Cervantes y Saavedra]], cargada de grandes complicaciones ideológicas y artísticas que son salvadas genialmente por Cervantes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El personaje principal, Campuzano, es víctima de una profunda desesperación provocada por la burla que le hace la mujer a la que él también pensaba burlar. A partir de aquí se pueden observar los numerosos pensamientos y emociones que se enfrentan en su mente, de los que pronto se empezará a recuperar, consolándose con el truco que él también consiguió hacerle a la mujer que le engañó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Resumen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El alférez Campuzano, esperando encontrar una vida de comodidades y delicias, decide contraer matrimonio con Estefanía, una mujer galante que se confiesa arrepentida de su pasado y ansiosa por conseguir una vida más tranquila.La luna de miel es alegre y le hace concebir esperanzas de una vida feliz aunque poco después, el despreocupado alférez se enterará de que su esposa no tiene propiedad ni sobre la camisa que lleva, y que la casa en que le ha acogido y festejado es de una amiga que se la había dejado en custodia.La mujer escapa llevándose un collar de Campuzano, el cual se consuela por la falsedad del mismo, pero también le dejará, como compensación, una enfermedad venérea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Análisis de la obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El casamiento engañoso junto con [[Coloquio de los perros]] son considerados una sola novela, cargada de grandes complicaciones ideológicas y artísticas que son salvadas genialmente por Cervantes.&lt;br /&gt;
El personaje principal, Campuzano, es víctima de una profunda desesperación provocada por la burla que le hace la mujer a la que él también pensaba burlar. A partir de aquí observamos los numerosos pensamientos y emociones que se enfrentan en su mente, de los que pronto se empezará a recuperar, consolándose con el truco que él también consiguió hacerle a la mujer que le engañó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Está claro que en ese momento no sabía que doña Estefanía, que así se llamaba la señora, era la que al final se vengaría, pues le había contagiado una enfermedad venérea de graves efectos físicos y psicológicos.&lt;br /&gt;
Durante su estancia en el hospital será cuando escuche los coloquios de los perros, que por inverosímiles, causarán gran impresión en la vida del personaje. No dejará de escribirlos, maravillándose de lo sabio de los diálogos, propios de eruditos más que de animales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Confiesa sus imaginaciones a su amigo el licenciado Peralta, el cual, sin dejar de mostrarnos su jocosidad ante tal asunto, accede a leer el coloquio con la condición de que Campuzano deje de intentar convencerle de lo verídico del caso.&lt;br /&gt;
El protagonista, que está convencido de que su vida ha sido una vida de perros, se identificará metafóricamente con el perro Berganza, que será escuchado por el perro Cipión, su amigo Peralta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La [[metáfora]] está en la representación del perro como animal fiel y leal, que es la actitud de Campuzano para con la vida, y que es recompensado con ingratitud y a veces con crueldad. Se llega a cuestionar si existe diferencia entre la irracionalidad animal y la racionalidad humana. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Alférez Campuzan'''o: Es el narrador de El casamiento y autor de El colo- quio. Es soldado y acaba de curar la sífilis que tenía. Intenta engañar, pero al final es engañado él. Tiene mucha imaginación o le pasan unas cosas muy raras.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Licenciado Peralta''': Es amigo de Campuzano. Es el receptor de la conversación de El casamiento y el lector de El coloquio. Acaba no creyendo- se ni El casamiento ni El coloquio, lo que me hace creer que todo es ficción.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Estefanía de Caicedo''': Es la mujer con la que se casa Campuzano y la que le engaña.&lt;br /&gt;
Doña Clementa: Señora de Estefanía, la verdadera dueña de la casa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Don Lope''': Marido de doña Clementa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Berganza''': Narrador de la historia escrita por Campuzano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Cipión''': Amigo de Berganza, es el que escucho la historia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://html.rincondelvago.com/el-casamiento-enganoso_miguel-de-cervantes.html html.rincondelvago.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.buenastareas.com/ensayos/El-Casamiento-Enga%C3%B1oso/1246022.html www.buenastareas.com]&lt;br /&gt;
*[http://cervantes.tamu.edu/english/ctxt/cec/disk5/CASAMIEN.html cervantes.tamu.edu]&lt;br /&gt;
*[http://3esoauseva.blogspot.com/2012/04/novelas-ejemplares-el-casamiento.html 3esoauseva.blogspot.com]&lt;br /&gt;
*[http://literatura.about.com/od/Escritoresporapellido/p/Miguel-De-Cervantes.htm literatura.about.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_casamiento_enga%C3%B1oso&amp;diff=1877002</id>
		<title>El casamiento engañoso</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_casamiento_enga%C3%B1oso&amp;diff=1877002"/>
		<updated>2013-04-09T13:41:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=El casamiento engañoso&lt;br /&gt;
|nombre original=El casamiento engañoso.&lt;br /&gt;
|portada=enganosoco.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Miguel de Cervantes y Saavedra]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= Novela&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= 1613&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= &lt;br /&gt;
|pais=[[España]]&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''El casamiento engañoso'''. Una de las novelas ejemplares de [[Miguel de Cervantes y Saavedra]], cargada de grandes complicaciones ideológicas y artísticas que son salvadas genialmente por Cervantes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El personaje principal, Campuzano, es víctima de una profunda desesperación provocada por la burla que le hace la mujer a la que él también pensaba burlar. A partir de aquí se pueden observar los numerosos pensamientos y emociones que se enfrentan en su mente, de los que pronto se empezará a recuperar, consolándose con el truco que él también consiguió hacerle a la mujer que le engañó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Resumen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El alférez Campuzano, esperando encontrar una vida de comodidades y delicias, decide contraer matrimonio con Estefanía, una mujer galante que se confiesa arrepentida de su pasado y ansiosa por conseguir una vida más tranquila.La luna de miel es alegre y le hace concebir esperanzas de una vida feliz aunque poco después, el despreocupado alférez se enterará de que su esposa no tiene propiedad ni sobre la camisa que lleva, y que la casa en que le ha acogido y festejado es de una amiga que se la había dejado en custodia.La mujer escapa llevándose un collar de Campuzano, el cual se consuela por la falsedad del mismo, pero también le dejará, como compensación, una enfermedad venérea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Análisis de la obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El casamiento engañoso junto con [[Coloquio de los perros]] son considerados una sola novela, cargada de grandes complicaciones ideológicas y artísticas que son salvadas genialmente por Cervantes.&lt;br /&gt;
El personaje principal, Campuzano, es víctima de una profunda desesperación provocada por la burla que le hace la mujer a la que él también pensaba burlar. A partir de aquí observamos los numerosos pensamientos y emociones que se enfrentan en su mente, de los que pronto se empezará a recuperar, consolándose con el truco que él también consiguió hacerle a la mujer que le engañó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Está claro que en ese momento no sabía que doña Estefanía, que así se llamaba la señora, era la que al final se vengaría, pues le había contagiado una enfermedad venérea de graves efectos físicos y psicológicos.&lt;br /&gt;
Durante su estancia en el hospital será cuando escuche los coloquios de los perros, que por inverosímiles, causarán gran impresión en la vida del personaje. No dejará de escribirlos, maravillándose de lo sabio de los diálogos, propios de eruditos más que de animales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Confiesa sus imaginaciones a su amigo el licenciado Peralta, el cual, sin dejar de mostrarnos su jocosidad ante tal asunto, accede a leer el coloquio con la condición de que Campuzano deje de intentar convencerle de lo verídico del caso.&lt;br /&gt;
El protagonista, que está convencido de que su vida ha sido una vida de perros, se identificará metafóricamente con el perro Berganza, que será escuchado por el perro Cipión, su amigo Peralta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La [[metáfora]] está en la representación del perro como animal fiel y leal, que es la actitud de Campuzano para con la vida, y que es recompensado con ingratitud y a veces con crueldad. Se llega a cuestionar si existe diferencia entre la irracionalidad animal y la racionalidad humana. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Alférez Campuzan'''o: Es el narrador de El casamiento y autor de El colo- quio. Es soldado y acaba de curar la sífilis que tenía. Intenta engañar, pero al final es engañado él. Tiene mucha imaginación o le pasan unas cosas muy raras.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Licenciado Peralta''': Es amigo de Campuzano. Es el receptor de la conversación de El casamiento y el lector de El coloquio. Acaba no creyendo- se ni El casamiento ni El coloquio, lo que me hace creer que todo es ficción.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Estefanía de Caicedo''': Es la mujer con la que se casa Campuzano y la que le engaña.&lt;br /&gt;
Doña Clementa: Señora de Estefanía, la verdadera dueña de la casa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Don Lope''': Marido de doña Clementa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Berganza''': Narrador de la historia escrita por Campuzano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Cipión''': Amigo de Berganza, es el que escucho la historia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://html.rincondelvago.com/el-casamiento-enganoso_miguel-de-cervantes.html html.rincondelvago.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.buenastareas.com/ensayos/El-Casamiento-Enga%C3%B1oso/1246022.html www.buenastareas.com]&lt;br /&gt;
*[http://cervantes.tamu.edu/english/ctxt/cec/disk5/CASAMIEN.html cervantes.tamu.edu]&lt;br /&gt;
*[http://3esoauseva.blogspot.com/2012/04/novelas-ejemplares-el-casamiento.html 3esoauseva.blogspot.com]&lt;br /&gt;
*[http://literatura.about.com/od/Escritoresporapellido/p/Miguel-De-Cervantes.htm literatura.about.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_casamiento_enga%C3%B1oso&amp;diff=1876901</id>
		<title>El casamiento engañoso</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_casamiento_enga%C3%B1oso&amp;diff=1876901"/>
		<updated>2013-04-09T13:25:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=El casamiento engañoso&lt;br /&gt;
|nombre original=El casamiento engañoso.&lt;br /&gt;
|portada=enganosocasamiento.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Miguel de Cervantes y Saavedra]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= Novela&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= 1613&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= &lt;br /&gt;
|pais=[[España]]&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''El casamiento engañoso'''. Una de las novelas ejemplares de [[Miguel de Cervantes y Saavedra]], cargada de grandes complicaciones ideológicas y artísticas que son salvadas genialmente por Cervantes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El personaje principal, Campuzano, es víctima de una profunda desesperación provocada por la burla que le hace la mujer a la que él también pensaba burlar. A partir de aquí se pueden observar los numerosos pensamientos y emociones que se enfrentan en su mente, de los que pronto se empezará a recuperar, consolándose con el truco que él también consiguió hacerle a la mujer que le engañó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Resumen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El alférez Campuzano, esperando encontrar una vida de comodidades y delicias, decide contraer matrimonio con Estefanía, una mujer galante que se confiesa arrepentida de su pasado y ansiosa por conseguir una vida más tranquila.La luna de miel es alegre y le hace concebir esperanzas de una vida feliz aunque poco después, el despreocupado alférez se enterará de que su esposa no tiene propiedad ni sobre la camisa que lleva, y que la casa en que le ha acogido y festejado es de una amiga que se la había dejado en custodia.La mujer escapa llevándose un collar de Campuzano, el cual se consuela por la falsedad del mismo, pero también le dejará, como compensación, una enfermedad venérea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Análisis de la obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El casamiento engañoso junto con [[Coloquio de los perros]] son considerados una sola novela, cargada de grandes complicaciones ideológicas y artísticas que son salvadas genialmente por Cervantes.&lt;br /&gt;
El personaje principal, Campuzano, es víctima de una profunda desesperación provocada por la burla que le hace la mujer a la que él también pensaba burlar. A partir de aquí observamos los numerosos pensamientos y emociones que se enfrentan en su mente, de los que pronto se empezará a recuperar, consolándose con el truco que él también consiguió hacerle a la mujer que le engañó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Está claro que en ese momento no sabía que doña Estefanía, que así se llamaba la señora, era la que al final se vengaría, pues le había contagiado una enfermedad venérea de graves efectos físicos y psicológicos.&lt;br /&gt;
Durante su estancia en el hospital será cuando escuche los coloquios de los perros, que por inverosímiles, causarán gran impresión en la vida del personaje. No dejará de escribirlos, maravillándose de lo sabio de los diálogos, propios de eruditos más que de animales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Confiesa sus imaginaciones a su amigo el licenciado Peralta, el cual, sin dejar de mostrarnos su jocosidad ante tal asunto, accede a leer el coloquio con la condición de que Campuzano deje de intentar convencerle de lo verídico del caso.&lt;br /&gt;
