<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://www.ecured.cu/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Coronado062410</id>
	<title>EcuRed - Contribuciones del colaborador [es]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.ecured.cu/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Coronado062410"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/Especial:Contribuciones/Coronado062410"/>
	<updated>2026-04-05T00:45:49Z</updated>
	<subtitle>Contribuciones del colaborador</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.31.16</generator>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Ernesto_Herrera&amp;diff=1187656</id>
		<title>Ernesto Herrera</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Ernesto_Herrera&amp;diff=1187656"/>
		<updated>2011-11-22T13:35:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Persona&lt;br /&gt;
|nombre       =Ernesto Herrera&lt;br /&gt;
|nombre completo =Ernesto Herrera&lt;br /&gt;
|otros nombres = &lt;br /&gt;
|imagen       =Ernesto_Herrera.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño       = 150 × 219 &lt;br /&gt;
|descripción  = Escritor,dramaturgo y periodista &lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento = [[20 de marzo de]] [[1889]]&lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento =  [[Montevideo]], {{Bandera|Uruguay}}&lt;br /&gt;
|fecha de fallecimiento = 19 de febrero de 1917&lt;br /&gt;
|lugar de fallecimiento = {{Bandera2|Uruguay}}&lt;br /&gt;
|causa muerte = &lt;br /&gt;
|ocupación   = Escritor,dramaturgo y periodista &lt;br /&gt;
|padres = &lt;br /&gt;
|cónyuge =  &lt;br /&gt;
|obras = Su majestad el hambre,El estanque,  Mala Laya ,El caballo del comisario,La moral de Misia Paca,El león ciego,El pan nuestro &lt;br /&gt;
}}'''Ernesto Herrera''',Escritor,dramaturgo y periodista.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Síntesis Biográfica==&lt;br /&gt;
Nació en [[Montevideo]]. Fue inscrito por sus padres con el nombre de  Nicolás, el[[20 de marzo de]] [[1889]]. Era el tercero de los hijos de  Nicolás Herrera y Matilde Lascazes. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Al fallecer su madre  la familia se desintegró, y Ernesto que tenía ocho años, pasó a vivir en casa de su antigua nodriza, en el barrio del Cordón. Estrecheces económicas y asma alérgica marcaron el signo de la edad escolar.Actuó como niño cantor en la Lotería Nacional desde el [[23 de septiembre]] de [[1900]] hasta el [[13 de enero]] de [[1904]].Con motivo de un nuevo movimiento revolucionario, Ernesto junto con otros amigos se alistó en el Batallón 1° de Guardias Nacionales..&lt;br /&gt;
Entre [[1905]] y [[1907]] sólo hay referencia de su vida bohemia. En Montevideo mantienia amistad con jóvenes intelectuales contemporáneos ([[Ángel Falco]], [[Alberto Lasplaces]], [[Julio Alberto Lista]], [[Alberto Macció]], [[Carlos Sabat Ercasty]]). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Obras==&lt;br /&gt;
Escribe sus primeros versos de los que aparece uno con el título de [[&amp;quot;Los Cosacos&amp;quot;]], y tres artículos de prosa en el periódico &amp;quot;La Racha&amp;quot; que dirigía Ángel Falco. &lt;br /&gt;
En [[1908]] lo designan con un cargo de auxiliar en la Contaduría General de la Nación, que desempeñó con irregularidad por razones de salud. Publica un artículo y una poesía en &amp;quot;La  Lucha&amp;quot; de [[Nico Pérez]]. El [[15 de agosto]] de ese año, se funda &amp;quot;Bohemia&amp;quot;, (revista de arte) y desde el primer número se cuenta con colaboraciones suyas, firmadas con nombre propio o bajo el seudónimo de &amp;quot;Ginesillo de Pasamente (ya usado en &amp;quot;La Lucha&amp;quot;). &lt;br /&gt;
A comienzo de [[1909]] viaja a [[Buenos Aires]], de donde pasa a [[Asunción]]. Después de unas semanas regresa a la capital argentina y planea la partida a [[Europa]] en el mismo barco que viaja [[Alejandro Sux]]. Según éste, el intento fracasó en el puerto de Santos donde por su condición de polizón se le obligó a bajar a tierra.No se conocen otros detalles pero sí que mediante ayuda amistosa logró continuar en otro barco. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Según testimonios de correspondencia a sus amigos estuvo primero en [[Lisboa]] y luego se dirigió a [[Madrid]]. Confusos episodios lo llevaron a la cárcel Modelo de Barcelona en la que escribió el cuento intitulado &amp;quot;El Lodazal&amp;quot; ([[julio]] de [[1909]]). Las autoridades españolas lo deportaron, regresando a América en octubre de ese año. Una breve estada en [[Brasil]] quedó registrada por colaboraciones firmadas que aparecieron en el periódico anarquista &amp;quot;A lanterna&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En diciembre se tienen noticias de su permanencia en Montevideo. Al iniciarse el año de [[1910]] vuelve a [[Buenos Aires]] con intención de hacer periodismo profesional pero no consigue afirmarse y regresa. En mayo se sabe  de su encuentro en la ciudad de Meló con José Pedro Bellán y Casiano Monegal. Herrera tenía elaborados varios relatos breves, incluso alguno compuesto en [[Barcelona]], los que fue publicando en [[&amp;quot;El Deber Cívico&amp;quot;]] desde fin de mayo hasta principios de agosto, reuniéndolos posteriormente en libro bajo el título de Su majestad el Hambre.Vuelve a Montevideo, donde el primero de setiembre la Compañía [[Enrique Arellano]] y [[Angela Tesada]], le estrena en el teatro Coliseo Florida su primer drama '''El Estanque'''. &lt;br /&gt;
Los comentarios de la crítica periodística que aceptaron la pieza con buenos calificativos, lo elevan a un plano que lo aproxima a la condición de &amp;quot;sucesor de [[Florencio Sánchez]]&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Trascendencia histórica==&lt;br /&gt;
El año [[1910]], que se caracterizó por la intranquilidad política, encuentra su cauce en un levantamiento militar blanco en varios departamentos. Octubre es el mes en que el General [[Basilio Muñoz]] invade el territorio por la frontera brasileña. &lt;br /&gt;
Ernesto Herrera obtiene del diario &amp;quot;La Razón&amp;quot;, (Mont.) la corresponsalía en el frente de lucha y así llega al campamento del general [[Pablo Galarza]], uno de los jefes gubernistas. &lt;br /&gt;
El encuentro con nuevo episodio de luchas civiles, la vida en campamento y el conocimiento directo de las intimidades políticas,hicieron germinar en un futuro inmediato el drama [[El León Ciego.]] &lt;br /&gt;
La contienda armada entre blancos y colorados, última de la historia uruguaya, fue breve, y el corresponsal de &amp;quot;La Razón&amp;quot; regresa a la capital a fin de mes. En noviembre viaja a Buenos Aires, para presenciar la representación de El Estanque ([[Teatro Marconi]], Compañía Tesada - Arellano). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Allí traba amistad con los dramaturgos [[Rodolfo González Pacheco]] y [[Tito Livio Foppa]].Al finalizar el año vuelve a Montevideo y prepara el boceto dramático [[Mala Laya]], que se da a conocer en el Teatro Nacional, el [[13 de enero de]] [[1911]], por la [[Compañía de Gialdroni]]. El 25 de febrero, en &amp;quot;La Semana&amp;quot;, se da la noticia de su incorporación como redactor, pero su tarea en este periódico literario se extiende a la de difusión o colocador de suscripciones en los departamentos del interior del país. Emprende una gira (mayo) por [[Canelones]],[[San José]] y [[Durazno]], donde permanece un mes y medio invitado por el General Galarza en cuya casa conoce, a la señorita Acacia  Schultze. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El próximo paso importante en su carrera de dramaturgo lo da con El León Ciego, que la Compañía Tesada - Arellano estrenada en el Teatro &amp;quot;Cibiis&amp;quot; de Montevideo el 14 de agosto.&lt;br /&gt;
Cuando la compañía española encabezada por la primera actriz [[Rosario del Pino]], llegó a Montevideo, presentó en el Teatro Solís, el [[22 de julio]], [[La Moral de Misia Paca]]. El éxito de esta pieza, una serie de problemas personales aparentemente sin solución, y la idea de la representación de sus obras en los teatros de España,35 lo resuelven a planear su segundo viaje a [[Europa]]. Batlle le encomendó una misión artística y de estudio en [[Francia]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Herrera llega a [[París]] el [[2 de noviembre]], pero parte enseguida a Madrid. Establece contactos con Rosario del Pino y después con Pérez Galdos, Benavente y Margarita Xirgú, a quienes habla de &amp;quot;La Moral de Misia Paca&amp;quot;.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Su permanencia en [[Madrid]] (diciembre de [[1912]] - [[abril]] de [[1913]]) se puede seguir a través de las cartas enviadas a Gilberto Gil. En la capital de [[España]] se encuentra con José Ingenieros, que residía en Europa desde setiembre de [[1911]] en misión de estudios, y con el dramaturgo [[Vicente Martínez Cuitiño]]. Su situación económica y su salud deficitaria incitan a los amigos de [[Montevideo]] y [[Buenos Aires]] a preocuparse por él. &lt;br /&gt;
Escribe ocho notas sobre temas y autores del teatro español en su carácter de corresponsal de &amp;quot;La Razón&amp;quot; de Montevideo, que se publican desde el 24 de marzo hasta el [[29 de abril]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El [[22 de abril]] el diputado [[Pedro Erasmo Callorda]] presenta un Proyecto de Ley para pensionar a Herrera, el que finalmente se aprueba en el Senado el 29 de ese mes. El [[16 de mayo]] se encuentra en [[París]] y el 3 de junio en Lausanne invitado por Ingenieros que se había interesado seriamente como médico por su resentida salud.&lt;br /&gt;
Con la más noble intención de resolver los problemas de Orfilia y Barrett, envía un poder a Gilberto Gil para que con parte del dinero de la pensión del Estado atienda las necesidades de ambos y le gire el resto. En Lausanne permanece durante el verano, inclusive siguiendo un severo tratamiento médico en un sanatorio local, con el que logró recuperarse. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Agosto]] de [[1913]], viaje breve por Alemania acompañando a Ingenieros y en setiembre de nuevo en Madrid46 con los originales de El Pan Nuestro, elaborados durante ese año. &lt;br /&gt;
Permanece los primeros meses de 1914 en la capital y el 31 de marzo dicta una conferencia sobre Florencio Sánchez en el Ateneo.47 La crítica situación familiar, que conoce a través de las cartas de Gil, le obligan a interrumpir su vida madrileña y regresar repentinamente a Montevideo a mediados de junio. &lt;br /&gt;
La imposibilidad de resolver la parte afectiva de sus relaciones con Orfilia Silva, lo llevan a emprender viaje a Melo donde se encuentra los primeros días de julio.&lt;br /&gt;
Participa en la campaña organizada por el comité local de damas pro lucha contra la tuberculosis y el domingo 12 dicta una conferencia.&lt;br /&gt;
A los pocos días fallece Orfilia y Ernesto regresa a la capital. El 31 de julio la Compañía dramática española Serrador - Mari le estrena en el Teatro &amp;quot;18 de Julio&amp;quot; de Montevideo, El Pan Nuestro y en la segunda quincena de agosto la misma compañía lo repite en el Teatro &amp;quot;Nuevo&amp;quot; de Buenos Aires. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Inmediatamente del estreno de [[El Pan Nuestro]], Herrera viajó a Durazno residiendo temporalmente con la familia Schultze. Allí planea nuevos trabajos teatrales que se concretan en el borrador de dos piezas:&amp;quot;El Moulin Rouge y El Caballo del Comisario.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Septiembre lo encuentra en Buenos Aires escribiendo en el diario &amp;quot;Crítica&amp;quot; artículos de circunstancias. En enero de 1915 debido a una afección a la garganta (de tipo bacilar) se interna en el Hospital &amp;quot;Fermín Ferreira&amp;quot;. La Compañía Vittone - Pomar, pone en escena el 9 de marzo de [[1915,]] en el Teatro &amp;quot;Politeama&amp;quot; de Montevideo, el sainete El Caballo del Comisario. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El 14 de junio firma un contrato de arrendamiento del Teatro &amp;quot;Lumiére&amp;quot;. El fracaso de la empresa fue inmediato y Herrera resuelve a principios de julio una vez más emprender viaje a Durazno. Establece en casa de los Schultze su cuartel general, pero su espíritu inquieto le impulsa a escribirle a Brussa, que estaba en gira por los departamentos del sur. &lt;br /&gt;
Se reúne con él en San José los primeros días de agosto, dictando la conferencia: &amp;quot;Sobre origen y tendencia del teatro rioplatense&amp;quot;, en el entreacto de una representación de El Pan Nuestro (Teatro &amp;quot;Macció&amp;quot;). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Regresa a Durazno por unos días, atendiendo una invitación personal del General Galarza para asistir a una yerra en su estancia. El 15 de agosto escribe otra carta a Brussa tramando un nuevo encuentro en Paysandú, cuando aquél llegue con su compañía. El 22 y 23 de agosto en el Teatro &amp;quot;Petit Palais&amp;quot; (Paysandú), se ofrece El Pan Nuestro y Herrera dicta una conferencia sobre &amp;quot;Florencio Sánchez y el Teatro Nacional&amp;quot; En los periódicos aparece el anuncio y próximo estreno de El Moulin Rouge. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los primeros meses de [[1916]] gestionó en Montevideo un cargo público y obtuvo el nombramiento de profesor de literatura en el Liceo Departamental de Soriano, ocupándo&amp;quot;-lo oficialmente el 1º de abril. Durante todo el año trabajó en sus clases y pareció estarse recuperando física y espiritualmente. &lt;br /&gt;
Escribió &amp;quot;La Bella Pinguito&amp;quot; que fue representada en Mercedes el 10 de junio y preparó el primer acto de una segunda pieza La Princesita Cenicienta.&lt;br /&gt;
La vieja afección de garganta se agudizó y decidió viajar a Montevideo al finalizar 1916, internándose en el Hospital &amp;quot;Fermín Ferreira&amp;quot; en los primeros días de enero. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Muerte===&lt;br /&gt;
Pese a saber que su estado era delicado, tenía esperanzas de una recuperación y hasta el último momento se aferró a la idea de sobrevivir a la crisis,y así se lo hizo saber en cartas a Vicente Salaverri a Acacia Schultze y en conversación personal con Juan Mario Magallanes.&lt;br /&gt;
El 19 de febrero de 1917, se certificaba su fallecimiento en el Hospital &amp;quot;Fermín Ferreira&amp;quot; de Montevideo.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Enlaces externos==&lt;br /&gt;
*[http://Biografía detallada y análisis literario de su obra.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Referencias==&lt;br /&gt;
*[http://www.ernesto_herrera.htm]&lt;br /&gt;
*[http://www.Librodot.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.Periodistas_anarquistas]&lt;br /&gt;
[[Category:Escritores]][[Category:Dramaturgo]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Charles_Asselineau&amp;diff=1178656</id>
		<title>Charles Asselineau</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Charles_Asselineau&amp;diff=1178656"/>
		<updated>2011-11-19T13:27:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Persona&lt;br /&gt;
|nombre       =Charles Asselineau&lt;br /&gt;
|nombre completo =Charles Asselineau&lt;br /&gt;
|otros nombres = &lt;br /&gt;
|imagen = Cb_asselineau_pho_nadar.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño   = 229 × 300&lt;br /&gt;
|descripción  = Escritor,Crítico de arte&lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento = 13 de marzo de 1820&lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento = [[ Francia]]        {{Bandera2|Francia}}&lt;br /&gt;
