El Coco (criatura)

El coco
Información sobre la plantilla
Elcococucuobogey.jpg
Criatura ficticia usada en casi todas las regiones del planeta para asustar a los niños
NombreEl coco, cuco o cucuy
Otros nombresBogeyman, Babau, Butzemann y Bala
CreadorAntón de Montoro
Fecha de creaciónsiglo XV
OrigenPaíses de habla hispana
LugarAmérica Latina y la península Ibérica


El coco, cuco o cucuy. Es una criatura ficticia típica del folclor de los países ubicados en América Latina y la península Ibérica, caracterizado como asustador de niños, con cuya presencia se amenaza a los pequeños que no quieren dormir.

La expresión cuco es preferida en Argentina, Bolivia, Chile,​ Ecuador, Panamá, Perú, Puerto Rico, Uruguay y República Dominicana . En Portugal, España, Costa Rica, Colombia, México, Guatemala y Venezuela es conocido como el coco. En Brasil se utiliza cuca,​ en Paraguay cucu.

Otros nombres

Bogeyman(el hombre del saco), Babau, Butzemann y Bala son sólo algunos de los otros nombres que tiene en otras regiones y sus castigos son diferentes dependiendo el país y los padres que cuenten la historia. En algunas culturas es personificado por un hombre sin rostro, en otras es un monstruo similar al Diablo. No existe un nacimiento claro del mito por lo que lo convierte en un elemento histórico libre de interpretación y a la vez, en una curiosidad social.

Posible origen

La mayoría de sus nombres derivan de una sola palabra en inglés: booge, que tiene un vínculo con los duendes. En la cultura europea alrededor de los 1500, surgían historias sobre estos personajes, descritos como pequeños hombres con barba y vello en todo el cuerpo.

Según la mitología, estos individuos vivían en los hogares con las familias pero sólo estaban activos de noche realizando diferentes actividades. Entonces pudo nacer el mito en boca de los padres vinculando a los seres míticos con amenazas. De esa forma el objeto de fantasía tomaba un sentido oscuro, causando un impacto mayor en los niños.

Canciones de cuna

El Coco tiene, en efecto, un papel muy importante en las nanas o canciones de cuna, una forma poética que el folclorista chileno Oreste Plath describe como compuesta de adulo y amenaza. Aunque el texto de Antón de Montoro deja claro que el personaje era ya bien conocido en el siglo XV, la nana más antigua sobre el Coco que conozcamos es del siglo XVII, y se encuentra en una obra dramática, el Auto de los desposorios de la Virgen de Juan Caxés. Dice así:

Ea, niña de mis ojos, / duerma y sosiegue, / que a la fe venga el coco / si no se duerme.

La versión más conocida, cantada con la melodía de la canción de cuna Rock-a-bye Baby, tiene su rima en á:

Duérmete niño, / duérmete ya, / que viene el coco / y te comerá.

En Puerto Rico y República Dominicana, donde se prefiere la forma Cuco, se cambia levemente la nana para adecuarse a la rima:

Duérmete niño / duérmete ya, / que viene el cuco / y te comerá.

En la provincia de Cuenca (España), el folclorista Pedro C. Cerrillo ha recogido algunas nanas sobre el coco menos conocidas, como la vehemente:

¡A dormir! ¡A callar! / Mira, que viene el coco / y te va a llevar.

Investigando un poco más

Para el nombre de este personaje y su caracterización se han sugerido muchas posibilidades, desde el latín coquus, cocinero, hasta el náhuatl kojko, daño. El coco se representa como un fantasma con una calabaza vacía, a modo de cabeza ​con tres agujeros, imitando los ojos y la boca. El etimólogo Joan Corominas afirma en su obra Breve diccionario etimológico de la lengua castellana que:

...los hombres del almirante portugués Vasco de Gama llamaron así al fruto homónimo por comparación de la cáscara y sus tres agujeros con una cabeza con ojos y boca, como la del coco.​

Todavía hoy se llama coloquialmente coco a la cabeza, en expresiones como

comer el coco
tener mucho coco
estar mal del coco
patinarle a uno el coco

Parece tratarse de un vocablo expresivo que ha surgido en muchas lenguas distintas de forma paralela, generalmente con el sentido de «objeto esférico». Así, en griego antiguo existe ya la voz kókkos, «grano, pepita». Son voces de formación paralela, entre otras, el italiano còcco o cucco («huevo»), el francés coque («cáscara de huevo») y castellano coca («cabeza»). En euskera existe también la palabra koko, que significa insecto, especialmente aquel negro, brillante y rechoncho.

La forma cuco, mayoritaria en el Cono Sur y ciertas áreas de Centro América, puede deberse a un cruce entre el coco europeo y alguna deidad de origen africano (el diablo bantú Kuku) o maya (el dios Kukulcan).

Bibliografía

  • Corominas, Joan. Breve diccionario etimológico de la lengua castellana.

Véase también

Fuente