El protagonista, que está convencido de que su vida ha sido una vida de perros, se identificará metafóricamente con el perro Berganza, que será escuchado por el perro Cipión, su amigo Peralta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La [[metáfora]] está en la representación del perro como animal fiel y leal, que es la actitud de Campuzano para con la vida, y que es recompensado con ingratitud y a veces con crueldad. Se llega a cuestionar si existe diferencia entre la irracionalidad animal y la racionalidad humana. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Alférez Campuzan'''o: Es el narrador de El casamiento y autor de El colo- quio. Es soldado y acaba de curar la sífilis que tenía. Intenta engañar, pero al final es engañado él. Tiene mucha imaginación o le pasan unas cosas muy raras.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Licenciado Peralta''': Es amigo de Campuzano. Es el receptor de la conversación de El casamiento y el lector de El coloquio. Acaba no creyendo- se ni El casamiento ni El coloquio, lo que me hace creer que todo es ficción.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Estefanía de Caicedo''': Es la mujer con la que se casa Campuzano y la que le engaña.&lt;br /&gt;
Doña Clementa: Señora de Estefanía, la verdadera dueña de la casa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Don Lope''': Marido de doña Clementa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Berganza''': Narrador de la historia escrita por Campuzano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Cipión''': Amigo de Berganza, es el que escucho la historia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://html.rincondelvago.com/el-casamiento-enganoso_miguel-de-cervantes.html html.rincondelvago.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.buenastareas.com/ensayos/El-Casamiento-Enga%C3%B1oso/1246022.html www.buenastareas.com]&lt;br /&gt;
*[http://cervantes.tamu.edu/english/ctxt/cec/disk5/CASAMIEN.html cervantes.tamu.edu]&lt;br /&gt;
*[http://3esoauseva.blogspot.com/2012/04/novelas-ejemplares-el-casamiento.html 3esoauseva.blogspot.com]&lt;br /&gt;
*[http://literatura.about.com/od/Escritoresporapellido/p/Miguel-De-Cervantes.htm literatura.about.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Pobrepena.gif&amp;diff=1876876</id>
		<title>Archivo:Pobrepena.gif</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Pobrepena.gif&amp;diff=1876876"/>
		<updated>2013-04-09T13:22:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;br /&gt;
http://www.cubaliteraria.com/autor/cintio_vitier/imagenes/libro.gif&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=De_Pe%C3%B1a_Pobre&amp;diff=1876866</id>
		<title>De Peña Pobre</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=De_Pe%C3%B1a_Pobre&amp;diff=1876866"/>
		<updated>2013-04-09T13:21:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt; &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=De Peña Pobre&lt;br /&gt;
|nombre original= De Peña Pobre. Memoria y Novela.&lt;br /&gt;
|portada=pobrepena.gif&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)=[[Cintio Vitier]]&lt;br /&gt;
|editorial= [[Letras Cubanas]]. [[Ciudad de la Habana]], [[Cuba]], [[1980]]&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= [[Josué Marrero]]&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Roberto Medina&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais={{Bandera2|Cuba}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''De Peña Pobre'''. La primera novela de [[Cintio Vitier]], recorre la historia política cubana desde los albores de [[1895]] hasta la presente década, procurando encarnar en los personajes centrales los factores representativos de las generaciones transcurridas a los largo de estos más de cien años de lucha. Reconstruye además, la integración y el desarrollo del  [[Grupo Orígenes]],  de modo tan fluido y natural que ello no se siente jamás como un elemento externo al hilo narrativo central.  Ofrece al lector unificadas en el presente volumen, las dos fuerzas constitutivas de esta obra, cuya primera parte motivara los elogios de la crítica mexicana, y de cual [[Ricardo Repilado]] ha escrito: “…su prosa es pura delicia, una fiesta de acierto y señorío…”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De Peña Pobre (memoria y novela) es el título que resume la breve e intensa narrativa de Cintio Vitier.[[ De Peña Pobre]], [[Violeta Palma]], [[Los papeles de Jacinto Finalé ]]y [[Rajando la leña está]] son los sucesivos volúmenes que la integran. La suma de estos libros recorre una gama de soluciones narrativas y aventuras formales que no son fruto de un espíritu experimental o vanguardista, sino sólo el resultado natural de su fidelidad como creador a esa honradez de la [[Poesía]] de que habló Martí, que suele llevar siempre al creador por senderos relativamente inexplorados.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Acerca de la obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La novela de Cintio Vitier es igualmente sustentada en la realidad, pues “la diégesis narrativa se halla ligada estrechamente a acontecimientos históricos de la vida cubana, los cuales incluso son fechados como códigos veredictivos…”, según un estudio de Prada Oropesa.&lt;br /&gt;
                     &lt;br /&gt;
La obra     de Vitier,  que comienza alrededor de 1895 y termina en momento de la     Zafra de los Diez Millones de toneladas de Azúcar,  en 1970, tiene     entre sus principales ideotemas la plaga del oportunismo, la improvisación     burocrática y el voluntarismo pequeño burgués, entorpeciendo el paso de la     Revolución,  y el conflicto que presuponía la conciliación del     marxismo y el cristianismo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Aparece     en la novela, según el estudio de Prada Oropesa, toda “la multiplicidad de     planos: poesía, calle, vida familiar, alusión a la [[loma del Ángel]] y su     connotación emblemática, la pobreza material y espiritual…”, pero más allá     de toda interpretación novelada, histórica o lingüística de una sociedad,     un país, una ciudad o una calle, [[Peña Pobre]] es hoy un poco de todas las     cosas resistiendo el paso del tiempo y las circunstancias. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Indice==&lt;br /&gt;
[[Imagen:pennapobre.jpg|right|thumb|De Peña Pobre.]] &lt;br /&gt;
*Primera Parte de Peña Pobre&lt;br /&gt;
**I&lt;br /&gt;
**II&lt;br /&gt;
**III&lt;br /&gt;
**IV&lt;br /&gt;
**V&lt;br /&gt;
**VI&lt;br /&gt;
**VII&lt;br /&gt;
*Segunda Parte. Violeta Palma&lt;br /&gt;
**I&lt;br /&gt;
**II&lt;br /&gt;
**III&lt;br /&gt;
**IV&lt;br /&gt;
**V&lt;br /&gt;
**VI&lt;br /&gt;
**VII&lt;br /&gt;
**Coda&lt;br /&gt;
**Nota&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Datos del autor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Cintio Vitier]]. Nació en [[Cayo Hueso]], [[EE.UU]] en [[1921]]. Era la gran figura de la crítica erudita cubana. Señor de una poesía que es de las más complejas de nuestras letras, y dueño de una prosa que es pura delicia y fiesta de aciertos. Renovador de la novelística nacional, sutil y lúcido explorador de sensibilidades. Un gran conocedor de la obra de [[José Martí]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.cubaliteraria.cu/autor/cintio_vitier/novela.html www.cubaliteraria.cu]&lt;br /&gt;
*[http://www.lajiribilla.co.cu/2006/n262_05/memoria.html www.lajiribilla.co.cu]&lt;br /&gt;
*[http://books.google.com.cu/books?id=G2pAAAAAYAAJ&amp;amp;hl=es&amp;amp;source=gbs_book_other_versions books.google.com.cu]&lt;br /&gt;
*[http://www.bohemia.cu/referencias/cintio-vitier.html www.bohemia.cu]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*De Peña Pobre (Libro)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Véase también==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.ecured.cu/index.php/La_fecha_al_pie  La fecha al pie]&lt;br /&gt;
*[http://www.ecured.cu/index.php/Ese_sol_del_mundo_moral_%28Libro%29  Ese sol del mundo moral (Libro)]&lt;br /&gt;
*[http://www.ecured.cu/index.php/Cr%C3%ADtica_cubana  Crítica Cubana]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=De_Pe%C3%B1a_Pobre&amp;diff=1876849</id>
		<title>De Peña Pobre</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=De_Pe%C3%B1a_Pobre&amp;diff=1876849"/>
		<updated>2013-04-09T13:19:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt; &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=De Peña Pobre&lt;br /&gt;
|nombre original= De Peña Pobre. Memoria y Novela.&lt;br /&gt;
|portada=pobrepena.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)=[[Cintio Vitier]]&lt;br /&gt;
|editorial= [[Letras Cubanas]]. [[Ciudad de la Habana]], [[Cuba]], [[1980]]&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= [[Josué Marrero]]&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= Roberto Medina&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais={{Bandera2|Cuba}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''De Peña Pobre'''. La primera novela de [[Cintio Vitier]], recorre la historia política cubana desde los albores de [[1895]] hasta la presente década, procurando encarnar en los personajes centrales los factores representativos de las generaciones transcurridas a los largo de estos más de cien años de lucha. Reconstruye además, la integración y el desarrollo del  [[Grupo Orígenes]],  de modo tan fluido y natural que ello no se siente jamás como un elemento externo al hilo narrativo central.  Ofrece al lector unificadas en el presente volumen, las dos fuerzas constitutivas de esta obra, cuya primera parte motivara los elogios de la crítica mexicana, y de cual [[Ricardo Repilado]] ha escrito: “…su prosa es pura delicia, una fiesta de acierto y señorío…”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De Peña Pobre (memoria y novela) es el título que resume la breve e intensa narrativa de Cintio Vitier.[[ De Peña Pobre]], [[Violeta Palma]], [[Los papeles de Jacinto Finalé ]]y [[Rajando la leña está]] son los sucesivos volúmenes que la integran. La suma de estos libros recorre una gama de soluciones narrativas y aventuras formales que no son fruto de un espíritu experimental o vanguardista, sino sólo el resultado natural de su fidelidad como creador a esa honradez de la [[Poesía]] de que habló Martí, que suele llevar siempre al creador por senderos relativamente inexplorados.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Acerca de la obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La novela de Cintio Vitier es igualmente sustentada en la realidad, pues “la diégesis narrativa se halla ligada estrechamente a acontecimientos históricos de la vida cubana, los cuales incluso son fechados como códigos veredictivos…”, según un estudio de Prada Oropesa.&lt;br /&gt;
                     &lt;br /&gt;
La obra     de Vitier,  que comienza alrededor de 1895 y termina en momento de la     Zafra de los Diez Millones de toneladas de Azúcar,  en 1970, tiene     entre sus principales ideotemas la plaga del oportunismo, la improvisación     burocrática y el voluntarismo pequeño burgués, entorpeciendo el paso de la     Revolución,  y el conflicto que presuponía la conciliación del     marxismo y el cristianismo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Aparece     en la novela, según el estudio de Prada Oropesa, toda “la multiplicidad de     planos: poesía, calle, vida familiar, alusión a la [[loma del Ángel]] y su     connotación emblemática, la pobreza material y espiritual…”, pero más allá     de toda interpretación novelada, histórica o lingüística de una sociedad,     un país, una ciudad o una calle, [[Peña Pobre]] es hoy un poco de todas las     cosas resistiendo el paso del tiempo y las circunstancias. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Indice==&lt;br /&gt;
[[Imagen:pennapobre.jpg|right|thumb|De Peña Pobre.]] &lt;br /&gt;
*Primera Parte de Peña Pobre&lt;br /&gt;
**I&lt;br /&gt;
**II&lt;br /&gt;
**III&lt;br /&gt;
**IV&lt;br /&gt;
**V&lt;br /&gt;
**VI&lt;br /&gt;
**VII&lt;br /&gt;
*Segunda Parte. Violeta Palma&lt;br /&gt;
**I&lt;br /&gt;
**II&lt;br /&gt;
**III&lt;br /&gt;
**IV&lt;br /&gt;
**V&lt;br /&gt;
**VI&lt;br /&gt;
**VII&lt;br /&gt;
**Coda&lt;br /&gt;
**Nota&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Datos del autor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Cintio Vitier]]. Nació en [[Cayo Hueso]], [[EE.UU]] en [[1921]]. Era la gran figura de la crítica erudita cubana. Señor de una poesía que es de las más complejas de nuestras letras, y dueño de una prosa que es pura delicia y fiesta de aciertos. Renovador de la novelística nacional, sutil y lúcido explorador de sensibilidades. Un gran conocedor de la obra de [[José Martí]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.cubaliteraria.cu/autor/cintio_vitier/novela.html www.cubaliteraria.cu]&lt;br /&gt;
*[http://www.lajiribilla.co.cu/2006/n262_05/memoria.html www.lajiribilla.co.cu]&lt;br /&gt;
*[http://books.google.com.cu/books?id=G2pAAAAAYAAJ&amp;amp;hl=es&amp;amp;source=gbs_book_other_versions books.google.com.cu]&lt;br /&gt;
*[http://www.bohemia.cu/referencias/cintio-vitier.html www.bohemia.cu]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*De Peña Pobre (Libro)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Véase también==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.ecured.cu/index.php/La_fecha_al_pie  La fecha al pie]&lt;br /&gt;
*[http://www.ecured.cu/index.php/Ese_sol_del_mundo_moral_%28Libro%29  Ese sol del mundo moral (Libro)]&lt;br /&gt;
*[http://www.ecured.cu/index.php/Cr%C3%ADtica_cubana  Crítica Cubana]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Inviernoc.jpeg&amp;diff=1876791</id>
		<title>Archivo:Inviernoc.jpeg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Inviernoc.jpeg&amp;diff=1876791"/>
		<updated>2013-04-09T13:10:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;br /&gt;
http://t0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRqGAC9RJi2RFT6GEAiT6EMKmLQLdtYkyB6uEBNZgi_8SvBAYBLNx6YYc3dww&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Cuento_de_invierno&amp;diff=1876785</id>
		<title>Cuento de invierno</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Cuento_de_invierno&amp;diff=1876785"/>
		<updated>2013-04-09T13:09:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Cuento de invierno&lt;br /&gt;
|nombre original= The Winter's Tale&lt;br /&gt;
|portada=inviernoc.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= William [[Shakespeare]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= &lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= 1610-1611&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 958-04-6923-7&lt;br /&gt;