|fecha de fallecimiento =  25 de julio de 1874  &lt;br /&gt;
|lugar de fallecimiento = [[ Châtelguyon]], {{Bandera2|Francia}}&lt;br /&gt;
|causa muerte = &lt;br /&gt;
|residencia   = &lt;br /&gt;
|nacionalidad = &lt;br /&gt;
|ciudadania   = &lt;br /&gt;
|educación    = &lt;br /&gt;
|alma máter   = &lt;br /&gt;
|ocupación    = &lt;br /&gt;
|conocido     = &lt;br /&gt;
|titulo       = &lt;br /&gt;
|término      = &lt;br /&gt;
|predecesor   = &lt;br /&gt;
|sucesor      = &lt;br /&gt;
|partido político = &lt;br /&gt;
|cónyuge      = &lt;br /&gt;
|hijos        = &lt;br /&gt;
|padres       = &lt;br /&gt;
|familiares   = &lt;br /&gt;
|obras = .&lt;br /&gt;
|premios      = &lt;br /&gt;
|titulos      =&lt;br /&gt;
|récords      =&lt;br /&gt;
|plusmarcas   = &lt;br /&gt;
|web          = &lt;br /&gt;
|notas        = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Charles Asselineau''' ([[13 de marzo]] de [[1820]], [[París]] ) fue un escritor y crítico de arte francés, autor de la primera biografía de [[Charles Baudelaire]].&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Síntesis biográfica==&lt;br /&gt;
Aunque inició estudios de medicina por imposición familiar, los abandonó pronto para dedicarse a su verdadera vocación: la literatura. Colaboró en varias revistas literarias y artísticas, antes de iniciar la publicación de sus propias obras.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Muerte===&lt;br /&gt;
Muere el [[25 de julio]] de [[1874]], en [[Châtelguyon]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Obras==&lt;br /&gt;
En realidad, Asselinau consagro casi toda su vida a la  defensa y difusión de las obras de autores &amp;quot;malditos&amp;quot;, olvidados o  desconocidos. Por ejemplo, su antologia Mélanges tirés d'une petite  bibliothèque romantique, hace que la mayoría de los lectores de su  generación descubra a [[Borel]], [[Arvers]] y [[Fouinet]].&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Su obra personal contiene varios cuentos fantásticos que no  tuvieron demasiado éxito. Sus críticos le consideraban poseedor de un  estilo &amp;quot;esterilizado&amp;quot;, propio de tratados bibliográficos, pero no de  obras imaginativas.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cabe destacar que Asselineau poseía una biblioteca de 503  obras de primeras ediciones de Nerval, Hugo, Sand, Stendahl, Flaubert,  etc. que fue subastada tras su fallecimiento y que alcanzó un valor  excepcional para la época: 10.000 Francos.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Entre ellas se cuenta la recopilación de relatos como:&lt;br /&gt;
*La double vie (1858) &lt;br /&gt;
*ensayos y antologías L’enfer du bibliophile (1860), &lt;br /&gt;
*Mélanges tirés d’une petite bibliothèque romantique (1866), &lt;br /&gt;
*L'Italie et Constantinople (1869), &lt;br /&gt;
*André Boulle, ébéniste de Louis XIV (1872), &lt;br /&gt;
*Bibliographie romantique (1872), etc.&lt;br /&gt;
*Charles Baudelaire, Sa Vie et son Œuvre&lt;br /&gt;
Su relato más conocido en español es el cuento fantástico La Segunda Vida (La Seconde Vie).&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Charles Baudelaire, Sa Vie et son Œuvre===&lt;br /&gt;
En [[1845]] conoce a [[Charles Baudelaire]], de quien  se convertirá en amigo  casi inseparable. Debido a su insistencia y  apoyo, por ejemplo,  Baudelaire decidirá publicar en [[1857]] su obra cumbre Les Fleurs du mal,  recopilación de los poemas escritos y publicados entre [[1841]] y [[1846]] en  infinidad de revistas de escasa tirada.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Asselinau  asistia al poeta en los últimos dias de su enfermedad y  acompaño al  cadáver hasta su entierro en el cementerio de Montparnasse.&lt;br /&gt;
Tras la muerte de Baudelaire, actualizo y amplio la obra para efectuar una tercera edición y, en [[1869]], creo la primera biografía del escritor: Charles Baudelaire, '''sa vie et son œuvre'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El libro, en palabras del autor, pretende ser «la biografía de un talento y de un espíritu», y rehuye «cuidadosamente de entrar en lo anecdótico»; muestra así un recorrido que va desde los tiempos desconocidos del poeta, sus métodos de trabajo y su admiración por Poe, hasta sus últimos años, pasando por el proceso a Las flores del mal.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Asselineau discutió la imagen legendaria de un Baudelaire casi diabólico y provocador, para mostrar un poeta obsesionado por la perfección formal de su obra y por una crítica artística profunda.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Referencias==&lt;br /&gt;
*[http://charles-asselineau.html/ Biografía]&lt;br /&gt;
[[Category:Escritores]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Ernesto_Herrera&amp;diff=1174475</id>
		<title>Ernesto Herrera</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Ernesto_Herrera&amp;diff=1174475"/>
		<updated>2011-11-18T14:55:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: /* Trascendencia histórica */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Persona&lt;br /&gt;
|nombre       =Ernesto Herrera&lt;br /&gt;
|nombre completo =Ernesto Herrera&lt;br /&gt;
|otros nombres = &lt;br /&gt;
|imagen       =Ernesto_Herrera.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño       = 150 × 219 &lt;br /&gt;
|descripción  = Escritor,dramaturgo y periodista &lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento = [[20 de marzo de]] [[1889]]&lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento =  [[Montevideo]], {{Bandera|Uruguay}}&lt;br /&gt;
|fecha de fallecimiento = 19 de febrero de 1917&lt;br /&gt;
|lugar de fallecimiento = {{Bandera2|Uruguay}}&lt;br /&gt;
|causa muerte = &lt;br /&gt;
|ocupación   = Escritor,dramaturgo y periodista &lt;br /&gt;
|padres = &lt;br /&gt;
|cónyuge =  &lt;br /&gt;
|obras = Su majestad el hambre,El estanque,  Mala Laya ,El caballo del comisario,La moral de Misia Paca,El león ciego,El pan nuestro &lt;br /&gt;
}}'''Ernesto Herrera''' nació en [[Montevideo]]. Fue inscrito por sus padres con el nombre de Nicolás, el[[20 de marzo de]] [[1889]]. Era el tercero de los hijos de Nicolás Herrera y Matilde Lascazes. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Niñez y Adolescencia==&lt;br /&gt;
Al fallecer su madre  la familia se desintegró, y Ernesto que tenía ocho años, pasó a vivir en casa de su antigua nodriza, en el barrio del Cordón. Estrecheces económicas y asma alérgica marcaron el signo de la edad escolar.Actuó como niño cantor en la Lotería Nacional desde el 23 de septiembre de [[1900]] hasta el [[13 de enero]] de [[1904]].Con motivo de un nuevo movimiento revolucionario, Ernesto junto con otros amigos se alistó en el Batallón 1° de Guardias Nacionales..&lt;br /&gt;
Entre [[1905]] y [[1907]] sólo hay referencia de su vida bohemia. En Montevideo mantienia amistad con jóvenes intelectuales contemporáneos ([[Ángel Falco]], [[Alberto Lasplaces]], [[Julio Alberto Lista]], [[Alberto Macció]], [[Carlos Sabat Ercasty]]). &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Vida y obras==&lt;br /&gt;
Escribe sus primeros versos de los que aparece uno con el título de [[&amp;quot;Los Cosacos&amp;quot;]], y tres artículos de prosa en el periódico &amp;quot;La Racha&amp;quot; que dirigía Ángel Falco. &lt;br /&gt;
En 1908 lo designan con un cargo de auxiliar en la Contaduría General de la Nación, que desempeñó con irregularidad por razones de salud. Publica un artículo y una poesía en &amp;quot;La  Lucha&amp;quot; de Nico Pérez.  El 15 de agosto de ese año, se funda &amp;quot;Bohemia&amp;quot;, (revista de arte) y desde el primer número se cuenta con colaboraciones suyas, firmadas con nombre propio o bajo el seudónimo de &amp;quot;Ginesillo de Pasamente (ya usado en &amp;quot;La Lucha&amp;quot;). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A comienzo de 1909 viaja a Buenos Aires, de donde pasa a Asunción. Después de unas semanas regresa a la capital argentina y planea la partida a [[Europa]] en el mismo barco que viaja Alejandro Sux. Según éste, el intento fracasó en el puerto de Santos donde por su condición de polizón se le obligó a bajar a tierra.No se conocen otros detalles pero sí que mediante ayuda amistosa logró continuar en otro barco. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Según testimonios de correspondencia a sus amigos estuvo primero en [[Lisboa]] y luego se dirigió a [[Madrid]]. Confusos episodios lo llevaron a la cárcel Modelo de Barcelona en la que escribió el cuento intitulado &amp;quot;El Lodazal&amp;quot; (julio de 1909). Las autoridades españolas lo deportaron, regresando a América en octubre de ese año. Una breve estada en [[Brasil]] quedó registrada por colaboraciones firmadas que aparecieron en el periódico anarquista &amp;quot;A lanterna&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En diciembre se tienen noticias de su permanencia en Montevideo. Al iniciarse el año de 1910 vuelve a [[Buenos Aires]] con intención de hacer periodismo profesional pero no consigue afirmarse y regresa. En mayo se sabe  de su encuentro en la ciudad de Meló con José Pedro Bellán y Casiano Monegal. Herrera tenía elaborados varios relatos breves, incluso alguno compuesto en [[Barcelona]], los que fue publicando en [[&amp;quot;El Deber Cívico&amp;quot;]] desde fin de mayo hasta principios de agosto, reuniéndolos posteriormente en libro bajo el título de Su majestad el Hambre.Vuelve a Montevideo, donde el primero de setiembre la Compañía [[Enrique Arellano]] y [[Angela Tesada]], le estrena en el teatro Coliseo Florida su primer drama '''El Estanque'''. &lt;br /&gt;
Los comentarios de la crítica periodística que aceptaron la pieza con buenos calificativos, lo elevan a un plano que lo aproxima a la condición de &amp;quot;sucesor de [[Florencio Sánchez]]&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Trascendencia histórica==&lt;br /&gt;
El año 1910, que se caracterizó por la intranquilidad política, encuentra su cauce en un levantamiento militar blanco en varios departamentos. Octubre es el mes en que el General [[Basilio Muñoz]] invade el territorio por la frontera brasileña. &lt;br /&gt;
Ernesto Herrera obtiene del diario &amp;quot;La Razón&amp;quot;, (Mont.) la corresponsalía en el frente de lucha y así llega al campamento del general [[Pablo Galarza]], uno de los jefes gubernistas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El encuentro con nuevo episodio de luchas civiles, la vida en campamento y el conocimiento directo de las intimidades políticas,hicieron germinar en un futuro inmediato el drama [[El León Ciego.]] &lt;br /&gt;
La contienda armada entre blancos y colorados, última de la historia uruguaya, fue breve, y el corresponsal de &amp;quot;La Razón&amp;quot; regresa a la capital a fin de mes. En noviembre viaja a Buenos Aires, para presenciar la representación de El Estanque (Teatro Marconi, Compañía Tesada - Arellano). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Allí traba amistad con los dramaturgos [[Rodolfo González Pacheco]] y [[Tito Livio Foppa]].Al finalizar el año vuelve a Montevideo y prepara el boceto dramático [[Mala Laya]], que se da a conocer en el Teatro Nacional, el [[13 de enero de]] [[1911]], por la [[Compañía de Gialdroni]]. El 25 de febrero, en &amp;quot;La Semana&amp;quot;, se da la noticia de su incorporación como redactor, pero su tarea en este periódico literario se extiende a la de difusión o colocador de suscripciones en los departamentos del interior del país. Emprende una gira (mayo) por [[Canelones]],[[San José]] y [[Durazno]], donde permanece un mes y medio invitado por el General Galarza en cuya casa conoce, a la señorita Acacia  Schultze. &lt;br /&gt;
El próximo paso importante en su carrera de dramaturgo lo da con El León Ciego, que la Compañía Tesada - Arellano estrenada en el Teatro &amp;quot;Cibiis&amp;quot; de Montevideo el 14 de agosto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
Cuando la compañía española encabezada por la primera actriz [[Rosario del Pino]], llegó a Montevideo, presentó en el Teatro Solís, el [[22 de julio]], [[La Moral de Misia Paca]]. El éxito de esta pieza, una serie de problemas personales aparentemente sin solución, y la idea de la representación de sus obras en los teatros de España,35 lo resuelven a planear su segundo viaje a [[Europa]]. Batlle le encomendó una misión artística y de estudio en [[Francia]].&lt;br /&gt;
&amp;lt;&lt;br /&gt;
br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Herrera llega a París el 2 de noviembre, pero parte enseguida a Madrid. Establece contactos con Rosario del Pino y después con Pérez Galdos, Benavente y Margarita Xirgú, a quienes habla de &amp;quot;La Moral de Misia Paca&amp;quot;. &lt;br /&gt;
Su permanencia en Madrid (diciembre de [[1912]] - abril de [[1913]]) se puede seguir a través de las cartas enviadas a Gilberto Gil. En la capital de España se encuentra con José Ingenieros, que residía en Europa desde setiembre de 191139 en misión de estudios, y con el dramaturgo [[Vicente Martínez Cuitiño]]. Su situación económica y su salud deficitaria incitan a los amigos de Montevideo y Buenos Aires a preocuparse por él. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Escribe ocho notas sobre temas y autores del teatro español en su carácter de corresponsal de &amp;quot;La Razón&amp;quot; de Montevideo, que se publican desde el 24 de marzo hasta el 29 de abril. &lt;br /&gt;
El 22 de abril el diputado Pedro Erasmo Callorda presenta un Proyecto de Ley para pensionar a Herrera, el que finalmente se aprueba en el Senado el 29 de ese mes.42 El 16 de mayo se encuentra en París y el 3 de junio en Lausanne invitado por Ingenieros que se había interesado seriamente como médico por su resentida salud.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Con la más noble intención de resolver los problemas de Orfilia y Barrett, envía un poder a Gilberto Gil para que con parte del dinero de la pensión del Estado atienda las necesidades de ambos y le gire el resto. En Lausanne permanece durante el verano, inclusive siguiendo un severo tratamiento médico en un sanatorio local, con el que logró recuperarse. &lt;br /&gt;
Agosto de 1913, viaje breve por Alemania acompañando a Ingenieros y en setiembre de nuevo en Madrid46 con los originales de El Pan Nuestro, elaborados durante ese año. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Permanece los primeros meses de 1914 en la capital y el 31 de marzo dicta una conferencia sobre Florencio Sánchez en el Ateneo.47 La crítica situación familiar, que conoce a través de las cartas de Gil, le obligan a interrumpir su vida madrileña y regresar repentinamente a Montevideo a mediados de junio. &lt;br /&gt;
La imposibilidad de resolver la parte afectiva de sus relaciones con Orfilia Silva, lo llevan a emprender viaje a Melo donde se encuentra los primeros días de julio.49 Participa en la campaña organizada por el comité local de damas pro lucha contra la tuberculosis y el domingo 12 dicta una conferencia.&lt;br /&gt;
