Romancero gitano

Revisión del 11:48 7 mar 2011 de Martha biblio.hol (discusión | contribuciones) (Página creada con '<div align="justify"> {{Ficha_Hecho_Histórico |hecho= Federico Garcia Lorca |imagen = Federico_Garcia_Lorca.jpg |pie = Libro de poemas donde esta Andalucía y los gitanos, su e...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Federico Garcia Lorca
Información sobre la plantilla
260px
Libro de poemas donde esta Andalucía y los gitanos, su elemento mas humilde y socialmente preterido
Fecha:1928
Lugar:Andalucia


Romancero Gitano de Federico García Lorca Es el libro que alcanza enseguida un enorme éxito popular. Marca la plenitud de los temas lorquianos y señala el momento en que su producción y su nombre salen del ámbito de las minorías literarias para conquistar multitudes.

Poética del libro

Personajes Antoñito el Camborio, Soledad Montoya, Preciosa. Entre gitanos anónimos: la casada infiel, el emplazado y otros. Frente a ellos, los guardiaciviles. Con autenticidad, aparecen criaturas de ficción y figura torturadas que descienden al santoral cristiano o de la mitología clásica. Alrededor: ángeles, arcángeles, serafines, santos y vírgenes saltando a un mundo de pasión, sangre y muerte.

Naturaleza

Entre los elementos personificados están: agua, viento, nieve, fuego. Ciudades y campos: Sevilla, Córdoba, Jerez, Cádiz y, principalmente, Granada convertida con sus vegas, sierras y ríos en ciudad del dolor.

Ámbito

El ámbito es Andalucía, con sus fuentes y olores: nardos, lirios, jazmines, claveles y las mujeres con sus collares, trenzas y colmadas de fragancia. También están las fraguas, los yunques, los olivares, los caballos, los mimbres. Y todos estos elementos, apenas aludidos, se convierten en ámbito de la poesía.

Acento lírico

El acento lírico en Romancero Gitano emerge dramáticamente. Sus versos brotan en apretada síntesis expresiva lo que solo puede hallarse en los mejores romances tradicionales del romancero español.

Influencias e innovaciones

La influencia de la poesía arábigo-andaluza culta, estimulada por las traducciones de García Gómez es la que vivifica la corriente folklórica popular de la obra de Lorca. El autor utiliza el romance con tantos elementos nuevos de ritmo, color, y una concepción tan personal de esta composición que lleva a un grado elevado de integración. Al renovar la forma poética nacional la hace apta para la imagen moderna.

Fuentes

  • .Chavás, Juan. Literatura española contemporánea 1898-1950. —La Habana: Editorial Pueblo y Educación, 1979
  • .Saburín Fornaris, Jesús. Mito y realidad en Federico García Lorca. —La Habana: Editorial Letras Cubanas, 1984.