|pais=&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''El Cuento de invierno'''. Esta comedia en cinco actos, en prosa y verso, de William [[Shakespeare]] fue escrita probablemente en [[1611]], representada en aquel mismo año y publicada en el infolio de [[1623]]. Su fuente principal es la novela Pandosto o el triunfo del tiempo de Robert Greene ([[1558]]-[[1592]]), reimpresa ([[1607]]) con el título de ''Dorasto y Faunia''. El episodio de la estatua viviente le pudo muy bien ser sugerido por ''La Mujer en la Luna'' de John Lyly ([[1554]]-[[1606]]), o por las Metamorfosis de la imagen de Pigmali (1598), de John Marston (1575-1634). Algunos nombres de personajes estan tomados de la Arcadia de sir Philip Sidney (1554-1586). El título, Cuento de Invierno, es sinónimo de cosa a propósito para contarse alrededor del fuego; género de cuento en el que toman parte los espíritus, los cumplimientos de antiguas profecías o la fuerza del destino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Leontes, rey de Silicia&lt;br /&gt;
*Mamilio, su hijo, joven príncipe de Silicia&lt;br /&gt;
*Camilo, noble siciliano&lt;br /&gt;
*Antígon, noble siciliano&lt;br /&gt;
*Cleómenes, noble siciliano&lt;br /&gt;
*Hermiona, reina de Leontes&lt;br /&gt;
*Perdita, hija de Leontes y Hermiona&lt;br /&gt;
*Paulina, esposa de Antígono&lt;br /&gt;
*Emilia, dama asistente de Hermiona&lt;br /&gt;
*Polixeno, rey de Bohemia&lt;br /&gt;
*Florizel, su hijo, príncipe de Bohemia&lt;br /&gt;
*Viejo pastor, supuesto padre de Perdita&lt;br /&gt;
*Un Clown, su hijo&lt;br /&gt;
*Autólico, un pícaro&lt;br /&gt;
*Arquídamos, noble de Bohemia&lt;br /&gt;
*Otros&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sinopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La acción se desarrolla en dos tiempos con un intervalo de dieciseis años y se alterna entre [[Sicilia]] y [[Bohemia]] Inspirada en la tragicomedia romancesca, trata las relaciones entre padres e hijos en una trama de pérdida y recuperación, discordia y reconciliación en la que intervienen elementos sobrenaturales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lo que comienza con una terrible trama de celos injustificados pasa después a ser una comedia pastoril y termina con felices escenas de solemnes arrepentimientos. Brillante en todo momento, el autor aprovecha los vericuetos narrativos para ensartar sus personajes eternos, como en todas sus mejores obras. Y a través de esos personajes (Leontes, Perdita,Florisel, Paulina, Autólico) va entregando sus reflexiones acerca del comportamiento humano, del arte y la naturaleza, del amor y del arrepentimiento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dada la importancia que en todas sus divinas comedias tiene el espectáculo y el tratamiento artístico de sus ingredientes, esta obra se distingue, también, por su carácter experimental y aun vanguardista. Aunque poco apreciada por los escritores y críti­cos neoclásicos, El cuento de invierno ha ido ganando desde el [[siglo XIX]] en estima y admiración hasta convertirse, en opinión de algunos, en la más bella creación de Shakespeare. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Argumento==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leontes, rey de Sicilia, y Hermiona, su virtuosa mujer, reciben la visita del rey de Bohemia, Polixeno, que desde la infancia ha estado ligado a Leontes por una amistad fraternal. Asustado por una infundada sospecha, Leontes arde de celos contra su amigo; imagina que está de acuerdo con Hermiona, y trata de convencer a Camilo, uno de sus fieles consejeros, para que envenene a su huésped.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Advertido por el honrado Camilo, Polixeno huye con él. Leontes ordena aprisionar a Hermiona, que en la cárcel da a luz una niña. Paulina, mujer del noble siciliano Antígono, intenta conmover al rey presentándole a la recién nacida, pero en vano. El furibundo Leontes ordena a Antígono que abandone a la niña en una playa desierta, porque está convencido de que es fruto del adulterio. Manda enviados a Delfos para consultar al oráculo acerca de si Hermiona es culpable, y entretanto, la hace procesar por alta traición.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Durante el proceso, llega la respuesta del [[oráculo]], diciendo que Hermiona y Polixeno son inocentes, que la niña es su hija legítima, y que el rey no tendrá heredero hasta que no sea encontrado lo que se ha perdido. Apenas Leontes ha terminado de desacreditar al oráculo, llega la noticia de la muerte del hijo del rey, el niño Mamilio, que ha enfermado de tristeza por los malos tratos dados a su madre; al conocer la noticia, Hermiona cae en delirio, y, poco después, Paulina refiere que Hermiona ha muerto y se desata en invectivas contra el tirano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leontes, minado por el remordimiento, se inclina ante la sentencia del oráculo, y se prepara a pasar en contrición el resto de su vida. Entretanto, Antígono deja a la niña, llamada Perdita por su triste destino, en la playa de Bohemia, y en aquel momento mismo es devorado por un oso. Perdita, junto a la cual se han colocado contraseñas y joyas, es encontrada por un pastor, que la cuida. Cuando es ya mayorcita (diecisños años después), Florizel, hijo del rey de Bohemia, se enamora de ella y la muchacha le corresponde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Polixeno descubre el idilio, y, para huir de su ira, Florizel y Perdita, aconsejados por Camilo, huyen a Sicilia y se presentan al rey Leontes, como si viniesen enviados por Polixeno. Polixeno les sigue, y junto con él, llega a Sicilia el viejo pastor, a cuyo hijo, el &amp;quot;campesino&amp;quot;, ha dicho que revele que Perdita no es su hija para evitarse de este modo la ira del rey. Así es que en la corte de Leontes, se desenredan las cosas; pero la alegría que Leontes siente por haber encontrado a su hija está contrapesada por su llanto por Hermiona.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paulina se ofrece a mostrarle una estatua que se parece a Hermiona de un modo sorprendente, obra del célebre artista Julio Romano, y, cuando el dolor del rey se exacerba ante su vista, la estatua se revela como Hermiona en carne y hueso, pues su muerte fue inventada por Paulina para salvar la vida a la reina. Polixeno consiente en la boda de su hijo con Perdita, al saber que ésta es hija del amigo con quien se ha reconciliado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las bribonadas y las canciones del vagabundo Autólico llenan de alegría la segunda mitad del drama; notas cómicas ofrece también el &amp;quot;campesino&amp;quot;, un joven bastante simple. El drama resulta un poco pesado durante los tres primeros actos, que muestran los efectos de los agudos celos, o más bien, de la enajenación mental de Leontes; pero en esta obra la atención de [[Shakespeare]] no se fija como en [[Otelo]] en la pasión del personaje, sino en las peripecias que de ella derivan y la reconciliación final.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El argumento se anima con toda la fabulosa improbabilidad de una novela alejandrina, en la que las aventuras de los personajes no son más convincentes que la geografía del drama, según la cual Bohemia está junto al mar y Delfos es una isla, o de su historia, que hace a Julio Romano contemporaneo del oráculo de Delfos. Pero el acto cuarto, con el amor puro de Florizel por la muchacha, cuya nobleza se hace patente aun en su humilde condición de pastorcilla, con la fiesta del esquileo y las payasadas de Autólico, es muy digno de la mano que, casi al mismo tiempo, escribió [[La Tempestad]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Véase también==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.ecured.cu/index.php/Shakespeare Shakespeare]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
*[http://bibliotecavirtual-pdf.blogspot.com/2011/01/william-shakespeare-cuento-de-invierno.html bibliotecavirtual-pdf.blogspot.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.biografiasyvidas.com/monografia/shakespeare/cuento.htm www.biografiasyvidas.com]&lt;br /&gt;
*[http://books.google.com.cu/books?id=3002nUY_nwkC&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;dq=cuento+de+invierno+Shakespeare&amp;amp;hl=es-419&amp;amp;sa=X&amp;amp;ei=-IeMT661BsXi0QGy7-3_CQ&amp;amp;ved=0CDgQ6AEwAA#v=onepage&amp;amp;q=cuento%20de%20invierno%20Shakespeare&amp;amp;f=false books.google.com.cu]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
[[Category:Literatura Universal]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Cuento_de_invierno&amp;diff=1876753</id>
		<title>Cuento de invierno</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Cuento_de_invierno&amp;diff=1876753"/>
		<updated>2013-04-09T13:05:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Cuento de invierno&lt;br /&gt;
|nombre original= The Winter's Tale&lt;br /&gt;
|portada=cuentoin.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= William [[Shakespeare]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= &lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= 1610-1611&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 958-04-6923-7&lt;br /&gt;
|pais=&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''El Cuento de invierno'''. Esta comedia en cinco actos, en prosa y verso, de William [[Shakespeare]] fue escrita probablemente en [[1611]], representada en aquel mismo año y publicada en el infolio de [[1623]]. Su fuente principal es la novela Pandosto o el triunfo del tiempo de Robert Greene ([[1558]]-[[1592]]), reimpresa ([[1607]]) con el título de ''Dorasto y Faunia''. El episodio de la estatua viviente le pudo muy bien ser sugerido por ''La Mujer en la Luna'' de John Lyly ([[1554]]-[[1606]]), o por las Metamorfosis de la imagen de Pigmali (1598), de John Marston (1575-1634). Algunos nombres de personajes estan tomados de la Arcadia de sir Philip Sidney (1554-1586). El título, Cuento de Invierno, es sinónimo de cosa a propósito para contarse alrededor del fuego; género de cuento en el que toman parte los espíritus, los cumplimientos de antiguas profecías o la fuerza del destino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Leontes, rey de Silicia&lt;br /&gt;
*Mamilio, su hijo, joven príncipe de Silicia&lt;br /&gt;
*Camilo, noble siciliano&lt;br /&gt;
*Antígon, noble siciliano&lt;br /&gt;
*Cleómenes, noble siciliano&lt;br /&gt;
*Hermiona, reina de Leontes&lt;br /&gt;
*Perdita, hija de Leontes y Hermiona&lt;br /&gt;
*Paulina, esposa de Antígono&lt;br /&gt;
*Emilia, dama asistente de Hermiona&lt;br /&gt;
*Polixeno, rey de Bohemia&lt;br /&gt;
*Florizel, su hijo, príncipe de Bohemia&lt;br /&gt;
*Viejo pastor, supuesto padre de Perdita&lt;br /&gt;
*Un Clown, su hijo&lt;br /&gt;
*Autólico, un pícaro&lt;br /&gt;
*Arquídamos, noble de Bohemia&lt;br /&gt;
*Otros&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sinopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La acción se desarrolla en dos tiempos con un intervalo de dieciseis años y se alterna entre [[Sicilia]] y [[Bohemia]] Inspirada en la tragicomedia romancesca, trata las relaciones entre padres e hijos en una trama de pérdida y recuperación, discordia y reconciliación en la que intervienen elementos sobrenaturales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lo que comienza con una terrible trama de celos injustificados pasa después a ser una comedia pastoril y termina con felices escenas de solemnes arrepentimientos. Brillante en todo momento, el autor aprovecha los vericuetos narrativos para ensartar sus personajes eternos, como en todas sus mejores obras. Y a través de esos personajes (Leontes, Perdita,Florisel, Paulina, Autólico) va entregando sus reflexiones acerca del comportamiento humano, del arte y la naturaleza, del amor y del arrepentimiento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dada la importancia que en todas sus divinas comedias tiene el espectáculo y el tratamiento artístico de sus ingredientes, esta obra se distingue, también, por su carácter experimental y aun vanguardista. Aunque poco apreciada por los escritores y críti­cos neoclásicos, El cuento de invierno ha ido ganando desde el [[siglo XIX]] en estima y admiración hasta convertirse, en opinión de algunos, en la más bella creación de Shakespeare. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Argumento==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leontes, rey de Sicilia, y Hermiona, su virtuosa mujer, reciben la visita del rey de Bohemia, Polixeno, que desde la infancia ha estado ligado a Leontes por una amistad fraternal. Asustado por una infundada sospecha, Leontes arde de celos contra su amigo; imagina que está de acuerdo con Hermiona, y trata de convencer a Camilo, uno de sus fieles consejeros, para que envenene a su huésped.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Advertido por el honrado Camilo, Polixeno huye con él. Leontes ordena aprisionar a Hermiona, que en la cárcel da a luz una niña. Paulina, mujer del noble siciliano Antígono, intenta conmover al rey presentándole a la recién nacida, pero en vano. El furibundo Leontes ordena a Antígono que abandone a la niña en una playa desierta, porque está convencido de que es fruto del adulterio. Manda enviados a Delfos para consultar al oráculo acerca de si Hermiona es culpable, y entretanto, la hace procesar por alta traición.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Durante el proceso, llega la respuesta del [[oráculo]], diciendo que Hermiona y Polixeno son inocentes, que la niña es su hija legítima, y que el rey no tendrá heredero hasta que no sea encontrado lo que se ha perdido. Apenas Leontes ha terminado de desacreditar al oráculo, llega la noticia de la muerte del hijo del rey, el niño Mamilio, que ha enfermado de tristeza por los malos tratos dados a su madre; al conocer la noticia, Hermiona cae en delirio, y, poco después, Paulina refiere que Hermiona ha muerto y se desata en invectivas contra el tirano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leontes, minado por el remordimiento, se inclina ante la sentencia del oráculo, y se prepara a pasar en contrición el resto de su vida. Entretanto, Antígono deja a la niña, llamada Perdita por su triste destino, en la playa de Bohemia, y en aquel momento mismo es devorado por un oso. Perdita, junto a la cual se han colocado contraseñas y joyas, es encontrada por un pastor, que la cuida. Cuando es ya mayorcita (diecisños años después), Florizel, hijo del rey de Bohemia, se enamora de ella y la muchacha le corresponde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Polixeno descubre el idilio, y, para huir de su ira, Florizel y Perdita, aconsejados por Camilo, huyen a Sicilia y se presentan al rey Leontes, como si viniesen enviados por Polixeno. Polixeno les sigue, y junto con él, llega a Sicilia el viejo pastor, a cuyo hijo, el &amp;quot;campesino&amp;quot;, ha dicho que revele que Perdita no es su hija para evitarse de este modo la ira del rey. Así es que en la corte de Leontes, se desenredan las cosas; pero la alegría que Leontes siente por haber encontrado a su hija está contrapesada por su llanto por Hermiona.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paulina se ofrece a mostrarle una estatua que se parece a Hermiona de un modo sorprendente, obra del célebre artista Julio Romano, y, cuando el dolor del rey se exacerba ante su vista, la estatua se revela como Hermiona en carne y hueso, pues su muerte fue inventada por Paulina para salvar la vida a la reina. Polixeno consiente en la boda de su hijo con Perdita, al saber que ésta es hija del amigo con quien se ha reconciliado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las bribonadas y las canciones del vagabundo Autólico llenan de alegría la segunda mitad del drama; notas cómicas ofrece también el &amp;quot;campesino&amp;quot;, un joven bastante simple. El drama resulta un poco pesado durante los tres primeros actos, que muestran los efectos de los agudos celos, o más bien, de la enajenación mental de Leontes; pero en esta obra la atención de [[Shakespeare]] no se fija como en [[Otelo]] en la pasión del personaje, sino en las peripecias que de ella derivan y la reconciliación final.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El argumento se anima con toda la fabulosa improbabilidad de una novela alejandrina, en la que las aventuras de los personajes no son más convincentes que la geografía del drama, según la cual Bohemia está junto al mar y Delfos es una isla, o de su historia, que hace a Julio Romano contemporaneo del oráculo de Delfos. Pero el acto cuarto, con el amor puro de Florizel por la muchacha, cuya nobleza se hace patente aun en su humilde condición de pastorcilla, con la fiesta del esquileo y las payasadas de Autólico, es muy digno de la mano que, casi al mismo tiempo, escribió [[La Tempestad]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Véase también==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.ecured.cu/index.php/Shakespeare Shakespeare]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