A los pocos días fallece Orfilia51 y Ernesto regresa a la capital. El 31 de julio la Compañía dramática española Serrador - Mari le estrena en el Teatro &amp;quot;18 de Julio&amp;quot; de Montevideo, El Pan Nuestro y en la segunda quincena de agosto la misma compañía lo repite en el Teatro &amp;quot;Nuevo&amp;quot; de Buenos Aires. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Inmediatamente del estreno de [[El Pan Nuestro]], Herrera viajó a Durazno residiendo temporalmente con la familia Schultze. Allí planea nuevos trabajos teatrales que se concretan en el borrador de dos piezas:&amp;quot;El Moulin Rouge y El Caballo del Comisario.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Septiembre lo encuentra en Buenos Aires escribiendo en el diario &amp;quot;Crítica&amp;quot; artículos de circunstancias. En enero de 1915 debido a una afección a la garganta (de tipo bacilar) se interna en el Hospital &amp;quot;Fermín Ferreira&amp;quot;. La Compañía Vittone - Pomar, pone en escena el 9 de marzo de [[1915,]] en el Teatro &amp;quot;Politeama&amp;quot; de Montevideo, el sainete El Caballo del Comisario. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El 14 de junio firma un contrato de arrendamiento del Teatro &amp;quot;Lumiére&amp;quot;. El fracaso de la empresa fue inmediato y Herrera resuelve a principios de julio una vez más emprender viaje a Durazno. Establece en casa de los Schultze su cuartel general, pero su espíritu inquieto le impulsa a escribirle a Brussa, que estaba en gira por los departamentos del sur. &lt;br /&gt;
Se reúne con él en San José los primeros días de agosto, dictando la conferencia: &amp;quot;Sobre origen y tendencia del teatro rioplatense&amp;quot;, en el entreacto de una representación de El Pan Nuestro (Teatro &amp;quot;Macció&amp;quot;). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Regresa a Durazno por unos días, atendiendo una invitación personal del General Galarza para asistir a una yerra en su estancia. El 15 de agosto escribe otra carta a Brussa tramando un nuevo encuentro en Paysandú, cuando aquél llegue con su compañía. El 22 y 23 de agosto en el Teatro &amp;quot;Petit Palais&amp;quot; (Paysandú), se ofrece El Pan Nuestro y Herrera dicta una conferencia sobre &amp;quot;Florencio Sánchez y el Teatro Nacional&amp;quot; En los periódicos aparece el anuncio y próximo estreno de El Moulin Rouge. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los primeros meses de 1916 gestionó en Montevideo un cargo público y obtuvo el nombramiento de profesor de literatura en el Liceo Departamental de Soriano, ocupándo&amp;quot;-lo oficialmente el 1º de abril. Durante todo el año trabajó en sus clases y pareció estarse recuperando física y espiritualmente. &lt;br /&gt;
Escribió &amp;quot;La Bella Pinguito&amp;quot; que fue representada en Mercedes el 10 de junio y preparó el primer acto de una segunda pieza La Princesita Cenicienta.&lt;br /&gt;
La vieja afección de garganta se agudizó y decidió viajar a Montevideo al finalizar 1916, internándose en el Hospital &amp;quot;Fermín Ferreira&amp;quot; en los primeros días de enero. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Muerte==&lt;br /&gt;
Pese a saber que su estado era delicado, tenía esperanzas de una recuperación y hasta el último momento se aferró a la idea de sobrevivir a la crisis,y así se lo hizo saber en cartas a Vicente Salaverri a Acacia Schultze y en conversación personal con Juan Mario Magallanes.&lt;br /&gt;
El 19 de febrero de 1917, se certificaba su fallecimiento en el Hospital &amp;quot;Fermín Ferreira&amp;quot; de Montevideo.&lt;br /&gt;
==Enlaces externos==&lt;br /&gt;
*[http://Biografía detallada y análisis literario de su obra.]&lt;br /&gt;
==Referencias==&lt;br /&gt;
*[http://www.ernesto_herrera.htm]&lt;br /&gt;
*[http://www.Librodot.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.Periodistas_anarquistas]&lt;br /&gt;
[[Category:Escritores]][[Category:Dramaturgo]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Ernesto_Herrera&amp;diff=1174455</id>
		<title>Ernesto Herrera</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Ernesto_Herrera&amp;diff=1174455"/>
		<updated>2011-11-18T14:53:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Persona&lt;br /&gt;
|nombre       =Ernesto Herrera&lt;br /&gt;
|nombre completo =Ernesto Herrera&lt;br /&gt;
|otros nombres = &lt;br /&gt;
|imagen       =Ernesto_Herrera.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño       = 150 × 219 &lt;br /&gt;
|descripción  = Escritor,dramaturgo y periodista &lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento = [[20 de marzo de]] [[1889]]&lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento =  [[Montevideo]], {{Bandera|Uruguay}}&lt;br /&gt;
|fecha de fallecimiento = 19 de febrero de 1917&lt;br /&gt;
|lugar de fallecimiento = {{Bandera2|Uruguay}}&lt;br /&gt;
|causa muerte = &lt;br /&gt;
|ocupación   = Escritor,dramaturgo y periodista &lt;br /&gt;
|padres = &lt;br /&gt;
|cónyuge =  &lt;br /&gt;
|obras = Su majestad el hambre,El estanque,  Mala Laya ,El caballo del comisario,La moral de Misia Paca,El león ciego,El pan nuestro &lt;br /&gt;
}}'''Ernesto Herrera''' nació en [[Montevideo]]. Fue inscrito por sus padres con el nombre de Nicolás, el[[20 de marzo de]] [[1889]]. Era el tercero de los hijos de Nicolás Herrera y Matilde Lascazes. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Niñez y Adolescencia==&lt;br /&gt;
Al fallecer su madre  la familia se desintegró, y Ernesto que tenía ocho años, pasó a vivir en casa de su antigua nodriza, en el barrio del Cordón. Estrecheces económicas y asma alérgica marcaron el signo de la edad escolar.Actuó como niño cantor en la Lotería Nacional desde el 23 de septiembre de [[1900]] hasta el [[13 de enero]] de [[1904]].Con motivo de un nuevo movimiento revolucionario, Ernesto junto con otros amigos se alistó en el Batallón 1° de Guardias Nacionales..&lt;br /&gt;
Entre [[1905]] y [[1907]] sólo hay referencia de su vida bohemia. En Montevideo mantienia amistad con jóvenes intelectuales contemporáneos ([[Ángel Falco]], [[Alberto Lasplaces]], [[Julio Alberto Lista]], [[Alberto Macció]], [[Carlos Sabat Ercasty]]). &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Vida y obras==&lt;br /&gt;
Escribe sus primeros versos de los que aparece uno con el título de [[&amp;quot;Los Cosacos&amp;quot;]], y tres artículos de prosa en el periódico &amp;quot;La Racha&amp;quot; que dirigía Ángel Falco. &lt;br /&gt;
En 1908 lo designan con un cargo de auxiliar en la Contaduría General de la Nación, que desempeñó con irregularidad por razones de salud. Publica un artículo y una poesía en &amp;quot;La  Lucha&amp;quot; de Nico Pérez.  El 15 de agosto de ese año, se funda &amp;quot;Bohemia&amp;quot;, (revista de arte) y desde el primer número se cuenta con colaboraciones suyas, firmadas con nombre propio o bajo el seudónimo de &amp;quot;Ginesillo de Pasamente (ya usado en &amp;quot;La Lucha&amp;quot;). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A comienzo de 1909 viaja a Buenos Aires, de donde pasa a Asunción. Después de unas semanas regresa a la capital argentina y planea la partida a [[Europa]] en el mismo barco que viaja Alejandro Sux. Según éste, el intento fracasó en el puerto de Santos donde por su condición de polizón se le obligó a bajar a tierra.No se conocen otros detalles pero sí que mediante ayuda amistosa logró continuar en otro barco. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Según testimonios de correspondencia a sus amigos estuvo primero en [[Lisboa]] y luego se dirigió a [[Madrid]]. Confusos episodios lo llevaron a la cárcel Modelo de Barcelona en la que escribió el cuento intitulado &amp;quot;El Lodazal&amp;quot; (julio de 1909). Las autoridades españolas lo deportaron, regresando a América en octubre de ese año. Una breve estada en [[Brasil]] quedó registrada por colaboraciones firmadas que aparecieron en el periódico anarquista &amp;quot;A lanterna&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En diciembre se tienen noticias de su permanencia en Montevideo. Al iniciarse el año de 1910 vuelve a [[Buenos Aires]] con intención de hacer periodismo profesional pero no consigue afirmarse y regresa. En mayo se sabe  de su encuentro en la ciudad de Meló con José Pedro Bellán y Casiano Monegal. Herrera tenía elaborados varios relatos breves, incluso alguno compuesto en [[Barcelona]], los que fue publicando en [[&amp;quot;El Deber Cívico&amp;quot;]] desde fin de mayo hasta principios de agosto, reuniéndolos posteriormente en libro bajo el título de Su majestad el Hambre.Vuelve a Montevideo, donde el primero de setiembre la Compañía [[Enrique Arellano]] y [[Angela Tesada]], le estrena en el teatro Coliseo Florida su primer drama '''El Estanque'''. &lt;br /&gt;
Los comentarios de la crítica periodística que aceptaron la pieza con buenos calificativos, lo elevan a un plano que lo aproxima a la condición de &amp;quot;sucesor de [[Florencio Sánchez]]&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Trascendencia histórica==&lt;br /&gt;
El año 1910, que se caracterizó por la intranquilidad política, encuentra su cauce en un levantamiento militar blanco en varios departamentos. Octubre es el mes en que el General [[Basilio Muñoz]] invade el territorio por la frontera brasileña. &lt;br /&gt;
Ernesto Herrera obtiene del diario &amp;quot;La Razón&amp;quot;, (Mont.) la corresponsalía en el frente de lucha y así llega al campamento del general [[Pablo Galarza]], uno de los jefes gubernistas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El encuentro con nuevo episodio de luchas civiles, la vida en campamento y el conocimiento directo de las intimidades políticas,hicieron germinar en un futuro inmediato el drama [[El León Ciego.]] &lt;br /&gt;
La contienda armada entre blancos y colorados, última de la historia uruguaya, fue breve, y el corresponsal de &amp;quot;La Razón&amp;quot; regresa a la capital a fin de mes. En noviembre viaja a Buenos Aires, para presenciar la representación de El Estanque (Teatro Marconi, Compañía Tesada - Arellano). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Allí traba amistad con los dramaturgos [[Rodolfo González Pacheco]] y [[Tito Livio Foppa]].Al finalizar el año vuelve a Montevideo y prepara el boceto dramático [[Mala Laya]], que se da a conocer en el Teatro Nacional, el [[13 de enero de]] [[1911]], por la [[Compañía de Gialdroni]]. El 25 de febrero, en &amp;quot;La Semana&amp;quot;, se da la noticia de su incorporación como redactor, pero su tarea en este periódico literario se extiende a la de difusión o colocador de suscripciones en los departamentos del interior del país. Emprende una gira (mayo) por [[Canelones]],[[San José]] y [[Durazno]], donde permanece un mes y medio invitado por el General Galarza en cuya casa conoce, a la señorita Acacia  Schultze. &lt;br /&gt;
El próximo paso importante en su carrera de dramaturgo lo da con El León Ciego, que la Compañía Tesada - Arellano estrenada en el Teatro &amp;quot;Cibiis&amp;quot; de Montevideo el 14 de agosto.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
Cuando la compañía española encabezada por la primera actriz [[Rosario del Pino]], llegó a Montevideo, presentó en el Teatro Solís, el [[22 de julio]], [[La Moral de Misia Paca]]. El éxito de esta pieza, una serie de problemas personales aparentemente sin solución, y la idea de la representación de sus obras en los teatros de España,35 lo resuelven a planear su segundo viaje a [[Europa]]. Batlle le encomendó una misión artística y de estudio en [[Francia]].&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Herrera llega a París el 2 de noviembre, pero parte enseguida a Madrid. Establece contactos con Rosario del Pino y después con Pérez Galdos, Benavente y Margarita Xirgú, a quienes habla de &amp;quot;La Moral de Misia Paca&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Su permanencia en Madrid (diciembre de [[1912]] - abril de [[1913]]) se puede seguir a través de las cartas enviadas a Gilberto Gil. En la capital de España se encuentra con José Ingenieros, que residía en Europa desde setiembre de 191139 en misión de estudios, y con el dramaturgo [[Vicente Martínez Cuitiño]]. Su situación económica y su salud deficitaria incitan a los amigos de Montevideo y Buenos Aires a preocuparse por él. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Escribe ocho notas sobre temas y autores del teatro español en su carácter de corresponsal de &amp;quot;La Razón&amp;quot; de Montevideo, que se publican desde el 24 de marzo hasta el 29 de abril. &lt;br /&gt;
El 22 de abril el diputado Pedro Erasmo Callorda presenta un Proyecto de Ley para pensionar a Herrera, el que finalmente se aprueba en el Senado el 29 de ese mes.42 El 16 de mayo se encuentra en París y el 3 de junio en Lausanne invitado por Ingenieros que se había interesado seriamente como médico por su resentida salud.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Con la más noble intención de resolver los problemas de Orfilia y Barrett, envía un poder a Gilberto Gil para que con parte del dinero de la pensión del Estado atienda las necesidades de ambos y le gire el resto. En Lausanne permanece durante el verano, inclusive siguiendo un severo tratamiento médico en un sanatorio local, con el que logró recuperarse. &lt;br /&gt;
Agosto de 1913, viaje breve por Alemania acompañando a Ingenieros y en setiembre de nuevo en Madrid46 con los originales de El Pan Nuestro, elaborados durante ese año. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Permanece los primeros meses de 1914 en la capital y el 31 de marzo dicta una conferencia sobre Florencio Sánchez en el Ateneo.47 La crítica situación familiar, que conoce a través de las cartas de Gil, le obligan a interrumpir su vida madrileña y regresar repentinamente a Montevideo a mediados de junio. &lt;br /&gt;
La imposibilidad de resolver la parte afectiva de sus relaciones con Orfilia Silva, lo llevan a emprender viaje a Melo donde se encuentra los primeros días de julio.49 Participa en la campaña organizada por el comité local de damas pro lucha contra la tuberculosis y el domingo 12 dicta una conferencia.&lt;br /&gt;
A los pocos días fallece Orfilia51 y Ernesto regresa a la capital. El 31 de julio la Compañía dramática española Serrador - Mari le estrena en el Teatro &amp;quot;18 de Julio&amp;quot; de Montevideo, El Pan Nuestro y en la segunda quincena de agosto la misma compañía lo repite en el Teatro &amp;quot;Nuevo&amp;quot; de Buenos Aires. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Inmediatamente del estreno de [[El Pan Nuestro]], Herrera viajó a Durazno residiendo temporalmente con la familia Schultze. Allí planea nuevos trabajos teatrales que se concretan en el borrador de dos piezas:&amp;quot;El Moulin Rouge y El Caballo del Comisario.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Septiembre lo encuentra en Buenos Aires escribiendo en el diario &amp;quot;Crítica&amp;quot; artículos de circunstancias. En enero de 1915 debido a una afección a la garganta (de tipo bacilar) se interna en el Hospital &amp;quot;Fermín Ferreira&amp;quot;. La Compañía Vittone - Pomar, pone en escena el 9 de marzo de [[1915,]] en el Teatro &amp;quot;Politeama&amp;quot; de Montevideo, el sainete El Caballo del Comisario. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El 14 de junio firma un contrato de arrendamiento del Teatro &amp;quot;Lumiére&amp;quot;. El fracaso de la empresa fue inmediato y Herrera resuelve a principios de julio una vez más emprender viaje a Durazno. Establece en casa de los Schultze su cuartel general, pero su espíritu inquieto le impulsa a escribirle a Brussa, que estaba en gira por los departamentos del sur. &lt;br /&gt;