*[http://bibliotecavirtual-pdf.blogspot.com/2011/01/william-shakespeare-cuento-de-invierno.html bibliotecavirtual-pdf.blogspot.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.biografiasyvidas.com/monografia/shakespeare/cuento.htm www.biografiasyvidas.com]&lt;br /&gt;
*[http://books.google.com.cu/books?id=3002nUY_nwkC&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;dq=cuento+de+invierno+Shakespeare&amp;amp;hl=es-419&amp;amp;sa=X&amp;amp;ei=-IeMT661BsXi0QGy7-3_CQ&amp;amp;ved=0CDgQ6AEwAA#v=onepage&amp;amp;q=cuento%20de%20invierno%20Shakespeare&amp;amp;f=false books.google.com.cu]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
[[Category:Literatura Universal]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Cuento_de_invierno&amp;diff=1876705</id>
		<title>Cuento de invierno</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Cuento_de_invierno&amp;diff=1876705"/>
		<updated>2013-04-09T12:56:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Cuento de invierno&lt;br /&gt;
|nombre original= The Winter's Tale&lt;br /&gt;
|portada=cuentoinvierno.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= William [[Shakespeare]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= &lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= 1610-1611&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 958-04-6923-7&lt;br /&gt;
|pais=&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''El Cuento de invierno'''. Esta comedia en cinco actos, en prosa y verso, de William [[Shakespeare]] fue escrita probablemente en [[1611]], representada en aquel mismo año y publicada en el infolio de [[1623]]. Su fuente principal es la novela Pandosto o el triunfo del tiempo de Robert Greene ([[1558]]-[[1592]]), reimpresa ([[1607]]) con el título de ''Dorasto y Faunia''. El episodio de la estatua viviente le pudo muy bien ser sugerido por ''La Mujer en la Luna'' de John Lyly ([[1554]]-[[1606]]), o por las Metamorfosis de la imagen de Pigmali (1598), de John Marston (1575-1634). Algunos nombres de personajes estan tomados de la Arcadia de sir Philip Sidney (1554-1586). El título, Cuento de Invierno, es sinónimo de cosa a propósito para contarse alrededor del fuego; género de cuento en el que toman parte los espíritus, los cumplimientos de antiguas profecías o la fuerza del destino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Leontes, rey de Silicia&lt;br /&gt;
*Mamilio, su hijo, joven príncipe de Silicia&lt;br /&gt;
*Camilo, noble siciliano&lt;br /&gt;
*Antígon, noble siciliano&lt;br /&gt;
*Cleómenes, noble siciliano&lt;br /&gt;
*Hermiona, reina de Leontes&lt;br /&gt;
*Perdita, hija de Leontes y Hermiona&lt;br /&gt;
*Paulina, esposa de Antígono&lt;br /&gt;
*Emilia, dama asistente de Hermiona&lt;br /&gt;
*Polixeno, rey de Bohemia&lt;br /&gt;
*Florizel, su hijo, príncipe de Bohemia&lt;br /&gt;
*Viejo pastor, supuesto padre de Perdita&lt;br /&gt;
*Un Clown, su hijo&lt;br /&gt;
*Autólico, un pícaro&lt;br /&gt;
*Arquídamos, noble de Bohemia&lt;br /&gt;
*Otros&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sinopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La acción se desarrolla en dos tiempos con un intervalo de dieciseis años y se alterna entre [[Sicilia]] y [[Bohemia]] Inspirada en la tragicomedia romancesca, trata las relaciones entre padres e hijos en una trama de pérdida y recuperación, discordia y reconciliación en la que intervienen elementos sobrenaturales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lo que comienza con una terrible trama de celos injustificados pasa después a ser una comedia pastoril y termina con felices escenas de solemnes arrepentimientos. Brillante en todo momento, el autor aprovecha los vericuetos narrativos para ensartar sus personajes eternos, como en todas sus mejores obras. Y a través de esos personajes (Leontes, Perdita,Florisel, Paulina, Autólico) va entregando sus reflexiones acerca del comportamiento humano, del arte y la naturaleza, del amor y del arrepentimiento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dada la importancia que en todas sus divinas comedias tiene el espectáculo y el tratamiento artístico de sus ingredientes, esta obra se distingue, también, por su carácter experimental y aun vanguardista. Aunque poco apreciada por los escritores y críti­cos neoclásicos, El cuento de invierno ha ido ganando desde el [[siglo XIX]] en estima y admiración hasta convertirse, en opinión de algunos, en la más bella creación de Shakespeare. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Argumento==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leontes, rey de Sicilia, y Hermiona, su virtuosa mujer, reciben la visita del rey de Bohemia, Polixeno, que desde la infancia ha estado ligado a Leontes por una amistad fraternal. Asustado por una infundada sospecha, Leontes arde de celos contra su amigo; imagina que está de acuerdo con Hermiona, y trata de convencer a Camilo, uno de sus fieles consejeros, para que envenene a su huésped.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Advertido por el honrado Camilo, Polixeno huye con él. Leontes ordena aprisionar a Hermiona, que en la cárcel da a luz una niña. Paulina, mujer del noble siciliano Antígono, intenta conmover al rey presentándole a la recién nacida, pero en vano. El furibundo Leontes ordena a Antígono que abandone a la niña en una playa desierta, porque está convencido de que es fruto del adulterio. Manda enviados a Delfos para consultar al oráculo acerca de si Hermiona es culpable, y entretanto, la hace procesar por alta traición.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Durante el proceso, llega la respuesta del [[oráculo]], diciendo que Hermiona y Polixeno son inocentes, que la niña es su hija legítima, y que el rey no tendrá heredero hasta que no sea encontrado lo que se ha perdido. Apenas Leontes ha terminado de desacreditar al oráculo, llega la noticia de la muerte del hijo del rey, el niño Mamilio, que ha enfermado de tristeza por los malos tratos dados a su madre; al conocer la noticia, Hermiona cae en delirio, y, poco después, Paulina refiere que Hermiona ha muerto y se desata en invectivas contra el tirano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leontes, minado por el remordimiento, se inclina ante la sentencia del oráculo, y se prepara a pasar en contrición el resto de su vida. Entretanto, Antígono deja a la niña, llamada Perdita por su triste destino, en la playa de Bohemia, y en aquel momento mismo es devorado por un oso. Perdita, junto a la cual se han colocado contraseñas y joyas, es encontrada por un pastor, que la cuida. Cuando es ya mayorcita (diecisños años después), Florizel, hijo del rey de Bohemia, se enamora de ella y la muchacha le corresponde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Polixeno descubre el idilio, y, para huir de su ira, Florizel y Perdita, aconsejados por Camilo, huyen a Sicilia y se presentan al rey Leontes, como si viniesen enviados por Polixeno. Polixeno les sigue, y junto con él, llega a Sicilia el viejo pastor, a cuyo hijo, el &amp;quot;campesino&amp;quot;, ha dicho que revele que Perdita no es su hija para evitarse de este modo la ira del rey. Así es que en la corte de Leontes, se desenredan las cosas; pero la alegría que Leontes siente por haber encontrado a su hija está contrapesada por su llanto por Hermiona.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paulina se ofrece a mostrarle una estatua que se parece a Hermiona de un modo sorprendente, obra del célebre artista Julio Romano, y, cuando el dolor del rey se exacerba ante su vista, la estatua se revela como Hermiona en carne y hueso, pues su muerte fue inventada por Paulina para salvar la vida a la reina. Polixeno consiente en la boda de su hijo con Perdita, al saber que ésta es hija del amigo con quien se ha reconciliado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las bribonadas y las canciones del vagabundo Autólico llenan de alegría la segunda mitad del drama; notas cómicas ofrece también el &amp;quot;campesino&amp;quot;, un joven bastante simple. El drama resulta un poco pesado durante los tres primeros actos, que muestran los efectos de los agudos celos, o más bien, de la enajenación mental de Leontes; pero en esta obra la atención de [[Shakespeare]] no se fija como en [[Otelo]] en la pasión del personaje, sino en las peripecias que de ella derivan y la reconciliación final.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El argumento se anima con toda la fabulosa improbabilidad de una novela alejandrina, en la que las aventuras de los personajes no son más convincentes que la geografía del drama, según la cual Bohemia está junto al mar y Delfos es una isla, o de su historia, que hace a Julio Romano contemporaneo del oráculo de Delfos. Pero el acto cuarto, con el amor puro de Florizel por la muchacha, cuya nobleza se hace patente aun en su humilde condición de pastorcilla, con la fiesta del esquileo y las payasadas de Autólico, es muy digno de la mano que, casi al mismo tiempo, escribió [[La Tempestad]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Véase también==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.ecured.cu/index.php/Shakespeare Shakespeare]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
*[http://bibliotecavirtual-pdf.blogspot.com/2011/01/william-shakespeare-cuento-de-invierno.html bibliotecavirtual-pdf.blogspot.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.biografiasyvidas.com/monografia/shakespeare/cuento.htm www.biografiasyvidas.com]&lt;br /&gt;
*[http://books.google.com.cu/books?id=3002nUY_nwkC&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;dq=cuento+de+invierno+Shakespeare&amp;amp;hl=es-419&amp;amp;sa=X&amp;amp;ei=-IeMT661BsXi0QGy7-3_CQ&amp;amp;ved=0CDgQ6AEwAA#v=onepage&amp;amp;q=cuento%20de%20invierno%20Shakespeare&amp;amp;f=false books.google.com.cu]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
[[Category:Literatura Universal]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Tito_Andr%C3%B3nico&amp;diff=1825322</id>
		<title>Tito Andrónico</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Tito_Andr%C3%B3nico&amp;diff=1825322"/>
		<updated>2013-03-14T21:56:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: Página creada con '                                    {{Ficha Libro |nombre= Tito Andrónico (1593) |nombre original= |portada= titoandronico.jpg |tamaño= |descripción=  |autor(es)= [[Willi...'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= [[Tito Andrónico]] (1593)&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada= titoandronico.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[William Shakespeare]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= Tragedia&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= &lt;br /&gt;
|pais=[[España]]&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''Tito Andrónico'''. Esta tragedia en cinco actos en verso es debida en parte a [[William Shakespeare]], que debió de empezarla hacia 1593-94; fue publicada in-quarto en 1595, 1600 y 1611, e infolio en el año 1623. Se trata de una tragedia de venganza, con imágenes de horror extremo, incluyendo asesinatos, mutilaciones y antropofagia. Tanto que durante la época victoriana no era representada en los escenarios.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shakespeare toma el nombre de un General del [[Imperio Romano]], pero la obra no tiene tintes biográficos.  En el libro VII de Las metamorfosis de Ovidio, poeta romano del siglo I a.C., se describe el mito de Filomela, violada por su cuñado el rey Tereo, que le cortó después la lengua para que no lo contara. Pero lo tejió para su hermana, que vengó el delito sirviendo a su marido Tereo al hijo de ambos, cocinado. Partiendo de este relato, Shakespeare construye su obra dramática, dentro de la cual hace varias alusiones directas a la historia de Filomela.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
==Resumen de la Obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El general romano Tito Andrónico, tras vencer a los godos, y capturar a la reina Tamora junto con sus hijos Alarbus, Demetrius y Chiron, además del moro Aarón, amante de la reina, regresa a [[Roma]] mientras están disputándose el trono imperial Saturninus y su hermano Bassianus. Los romanos quisieran elegir a Tito Andrónico, pero él les persuade a que nombren a Saturninus.&lt;br /&gt;