Se reúne con él en San José los primeros días de agosto, dictando la conferencia: &amp;quot;Sobre origen y tendencia del teatro rioplatense&amp;quot;, en el entreacto de una representación de El Pan Nuestro (Teatro &amp;quot;Macció&amp;quot;). &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Regresa a Durazno por unos días, atendiendo una invitación personal del General Galarza para asistir a una yerra en su estancia. El 15 de agosto escribe otra carta a Brussa tramando un nuevo encuentro en Paysandú, cuando aquél llegue con su compañía. El 22 y 23 de agosto en el Teatro &amp;quot;Petit Palais&amp;quot; (Paysandú), se ofrece El Pan Nuestro y Herrera dicta una conferencia sobre &amp;quot;Florencio Sánchez y el Teatro Nacional&amp;quot; En los periódicos aparece el anuncio y próximo estreno de El Moulin Rouge. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los primeros meses de 1916 gestionó en Montevideo un cargo público y obtuvo el nombramiento de profesor de literatura en el Liceo Departamental de Soriano, ocupándo&amp;quot;-lo oficialmente el 1º de abril. Durante todo el año trabajó en sus clases y pareció estarse recuperando física y espiritualmente. &lt;br /&gt;
Escribió &amp;quot;La Bella Pinguito&amp;quot; que fue representada en Mercedes el 10 de junio y preparó el primer acto de una segunda pieza La Princesita Cenicienta.&lt;br /&gt;
La vieja afección de garganta se agudizó y decidió viajar a Montevideo al finalizar 1916, internándose en el Hospital &amp;quot;Fermín Ferreira&amp;quot; en los primeros días de enero. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Muerte==&lt;br /&gt;
Pese a saber que su estado era delicado, tenía esperanzas de una recuperación y hasta el último momento se aferró a la idea de sobrevivir a la crisis,y así se lo hizo saber en cartas a Vicente Salaverri a Acacia Schultze y en conversación personal con Juan Mario Magallanes.&lt;br /&gt;
El 19 de febrero de 1917, se certificaba su fallecimiento en el Hospital &amp;quot;Fermín Ferreira&amp;quot; de Montevideo.&lt;br /&gt;
==Enlaces externos==&lt;br /&gt;
*[http://Biografía detallada y análisis literario de su obra.]&lt;br /&gt;
==Referencias==&lt;br /&gt;
*[http://www.ernesto_herrera.htm]&lt;br /&gt;
*[http://www.Librodot.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.Periodistas_anarquistas]&lt;br /&gt;
[[Category:Escritores]][[Category:Dramaturgo]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Ernesto_Herrera&amp;diff=1174419</id>
		<title>Ernesto Herrera</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Ernesto_Herrera&amp;diff=1174419"/>
		<updated>2011-11-18T14:49:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Persona&lt;br /&gt;
|nombre       =Ernesto Herrera&lt;br /&gt;
|nombre completo =Ernesto Herrera&lt;br /&gt;
|otros nombres = &lt;br /&gt;
|imagen       =Ernesto_Herrera.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño       = 150 × 219 &lt;br /&gt;
|descripción  = Escritor,dramaturgo y periodista &lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento = [[20 de marzo de]] [[1889]]&lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento =  [[Montevideo]], {{Bandera|Uruguay}}&lt;br /&gt;
|fecha de fallecimiento = 19 de febrero de 1917&lt;br /&gt;
|lugar de fallecimiento = {{Bandera2|Uruguay}}&lt;br /&gt;
|causa muerte = &lt;br /&gt;
|ocupación   = Escritor,dramaturgo y periodista &lt;br /&gt;
|padres = &lt;br /&gt;
|cónyuge =  &lt;br /&gt;
|obras = Su majestad el hambre,El estanque,  Mala Laya ,El caballo del comisario,La moral de Misia Paca,El león ciego,El pan nuestro &lt;br /&gt;
}}'''Ernesto Herrera''' nació en [[Montevideo]]. Fue inscrito por sus padres con el nombre de Nicolás, el[[20 de marzo de]] [[1889]]. Era el tercero de los hijos de Nicolás Herrera y Matilde Lascazes. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Niñez y Adolescencia==&lt;br /&gt;
Al fallecer su madre  la familia se desintegró, y Ernesto que tenía ocho años, pasó a vivir en casa de su antigua nodriza, en el barrio del Cordón. Estrecheces económicas y asma alérgica marcaron el signo de la edad escolar.Actuó como niño cantor en la Lotería Nacional desde el 23 de septiembre de [[1900]] hasta el [[13 de enero]] de [[1904]].Con motivo de un nuevo movimiento revolucionario, Ernesto junto con otros amigos se alistó en el Batallón 1° de Guardias Nacionales..&lt;br /&gt;
Entre [[1905]] y [[1907]] sólo hay referencia de su vida bohemia. En Montevideo mantienia amistad con jóvenes intelectuales contemporáneos ([[Ángel Falco]], [[Alberto Lasplaces]], [[Julio Alberto Lista]], [[Alberto Macció]], [[Carlos Sabat Ercasty]]). &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Vida y obras==&lt;br /&gt;
Escribe sus primeros versos de los que aparece uno con el título de [[&amp;quot;Los Cosacos&amp;quot;]], y tres artículos de prosa en el periódico &amp;quot;La Racha&amp;quot; que dirigía Ángel Falco. &lt;br /&gt;
En 1908 lo designan con un cargo de auxiliar en la Contaduría General de la Nación, que desempeñó con irregularidad por razones de salud. Publica un artículo y una poesía en &amp;quot;La  Lucha&amp;quot; de Nico Pérez.  El 15 de agosto de ese año, se funda &amp;quot;Bohemia&amp;quot;, (revista de arte) y desde el primer número se cuenta con colaboraciones suyas, firmadas con nombre propio o bajo el seudónimo de &amp;quot;Ginesillo de Pasamente (ya usado en &amp;quot;La Lucha&amp;quot;). &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A comienzo de 1909 viaja a Buenos Aires, de donde pasa a Asunción. Después de unas semanas regresa a la capital argentina y planea la partida a [[Europa]] en el mismo barco que viaja Alejandro Sux. Según éste, el intento fracasó en el puerto de Santos donde por su condición de polizón se le obligó a bajar a tierra.No se conocen otros detalles pero sí que mediante ayuda amistosa logró continuar en otro barco. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Según testimonios de correspondencia a sus amigos estuvo primero en [[Lisboa]] y luego se dirigió a [[Madrid]]. Confusos episodios lo llevaron a la cárcel Modelo de Barcelona en la que escribió el cuento intitulado &amp;quot;El Lodazal&amp;quot; (julio de 1909). Las autoridades españolas lo deportaron, regresando a América en octubre de ese año. Una breve estada en [[Brasil]] quedó registrada por colaboraciones firmadas que aparecieron en el periódico anarquista &amp;quot;A lanterna&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En diciembre se tienen noticias de su permanencia en Montevideo. Al iniciarse el año de 1910 vuelve a [[Buenos Aires]] con intención de hacer periodismo profesional pero no consigue afirmarse y regresa. En mayo se sabe  de su encuentro en la ciudad de Meló con José Pedro Bellán y Casiano Monegal. Herrera tenía elaborados varios relatos breves, incluso alguno compuesto en [[Barcelona]], los que fue publicando en [[&amp;quot;El Deber Cívico&amp;quot;]] desde fin de mayo hasta principios de agosto, reuniéndolos posteriormente en libro bajo el título de Su majestad el Hambre.Vuelve a Montevideo, donde el primero de setiembre la Compañía [[Enrique Arellano]] y [[Angela Tesada]], le estrena en el teatro Coliseo Florida su primer drama '''El Estanque'''. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 Los comentarios de la crítica periodística que aceptaron la pieza con buenos calificativos, lo elevan a un plano que lo aproxima a la condición de &amp;quot;sucesor de [[Florencio Sánchez]]&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Trascendencia histórica==&lt;br /&gt;
El año 1910, que se caracterizó por la intranquilidad política, encuentra su cauce en un levantamiento militar blanco en varios departamentos. Octubre es el mes en que el General [[Basilio Muñoz]] invade el territorio por la frontera brasileña. &lt;br /&gt;
Ernesto Herrera obtiene del diario &amp;quot;La Razón&amp;quot;, (Mont.) la corresponsalía en el frente de lucha y así llega al campamento del general [[Pablo Galarza]], uno de los jefes gubernistas. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El encuentro con nuevo episodio de luchas civiles, la vida en campamento y el conocimiento directo de las intimidades políticas,hicieron germinar en un futuro inmediato el drama '''El León Ciego.''' &lt;br /&gt;
La contienda armada entre blancos y colorados, última de la historia uruguaya, fue breve, y el corresponsal de &amp;quot;La Razón&amp;quot; regresa a la capital a fin de mes. En noviembre viaja a Buenos Aires, para presenciar la representación de El Estanque ('''Teatro Marconi, Compañía Tesada - Arellano)'''. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Allí traba amistad con los dramaturgos [[Rodolfo González Pacheco]] y [[Tito Livio Foppa]].Al finalizar el año vuelve a Montevideo y prepara el boceto dramático [[Mala Laya]], que se da a conocer en el Teatro Nacional, el [[13 de enero de]] [[1911]], por la [[Compañía de Gialdroni]]. El 25 de febrero, en &amp;quot;La Semana&amp;quot;, se da la noticia de su incorporación como redactor, pero su tarea en este periódico literario se extiende a la de difusión o colocador de suscripciones en los departamentos del interior del país. Emprende una gira (mayo) por [[Canelones]],[[San José]] y [[Durazno]], donde permanece un mes y medio invitado por el General Galarza en cuya casa conoce, a la señorita Acacia  Schultze. &lt;br /&gt;
El próximo paso importante en su carrera de dramaturgo lo da con El León Ciego, que la Compañía Tesada - Arellano estrenada en el Teatro &amp;quot;Cibiis&amp;quot; de Montevideo el 14 de agosto.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
Cuando la compañía española encabezada por la primera actriz [[Rosario del Pino]], llegó a Montevideo, presentó en el Teatro Solís, el [[22 de julio]], '''La Moral de Misia Paca'''. El éxito de esta pieza, una serie de problemas personales aparentemente sin solución, y la idea de la representación de sus obras en los teatros de España,35 lo resuelven a planear su segundo viaje a [[Europa]]. Batlle le encomendó una misión artística y de estudio en [[Francia]].&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Herrera llega a París el 2 de noviembre, pero parte enseguida a Madrid. Establece contactos con Rosario del Pino y después con Pérez Galdos, Benavente y Margarita Xirgú, a quienes habla de '''La Moral de Misia Paca'''. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Su permanencia en Madrid (diciembre de [[1912]] - abril de [[1913]]) se puede seguir a través de las cartas enviadas a Gilberto Gil. En la capital de España se encuentra con José Ingenieros, que residía en Europa desde setiembre de 191139 en misión de estudios, y con el dramaturgo [[Vicente Martínez Cuitiño]]. Su situación económica y su salud deficitaria incitan a los amigos de Montevideo y Buenos Aires a preocuparse por él. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Escribe ocho notas sobre temas y autores del teatro español en su carácter de corresponsal de &amp;quot;La Razón&amp;quot; de Montevideo, que se publican desde el 24 de marzo hasta el 29 de abril. &lt;br /&gt;
El 22 de abril el diputado Pedro Erasmo Callorda presenta un Proyecto de Ley para pensionar a Herrera, el que finalmente se aprueba en el Senado el 29 de ese mes.42 El 16 de mayo se encuentra en París y el 3 de junio en Lausanne invitado por Ingenieros que se había interesado seriamente como médico por su resentida salud.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Con la más noble intención de resolver los problemas de Orfilia y Barrett, envía un poder a Gilberto Gil para que con parte del dinero de la pensión del Estado atienda las necesidades de ambos y le gire el resto. En Lausanne permanece durante el verano, inclusive siguiendo un severo tratamiento médico en un sanatorio local, con el que logró recuperarse. &lt;br /&gt;
Agosto de 1913, viaje breve por Alemania acompañando a Ingenieros y en setiembre de nuevo en Madrid46 con los originales de El Pan Nuestro, elaborados durante ese año. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Permanece los primeros meses de 1914 en la capital y el 31 de marzo dicta una conferencia sobre Florencio Sánchez en el Ateneo.47 La crítica situación familiar, que conoce a través de las cartas de Gil, le obligan a interrumpir su vida madrileña y regresar repentinamente a Montevideo a mediados de junio. &lt;br /&gt;
La imposibilidad de resolver la parte afectiva de sus relaciones con Orfilia Silva, lo llevan a emprender viaje a Melo donde se encuentra los primeros días de julio.49 Participa en la campaña organizada por el comité local de damas pro lucha contra la tuberculosis y el domingo 12 dicta una conferencia.&lt;br /&gt;
A los pocos días fallece Orfilia51 y Ernesto regresa a la capital. El 31 de julio la Compañía dramática española Serrador - Mari le estrena en el Teatro &amp;quot;18 de Julio&amp;quot; de Montevideo, El Pan Nuestro y en la segunda quincena de agosto la misma compañía lo repite en el Teatro &amp;quot;Nuevo&amp;quot; de Buenos Aires. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Inmediatamente del estreno de'''El Pan Nuestro''', Herrera viajó a Durazno residiendo temporalmente con la familia Schultze. Allí planea nuevos trabajos teatrales que se concretan en el borrador de dos piezas:'''El Moulin Rouge''' y'''El Caballo del Comisario.''' &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Septiembre lo encuentra en Buenos Aires escribiendo en el diario &amp;quot;Crítica&amp;quot; artículos de circunstancias. En enero de 1915 debido a una afección a la garganta (de tipo bacilar) se interna en el Hospital &amp;quot;Fermín Ferreira&amp;quot;. La Compañía Vittone - Pomar, pone en escena el 9 de marzo de [[1915,]] en el Teatro &amp;quot;Politeama&amp;quot; de Montevideo, el sainete El Caballo del Comisario. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El 14 de junio firma un contrato de arrendamiento del Teatro &amp;quot;Lumiére&amp;quot;. El fracaso de la empresa fue inmediato y Herrera resuelve a principios de julio una vez más emprender viaje a Durazno. Establece en casa de los Schultze su cuartel general, pero su espíritu inquieto le impulsa a escribirle a Brussa, que estaba en gira por los departamentos del sur. &lt;br /&gt;
Se reúne con él en San José los primeros días de agosto, dictando la conferencia: &amp;quot;Sobre origen y tendencia del teatro rioplatense&amp;quot;, en el entreacto de una representación de El Pan Nuestro (Teatro &amp;quot;Macció&amp;quot;). &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Regresa a Durazno por unos días, atendiendo una invitación personal del General Galarza para asistir a una yerra en su estancia. El 15 de agosto escribe otra carta a Brussa tramando un nuevo encuentro en Paysandú, cuando aquél llegue con su compañía. El 22 y 23 de agosto en el Teatro &amp;quot;Petit Palais&amp;quot; (Paysandú), se ofrece El Pan Nuestro y Herrera dicta una conferencia sobre &amp;quot;Florencio Sánchez y el Teatro Nacional&amp;quot; En los periódicos aparece el anuncio y próximo estreno de El Moulin Rouge. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los primeros meses de 1916 gestionó en Montevideo un cargo público y obtuvo el nombramiento de profesor de literatura en el Liceo Departamental de Soriano, ocupándo&amp;quot;-lo oficialmente el 1º de abril. Durante todo el año trabajó en sus clases y pareció estarse recuperando física y espiritualmente. &lt;br /&gt;
Escribió &amp;quot;La Bella Pinguito&amp;quot; que fue representada en Mercedes el 10 de junio y preparó el primer acto de una segunda pieza La Princesita Cenicienta.&lt;br /&gt;
La vieja afección de garganta se agudizó y decidió viajar a Montevideo al finalizar 1916, internándose en el Hospital &amp;quot;Fermín Ferreira&amp;quot; en los primeros días de enero. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Muerte==&lt;br /&gt;
Pese a saber que su estado era delicado, tenía esperanzas de una recuperación y hasta el último momento se aferró a la idea de sobrevivir a la crisis,y así se lo hizo saber en cartas a Vicente Salaverri a Acacia Schultze y en conversación personal con Juan Mario Magallanes.&lt;br /&gt;