Bassianus rapta a Lavinia, hija de Andrónico, a la que Saturninus pretendía por esposa. Más tarde Saturninus, enamorándose de Tamora, se casa ron ella. Mutius, hermano de Lavinia, asistió a su rapto y por ello su padre Tito le mata. Es éste el principio de las desgracias que se acumulan sobre su cabeza, por la sed de venganza de Tamora, que quiere castigar a los andrónicos por la muerte de su hijo Alarbus, sacrificado sobre la tumba de los hijos de Andrónico muertos en la guerra, y por la maldad del moro Aarón.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Durante una cacería, persuadidos por el moro, Demetrius y Chiron matan a Bassianus y luego violentan a Lavinia, y le cortan la lengua y las manos. Del asesinato de Bassianus acusan a Quintus y Martius, hijos de Tito, y éstos son condenados a muerte por el emperador. Aarón juega a Tito una siniestra burla: le dice que si se corta una mano y la envía al emperador, éste concederá la gracia a sus hijos; pero a Tito le devuelven las cabezas de sus hijos junto con su mano cortada. Lucius, otro hijo de Tito, es desterrado y sale para reclutar un ejército entre los godos, mientras Tito, sediento de venganza, simula enloquecer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mientras tanto Tamora da a luz un niño moro, que Aarón se ve obligado a llevar lejos de Roma; Lucius lo captura y Aarón, haciéndose prometer que nada pasará a su hijo, le revela con sádico placer todas las maldades tramadas en perjuicio de su familia. A la noticia de la llegada del ejército godo de Lucius, Tamora con sus dos hijos va a casa de Tito, que ella cree loco, diciendo que es la Venganza, y tratando de persuadirle a hacer de manera que Lucius celebre una entrevista con el emperador.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tito, que descubre el engaño, simula consentir y retiene en su casa, como rehenes, a los hijos de Tamora. Acto seguido los mata y con sus cabezas prepara unos platos que ofrece en el banquete en honor del emperador. En una matanza final, Tito mata a Lavinia, como Virginio matara a su hija, cuyo honor habla sido manchado; Tamora come sin saberlo los horripilantes platos que Tito le había ofrecido, Saturninus mata a Tito, Lucius mata a Saturninus, y por fin acaban proclamándole emperador. El moro Aarón es condenado al palo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Todos los horrores de Séneca y Ovidio están mezclados y acumulados en este drama sensacional, en versos que a menudo tienen la retórica hinchazón del Tamerlán de Marlowe; algún que otro toque de ambiente, como el siniestro zarzal donde tiran el cuerpo de Bassianus, también recuerda y repite sombrías descripciones de Séneca. El drama nos parece caricaturesco e inhumano, aunque es típico del gusto isabelino bajo la influencia de Séneca. Los caracteres están perfilados rudamente, y son bastante pueriles; las situaciones dramáticas están tratadas sin delicadeza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Más acerca de la obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los dos hijos del recién fallecido emperador se disputan su sucesión. Se trata de Saturnino, el primogénito, y Bassiano. El anciano Tito Andrónico vuelve de su última campaña guerrera nuevamente victorioso, acompañado de sus hijos supervivientes y de los prisioneros godos. Como ofrenda a los dioses por la victoria, se cortan los miembros y se quema en una pira al hijo de la reina goda Tamora, que manifiesta su queja.&lt;br /&gt;
La bella y virginal hija de Tito, Lavinia, está prometida a Bassiano. Pero tras la decisión de Tito de que el próximo emperador sea Saturnino, éste le pide la mano de Lavinia y Tito acepta. Por otro lado, Saturnino desea también a Tamora. Los hijos de Tito se unen a Bassiano para raptar a Lavinia. Saturnino maldice por ello a Tito y se casa con Tamora. Tito, que se ve deshonrado, mata a su propio hijo Mucio por ayudar al rapto de Lavinia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamora aconseja a su marido Saturnino que finja perdonar a todos, porque ella ya hallará el día propicio de asesinar a toda la familia de Tito, su captor y causante de la muerte de su hijo. Tito, agradecido, invita a una jornada de caza a Saturnino para el día siguiente.&lt;br /&gt;
Aarón, esclavo moro de la corte de Tamora, es en realidad su amante. Demetrio y Chirón, hijos de Tamora, desean a Lavinia y se la disputan. Aarón les aconseja violarla entre los dos en el bosque, durante la cacería.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tito, Saturnino, Bassiano y Lavinia están listos para la cacería. Demetrio y Chirón, también. Mientras, Aarón prepara su plan enterrando un tesoro a los pies de un árbol y luego es sorprendido por Bassiano y Lavinia acompañando a Tamora en un lugar apartado. Bassiano acusa a Tamora de infiel a Saturnino. Llegan Demetrio y Chirón, y su madre Tamora les cuenta la falsedad de que iba a ser atacada por Bassiano. Demetrio y Chirón matan a Bassiano. Luego se llevan a Lavinia, con la anuencia de Tamora, que les dice: “Cuanto más la ultrajéis, tanto más os amará vuestra madre”.&lt;br /&gt;
Aarón lleva a Quinto y Marcio, hijos de Tito, a la zanja donde ha sido arrojado el cadáver de Bassiano, donde caen. Luego llama a Saturnino para enseñarle el supuesto crimen de los hijos de Tito. Todo ha sido preparado para acusarlos: el tesoro al pie de un árbol cercano y una carta falsa que los inculpa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Marco, hermano de Tito, encuentra a su sobrina Lavinia con la lengua cortada, las manos amputadas y violada. La lleva ante Tito, que llora amargamente: su hija mutilada, sus dos hijos Quinto y Marcio condenados a muerte, y un cuatro hijo -Lucio- con una orden de destierro. Aparece Aarón asegurando que el emperador pide la mano cortada de Tito para perdonar a sus dos hijos. Marco, Lucio y Tito se disputan quién entregará su mano. Pero Tito ofrece la suya y Aarón la corta.  Poco después llega un mensajero con las cabezas de Quinto y Marcio y la mano de Tito devuelta. Tito con una cabeza en su mano, su hermano Marco con otra, y Lavinia con la mano de su padre entre los dientes, se van a vengar tanta atrocidad. Lucio va al destierro prometiendo reunir un ejército de godos para luchar contra los poderes de Roma.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lavinia muestra a su padre el pasaje de Las Metamorfosis de Ovidio donde se relata el episodio de Filomela, y luego escribe en la arena con un palo sostenido por su boca y guiado por sus muñones los nombres de sus torturadores Demetrio y Chirón. Tito, supuestamente enloquecido, les hace llegar sus armas acompañadas de poemas que los inculpan. Demetrio y Chirón, que están acompañados de Aarón, no entienden el mensaje, pero el moro sí y se preocupa.&lt;br /&gt;
Una nodriza lleva ante Aarón un recién nacido negro, hijo de Tamora. Aarón mata a la nodriza y envía a Demetrio y Chirón a por un bebé blanco, mientras él huye a esconder al suyo.&lt;br /&gt;
Tito y sus caballeros lanzan flechas con poemas inculpatorios hacia la Corte. El emperador Saturnino se enfada, pero llegan noticias de que los ejércitos godos se acercan al mando de Lucio, que es comparado con Coriolano. Tamora urde un nuevo plan: se reunirá con Tito para aplacar su ira y luego se celebrará un encuentro amistoso entre Saturnino y Lucio en casa de Tito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En las afueras de Roma, los godos al mando de Lucio apresan a Aarón con su hijo. Cuando el niño va a ser ahorcado, Aarón lo evita relatando a cambio todos sus crímenes y cómo ha disfrutado con ellos en compañía de la emperatriz. Se trata de uno de los mejores pasajes de la obra, en el que el autor se regodea hasta límites insospechados en el relato de actos malvados.&lt;br /&gt;
Tamora y sus dos hijos se presentan ante Tito como la Venganza y sus dos acompañantes, la Violación y el Asesinato, para convencerlo de que cite a su hijo Lucio. Tito se hace el loco y les sigue el juego, pidiendo a la Venganza que deje con él a los dos jóvenes. Cuando ella se va, Tito los degüella acompañado de su hija Lavinia, y prepara con ellos un rico pastel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Banquete. Tito aparece vestido de cocinero y pregunta a Saturnino si Virginio hizo bien matando a su hija deshonrada (según una leyenda romana, Virginia, hija de Virginio, fue acusada de ser hija de esclava para poder ser poseída por Apio Claudio). Al recibir una respuesta positiva, Tito mata a Lavinia. Después anuncia que Tamora está comiéndose a sus hijos violadores, y la mata también. Saturnino mata a Tito. Lucio mata a Saturnino y se proclama nuevo emperador de Roma ante el júbilo del pueblo. Ordena enterrar vivo hasta el pecho a Aarón para que muera de hambre y arrojar el cadáver de Tamora a las bestias, y declara que se pondrá a trabajar para arreglar bien el Estado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Asistimos a una recreación sangrienta de los últimos coletazos del Imperio Romano, con la iniquidad sentada en el trono del poder y los ejércitos bárbaros prestos a poner punto final a la etapa de victorias de Roma. El atractivo de la obra reside en la continua sucesión de situaciones extremas, intercalándose las barbaridades con los lamentos. El personaje más relevante es el moro Aarón, que se declara orgulloso de su absoluta maldad. Se trata, como hemos dicho, de una respuesta a Marlowe, en concreto a Barrabás, el malvado protagonista de [[El judío de Malta]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hay dos versiones cinematográficas de la obra muy próximas en el tiempo. La primera, dirigida por [[Cristopher Dunne]] en 1999, es un filme de serie B que quizás responda al planteamiento de orgía del horror mejor que la segunda, “Titus”, de Julie Taymor y del mismo año, demasiado lastrada por un afán experimental que la convierte en un producto torpe, oscuro y pesado. Por otro lado, en “[[Shakespeare in love]]” (1988), un joven inmoral afirma que [[Tito Andrónico]] es su obra favorita de Shakespeare, por su contenido sangriento y salvaje.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Tito Andrónico, gran general romano.  &lt;br /&gt;
*Marco Andrónico, tribuno         romano, hermano de Tito.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
*Lavinia, hija de Tito y         amada de Bassiano.          &lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
*Bassiano, hermano         de Saturnino, enamorado de Lavinia.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
*Saturnino, Hijo         del anterior Emperador de Roma y proclamado emperador tras la muerte         de su padre.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
*Tamora, reina goda, cautiva         de Tito que se convertirá en Emperatriz de Roma.          &lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
*Aarón, siervo moro y         amante de Tamora.          &lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
*Lucio, Quinto, Marcio y Mucio,         hijos de Tito.          &lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
*Joven Lucio, nieto de Tito         e hijo de Lucio.          &lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
*Alarbo, Demetrio, y Chirón, hijos de Tamora.          &lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
*Emilio         noble         romano.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
*Sempronio         Caio , Valentín familiares         de los Andrónicos&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
#[http://www.biografiasyvidas.com/monografia/shakespeare/tito.htm www.biografiasyvidas.com]&lt;br /&gt;
#[http://shakespeareobra.wordpress.com/tito-andronico/ shakespeareobra.wordpress.com]&lt;br /&gt;
#[http://www.mcasillas.net/20.html www.mcasillas.ne]&lt;br /&gt;
#[http://www.lecturalia.com/libro/7804/tito-andronico www.lecturalia.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=A_buen_fin_no_hay_mal_principio&amp;diff=1803148</id>
		<title>A buen fin no hay mal principio</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=A_buen_fin_no_hay_mal_principio&amp;diff=1803148"/>
		<updated>2013-02-20T19:56:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= A buen fin no hay mal principio &lt;br /&gt;
|nombre original= All’s Well That Ends Well, 1602&lt;br /&gt;
|portada= abuenfinnohaym.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[William Shakespeare]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= &lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 84-473-2940-2&lt;br /&gt;
|pais=&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''A buen fin no hay mal principio.''' Comedia basada en el cuento de Giletta de Narbona del [[Decamerón (1351)]] de [[Boccaccio]], escritor medieval italiano. [[Shakespeare]] toma la trama de la traducción de William Painter en su El Palacio del Placer (1566). Su título en castellano también ha sido vertido como “Bien está lo que bien acaba” y “A buen fin no hay mal tiempo”. A efectos de clasificación, se considera “problem play” o comedia de conflicto, junto a Medida por medida y Troilo y Crésida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Argumentos==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A la muerte del anciano Conde de Rosellón, su hijo Beltrán hereda el título. En casa de los condes vive una muchacha hija de médico llamada Elena que está secretamente enamorada del joven Conde.&lt;br /&gt;
Cuando el Rey de Francia enferma, Beltrán es llamado a la corte para atender al soberano. Elena le sigue con una receta de su padre para curar al Rey. La medicina consigue curar al Rey y éste, agradecido, concede a Elena que escoja marido entre todos los solteros del Reino. Beltrán, que ha sido elegido por Elena, muestra poco entusiasmo por este enlace, pero tiene que obedecer los deseos del Rey. Así que Beltrán se casa pero, tras la boda, huye con su amigo Parolles marchando hacia la guerra de Toscana.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elena regresa al Rosellón junto a la condesa, que aprueba el matrimonio, pero Beltrán les envía noticia de que no considerará a Elena como esposa hasta que ésta no lleve puesto un anillo, que Beltrán nunca se quita, y no conciba un hijo, lo cual es prácticamente imposible porque Beltrán no tiene intención de consumar el matrimonio.&lt;br /&gt;
Elena vuelve a partir en busca de Beltrán y llega a Florencia donde se aloja en casa de Diana, de quien Beltrán se ha enamorado. Ambas muchachas urden un plan para atrapar al marido.&lt;br /&gt;
Diana acepta las proposiciones deshonestas de Beltrán con la condición de que previamente le entregue aquel anillo que nunca se saca y cuando Beltrán cree que se ha acostado con Diana, pero en realidad era Elena la que había estado con él, protegida por la oscuridad. &lt;br /&gt;
Elena aprovecha el momento para ponerle a Beltrán un anillo que le había entregado el Rey de Francia.&lt;br /&gt;
A Beltrán le llega la noticia de que Elena ha muerto y regresa a Francia. El Rey reconoce el anillo de Beltrán y lo arresta creyendo que ha matado a su esposa. Diana y su madre acuden a la corte para pedir justicia y, en el momento más difícil para Beltrán, aparece Elena que está esperando un hijo de Beltrán y lleva en la mano su anillo. Beltrán reconoce sus errores y acepta complacido su matrimonio con Elena.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Más acerca de la obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los hechos relatados no tienen un marco histórico definido, aunque el monarca francés que aparece sin identificar es el rey Carlos V (1364-1380), que reinó en Francia mientras en Inglaterra gobernaba[[ Eduardo III]].&lt;br /&gt;