El 19 de febrero de 1917, se certificaba su fallecimiento en el Hospital &amp;quot;Fermín Ferreira&amp;quot; de Montevideo.&lt;br /&gt;
==Enlaces externos==&lt;br /&gt;
*[http://www.Biografía detallada y análisis literario de su obra.]&lt;br /&gt;
==Referencias==&lt;br /&gt;
*[http://www.ernesto_herrera.htm]&lt;br /&gt;
*[http://www.Librodot.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.Periodistas_anarquistas]&lt;br /&gt;
[[Category:Escritores]][[Category:Dramaturgo]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Ernesto_Herrera.jpg&amp;diff=1174364</id>
		<title>Archivo:Ernesto Herrera.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Ernesto_Herrera.jpg&amp;diff=1174364"/>
		<updated>2011-11-18T14:43:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Ernesto_Herrera&amp;diff=1174375</id>
		<title>Ernesto Herrera</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Ernesto_Herrera&amp;diff=1174375"/>
		<updated>2011-11-18T14:41:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: Página creada con ' {{Ficha Persona |nombre       =Ernesto Herrera |nombre completo =Ernesto Herrera |otros nombres =  |imagen       =Ernesto_Herrera.jpg |tamaño       = 150 × 219  |descripción...'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
{{Ficha Persona&lt;br /&gt;
|nombre       =Ernesto Herrera&lt;br /&gt;
|nombre completo =Ernesto Herrera&lt;br /&gt;
|otros nombres = &lt;br /&gt;
|imagen       =Ernesto_Herrera.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño       = 150 × 219 &lt;br /&gt;
|descripción  = Escritor,dramaturgo y periodista &lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento = [[20 de marzo de]] [[1889]]&lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento =  [[Montevideo]], {{Bandera|Uruguay}}&lt;br /&gt;
|fecha de fallecimiento = 19 de febrero de 1917&lt;br /&gt;
|lugar de fallecimiento = {{Bandera2|Uruguay}}&lt;br /&gt;
|causa muerte = &lt;br /&gt;
|ocupación   = Escritor,dramaturgo y periodista &lt;br /&gt;
|padres = &lt;br /&gt;
|cónyuge =  &lt;br /&gt;
|obras = Su majestad el hambre,El estanque,  Mala Laya ,El caballo del comisario,La moral de Misia Paca,El león ciego,El pan nuestro &lt;br /&gt;
}}'''Ernesto Herrera''' nació en [[Montevideo]]. Fue inscrito por sus padres con el nombre de Nicolás, el[[20 de marzo de]] [[1889]]. Era el tercero de los hijos de Nicolás Herrera y Matilde Lascazes. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Niñez y Adolescencia==&lt;br /&gt;
Al fallecer su madre  la familia se desintegró, y Ernesto que tenía ocho años, pasó a vivir en casa de su antigua nodriza, en el barrio del Cordón. Estrecheces económicas y asma alérgica marcaron el signo de la edad escolar.Actuó como niño cantor en la Lotería Nacional desde el 23 de septiembre de [[1900]] hasta el [[13 de enero]] de [[1904]].Con motivo de un nuevo movimiento revolucionario, Ernesto junto con otros amigos se alistó en el Batallón 1° de Guardias Nacionales..&lt;br /&gt;
Entre [[1905]] y [[1907]] sólo hay referencia de su vida bohemia. En Montevideo mantienia amistad con jóvenes intelectuales contemporáneos ([[Ángel Falco]], [[Alberto Lasplaces]], [[Julio Alberto Lista]], [[Alberto Macció]], [[Carlos Sabat Ercasty]]). &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Vida y obras==&lt;br /&gt;
Escribe sus primeros versos de los que aparece uno con el título de [[&amp;quot;Los Cosacos&amp;quot;]], y tres artículos de prosa en el periódico &amp;quot;La Racha&amp;quot; que dirigía Ángel Falco. &lt;br /&gt;
En 1908 lo designan con un cargo de auxiliar en la Contaduría General de la Nación, que desempeñó con irregularidad por razones de salud. Publica un artículo y una poesía en &amp;quot;La  Lucha&amp;quot; de Nico Pérez.  El 15 de agosto de ese año, se funda &amp;quot;Bohemia&amp;quot;, (revista de arte) y desde el primer número se cuenta con colaboraciones suyas, firmadas con nombre propio o bajo el seudónimo de &amp;quot;Ginesillo de Pasamente (ya usado en &amp;quot;La Lucha&amp;quot;). &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A comienzo de 1909 viaja a Buenos Aires, de donde pasa a Asunción. Después de unas semanas regresa a la capital argentina y planea la partida a [[Europa]] en el mismo barco que viaja Alejandro Sux. Según éste, el intento fracasó en el puerto de Santos donde por su condición de polizón se le obligó a bajar a tierra.No se conocen otros detalles pero sí que mediante ayuda amistosa logró continuar en otro barco. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Según testimonios de correspondencia a sus amigos estuvo primero en [[Lisboa]] y luego se dirigió a [[Madrid]]. Confusos episodios lo llevaron a la cárcel Modelo de Barcelona en la que escribió el cuento intitulado &amp;quot;El Lodazal&amp;quot; (julio de 1909). Las autoridades españolas lo deportaron, regresando a América en octubre de ese año. Una breve estada en [[Brasil]] quedó registrada por colaboraciones firmadas que aparecieron en el periódico anarquista &amp;quot;A lanterna&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En diciembre se tienen noticias de su permanencia en Montevideo. Al iniciarse el año de 1910 vuelve a [[Buenos Aires]] con intención de hacer periodismo profesional pero no consigue afirmarse y regresa. En mayo se sabe  de su encuentro en la ciudad de Meló con José Pedro Bellán y Casiano Monegal. Herrera tenía elaborados varios relatos breves, incluso alguno compuesto en [[Barcelona]], los que fue publicando en [[&amp;quot;El Deber Cívico&amp;quot;]] desde fin de mayo hasta principios de agosto, reuniéndolos posteriormente en libro bajo el título de Su majestad el Hambre.Vuelve a Montevideo, donde el primero de setiembre la Compañía [[Enrique Arellano]] - [[Angela Tesada]], le estrena en el teatro Coliseo Florida su primer drama '''El Estanque'''. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Los comentarios de la crítica periodística que aceptaron la pieza con buenos calificativos, lo elevan a un plano que lo aproxima a la condición de &amp;quot;sucesor de [[Florencio Sánchez]]&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Véase también==&lt;br /&gt;
El año 1910, que se caracterizó por la intranquilidad política, encuentra su cauce en un levantamiento militar blanco en varios departamentos. Octubre es el mes en que el General [[Basilio Muñoz]] invade el territorio por la frontera brasileña. &lt;br /&gt;
Ernesto Herrera obtiene del diario &amp;quot;La Razón&amp;quot;, (Mont.) la corresponsalía en el frente de lucha y así llega al campamento del general [[Pablo Galarza]], uno de los jefes gubernistas. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El encuentro con nuevo episodio de luchas civiles, la vida en campamento y el conocimiento directo de las intimidades políticas,hicieron germinar en un futuro inmediato el drama '''El León Ciego.''' &lt;br /&gt;
La contienda armada entre blancos y colorados, última de la historia uruguaya, fue breve, y el corresponsal de &amp;quot;La Razón&amp;quot; regresa a la capital a fin de mes. En noviembre viaja a Buenos Aires, para presenciar la representación de El Estanque ('''Teatro Marconi, Compañía Tesada - Arellano)'''. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Allí traba amistad con los dramaturgos [[Rodolfo González Pacheco]] y [[Tito Livio Foppa]].Al finalizar el año vuelve a Montevideo y prepara el boceto dramático [[Mala Laya]], que se da a conocer en el Teatro Nacional, el [[13 de enero de]] [[1911]], por la [[Compañía de Gialdroni]]. El 25 de febrero, en &amp;quot;La Semana&amp;quot;, se da la noticia de su incorporación como redactor, pero su tarea en este periódico literario se extiende a la de difusión o colocador de suscripciones en los departamentos del interior del país. Emprende una gira (mayo) por [[Canelones]],[[San José]] y [[Durazno]], donde permanece un mes y medio invitado por el General Galarza en cuya casa conoce, a la señorita Acacia  Schultze. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El próximo paso importante en su carrera de dramaturgo lo da con El León Ciego, que la Compañía Tesada - Arellano estrenada en el Teatro &amp;quot;Cibiis&amp;quot; de Montevideo el 14 de agosto.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;. &lt;br /&gt;
Cuando la compañía española encabezada por la primera actriz [[Rosario del Pino]], llegó a Montevideo, presentó en el Teatro Solís, el [[22 de julio]], '''La Moral de Misia Paca'''. El éxito de esta pieza, una serie de problemas personales aparentemente sin solución, y la idea de la representación de sus obras en los teatros de España,35 lo resuelven a planear su segundo viaje a [[Europa]]. Batlle le encomendó una misión artística y de estudio en [[Francia]].&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Herrera llega a París el 2 de noviembre, pero parte enseguida a Madrid. Establece contactos con Rosario del Pino y después con Pérez Galdos, Benavente y Margarita Xirgú, a quienes habla de '''La Moral de Misia Paca'''. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Su permanencia en Madrid (diciembre de [[1912]] - abril de [[1913]]) se puede seguir a través de las cartas enviadas a Gilberto Gil. En la capital de España se encuentra con José Ingenieros, que residía en Europa desde setiembre de 191139 en misión de estudios, y con el dramaturgo [[Vicente Martínez Cuitiño]]. Su situación económica y su salud deficitaria incitan a los amigos de Montevideo y Buenos Aires a preocuparse por él. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Escribe ocho notas sobre temas y autores del teatro español en su carácter de corresponsal de &amp;quot;La Razón&amp;quot; de Montevideo, que se publican desde el 24 de marzo hasta el 29 de abril. &lt;br /&gt;
El 22 de abril el diputado Pedro Erasmo Callorda presenta un Proyecto de Ley para pensionar a Herrera, el que finalmente se aprueba en el Senado el 29 de ese mes.42 El 16 de mayo se encuentra en París y el 3 de junio en Lausanne invitado por Ingenieros que se había interesado seriamente como médico por su resentida salud.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Con la más noble intención de resolver los problemas de Orfilia y Barrett, envía un poder a Gilberto Gil para que con parte del dinero de la pensión del Estado atienda las necesidades de ambos y le gire el resto. En Lausanne permanece durante el verano, inclusive siguiendo un severo tratamiento médico en un sanatorio local, con el que logró recuperarse. &lt;br /&gt;
Agosto de 1913, viaje breve por Alemania acompañando a Ingenieros y en setiembre de nuevo en Madrid46 con los originales de El Pan Nuestro, elaborados durante ese año. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Permanece los primeros meses de 1914 en la capital y el 31 de marzo dicta una conferencia sobre Florencio Sánchez en el Ateneo.47 La crítica situación familiar, que conoce a través de las cartas de Gil, le obligan a interrumpir su vida madrileña y regresar repentinamente a Montevideo a mediados de junio. &lt;br /&gt;
La imposibilidad de resolver la parte afectiva de sus relaciones con Orfilia Silva, lo llevan a emprender viaje a Melo donde se encuentra los primeros días de julio.49 Participa en la campaña organizada por el comité local de damas pro lucha contra la tuberculosis y el domingo 12 dicta una conferencia.&lt;br /&gt;
A los pocos días fallece Orfilia51 y Ernesto regresa a la capital. El 31 de julio la Compañía dramática española Serrador - Mari le estrena en el Teatro &amp;quot;18 de Julio&amp;quot; de Montevideo, El Pan Nuestro y en la segunda quincena de agosto la misma compañía lo repite en el Teatro &amp;quot;Nuevo&amp;quot; de Buenos Aires. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Inmediatamente del estreno de'''El Pan Nuestro''', Herrera viajó a Durazno residiendo temporalmente con la familia Schultze. Allí planea nuevos trabajos teatrales que se concretan en el borrador de dos piezas:'''El Moulin Rouge''' y'''El Caballo del Comisario.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Septiembre lo encuentra en Buenos Aires escribiendo en el diario &amp;quot;Crítica&amp;quot; artículos de circunstancias. En enero de 1915 debido a una afección a la garganta (de tipo bacilar) se interna en el Hospital &amp;quot;Fermín Ferreira&amp;quot;. La Compañía Vittone - Pomar, pone en escena el 9 de marzo de [[1915,]] en el Teatro &amp;quot;Politeama&amp;quot; de Montevideo, el sainete El Caballo del Comisario. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El 14 de junio firma un contrato de arrendamiento del Teatro &amp;quot;Lumiére&amp;quot;. El fracaso de la empresa fue inmediato y Herrera resuelve a principios de julio una vez más emprender viaje a Durazno. Establece en casa de los Schultze su cuartel general, pero su espíritu inquieto le impulsa a escribirle a Brussa, que estaba en gira por los departamentos del sur. &lt;br /&gt;
Se reúne con él en San José los primeros días de agosto, dictando la conferencia: '''&amp;quot;Sobre origen y tendencia del teatro rioplatense&amp;quot;''', en el entreacto de una representación de El Pan Nuestro (Teatro &amp;quot;Macció&amp;quot;). &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Regresa a Durazno por unos días, atendiendo una invitación personal del General Galarza para asistir a una yerra en su estancia. El 15 de agosto escribe otra carta a Brussa tramando un nuevo encuentro en Paysandú, cuando aquél llegue con su compañía. El 22 y 23 de agosto en el Teatro &amp;quot;Petit Palais&amp;quot; (Paysandú), se ofrece El Pan Nuestro y Herrera dicta una conferencia sobre &amp;quot;Florencio Sánchez y el Teatro Nacional&amp;quot; En los periódicos aparece el anuncio y próximo estreno de El Moulin Rouge. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los primeros meses de 1916 gestionó en Montevideo un cargo público y obtuvo el nombramiento de profesor de literatura en el Liceo Departamental de Soriano, ocupándolo oficialmente el 1º de abril. Durante todo el año trabajó en sus clases y pareció estarse recuperando física y espiritualmente. &lt;br /&gt;
Escribió '''La Bella Pinguito''' que fue representada en Mercedes el 10 de junio y preparó el primer acto de una segunda pieza La Princesita Cenicienta.&lt;br /&gt;
La vieja afección de garganta se agudizó y decidió viajar a Montevideo al finalizar 1916, internándose en el Hospital &amp;quot;Fermín Ferreira&amp;quot; en los primeros días de enero. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Muerte==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Pese a saber que su estado era delicado, tenía esperanzas de una recuperación y hasta el último momento se aferró a la idea de sobrevivir a la crisis,y así se lo hizo saber en cartas a Vicente Salaverri a Acacia Schultze y en conversación personal con Juan Mario Magallanes.&lt;br /&gt;
El 19 de febrero de 1917, se certificaba su fallecimiento en el Hospital &amp;quot;Fermín Ferreira&amp;quot; de Montevideo.&lt;br /&gt;
==Enlaces externos==&lt;br /&gt;
*[http://www.Biografía detallada y análisis literario de su obra.]&lt;br /&gt;
==Referencias==&lt;br /&gt;
*[http://www.ernesto_herrera.htm]&lt;br /&gt;
*[http://www.Librodot.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.Periodistas_anarquistas]&lt;br /&gt;
[[Category:Escritores]][[Category:Dramaturgo]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Florencio_S%C3%A1nchez&amp;diff=1173818</id>
		<title>Florencio Sánchez</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Florencio_S%C3%A1nchez&amp;diff=1173818"/>
		<updated>2011-11-18T13:13:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Persona&lt;br /&gt;
|nombre       =Florencio Sánchez&lt;br /&gt;
|nombre completo =Florencio Sánchez&lt;br /&gt;
|otros nombres = &lt;br /&gt;
|imagen       =Florencio.JPG&lt;br /&gt;
|tamaño       = 200 × 281&lt;br /&gt;
|descripción  = Escritor,dramaturgo y periodista &lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento = 17 de enero de [[1875]]&lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento =  [[Montevideo]], {{Bandera|Uruguay}}&lt;br /&gt;
|fecha de fallecimiento = 7 de noviembre de 1910&lt;br /&gt;
|lugar de fallecimiento = {{Bandera2|Italia}}&lt;br /&gt;
|causa muerte = &lt;br /&gt;
|ocupación   = Escritor,dramaturgo y periodista &lt;br /&gt;
|padres = &lt;br /&gt;
|cónyuge =  &lt;br /&gt;
|obras = La gente honesta,M'hijo el dotor, Canillita ,entre otras&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Florencio Sánchez''' ([[Montevideo]], 17 de enero de [[1875]]}, dramaturgo y periodista uruguayo, cuya producción y herencia artística se desarrolla en ambas orillas del Río de la Plata. Es considerado una de las figuras principales del teatro mundial.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Biografía==&lt;br /&gt;
Florencio Sánchez,hijo de [[Olegario Sánchez]] y de [[Josefa Mussante]], tuvo 11 hermanos. Tras abandonar sus estudios secundarios, aunque fue un incansable lector, alternó su vida entre Montevideo,[[Buenos Aires]] y Rosario. Fue en estas ciudades donde desarrolló una intensa labor periodística [['&amp;quot;La Voz del Pueblo]], El Siglo, La Razón, El Nacional, El País&amp;quot; y teatral.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Al estallar en 1897 la guerra civil en [[Uruguay]], se incorporó a las filas de Aparicio Saravia en seguimiento de la tradición partidaria de su familia, ocasión en que trabó contacto con algunas destacadas personalidades de la intelectualidad, como [[Eduardo Acevedo Díaz]]. Consternado por el clima que rodeaba al alzamiento, desertó y pasó a Brasil. De este período surgirá su desencanto por las posturas políticas tradicionales, reflejado en sus Cartas de un flojo, y comienza su activa militancia en el anarquismo. Escribió en '''La Protesta''' y en la revista '''El Sol''' dirigida por Alberto Ghiraldo. Sus obras Ladrones y Puertas Adentro se inscriben dentro del modelo anarquista.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Obra==&lt;br /&gt;
===Obras dramáticas===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*La gente honesta      (sainete;      estrenada el 26 de junio de 1903.)&lt;br /&gt;
*M'hijo el dotor (tragicomedia      en tres actos; estrenada el 13 de agosto de 1903)&lt;br /&gt;
*Canillita      (sainete, estrenado el 2 de octubre de 1903)&lt;br /&gt;
*Cédulas de San Juan      (sainete en dos actos; estrenada el 7 de agosto de 1904)&lt;br /&gt;
*La pobre gente      (comedia en dos actos, estrenada en octubre de 1904)&lt;br /&gt;
*La gringa (comedia      en cuatro actos, estrenada el 21 de noviembre de 1904)&lt;br /&gt;
*Barranca abajo      (tragedia en tres actos; estrenada el 26 de abril de 1905)&lt;br /&gt;
*Mano santa (sainete;      estrenada el 9 de junio de 1905)&lt;br /&gt;
*En familia (tragedia      en tres actos; estrenada el 6 de octubre de 1905)&lt;br /&gt;
*Los muertos (comedia      en tres actos; estrenada el 23 de octubre de 1905)&lt;br /&gt;
*El conventillo (zarzuela      en un acto, estrenada el 22 de junio de 1906)&lt;br /&gt;
*El desalojo      (sainete; estrenada el 16 de julio de 1906)&lt;br /&gt;
*El pasado (comedia      en tres actos; estrenada el 22 de octubre de 1906)&lt;br /&gt;
*Los curdas (sainete;      estrenada el 2 de enero de 1907) Entre otras&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Obras periodísticas==&lt;br /&gt;
*[[Cartas de un flojo]]      (1900)&lt;br /&gt;
*[[El caudillaje criminal en Sudamérica]] (1903)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Muerte==&lt;br /&gt;
Muere el   7 de noviembre de 1910, - Milán, [[Italia]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Véase también==&lt;br /&gt;
*[[Ernesto Herrera]]&lt;br /&gt;
*[[Anarquismo en Argentina]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Enlaces externos==&lt;br /&gt;
*[http://www.Biografía de Florencio Sánchez].&lt;br /&gt;
*[http://www.Florencio Sánchez, vida y obra.]&lt;br /&gt;
*[http://www.Obras de Florencio Sánchez, artículos, fichas y recursos sobre el autor en la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
                                                                                                                                                                  &lt;br /&gt;
==Referencias==&lt;br /&gt;
*[http://laturbaediciones.files.wordpress.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.Librodot.com]&lt;br /&gt;
[[Category:Escritores]][[Category:Dramaturgo]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Florencio_S%C3%A1nchez&amp;diff=1173813</id>
		<title>Florencio Sánchez</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Florencio_S%C3%A1nchez&amp;diff=1173813"/>
		<updated>2011-11-18T13:10:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Persona&lt;br /&gt;
|nombre       =Florencio Sánchez&lt;br /&gt;
|nombre completo =Florencio Sánchez&lt;br /&gt;
|otros nombres = &lt;br /&gt;
|imagen       =Florencio.JPG&lt;br /&gt;
|tamaño       = 200 × 281&lt;br /&gt;
|descripción  = Escritor,dramaturgo y periodista &lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento = 17 de enero de [[1875]]&lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento =  [[Montevideo]], {{Bandera|Uruguay}}&lt;br /&gt;
|fecha de fallecimiento = 7 de noviembre de 1910&lt;br /&gt;
|lugar de fallecimiento = {{Bandera2|Italia}}&lt;br /&gt;
|causa muerte = &lt;br /&gt;
|ocupación   = Escritor,dramaturgo y periodista &lt;br /&gt;
|padres = &lt;br /&gt;
|cónyuge =  &lt;br /&gt;
|obras = La gente honesta,M'hijo el dotor, Canillita ,entre otras&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Florencio Sánchez''' ([[Montevideo]], 17 de enero de [[1875]]}, dramaturgo y periodista uruguayo, cuya producción y herencia artística se desarrolla en ambas orillas del Río de la Plata. Es considerado una de las figuras principales del teatro mundial.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Biografía==&lt;br /&gt;
Florencio Sánchez,hijo de [[Olegario Sánchez]] y de [[Josefa Mussante]], tuvo 11 hermanos. Tras abandonar sus estudios secundarios, aunque fue un incansable lector, alternó su vida entre Montevideo,[[Buenos Aires]] y Rosario. Fue en estas ciudades donde desarrolló una intensa labor periodística [['&amp;quot;La Voz del Pueblo]], El Siglo, La Razón, El Nacional, El País&amp;quot; y teatral.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Al estallar en 1897 la guerra civil en [[Uruguay]], se incorporó a las filas de Aparicio Saravia en seguimiento de la tradición partidaria de su familia, ocasión en que trabó contacto con algunas destacadas personalidades de la intelectualidad, como [[Eduardo Acevedo Díaz]]. Consternado por el clima que rodeaba al alzamiento, desertó y pasó a Brasil. De este período surgirá su desencanto por las posturas políticas tradicionales, reflejado en sus Cartas de un flojo, y comienza su activa militancia en el anarquismo. Escribió en '''La Protesta''' y en la revista '''El Sol''' dirigida por Alberto Ghiraldo. Sus obras Ladrones y Puertas Adentro se inscriben dentro del modelo anarquista.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Obra==&lt;br /&gt;
===Obras dramáticas===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*La gente honesta      (sainete;      estrenada el 26 de junio de 1903.)&lt;br /&gt;
*M'hijo el dotor (tragicomedia      en tres actos; estrenada el 13 de agosto de 1903)&lt;br /&gt;
*Canillita      (sainete, estrenado el 2 de octubre de 1903)&lt;br /&gt;
*Cédulas de San Juan      (sainete en dos actos; estrenada el 7 de agosto de 1904)&lt;br /&gt;
*La pobre gente      (comedia en dos actos, estrenada en octubre de 1904)&lt;br /&gt;
*La gringa (comedia      en cuatro actos, estrenada el 21 de noviembre de 1904)&lt;br /&gt;
*Barranca abajo      (tragedia en tres actos; estrenada el 26 de abril de 1905)&lt;br /&gt;
*Mano santa (sainete;      estrenada el 9 de junio de 1905)&lt;br /&gt;
*En familia (tragedia      en tres actos; estrenada el 6 de octubre de 1905)&lt;br /&gt;
*Los muertos (comedia      en tres actos; estrenada el 23 de octubre de 1905)&lt;br /&gt;
*El conventillo (zarzuela      en un acto, estrenada el 22 de junio de 1906)&lt;br /&gt;
*El desalojo      (sainete; estrenada el 16 de julio de 1906)&lt;br /&gt;
*El pasado (comedia      en tres actos; estrenada el 22 de octubre de 1906)&lt;br /&gt;
*Los curdas (sainete;      estrenada el 2 de enero de 1907) Entre otras&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Obras periodísticas==&lt;br /&gt;
*[[Cartas de un flojo]]      (1900)&lt;br /&gt;
*[[El caudillaje criminal en Sudamérica]] (1903)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Muerte==&lt;br /&gt;
Muere el   7 de noviembre de 1910, - Milán, [[Italia]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Véase también==&lt;br /&gt;
*[[Ernesto Herrera]]&lt;br /&gt;
*[[Anarquismo en Argentina]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Enlaces externos==&lt;br /&gt;
*[[Biografía de Florencio Sánchez]].&lt;br /&gt;
*Florencio Sánchez, vida y obra.&lt;br /&gt;
*Obras de Florencio Sánchez, artículos, fichas y recursos sobre el autor en la [[Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
                                                                                                                                                                  &lt;br /&gt;
==Referencias==&lt;br /&gt;
*[http://laturbaediciones.files.wordpress.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.Librodot.com]&lt;br /&gt;
[[Category:Escritores]][[Category:Dramaturgo]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Filosof%C3%ADa_pre%C3%A1tica&amp;diff=1172136</id>
		<title>Filosofía preática</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Filosof%C3%ADa_pre%C3%A1tica&amp;diff=1172136"/>
		<updated>2011-11-17T18:18:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Definición&lt;br /&gt;
|nombre= Filosofía preática &lt;br /&gt;
|imagen=Parque_natural_acropolis-300x216.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=150 × 108 &lt;br /&gt;
|concepto= Se denomina así por pertenecer a la Península Ática ([[Grecia]] Peninsular), donde posteriormente, en [[Atenas]], tendrá lugar la edad de oro de la filosofía griega. Este período pre-ático tiene como marco geográfico las colonias griegas de [[Mileto]], y [[Éfeso]] en el [[Asia]] Menor y el Sur de [[Italia]], [[Sicilia]], [[Abdera]]. &lt;br /&gt;
}}'''Filosofía preática''' , los griegos, geográficamente, tenía una posición privilegiada para el progreso.  Esto favoreció que los griegos se desprendieran de sus propias tradiciones al entrar en contacto con otros pueblos.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Los Milesios== &lt;br /&gt;
[[Mileto]] era una ciudad del sur de la jonia (extremo occidental del Asia Menor).  Era una ciudad muy importante en la economía griega y muy propicia para el despertar del pensamiento filosófico.  Por eso, es en Mileto donde nace la filosofía griega.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Aristóteles]] llama a estos pensadores los &amp;quot;[[Físicos]]&amp;quot; o &amp;quot;Filósofos de la Naturaleza&amp;quot;.  Les preocupa fundamentalmente la constitución de la naturaleza, la materia prima de que está constituido el cosmos, el principio al cual todo se pueda reducir.  Creen hallar esta explicación en las cosas materiales, físicas: el [[agua]], el [[aire]], el [[fuego]] .  Las tres figuras capitales de este primer brote filosófico son:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Tales de Mileto]]: [[624]]-[[546 a.C.]] &lt;br /&gt;
Los relatos antiguos le atribuyen múltiples actividades: ingeniero, astrónomo, financiero, político.  Por eso es considerado como uno de los siete sabios de la antigüedad griega.  Probablemente viajó por [[Egipto]] y por eso se le atribuye la introducción en [[Grecia]] de la [[Geometría Egipcia]]. También predijo un [[eclipse]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Según Tales, el principio de todas las cosas es el [[agua]], y al ser el agua, fuente  y principio de vida, y constituir el elemento básico que todo lo penetra y lo sostiene, piensa que todo está lleno de espíritus, de fuerzas, de muchos demonios y de poderes extraños: [[Hylozoismo]] (Animación o vivificación de la materia).  Considera el agua como un ser existente en sí y a todos los demás seres como secundarios.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Anaximandro]] ([[610]]-[[547 a.C.]]):Existió a fines del siglo VII y a principios del VI a.C.  Sucedió a Tales a mediados del siglo VI en la dirección de la Escuela de [[Mileto]].  Se conserva un fragmento de su libro &amp;quot;Sobre la Naturaleza&amp;quot;, considerado el primer escrito filosófico de occidente.  Se le atribuyen sin certeza, diversos inventos de tipo matemático y astronómico, y al confección de un mapa.  Es de los primeros, si no el primero, en afirmar que el hombre viene del [[pez]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El [[Apeiron]] infinito e indeterminado, pero con capacidad de tornarse en determinado.  Todos los seres surgen del Apeiron por un proceso de separación o disociación de los contrarios, un movimiento interno en su interior produce perennes remolinos que dan origen a distintos mundos y diferentes elementos por disociación en cada uno de ello.  Estos elementos se ordenan según la gravedad.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El Apeiron es también el fin de todas las cosas, el tiempo hará que las cosas vuelvan a su unidad primera, al equilibrio absoluto original de donde han salido injustamente.  De donde proviene el nacimiento de las cosas, de allí proviene también su corrupción, finalmente, este Apeiron, lógicamente es concebido por Anaximandro como sustancia divina, y posee los atributos impersonales de la divinidad.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Anaxímenes]] ([[585]]-[[525 a.C.]])&lt;br /&gt;
Seguramente contemporáneo y discípulo de [[Anaximandro]].  Considera el mundo como un gran animal viviente, que respira.  Para él, el arjé es el [[aire]], pero no se trata aquí de un aire atmosférico, físico, sino de un aliento vital, espiritual, de una fuerza poderosa que se halla dentro del aire atmosférico.  Por eso, es algo vivo y divino, que conserva, anima y ordena todo.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Afirma que del aire nacen todas la cosas, por condensación o por dilatación, y a él vuelven cuando se corrompen.  El aire enrarecido se torna fuego; condensado, viento, después nubes, luego [[agua]], [[tierra]] y piedra, y de ahí todo lo demás.   Poco después de la muerte de [[Anaxímenes]], [[Mileto]] es arrasado por [[los Persas]] (año [[494 a.C.]]), desaparece así este centro de reflexión filosófica, sin embargo el pensamiento filosófico prosigue en [[Grecia]] gracias a [[Pitágoras]].&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Los pitagóricos=== &lt;br /&gt;