La acción comienza en el palacio de la condesa del Rosellón, región histórica del sur francés, al norte de Cataluña. El hijo de la condesa viuda, Beltrán, tiene que marchar a la Corte del rey en París, que está enfermo. Elena, una dama protegida de la condesa, está enamorada secretamente de Beltrán.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Parolles, personaje humorístico, es uno de los siervos de Beltrán. Conversando con Elena, hace un encendido e ingenioso discurso contra la castidad femenina.&lt;br /&gt;
Florencia y Siena están en guerra. Se trata de dos ciudades-estado distantes 75 km., que forman parte de la región italiana de la Toscana. Los florentinos piden ayuda a Francia, pero el rey se la niega, aunque da libertad a sus soldados para guerrear en la Toscana en el bando que quieran. En París, Beltrán es recibido por el anciano rey, que le recuerda su gran amistad con su padre muerto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La condesa conversa con un bufón en su palacio del Rosellón. Éste le pide permiso para casarse, y argumenta a favor de ser un cornudo. El mayordomo de la condesa le cuenta que Elena está enamorada de su hijo Beltrán, y la condesa hace confesar a Elena. Elena le desvela que tiene previsto ir a París con la excusa de curar al rey (el padre de Elena era un ilustre médico que le dejó escritas sus recetas), pero con la verdadera intención de encontrarse con Beltrán. La condesa le da permiso y dinero para marcharse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El rey despide en [[París]] a sus soldados, advirtiéndoles contra las mujeres italianas. Beltrán se queda en la Corte, con Parolles. Elena llega ante el rey y le convence de que tome su medicina, pidiendo a cambio elegir para casarse a uno de los vasallos de la Corte.&lt;br /&gt;
De nuevo aparece la condesa con el bufón. Tras una conversación extravagante, ella le pide que vaya a París con una carta para Elena. En la Corte, mientras, Beltrán asiste a una conversación entre Parolles y el anciano Lafeu, en la que aprovechan que el rey se ha curado para divagar con humor acerca de la sustitución de la fe en los milagros por la ciencia empírica. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este argumento se repite en la obra de Shakespeare, confiriéndole un toque añadido de modernidad.&lt;br /&gt;
Elena, sanadora del rey, elige a su amado. Pero Beltrán rehúsa ante el rey, arguyendo que ella no es noble. El rey hace un discurso a favor de la condición humana por encima de los títulos. Beltrán rehúsa de nuevo, aun con la promesa del rey de conceder derechos nobiliarios a Elena. El rey insiste en que Beltrán le debe obediencia y en que le dará dinero, y a la tercera, Beltrán acepta. La boda se celebrará pues esa misma noche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Parolles y Lafeu se enzarzan en una fuerte discusión, bastante absurda. Beltrán confiesa a Parolles que odia a Elena y no piensa acostarse nunca con ella. Deciden marcharse juntos a la guerra de la Toscana para huir de Elena tras casarse con ella. Beltrán ordena a Elena que vuelva al Rosellón. Allí, tanto la condesa como Elena reciben mensajes de Beltrán en los que les cuenta que no piensa cumplir con su matrimonio. En la carta a Elena, afirma que mientras no él le entregue su anillo y ella conciba un hijo suyo no la tendrá por esposa. Pretensiones que él considera imposibles.&lt;br /&gt;
Beltrán es elegido por el Duque de Florencia como general de su ejército. Ha optado por la guerra y despreciado el amor, Marte contra Venus, recurrencia clásica que Shakespeare recoge en numerosas ocasiones en su obra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elena escribe una carta a la condesa contándole que se va de peregrinación a Santiago (supuestamente [[Santiago de Compostela]], lugar sagrado en el noroeste de España), porque se siente culpable de la desgracia de Beltrán. Sin embargo, Elena no se dirige a Santiago de Compostela, sino que toma la Vía Francígena, camino de peregrinación hacia Roma desde Canterbury que pasa por Francia y por la Toscana.&lt;br /&gt;
En Florencia, varias damas conversan entre sí advirtiéndose mutuamente sobre Beltrán y Parolles, que van seduciendo mujeres. Aparece por allí Elena vestida de peregrina y ocultando su identidad. Las mujeres le cuentan que Beltrán requiere de amores a una de ellas, Diana.&lt;br /&gt;
Beltrán es avisado por dos de sus caballeros de que Parolles es un cobarde traidor, al que preparan una trampa consistente en dejarle marchar para recuperar su tambor, capturarlo, vendarlo y hacerle confesar ante el propio Beltrán. Mientras, Elena, en connivencia con la madre de Diana, a quien ha revelado su identidad, prepara una trampa para Beltrán. Diana fingirá aceptar sus amores y le pedirá su anillo. Luego Elena sustituirá a Diana en una cita a oscuras con Beltrán.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Parolles se encuentra solo pensando en voz alta. Supuestamente ha ido en busca de su tambor arrebatado por el enemigo, pero es un cobarde y no piensa más que en inventar excusas para cuando vuelva sin él. Los amigos de Beltrán se hacen pasar por soldados extranjeros hablando un idioma inventado, que incluye frases como “Throca movousus, cargo, cargo, cargo”, “Cargo, cargo, viliando par corbo, cargo” y ”Boskos thromuldo boskos”. Parolles les dice: “Veo que sois del regimiento de Musko”. El que se hace pasar por intérprete le habla en su idioma, sin dejar de pronunciar también frases inexistentes, como ”Boskos vauvado”, “Kerely bonto”, “Manka revania dulche”. Fingen perdonar su vida (“Oscorbidulchos volivorco”, “Acordo linta”) y le llevan vendado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Llegan noticias falsas de la muerte de Elena en Santiago de Compostela, divulgadas por ella misma. El duque Beltrán ya ha entregado su preciado anillo de familia a Diana y antes de su cita de medianoche con ella (tras la cual tiene previsto volver al Rosellón, puesto que la guerra ha terminado), asiste al interrogatorio de Parolles.&lt;br /&gt;
“Portotartarosa”, “Bosko chimurcho”, “Boblibindo chicumurco”, inquieren los falsos extranjeros. Y Parolles confiesa, aún vendado, ante Beltrán. Creyéndose en campo enemigo, detalla la condición de piojosos y malvados de todos cuantos están presentes, hasta que le quitan la venda y se percata del complot. Aún así, le dejan marchar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elena pronuncia la frase que da título a la obra, refiriéndose a su treta. “A buen fin, no hay mal principio” hace alusión a que el fin justifica los medios y las obras son coronadas por su fin y no por los accidentes de su curso. Poco después, al saber que el rey se dirige al Rosellón y ya no está en Marsella (puerto del sur de [[Francia]]) a donde ella había acudido en su busca, vuelve a repetir la frase.&lt;br /&gt;
El rey llega al palacio del Rosellón. Se lamenta de la muerte de Elena y acepta que Beltrán se case con la hija de Lafeu, Magdalena. Pero cuando Beltrán es requerido por Lafeu para que le entregue un presente para su hija, tanto Lafeu como la Condesa y el rey se dan cuenta de que esa sortija es de Elena. Todos sospechan que Beltrán ha asesinado a Elena y lo detienen. Llega una carta de Diana Capuleto (apellido de Romeo en [[Romeo y Julieta]]) en la que cuenta que tras ser desvirgada por Beltrán, éste le abandonó. Luego se presenta Diana y tras un juego de equívocos donde también participa Parolles, se desenreda toda la madeja. Aparece Elena embarazada y queda claro que Beltrán yació con ella y no con Diana y que la sortija recibida lo fue de la propia Elena. Beltrán acepta por fin su destino, y el rey termina lanzando un discurso de alegría.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Obra sin mayor trascendencia, en la que destaca el testarudo personaje de Elena, cuyo irracional amor por Beltrán la lleva a convencer al rey y a urdir tejemanejes para conseguir sus fines. El equilibrio humorístico lo aporta el pobre Parolles, que es un truhán descubierto pero cuyo final también resulta feliz. El pasaje más abrumadoramente absurdo es el de los supuestos extranjeros que hablan en un idioma falso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
       &lt;br /&gt;
*EL REY DE FRANCIA.&lt;br /&gt;
           &lt;br /&gt;
*EL DUQUE DE FLORENCIA.&lt;br /&gt;
            &lt;br /&gt;
*BELTRÁN, Conde del Rosellón.&lt;br /&gt;
            &lt;br /&gt;
*LAFEU, anciano señor.&lt;br /&gt;
         &lt;br /&gt;
*PAROLLES, secuaz de Beltrán.&lt;br /&gt;
            &lt;br /&gt;
*El mayordomo de la condesa del   Rosellón.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
*LAVACHE, bufón de la casa de la condesa.&lt;br /&gt;
           &lt;br /&gt;
*Un paje.&lt;br /&gt;
            &lt;br /&gt;
*LA CONDESA DEL ROSELLÓN, madre de Beltrán.&lt;br /&gt;
           &lt;br /&gt;
*ELENA, dama protegida de la condesa.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
*Una anciana viuda, de Florencia.&lt;br /&gt;
            &lt;br /&gt;
*DIANA, hija de la viuda.&lt;br /&gt;
         &lt;br /&gt;
*VIOLETA y MARIANA, vecinas y amigas de la viuda.&lt;br /&gt;
         &lt;br /&gt;
*Señores,   oficiales, soldados, etc., franceses y florentinos.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://shakespeareobra.wordpress.com/a-buen-fin-no-hay-mal-principio/ shakespeareobra.wordpress.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://luxatenealibros.blogspot.com/2011/04/shakespeare-buen-fin-no-hay-mal.html luxatenealibros.blogspot.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://luxatenealibros.blogspot.com/2011/04/shakespeare-buen-fin-no-hay-mal.html luxatenealibros.blogspot.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://literatura.itematika.com/libro/263/a-buen-fin-no-hay-mal-principio.html literatura.itematika.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Abuenfinnohaym.jpg&amp;diff=1803132</id>
		<title>Archivo:Abuenfinnohaym.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Abuenfinnohaym.jpg&amp;diff=1803132"/>
		<updated>2013-02-20T19:53:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;br /&gt;
http://s3.argim.net/files/a/abuenfinnohaym.jpg?0&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=A_buen_fin_no_hay_mal_principio&amp;diff=1803129</id>
		<title>A buen fin no hay mal principio</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=A_buen_fin_no_hay_mal_principio&amp;diff=1803129"/>
		<updated>2013-02-20T19:52:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: Página creada con '{{Ficha Libro |nombre= A buen fin no hay mal principio  |nombre original= All’s Well That Ends Well, 1602 |portada= abuenfinnohaym.jpg |tamaño= |descripción=  |autor(es)= [[...'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= A buen fin no hay mal principio &lt;br /&gt;
|nombre original= All’s Well That Ends Well, 1602&lt;br /&gt;
|portada= abuenfinnohaym.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[William Shakespeare]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= &lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 84-473-2940-2&lt;br /&gt;
|pais=&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''A buen fin no hay mal principio.''' Comedia basada en el cuento de Giletta de Narbona del [[Decamerón (1351)]] de [[Boccaccio]], escritor medieval italiano. [[Shakespeare]] toma la trama de la traducción de William Painter en su El Palacio del Placer (1566). Su título en castellano también ha sido vertido como “Bien está lo que bien acaba” y “A buen fin no hay mal tiempo”. A efectos de clasificación, se considera “problem play” o comedia de conflicto, junto a Medida por medida y Troilo y Crésida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Argumentos==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A la muerte del anciano Conde de Rosellón, su hijo Beltrán hereda el título. En casa de los condes vive una muchacha hija de médico llamada Elena que está secretamente enamorada del joven Conde.&lt;br /&gt;
Cuando el Rey de Francia enferma, Beltrán es llamado a la corte para atender al soberano. Elena le sigue con una receta de su padre para curar al Rey. La medicina consigue curar al Rey y éste, agradecido, concede a Elena que escoja marido entre todos los solteros del Reino. Beltrán, que ha sido elegido por Elena, muestra poco entusiasmo por este enlace, pero tiene que obedecer los deseos del Rey. Así que Beltrán se casa pero, tras la boda, huye con su amigo Parolles marchando hacia la guerra de Toscana.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elena regresa al Rosellón junto a la condesa, que aprueba el matrimonio, pero Beltrán les envía noticia de que no considerará a Elena como esposa hasta que ésta no lleve puesto un anillo, que Beltrán nunca se quita, y no conciba un hijo, lo cual es prácticamente imposible porque Beltrán no tiene intención de consumar el matrimonio.&lt;br /&gt;
Elena vuelve a partir en busca de Beltrán y llega a Florencia donde se aloja en casa de Diana, de quien Beltrán se ha enamorado. Ambas muchachas urden un plan para atrapar al marido.&lt;br /&gt;
Diana acepta las proposiciones deshonestas de Beltrán con la condición de que previamente le entregue aquel anillo que nunca se saca y cuando Beltrán cree que se ha acostado con Diana, pero en realidad era Elena la que había estado con él, protegida por la oscuridad. &lt;br /&gt;
Elena aprovecha el momento para ponerle a Beltrán un anillo que le había entregado el Rey de Francia.&lt;br /&gt;
A Beltrán le llega la noticia de que Elena ha muerto y regresa a Francia. El Rey reconoce el anillo de Beltrán y lo arresta creyendo que ha matado a su esposa. Diana y su madre acuden a la corte para pedir justicia y, en el momento más difícil para Beltrán, aparece Elena que está esperando un hijo de Beltrán y lleva en la mano su anillo. Beltrán reconoce sus errores y acepta complacido su matrimonio con Elena.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Más acerca de la obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los hechos relatados no tienen un marco histórico definido, aunque el monarca francés que aparece sin identificar es el rey Carlos V (1364-1380), que reinó en Francia mientras en Inglaterra gobernaba[[ Eduardo III]].&lt;br /&gt;
La acción comienza en el palacio de la condesa del Rosellón, región histórica del sur francés, al norte de Cataluña. El hijo de la condesa viuda, Beltrán, tiene que marchar a la Corte del rey en París, que está enfermo. Elena, una dama protegida de la condesa, está enamorada secretamente de Beltrán.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Parolles, personaje humorístico, es uno de los siervos de Beltrán. Conversando con Elena, hace un encendido e ingenioso discurso contra la castidad femenina.&lt;br /&gt;