*[[Pitágoras]]: De [[Mileto]], la filosofía pasó a [[Samos]], donde se cree que nació [[Pitágoras]] hacia el año [[578 a.C.]]  Varios historiadores dicen que al salir de Samos viajó por el [[Oriente]], donde aprendió bastante de los Egipcios.  Al regresar de Oriente se estableció en [[Crotona]], ciudad de [[Italia]], perteneciente a [[Grecia]].  Allí funda la escuela pitagórica, de carácter ascético, filósofo y científico a la vez.  De él hablaron varios filósofos, entre ellos [[Heráclito]], [[Platón]] y [[Aristóteles]], pero rara vez se refieren directamente a su nombre, hablan con más frecuencia de &amp;quot;Los Pitagóricos&amp;quot;.  No se pudieron distinguir,entre las doctrinas de Pitágoras y la de sus discípulos.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los Pitagóricos formaron una liga o secta, con gentes emigradas que se caracterizan por un marcado sentido de amistad y de fraternidad, y por el estilo de vida propio en el que se iniciaban sus miembros.  Se sometían a una gran cantidad de extrañas normas y prohibiciones.  No comían carne, ni habas, ni podían usar vestidos de lana, ni recoger lo que se había caído, ni atizar el fuego con hierro.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Esta comunidad influyó bastante en la vida política de la región...  tenían una tendencia contraria a la aristocracia, pero acabaron por formar una e intervenir en política.  Como consecuencia de esto se produjo una violenta reacción democrática en [[Crotona]], y los pitagóricos fueron perseguidos, muchos de ellos muertos y su casa incendiada.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Esta persecución trajo como consecuencia la dispersión, la cual dio lugar a que la influencia de los pitagóricos fuera mayor, puesto que se situaron en diversas ciudades.  [[Pitágoras]] ya viejo se retiró a [[Metaponte]], donde murió aproximadamente en el año [[495 a.C.]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Los principales representantes de esta escuela fueron: [[Euclides]], [[Hipaso de Metaponto]], [[Ecfanto]], [[Alcmeón de Crotona]], [[Arquitas de Tarento]] y [[Filolao de Tebas]].&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Principales elementos de la doctrina Pitagórica== &lt;br /&gt;
*Doctrina de la Transmigración de las Almas o Metempsicosis: Sostiene que el alma, procede de otro mundo, se ha manchado, vive encadenada al cuerpo y debe llevar una larga vida de expiación y purificación, hasta que logre liberarse del cuerpo y alcance su pureza espiritual primitiva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La vía de purificación abarca una práctica rigurosa, que comprende:&lt;br /&gt;
*El trabajo intelectual.&lt;br /&gt;
*El cultivo de la música.&lt;br /&gt;
*La práctica de la gimnasia.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
''' Concepto sobre el Cosmos:''' Es aquel que está formado por el neuma ilimitado... es uno, sin partes, compacto, pero limitado.  Las cosas se formaron por el movimiento eterno que  hay en el ser.  Este cosmos limitado comenzó a respirar y en el aire que respiraba recibió el ser y el no ser; de este modo se rompió su unidad y comenzó a disgregarse, dando origen a la multiplicidad, a la pluralidad numérica.  Ahora bien, si el mundo está lleno de contrarios, se necesita un elemento que coordine esas oposiciones, y ese elemento es armonía.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*El Número como esencia de las cosas: El arjé o principio último que sostiene las cosas en sí es el número.  Aristóteles dice: &amp;quot;los pitagóricos conciben las cosas como números, porque conciben los números como cosas&amp;quot;.  Según ellos, el número surge de la oposición entre elementos antitéticos: par – impar, limitado – ilimitado, lleno – vacío, ser – no ser.  Pitágoras hablaba de los números, partiendo de una experiencia: las cosas son números.  Por eso, no diferenciaba entre números concretos y abstractos.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Heráclito y los Eleatas=== &lt;br /&gt;
A fines del [[siglo VI]] a.C. surgen dos nuevas escuelas filosóficas: una jónica, la de [[Éfeso]] y otra itálica, la de [[Elea]]. Se preguntan no ya por el primer principio de las cosas, sino por el modo de ser de la realidad y su devenir.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''Heráclito de Éfeso (536-470 a.C.):''' Se dice que era de familia real y que estaba llamado a regir la ciudad de Éfeso, pero que renunció y se dedicó a la [[filosofía]].  Se pude considerar filosóficamente como sucesor de Parménides, aunque no descarta la posibilidad de que hayan sido contemporáneos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Se le llamaban &amp;quot;El Filósofo llorón y melancólico&amp;quot; y &amp;quot;El Filósofo Oscuro&amp;quot;, por cuanto escribió un libro muy preciso, para que no lo entendiera el pueblo, sino sólo los intelectuales.  Supremamente orgulloso e impulsivo.  En varias de sus expresiones deja traslucir el desprecio por la gente del pueblo.  Condenaba los cultos y ritos de la religión popular y en sus últimos años se aburrió de vivir con los hombres y se retiró a los montes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Afirma que la realidad está en continuo cambio y movimiento, que todo fluye y nada permanece.  Se apoya en famoso aforismo: &amp;quot;nadie se puede bañar dos veces en el mismo río, porque el río permanece, pero el agua ya no es la misma&amp;quot;.  Se puede decir que la esencia de las cosas es el devenir, el hacerse.  De ahí que las cosas sean y no sean al mismo tiempo.  &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
De todos los elementos naturales, el que le parece más acorde con el devenir es el fuego.  Un fuego vivo, eterno e inextinguible es el principio y fin de todas las cosas: &amp;quot;ningún ser humano, ni divino ha hecho este mundo, sino que siempre fue, es y será eternamente fuego vivo que se enciende según medida y según medida se apaga.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El logos es la causa de la armonía universal, es la misma razón universal, la ley eterna, el orden necesario que rige el proceso de cambio en las cosas; tiene carácter divino pero inmanente.  El devenir se produce por el enfrentamiento de los contrarios.  La transformación universal sigue dos vías: una descendente, por condensación (fuego – aire – agua – tierra) y otra ascendente, por dilatación ([[tierra]] – [[agua]] – [[aire]] – [[fuego]]).  Según el momento en que se encuentren las cosas en esta doble vía aparecen los contrarios que al chocar engendran nuevas realidades.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Esto lo lleva a afirmar que la guerra es el padre de todas las cosas.  Afirma que el proceso general del cosmos es cíclico, que cada mundo tiene la duración de un Gran Año (10.800 años solares) y luego vuelve a repetirse todo.   [[Heráclito]] es el primer filósofo que trata de estudiar el ser humano.  El hombre está compuesto de cuerpo y alma.  El cuerpo se forma de la tierra por vía descendente. El alma del aire por vía ascendente.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El alma más perfecta es la del sabio, porque vive acercándose al logos.  Aquí es aplicable su famosa frase: &amp;quot;los que velan tienen un mundo común y los que duermen un mundo particular&amp;quot;.  El hombre vigilante, que sigue lo común, es el que llega a &amp;quot;lo sabio&amp;quot;.  El mundo del sueño, que es el mundo particular no le permite al hombre superar el campo de la opinión.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Los Eleatas: La segunda escuela itálica de filosofía aparece en la Ciudad de Elea, al sur de la península.  Tres hombres la harán célebre: [[Jenófanes]], cuya obra es de carácter teológico y mora; [[Parménides]], el principal representante y el gran metafísico de la escuela, y Zenón, el defensor dialéctico de la escuela de su maestro.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Jenófanes]] ([[570]]-[[475 a.C.]]):  Natural de [[Colofón]], en el [[Asia]] Menor.  Se le considera el precursor de Parménides.  Según la tradición era un rapsoda (poeta).  Unió la filosofía con la poesía... filosofaba con versos.  Después de muchos años de andar errante de ciudad en ciudad cantando sus versos se establece en Elea.  Entre sus escritos se habla mucho de &amp;quot;Los Silloi&amp;quot;, que son poemas satíricos.  También se menciona el poema &amp;quot;Naturaleza&amp;quot;, del cual se conservan algunos fragmentos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Defiende la unidad de Dios contra el politeísmo de su tiempo y dice: &amp;quot;Dios es único, inmóvil y está por encima de cualquier representación humana.  Sin embargo su concepción es panteísta&amp;quot;.  Encontraba inmorales y absurdos a los dioses de Homero y Hesíodo, de los que sólo se pueden aprender robos, adulterios y engaños.  Se preocupa también por la ética y critica de sus contemporáneos el lujo, los placeres y los deportes por anteponer la fuerza bruta a la sabiduría y a la virtud.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Afirma que el primer principio de las cosas es la tierra, de la cual salen y al cual vuelven todas las cosas.  Los vivientes nacen del fango, o sea, de la tierra mezclada con agua.  Afirma que el mundo estrena cada mañana un nuevo sol.  La luna es una nube densa, con luz propia, que se forma y se extingue cada mes.  El arco iris es una niebla aparentemente de varios colores.  Todas las cosas del mundo se destruyen periódicamente, mediante la disolución  de la tierra en el océano, volviendo al fango primordial, de donde vuelven a salir indefinidamente.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Parménides]] ([[540]]-[[470 a.C.]]): Natural de Elea y discípulo de Jenófanes.  Conoce el pensamiento pitagórico.  Es el filósofo más importante de todos los pre-socráticos, con él la filosofía adquiere su verdadera jerarquía y se constituye en forma rigurosa.  En sus manos la filosofía llega a ser metafísica y ontología.  Son exagerados los elogios que Platón hace de él, probablemente motivado por una fina ironía, incluso, le dedica uno de sus Diálogos: &amp;quot;El Parménides&amp;quot;.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Sistema:Cita|''Escribe un poema en hexámetros con el título tradicional &amp;quot;Sobre la  Naturaleza&amp;quot;, en un tono polémico contra los Pitagóricos y Heráclito.  Este poema está dividido en dos partes: la primera describe el camino de la verdad, recorrido por la razón y la segunda describe el camino de la apariencia u opinión, recorrido por los sentidos.  La primera parte es la más importante para conocer su pensamiento sobre el ser.''}} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Enlaces Relacionados==&lt;br /&gt;
* [[Grecia]]&lt;br /&gt;
* [[Filosofía]]&lt;br /&gt;
* [[Antigua Grecia]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
*[http://www.ecured.cu]&lt;br /&gt;
*[http://www.Copleston] &lt;br /&gt;
*[http://www.Escobar ] &lt;br /&gt;
*[http://www.Fernández] &lt;br /&gt;
*[http://www.Fraile, ] &lt;br /&gt;
*[http://www.peterlang.com]&lt;br /&gt;
[[Category:Filosofía_del_conocimiento]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Filosof%C3%ADa_pre%C3%A1tica&amp;diff=1171995</id>
		<title>Filosofía preática</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Filosof%C3%ADa_pre%C3%A1tica&amp;diff=1171995"/>
		<updated>2011-11-17T18:06:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Definición&lt;br /&gt;
|nombre= Filosofía preática &lt;br /&gt;
|imagen=Parque_natural_acropolis-300x216.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=150 × 108 &lt;br /&gt;
|concepto= Se denomina así por pertenecer a la Península Ática ([[Grecia]] Peninsular), donde posteriormente, en [[Atenas]], tendrá lugar la edad de oro de la filosofía griega. Este período pre-ático tiene como marco geográfico las colonias griegas de [[Mileto]], y [[Éfeso]] en el [[Asia]] Menor y el Sur de [[Italia]], [[Sicilia]], [[Abdera]]. &lt;br /&gt;
}}'''Filosofía preática''' , los griegos, geográficamente, tenía una posición privilegiada para el progreso.  Esto favoreció que los griegos se desprendieran de sus propias tradiciones al entrar en contacto con otros pueblos.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Los Milesios== &lt;br /&gt;
[[Mileto]] era una ciudad del sur de la jonia (extremo occidental del Asia Menor).  Era una ciudad muy importante en la economía griega y muy propicia para el despertar del pensamiento filosófico.  Por eso, es en Mileto donde nace la filosofía griega.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Aristóteles]] llama a estos pensadores los &amp;quot;[[Físicos]]&amp;quot; o &amp;quot;Filósofos de la Naturaleza&amp;quot;.  Les preocupa fundamentalmente la constitución de la naturaleza, la materia prima de que está constituido el cosmos, el principio al cual todo se pueda reducir.  Creen hallar esta explicación en las cosas materiales, físicas: el [[agua]], el [[aire]], el [[fuego]] .  Las tres figuras capitales de este primer brote filosófico son:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Tales de Mileto]]: [[624]]-[[546 a.C.]] &lt;br /&gt;
Los relatos antiguos le atribuyen múltiples actividades: ingeniero, astrónomo, financiero, político.  Por eso es considerado como uno de los siete sabios de la antigüedad griega.  Probablemente viajó por [[Egipto]] y por eso se le atribuye la introducción en [[Grecia]] de la [[Geometría Egipcia]]. También predijo un [[eclipse]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Según Tales, el principio de todas las cosas es el [[agua]], y al ser el agua, fuente  y principio de vida, y constituir el elemento básico que todo lo penetra y lo sostiene, piensa que todo está lleno de espíritus, de fuerzas, de muchos demonios y de poderes extraños: [[Hylozoismo]] (Animación o vivificación de la materia).  Considera el agua como un ser existente en sí y a todos los demás seres como secundarios.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Anaximandro]] ([[610]]-[[547 a.C.]]):Existió a fines del siglo VII y a principios del VI a.C.  Sucedió a Tales a mediados del siglo VI en la dirección de la Escuela de [[Mileto]].  Se conserva un fragmento de su libro &amp;quot;Sobre la Naturaleza&amp;quot;, considerado el primer escrito filosófico de occidente.  Se le atribuyen sin certeza, diversos inventos de tipo matemático y astronómico, y al confección de un mapa.  Es de los primeros, si no el primero, en afirmar que el hombre viene del [[pez]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El [[Apeiron]] infinito e indeterminado, pero con capacidad de tornarse en determinado.  Todos los seres surgen del Apeiron por un proceso de separación o disociación de los contrarios, un movimiento interno en su interior produce perennes remolinos que dan origen a distintos mundos y diferentes elementos por disociación en cada uno de ello.  Estos elementos se ordenan según la gravedad.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El Apeiron es también el fin de todas las cosas, el tiempo hará que las cosas vuelvan a su unidad primera, al equilibrio absoluto original de donde han salido injustamente.  De donde proviene el nacimiento de las cosas, de allí proviene también su corrupción, finalmente, este Apeiron, lógicamente es concebido por Anaximandro como sustancia divina, y posee los atributos impersonales de la divinidad.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Anaxímenes]] ([[585]]-[[525 a.C.]])&lt;br /&gt;