Florencia y Siena están en guerra. Se trata de dos ciudades-estado distantes 75 km., que forman parte de la región italiana de la Toscana. Los florentinos piden ayuda a Francia, pero el rey se la niega, aunque da libertad a sus soldados para guerrear en la Toscana en el bando que quieran. En París, Beltrán es recibido por el anciano rey, que le recuerda su gran amistad con su padre muerto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La condesa conversa con un bufón en su palacio del Rosellón. Éste le pide permiso para casarse, y argumenta a favor de ser un cornudo. El mayordomo de la condesa le cuenta que Elena está enamorada de su hijo Beltrán, y la condesa hace confesar a Elena. Elena le desvela que tiene previsto ir a París con la excusa de curar al rey (el padre de Elena era un ilustre médico que le dejó escritas sus recetas), pero con la verdadera intención de encontrarse con Beltrán. La condesa le da permiso y dinero para marcharse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El rey despide en [[París]] a sus soldados, advirtiéndoles contra las mujeres italianas. Beltrán se queda en la Corte, con Parolles. Elena llega ante el rey y le convence de que tome su medicina, pidiendo a cambio elegir para casarse a uno de los vasallos de la Corte.&lt;br /&gt;
De nuevo aparece la condesa con el bufón. Tras una conversación extravagante, ella le pide que vaya a París con una carta para Elena. En la Corte, mientras, Beltrán asiste a una conversación entre Parolles y el anciano Lafeu, en la que aprovechan que el rey se ha curado para divagar con humor acerca de la sustitución de la fe en los milagros por la ciencia empírica. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este argumento se repite en la obra de Shakespeare, confiriéndole un toque añadido de modernidad.&lt;br /&gt;
Elena, sanadora del rey, elige a su amado. Pero Beltrán rehúsa ante el rey, arguyendo que ella no es noble. El rey hace un discurso a favor de la condición humana por encima de los títulos. Beltrán rehúsa de nuevo, aun con la promesa del rey de conceder derechos nobiliarios a Elena. El rey insiste en que Beltrán le debe obediencia y en que le dará dinero, y a la tercera, Beltrán acepta. La boda se celebrará pues esa misma noche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Parolles y Lafeu se enzarzan en una fuerte discusión, bastante absurda. Beltrán confiesa a Parolles que odia a Elena y no piensa acostarse nunca con ella. Deciden marcharse juntos a la guerra de la Toscana para huir de Elena tras casarse con ella. Beltrán ordena a Elena que vuelva al Rosellón. Allí, tanto la condesa como Elena reciben mensajes de Beltrán en los que les cuenta que no piensa cumplir con su matrimonio. En la carta a Elena, afirma que mientras no él le entregue su anillo y ella conciba un hijo suyo no la tendrá por esposa. Pretensiones que él considera imposibles.&lt;br /&gt;
Beltrán es elegido por el Duque de Florencia como general de su ejército. Ha optado por la guerra y despreciado el amor, Marte contra Venus, recurrencia clásica que Shakespeare recoge en numerosas ocasiones en su obra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elena escribe una carta a la condesa contándole que se va de peregrinación a Santiago (supuestamente [[Santiago de Compostela]], lugar sagrado en el noroeste de España), porque se siente culpable de la desgracia de Beltrán. Sin embargo, Elena no se dirige a Santiago de Compostela, sino que toma la Vía Francígena, camino de peregrinación hacia Roma desde Canterbury que pasa por Francia y por la Toscana.&lt;br /&gt;
En Florencia, varias damas conversan entre sí advirtiéndose mutuamente sobre Beltrán y Parolles, que van seduciendo mujeres. Aparece por allí Elena vestida de peregrina y ocultando su identidad. Las mujeres le cuentan que Beltrán requiere de amores a una de ellas, Diana.&lt;br /&gt;
Beltrán es avisado por dos de sus caballeros de que Parolles es un cobarde traidor, al que preparan una trampa consistente en dejarle marchar para recuperar su tambor, capturarlo, vendarlo y hacerle confesar ante el propio Beltrán. Mientras, Elena, en connivencia con la madre de Diana, a quien ha revelado su identidad, prepara una trampa para Beltrán. Diana fingirá aceptar sus amores y le pedirá su anillo. Luego Elena sustituirá a Diana en una cita a oscuras con Beltrán.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Parolles se encuentra solo pensando en voz alta. Supuestamente ha ido en busca de su tambor arrebatado por el enemigo, pero es un cobarde y no piensa más que en inventar excusas para cuando vuelva sin él. Los amigos de Beltrán se hacen pasar por soldados extranjeros hablando un idioma inventado, que incluye frases como “Throca movousus, cargo, cargo, cargo”, “Cargo, cargo, viliando par corbo, cargo” y ”Boskos thromuldo boskos”. Parolles les dice: “Veo que sois del regimiento de Musko”. El que se hace pasar por intérprete le habla en su idioma, sin dejar de pronunciar también frases inexistentes, como ”Boskos vauvado”, “Kerely bonto”, “Manka revania dulche”. Fingen perdonar su vida (“Oscorbidulchos volivorco”, “Acordo linta”) y le llevan vendado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Llegan noticias falsas de la muerte de Elena en Santiago de Compostela, divulgadas por ella misma. El duque Beltrán ya ha entregado su preciado anillo de familia a Diana y antes de su cita de medianoche con ella (tras la cual tiene previsto volver al Rosellón, puesto que la guerra ha terminado), asiste al interrogatorio de Parolles.&lt;br /&gt;
“Portotartarosa”, “Bosko chimurcho”, “Boblibindo chicumurco”, inquieren los falsos extranjeros. Y Parolles confiesa, aún vendado, ante Beltrán. Creyéndose en campo enemigo, detalla la condición de piojosos y malvados de todos cuantos están presentes, hasta que le quitan la venda y se percata del complot. Aún así, le dejan marchar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elena pronuncia la frase que da título a la obra, refiriéndose a su treta. “A buen fin, no hay mal principio” hace alusión a que el fin justifica los medios y las obras son coronadas por su fin y no por los accidentes de su curso. Poco después, al saber que el rey se dirige al Rosellón y ya no está en Marsella (puerto del sur de [[Francia]]) a donde ella había acudido en su busca, vuelve a repetir la frase.&lt;br /&gt;
El rey llega al palacio del Rosellón. Se lamenta de la muerte de Elena y acepta que Beltrán se case con la hija de Lafeu, Magdalena. Pero cuando Beltrán es requerido por Lafeu para que le entregue un presente para su hija, tanto Lafeu como la Condesa y el rey se dan cuenta de que esa sortija es de Elena. Todos sospechan que Beltrán ha asesinado a Elena y lo detienen. Llega una carta de Diana Capuleto (apellido de Romeo en [[Romeo y Julieta]]) en la que cuenta que tras ser desvirgada por Beltrán, éste le abandonó. Luego se presenta Diana y tras un juego de equívocos donde también participa Parolles, se desenreda toda la madeja. Aparece Elena embarazada y queda claro que Beltrán yació con ella y no con Diana y que la sortija recibida lo fue de la propia Elena. Beltrán acepta por fin su destino, y el rey termina lanzando un discurso de alegría.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Obra sin mayor trascendencia, en la que destaca el testarudo personaje de Elena, cuyo irracional amor por Beltrán la lleva a convencer al rey y a urdir tejemanejes para conseguir sus fines. El equilibrio humorístico lo aporta el pobre Parolles, que es un truhán descubierto pero cuyo final también resulta feliz. El pasaje más abrumadoramente absurdo es el de los supuestos extranjeros que hablan en un idioma falso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
       &lt;br /&gt;
*EL REY DE FRANCIA.&lt;br /&gt;
           &lt;br /&gt;
*EL DUQUE DE FLORENCIA.&lt;br /&gt;
            &lt;br /&gt;
*BELTRÁN, Conde del Rosellón.&lt;br /&gt;
            &lt;br /&gt;
*LAFEU, anciano señor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
          &lt;br /&gt;
*PAROLLES, secuaz de Beltrán.&lt;br /&gt;
            &lt;br /&gt;
*El mayordomo de la condesa del   Rosellón.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
         &lt;br /&gt;
*LAVACHE, bufón de la casa de la condesa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
            &lt;br /&gt;
*Un paje.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
            &lt;br /&gt;
*LA CONDESA DEL ROSELLÓN, madre de Beltrán.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
            &lt;br /&gt;
*ELENA, dama protegida de la condesa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
          &lt;br /&gt;
*Una anciana viuda, de Florencia.&lt;br /&gt;
            &lt;br /&gt;
*DIANA, hija de la viuda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
         &lt;br /&gt;
*VIOLETA y MARIANA, vecinas y amigas de la viuda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
          &lt;br /&gt;
*Señores,   oficiales, soldados, etc., franceses y florentinos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
         &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://shakespeareobra.wordpress.com/a-buen-fin-no-hay-mal-principio/ shakespeareobra.wordpress.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://luxatenealibros.blogspot.com/2011/04/shakespeare-buen-fin-no-hay-mal.html luxatenealibros.blogspot.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://luxatenealibros.blogspot.com/2011/04/shakespeare-buen-fin-no-hay-mal.html luxatenealibros.blogspot.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://literatura.itematika.com/libro/263/a-buen-fin-no-hay-mal-principio.html literatura.itematika.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Muchoruidopocas.jpg&amp;diff=1803066</id>
		<title>Archivo:Muchoruidopocas.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Muchoruidopocas.jpg&amp;diff=1803066"/>
		<updated>2013-02-20T19:32:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;br /&gt;
http://imagenes.archivospc.com/3/45/18045.jpg&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Mucho_ruido_pocas_nueces&amp;diff=1803063</id>
		<title>Mucho ruido pocas nueces</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Mucho_ruido_pocas_nueces&amp;diff=1803063"/>
		<updated>2013-02-20T19:31:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: Página creada con '{{Ficha Libro |nombre= Mucho ruido y pocas nueces (1599) |nombre original= Much Ado About Nothing  |portada= muchoruidopocas.jpg |tamaño= |descripción=  |autor(es)= [[William ...'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Mucho ruido y pocas nueces (1599)&lt;br /&gt;
|nombre original= Much Ado About Nothing &lt;br /&gt;
|portada= muchoruidopocas.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[William Shakespeare]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= &lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 8439584784&lt;br /&gt;
|pais=&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''Mucho ruido pocas nueces.''' En ella [[Shakespeare]] hace una divertida incursión en la festiva sociedad de [[Messina]], donde la ceremoniosidad exacerbada y el amaneramiento cortesano darán paso a la expresión abierta y sincera del amor. El carácter metateatral de esta comunidad queda en evidencia cuando asistimos a la preparación escenográfica, por parte de los personajes, de cada uno de los eventos que tendrán lugar a continuación. Los múltiples equívocos producidos ante la errónea interpretación de lo visto y lo oído sólo se solventarán cuando nuestros protagonistas se despojen de sus máscaras lingüísticas, aunque la estructura circular de la obra deja abierta la posibilidad de que se vuelva a tropezar con las perpetuas convenciones sociales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Resumen de la obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
También traducida en ocasiones literalmente, como “Mucho ruido por nada”, forma parte del grupo denominado por la crítica “grandes comedias”, que denotan mayor madurez que las obras primerizas. También se ha considerado que formaría una trilogía romántica con [[Como gustéis]] y [[Noche de Reyes]].&lt;br /&gt;
La acción se desarrolla en [[Mesina]] (ciudad portuaria al noreste de [[Sicilia]]). Una vez más, Shakespeare sitúa a los personajes de sus obras en el “exótico” marco de las ciudades-estado italianas y sus pugnas políticas. En este caso aparecen el Príncipe de Aragón y su hermano: en el siglo XV, Sicilia formaba parte del dominio mediterráneo de la Corona de Aragón, y durante la vida de Shakespeare, la isla aún pertenecía al Reino de [[España]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El Príncipe don Pedro de Aragón vuelve de una de sus batallas acompañado de sus hombres. Entre ellos, el soldado más destacado, Claudio, y su amigo Benedicto. También el hermano bastardo (y malvado) del Príncipe: don Juan, con quien don Pedro acaba de reconciliarse.&lt;br /&gt;
Les recibe el gobernador de Mesina, Leonato, que vive con su hija Hero y su sobrina Beatriz. Benedicto y Beatriz son viejos conocidos de disputas humorísticas. Claudio se enamora de Hero. Benedicto, en la línea del Berowne de la obra anterior [[Trabajos de amor perdidos]], ejerce un papel de escéptico inteligente, que aquí es complementado por Beatriz, dama del mismo cariz. Sus chispeantes diálogos dan nombre a la obra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al enterarse del amor de Claudio por Hero, don Pedro urde hacerse pasar por Claudio en el baile de máscaras de esa noche, para cortejar a Hero y conseguirla para Claudio. Pero un criado escucha la conversación entre don Pedro y Claudio, cree que el enamorado es don Pedro y este error llega a los oídos de Leonato.&lt;br /&gt;
Mientras, don Juan, enterado del amor de Claudio por Hero, se dispone a desbaratar la boda para fastidiar a su hermano don Pedro. Cosa que no consigue, y los enamorados se prometen gracias a don Pedro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leonato y su hija Hero se ofrecen a ayudar a don Pedro en su nuevo plan: forzar la unión entre Benedicto y Beatriz, ambos enemigos del matrimonio. Don Pedro, Leonato y Claudio conversan entre sí, a sabiendas de que les escucha Benedicto, asegurando que Beatriz le ama. Por su parte, Hero asegura a su doncella Úrsula que Benedicto ama a Beatriz, cosa que ésta escucha escondida.&lt;br /&gt;
Don Juan no ceja en su empeño maligno y ordena a su criado Borachio que cuando yazca con su amacebada Margarita, la llame Hero, para así engañar a Claudio y que no se case. Pero Borachio se arrepiente tras consumar el engaño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se va a celebrar la boda en la iglesia, pero Claudio rechaza a Hero, tras la añagaza de don Juan. Hero se desmaya horrorizada, y don Juan, don Pedro y Claudio se van. El cura, que no cree que Hero sea culpable, trama un plan, con la complicidad de Benedicto y Leonato: dirán que Hero está muerta para desenmascarar a los villanos. Tras confesarse su amor, Beatriz pide a Benedicto que mate a Leonato, por deshonrar a su prima Hero.&lt;br /&gt;
Los vigilantes Dogberry y Verges, pareja cómica de la obra, llevan detenido ante Leonato a Borachio, que confiesa su delito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al final, todos se reconcilian y se celebra una doble boda: Hero, resucitada de su falsa muerte, con su amado Claudio; y Beatriz con Benedicto, no sin dejar de discutir. Se nos informa de que don Juan ha sido detenido en su fuga, y la cosa acaba en un alegre baile.&lt;br /&gt;
Se trata de una obra repleta de situaciones cómicas y con un tono general de levedad, pese a que hay situaciones en principio graves, como la supuesta muerte de una dama. Como en otras ocasiones, la traducción de los juegos de palabras es un asunto casi imposible, que distancia al lector de habla no inglesa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes de la obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*DON PEDRO, príncipe de Aragón&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*DON JUAN, su hermano bastardo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*CLAUDIO, joven noble de Florencia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*BENEDICTO, joven noble de Padua&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*LEONATO, gobernador de Mesina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*ANTONIO, hermano suyo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*BALTASAR, criado de don Pedro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*BORACHIO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*CONRADO } compañeros de don Juan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*DOGBERRY, alguacil&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*VERGES, corchete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*FRAILE FRANCISCANO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*UN ESCRIBANO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*UN PAJE&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*HERO, hija de Leonato&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*BEATRIZ, sobrina de Leonato&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*MARGARITA&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*ÚRSULA } doncellas de la servidumbre de Hero&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://shakespeareobra.wordpress.com/category/clasificacion-de-las-obras/ shakespeareobra.wordpress.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://shakespeareobra.wordpress.com/mucho-ruido-y-pocas-nueces/ shakespeareobra.wordpress.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.biografiasyvidas.com/monografia/shakespeare/ruido.htm www.biografiasyvidas.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.entrelectores.com/libro/5991.mucho-ruido-por-nada-william-shakespeare/ www.entrelectores.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.buenastareas.com/ensayos/Mucho-Ruido-y-Pocas-Nueces/29896.html www.buenastareas.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=La_entretenida&amp;diff=1797332</id>
		<title>La entretenida</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=La_entretenida&amp;diff=1797332"/>
		<updated>2013-01-18T20:18:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liudmila0301ad.jc.scu: Página creada con '{{Ficha Libro |nombre= La entretenida. |nombre original= La entretenida. |portada= laentretenida.jpg |tamaño= |descripción=  |autor(es)= Miguel de Cervantes y Saavedra |ed...'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= La entretenida.&lt;br /&gt;
|nombre original= La entretenida.&lt;br /&gt;
|portada= laentretenida.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= &lt;br /&gt;
|autor(es)= [[Miguel de Cervantes y Saavedra]]&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= &lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion= &lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn= 9788498160031&lt;br /&gt;
|pais=España&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)= &lt;br /&gt;
|premios= &lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''La entretenida'''. Se trata de lo que se ha dado en llamar &amp;quot;una comedia de arte&amp;quot;.  El protagonista es Cardenio, un estudiante que es pobre y vive apurado.  Sus anhelos son conseguir la mano de una dama riquísima que se llama Marcela, la cual tiene un hermano que casualmente estará enamorado de otra joven doncella del mismo nombre, quien se le aparece en el propio rostro de su hermana, causándola gran turbación. Las esperanzas del estudiante se verán truncadas cuando sepa de la obligación que tiene la joven de casarse con un primo suyo de origen peruano y que en esos momentos está de viaje. Cardenio seguirá los consejos de un criado y se hará pasar por el primo, dando su nombre e instalándose, junto con su criado, en casa de la propia Marcela, a la espera de la requerida dispensa papal solicitada para proceder al casamiento.Muy a pesar del protagonista llegará el primo antes que la dispensa papal, y él y su criado serán echados de la casa. La comedia concluye sin representar la boda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Análisis de la obra==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La entretenida es la comedia cervantina que más disparidad de opiniones ha provocado. Tanto en su calificación, para unos la comedia más perfecta mientras que para otros no pasa de ser una obra laboriosa y de interés, como en su propósito, que en un principio se dirige hacia la comedia de enredo de Lope de Vega, pero que a partir del [[siglo XVIII]] se entiende como una parodia de ese tipo de comedias, en fin nos ha llevado a una obra extraña que a través del buen entendimiento de sus ambigüedades nos ayudará a comprender la posición de Cervantes frente a la [[Comedia]] nueva desde el punto de vista de la estética dramática.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El origen de esta obra se puede encontrar en la necesidad del autor de adaptar sus conceptos artísticos a la nueva fórmula teatral con la que Lope cosechaba tantos éxitos en los corrales. La ironía de la situación provocará que Cervantes no escatime en críticas contra la Comedia nueva. Parodiará preferentemente las numerosas obras malas de la escuela de Lope y satirizará no ya contra el estilo artístico, sino directamente contra el modo de vivir y de comprender la vida de su rival. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hay dos sistemas dramáticos diferentes al igual que dos almas sistemáticamente y dramáticamente enfrentadas. Que en la Comedia nueva se considere el verdadero amor el surgido por una mirada lejana sirve para la ingeniosa parodia sobre el desmesurado impacto universal de un gesto tan humano. La mezcla de esto con lo divino y con la astrología llega a provocar grotescas conclusiones en los personajes.El rasgo doloroso del amor con cierto carácter de perversión sirve para igualarse con los típicos mártires del amor. Mientras Cervantes, a través de pequeños detalles, nos deleita con su facilidad para retratar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En contra de la concepción lopesca del enamorado, para Cervantes éste siempre debe mantener firme el espíritu, aún en los momentos emocionales más críticos de la pasión amorosa. El afeminamiento de los enamorados exaltado por la Comedia nueva es censurado por su conducta e imagen patética, y será aprovechado para recrear situaciones divertidas o en las que los celos totalmente injustificados también cobrarán importante papel como signos del verdadero amor, así como la ridícula idolatría fetichista de los galanes que consideran cualquier cosa como una reliquia. Los desvaríos provocados por el amor no sólo serán satirizados, sino que también se analizarán en las problemáticas consecuencias que pueden ocasionar tantas extravagancias y vivencias de un mundo irreal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desde luego el enamorado guardará un trasfondo de avaricia, codicia, y miserable comodidad, que Cervantes nos revelará a través de sus actitudes ocultas tras su enamoramiento. De hecho se espera la correspondencia amorosa por derecho, sin tomar en cuenta la voluntad de la otra persona. La desilusión llega al fin por el materialista desenlace de sus desvelos que hace que, considerándolo un acto de heroísmo, renuncie a su proclamado amor, aunque a nosotros se nos antoje como un acto de oportunismo. Cervantes no provoca que las simpatías acompañen al galán pues, fiel a sus principios, duda que la sangre noble determine su conducta. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se ironizará la costumbre contemporánea de realizar comparaciones con la mitología, que considera no es más que una ostentación del poeta en sus conocimientos sobre las leyendas clásicas. Para él esto hará que la verosimilitud de la historia sea puesta en duda innecesariamente y solo por mero capricho del autor. Este uso de insertar textos literarios en las obras teatrales a buen seguro no gustaba a Cervantes pues, habitualmente, su utilidad se limitaba a plasmar banales preocupaciones de los personajes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se parodia también la indiscreción de los enamorados, en contraste con las cualidades ideales reflejadas en la regla de las cuatro eses: sólo, sabio, solícito y secreto. Otros personajes quedan ridiculizados con sorprendentes perogrulladas y conversos cómicamente exagerados que sirven para burlar ingeniosamente los diálogos del teatro de Lope, que a Cervantes siempre le han parecido tan irritantes por lo estereotipado de sus características. Quizás aquí deberíamos encontrar una de las principales razones del escaso éxito del teatro cervantino, ya que su huida de los convencionalismos innecesarios al desarrollo de la obra hacían que su popularidad fuera escasa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al margen del género literario de que hablemos, Cervantes nunca dejará de reprobar las venganzas crueles en nombre del honor y la honra familiar, que para él no serán más que preocupaciones banales por la imagen materialmente hipócrita y no por la búsqueda real de la nobleza, la virtud y la moralidad cristiana. El autor crea un amor fulminante, típico de la época, pero caricaturiza la presunción de acierto, de que las voluntades armonizarán indefectiblemente y la atracción será mutua e irrefrenable.Se logra materializar la imagen verdadera de la figura del estudiante tan alabada en la Comedia nueva por su ingenio, inteligencia y simpatía. Se presenta la realidad de un mundo estudiantil, conocido directamente por el autor, repleto de impostores que se aprovechan de los demás para vivir parasitariamente y que carecen de ningún ingenio, discreción e inteligencia. Con una cultura clásica escasa y mal conocida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En ocasiones debemos ser prudentes a la hora de definir con acierto las diferencias entre los defectos estéticos y los que realmente se quieren representar de la condición humana. En definitiva, si tenemos en cuenta que estamos ante una parodia, debemos ser objetivos y calificar los retratos de los personajes como magistrales, tanto por su valor artístico como por su importancia para entender profundamente el conflicto del autor con la Comedia nueva. Además tienen un puesto destacado los personajes secundarios, que por su entorno humilde y vulgar no dejan de tener tantas o más preocupaciones, problemas, emociones y sentimientos, como los galanes y las damas. Cervantes les dará un valor como protagonistas dramáticos y dignificará su posición en el teatro del Siglo de Oro, presentándolos como seres humanos conscientes de su realidad, sin idealizaciones. Estos ayudarán a contradecir la obra con las comedias de la época, pues serán personajes que manifestarán explícitamente su disconformidad con lo que les ha tocado vivir, con su puesto en el mundo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su humanidad será sorprendente ante las concepciones establecidas. También entrarán en los juegos amorosos aunque expresándolo de diferentes formas que sus señores. Hablamos siempre de ficción, de hecho, al criado era habitual asignarle determinadas burdas costumbres que Cervantes cambiará por una realidad más probable en la que la situación sería complicada económica y personalmente. El autor considera esencial la autonomía liberal del personaje para garantizar su autenticidad.La figura del escudero también será trastocada y presentada con numerosas pasiones y preocupaciones que tendrán una relativa importancia para la trama. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hay otros personajes netamente cómicos que serán aprovechados para reflejar la estructuración social de la época. Otros pasajes y escenas incorporados a la comedia son introducidos por la preocupación con la verosimilitud, la probabilidad de concordar con el ambiente social de la época representada es muy importante para Cervantes, consiguiendo así afianzar la historia. La entretenida termina sin bodas, algo completamente inhabitual en las comedias contemporáneas. Parodia ese desenlace hecho ya costumbre y se niega a rebajarse al típico final feliz, aunque este hecho guarda una lógica interna en la obra tanto artística como humana. Lope, como fundador de la Comedia nueva no es representado en un personaje concreto, sino que sus actitudes y conductas son personificadas en cada uno de los personajes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
#OCAÑA, lacayo.&lt;br /&gt;
#CRISTINA, fregona.&lt;br /&gt;
#DON ANTONIO.&lt;br /&gt;
#MARCELA, su hermana.&lt;br /&gt;
#DON FRANCISCO.&lt;br /&gt;
#CARDENIO.&lt;br /&gt;
#TORRENTE, su criado.&lt;br /&gt;
#MUÑOZ, escudero de Marcela.&lt;br /&gt;
#DOROTEA.&lt;br /&gt;
#DON AMBROSIO.&lt;br /&gt;
#QUIÑONES, paje.&lt;br /&gt;
#ANASTASIO.&lt;br /&gt;
#MÚSICOS.&lt;br /&gt;
#Un BARBERO.&lt;br /&gt;
#Un ALGUACIL.&lt;br /&gt;
#Un CORCHETE.&lt;br /&gt;
#DON GIL, bastardo.&lt;br /&gt;
#CLAVIJO.&lt;br /&gt;
#Un CARRETERO.&lt;br /&gt;
#DON PEDRO OSORIO, padre de otra Marcela.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#[http://cervantes.uah.es/teatro/Entreten/entreten.html cervantes.uah.es]&lt;br /&gt;
#[http://libroweb.wordpress.com/2007/10/17/la-entretenida-miguel-de-cervantes-saavedra/  libroweb.wordpress.com]&lt;br /&gt;
#[http://www.espanolsinfronteras.com/poetasyobras/Poesias-03letra-C-CervantesMiguel008-ITeatro.htm#La_Entretenida_-_Res%C3%BAmen www.espanolsinfronteras.com]&lt;br /&gt;
#[http://www.casadellibro.com/libro-la-entretenida/9788498160031/1876653 www.casadellibro.com]&lt;br /&gt;
#[http://dameunsilbidito.enlaweb.eu/2010/01/la-entretenida-cervantes-genio-y-figura-tambien-en-el-teatro-contra-lope/ dameunsilbidito.enlaweb.eu]&lt;br /&gt;
#[http://www.tradebit.com/filedetail.php/109969169-comedia-famosa-de-la-entretenida-coleccin-de www.tradebit.com]&lt;br /&gt;
#[http://www.elcultural.es/version_papel/TEATRO/11253/Las_comedias_frustradas___de_Cervantes www.elcultural.es] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liudmila0301ad.jc.scu</name></author>
		
	</entry>
</feed>