Seguramente contemporáneo y discípulo de [[Anaximandro]].  Considera el mundo como un gran animal viviente, que respira.  Para él, el arjé es el [[aire]], pero no se trata aquí de un aire atmosférico, físico, sino de un aliento vital, espiritual, de una fuerza poderosa que se halla dentro del aire atmosférico.  Por eso, es algo vivo y divino, que conserva, anima y ordena todo.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Afirma que del aire nacen todas la cosas, por condensación o por dilatación, y a él vuelven cuando se corrompen.  El aire enrarecido se torna fuego; condensado, viento, después nubes, luego [[agua]], [[tierra]] y piedra, y de ahí todo lo demás.   Poco después de la muerte de [[Anaxímenes]], [[Mileto]] es arrasado por [[los Persas]] (año [[494 a.C.]]), desaparece así este centro de reflexión filosófica, sin embargo el pensamiento filosófico prosigue en [[Grecia]] gracias a [[Pitágoras]].&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Los pitagóricos=== &lt;br /&gt;
*[[Pitágoras]]: De [[Mileto]], la filosofía pasó a [[Samos]], donde se cree que nació [[Pitágoras]] hacia el año [[578 a.C.]]  Varios historiadores dicen que al salir de Samos viajó por el [[Oriente]], donde aprendió bastante de los Egipcios.  Al regresar de Oriente se estableció en [[Crotona]], ciudad de [[Italia]], perteneciente a [[Grecia]].  Allí funda la escuela pitagórica, de carácter ascético, filósofo y científico a la vez.  De él hablaron varios filósofos, entre ellos [[Heráclito]], [[Platón]] y [[Aristóteles]], pero rara vez se refieren directamente a su nombre, hablan con más frecuencia de &amp;quot;Los Pitagóricos&amp;quot;.  No se pudieron distinguir,entre las doctrinas de Pitágoras y la de sus discípulos.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los Pitagóricos formaron una liga o secta, con gentes emigradas que se caracterizan por un marcado sentido de amistad y de fraternidad, y por el estilo de vida propio en el que se iniciaban sus miembros.  Se sometían a una gran cantidad de extrañas normas y prohibiciones.  No comían carne, ni habas, ni podían usar vestidos de lana, ni recoger lo que se había caído, ni atizar el fuego con hierro.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Esta comunidad influyó bastante en la vida política de la región...  tenían una tendencia contraria a la aristocracia, pero acabaron por formar una e intervenir en política.  Como consecuencia de esto se produjo una violenta reacción democrática en [[Crotona]], y los pitagóricos fueron perseguidos, muchos de ellos muertos y su casa incendiada.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Esta persecución trajo como consecuencia la dispersión, la cual dio lugar a que la influencia de los pitagóricos fuera mayor, puesto que se situaron en diversas ciudades.  [[Pitágoras]] ya viejo se retiró a [[Metaponte]], donde murió aproximadamente en el año [[495 a.C.]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Los principales representantes de esta escuela fueron: [[Euclides]], [[Hipaso de Metaponto]], [[Ecfanto]], [[Alcmeón de Crotona]], [[Arquitas de Tarento]] y [[Filolao de Tebas]].&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Principales elementos de la doctrina Pitagórica== &lt;br /&gt;
*Doctrina de la Transmigración de las Almas o Metempsicosis: Sostiene que el alma, procede de otro mundo, se ha manchado, vive encadenada al cuerpo y debe llevar una larga vida de expiación y purificación, hasta que logre liberarse del cuerpo y alcance su pureza espiritual primitiva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La vía de purificación abarca una práctica rigurosa, que comprende:&lt;br /&gt;
*El trabajo intelectual.&lt;br /&gt;
*El cultivo de la música.&lt;br /&gt;
*La práctica de la gimnasia.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
''' Concepto sobre el Cosmos:''' Es aquel que está formado por el neuma ilimitado... es uno, sin partes, compacto, pero limitado.  Las cosas se formaron por el movimiento eterno que  hay en el ser.  Este cosmos limitado comenzó a respirar y en el aire que respiraba recibió el ser y el no ser; de este modo se rompió su unidad y comenzó a disgregarse, dando origen a la multiplicidad, a la pluralidad numérica.  Ahora bien, si el mundo está lleno de contrarios, se necesita un elemento que coordine esas oposiciones, y ese elemento es armonía.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*El Número como esencia de las cosas: El arjé o principio último que sostiene las cosas en sí es el número.  Aristóteles dice: &amp;quot;los pitagóricos conciben las cosas como números, porque conciben los números como cosas&amp;quot;.  Según ellos, el número surge de la oposición entre elementos antitéticos: par – impar, limitado – ilimitado, lleno – vacío, ser – no ser.  Pitágoras hablaba de los números, partiendo de una experiencia: las cosas son números.  Por eso, no diferenciaba entre números concretos y abstractos.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Heráclito y los Eleatas=== &lt;br /&gt;
A fines del [[siglo VI]] a.C. surgen dos nuevas escuelas filosóficas: una jónica, la de [[Éfeso]] y otra itálica, la de [[Elea]]. Se preguntan no ya por el primer principio de las cosas, sino por el modo de ser de la realidad y su devenir.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''Heráclito de Éfeso (536-470 a.C.):''' Se dice que era de familia real y que estaba llamado a regir la ciudad de Éfeso, pero que renunció y se dedicó a la [[filosofía]].  Se pude considerar filosóficamente como sucesor de Parménides, aunque no descarta la posibilidad de que hayan sido contemporáneos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Se le llamaban &amp;quot;El Filósofo llorón y melancólico&amp;quot; y &amp;quot;El Filósofo Oscuro&amp;quot;, por cuanto escribió un libro muy preciso, para que no lo entendiera el pueblo, sino sólo los intelectuales.  Supremamente orgulloso e impulsivo.  En varias de sus expresiones deja traslucir el desprecio por la gente del pueblo.  Condenaba los cultos y ritos de la religión popular y en sus últimos años se aburrió de vivir con los hombres y se retiró a los montes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Afirma que la realidad está en continuo cambio y movimiento, que todo fluye y nada permanece.  Se apoya en famoso aforismo: &amp;quot;nadie se puede bañar dos veces en el mismo río, porque el río permanece, pero el agua ya no es la misma&amp;quot;.  Se puede decir que la esencia de las cosas es el devenir, el hacerse.  De ahí que las cosas sean y no sean al mismo tiempo.  &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
De todos los elementos naturales, el que le parece más acorde con el devenir es el fuego.  Un fuego vivo, eterno e inextinguible es el principio y fin de todas las cosas: &amp;quot;ningún ser humano, ni divino ha hecho este mundo, sino que siempre fue, es y será eternamente fuego vivo que se enciende según medida y según medida se apaga.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El logos es la causa de la armonía universal, es la misma razón universal, la ley eterna, el orden necesario que rige el proceso de cambio en las cosas; tiene carácter divino pero inmanente.  El devenir se produce por el enfrentamiento de los contrarios.  La transformación universal sigue dos vías: una descendente, por condensación (fuego – aire – agua – tierra) y otra ascendente, por dilatación ([[tierra]] – [[agua]] – [[aire]] – [[fuego]]).  Según el momento en que se encuentren las cosas en esta doble vía aparecen los contrarios que al chocar engendran nuevas realidades.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Esto lo lleva a afirmar que la guerra es el padre de todas las cosas.  Afirma que el proceso general del cosmos es cíclico, que cada mundo tiene la duración de un Gran Año (10.800 años solares) y luego vuelve a repetirse todo.   [[Heráclito]] es el primer filósofo que trata de estudiar el ser humano.  El hombre está compuesto de cuerpo y alma.  El cuerpo se forma de la tierra por vía descendente. El alma del aire por vía ascendente.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El alma más perfecta es la del sabio, porque vive acercándose al logos.  Aquí es aplicable su famosa frase: &amp;quot;los que velan tienen un mundo común y los que duermen un mundo particular&amp;quot;.  El hombre vigilante, que sigue lo común, es el que llega a &amp;quot;lo sabio&amp;quot;.  El mundo del sueño, que es el mundo particular no le permite al hombre superar el campo de la opinión.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Los Eleatas: La segunda escuela itálica de filosofía aparece en la Ciudad de Elea, al sur de la península.  Tres hombres la harán célebre: [[Jenófanes]], cuya obra es de carácter teológico y mora; [[Parménides]], el principal representante y el gran metafísico de la escuela, y Zenón, el defensor dialéctico de la escuela de su maestro.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Jenófanes]] ([[570]]-[[475 a.C.]]):  Natural de [[Colofón]], en el [[Asia]] Menor.  Se le considera el precursor de Parménides.  Según la tradición era un rapsoda (poeta).  Unió la filosofía con la poesía... filosofaba con versos.  Después de muchos años de andar errante de ciudad en ciudad cantando sus versos se establece en Elea.  Entre sus escritos se habla mucho de &amp;quot;Los Silloi&amp;quot;, que son poemas satíricos.  También se menciona el poema &amp;quot;Naturaleza&amp;quot;, del cual se conservan algunos fragmentos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Defiende la unidad de Dios contra el politeísmo de su tiempo y dice: &amp;quot;Dios es único, inmóvil y está por encima de cualquier representación humana.  Sin embargo su concepción es panteísta&amp;quot;.  Encontraba inmorales y absurdos a los dioses de Homero y Hesíodo, de los que sólo se pueden aprender robos, adulterios y engaños.  Se preocupa también por la ética y critica de sus contemporáneos el lujo, los placeres y los deportes por anteponer la fuerza bruta a la sabiduría y a la virtud.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Afirma que el primer principio de las cosas es la tierra, de la cual salen y al cual vuelven todas las cosas.  Los vivientes nacen del fango, o sea, de la tierra mezclada con agua.  Afirma que el mundo estrena cada mañana un nuevo sol.  La luna es una nube densa, con luz propia, que se forma y se extingue cada mes.  El arco iris es una niebla aparentemente de varios colores.  Todas las cosas del mundo se destruyen periódicamente, mediante la disolución  de la tierra en el océano, volviendo al fango primordial, de donde vuelven a salir indefinidamente.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Parménides]] ([[540]]-[[470 a.C.]]): Natural de Elea y discípulo de Jenófanes.  Conoce el pensamiento pitagórico.  Es el filósofo más importante de todos los pre-socráticos, con él la filosofía adquiere su verdadera jerarquía y se constituye en forma rigurosa.  En sus manos la filosofía llega a ser metafísica y ontología.  Son exagerados los elogios que Platón hace de él, probablemente motivado por una fina ironía, incluso, le dedica uno de sus Diálogos: &amp;quot;El Parménides&amp;quot;.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Sistema:Cita|''Escribe un poema en hexámetros con el título tradicional &amp;quot;Sobre la  Naturaleza&amp;quot;, en un tono polémico contra los Pitagóricos y Heráclito.  Este poema está dividido en dos partes: la primera describe el camino de la verdad, recorrido por la razón y la segunda describe el camino de la apariencia u opinión, recorrido por los sentidos.  La primera parte es la más importante para conocer su pensamiento sobre el ser.''}} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Enlaces Relacionados==&lt;br /&gt;
* [[Grecia]]&lt;br /&gt;
* [[Filosofía]]&lt;br /&gt;
* [[Antigua Grecia]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
*[http://www.ecured.cu]&lt;br /&gt;
*[http://www.Copleston] &lt;br /&gt;
*[http://www.Escobar ] &lt;br /&gt;
*[http://www.Fernández] &lt;br /&gt;
*[http://www.Fraile, ] &lt;br /&gt;
[http://www.peterlang.com]&lt;br /&gt;
[[Category:Filosofía_del_conocimiento]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_debut_de_la_piba&amp;diff=1171259</id>
		<title>El debut de la piba</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_debut_de_la_piba&amp;diff=1171259"/>
		<updated>2011-11-17T16:44:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=El debut de la piba&lt;br /&gt;
|nombre original=El debut de la piba&lt;br /&gt;
|portada=Mascra.JPG&lt;br /&gt;
|tamaño= 225 × 280&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
                      &lt;br /&gt;
|autor(es)=Roberto Cayol&lt;br /&gt;
|editorial= Editorial Biblos,2006&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion=&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion=Noviembre 2006&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=950-786-556-X&lt;br /&gt;
|pais=Argentina&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)={{Bandera2|Argentina}}&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''El debut de la piba''',estrenada en el Teatro Nuevo, de [[Buenos Aires]], el[[22 de abril]] de [[1916]], por la compañía nacional [[Muiño Alippi]]. La edición, dada la brevedad de esta obra de Cayol, reúne la ya mencionada introducción de Buchin, un epílogo de Juan Carlos Cernadas Lamadrid que narra una experiencia personal: la adaptación y puesta en escena de El debut de la piba a fines de los sesenta en el canal 7, y dos críticas periodísticas fechadas en el momento en que la obra se dio a conocer, hace noventa años. La del diario La Unión dice: &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Sistema:Cita|''“Es ésta una de las piezas más interesantes que haya producido lo que podríamos llamar el género chico en los últimos tiempos”. Y realmente lo es. La inocencia y, mirado desde hoy, el primitivismo de su factura no hacen sino sumar atractivos para su disfrute.''}} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Personajes de la obra== &lt;br /&gt;
*Catalina &lt;br /&gt;
*Aurora &lt;br /&gt;
*Venancio &lt;br /&gt;
*Carmona &lt;br /&gt;
*El Viudo&lt;br /&gt;
*Cigorraga&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Resumen==&lt;br /&gt;
En escena, una piba que se rebela. Un marido a quien le cuesta entender. Un malandra que protesta. Un viudo que añora a su finada. Una vecina feminista. Y la esperanza de un dinero para financiar la gira. Mézclense estos ingredientes y sazónese con recitador y canciones en un ensayo general antes de partir rumbo a España. Hágase que estos personajes se expresen con un lenguaje pleno de chispa y ocurrencias, y que en algunos momentos aparezca la emoción. Resultado: la gira no se hará y la piba no debutará. Pero Roberto Cayol, con estos artistas que fracasan antes de debutar, logra un triunfo al tallar una de las más encantadoras joyitas del género sainetero.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Acto único==&lt;br /&gt;
===Cuadro único===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''Fragmento de la obra'''&lt;br /&gt;
Un cotorrito blanco como la nieve. Al fondo una ventana abierta a un patio con mucho sol, en la ventana, una jaula dorada, con un canario, puertas a derecha e izquierda, con cortinas de tartán de colores vivos. En escena: mesa de comedor de pino, aparador, sillas, etc. Son las once de la mañana. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 1: Venancio, Carmona, Viudo, Cigorraga, Catalina. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===CIGORRAGA===&lt;br /&gt;
tiene una guitarra, CATALINA, con un traje de fantasía celeste y blanco, con muchas lentejuelas, de pésimo gusto, está lloriqueando. VIUDO observa la escena con gran sorpresa. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===VENANCIO===&lt;br /&gt;
¿Pero ves, Cigorraga? ¡Si es pa matarla! [Amenaza a CATALINA.] Mirá, no te rompo la cara porque estoy sin empleo [Lo contienen VIUDO y CARMONA.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===VIUDO:===&lt;br /&gt;
¡No le pegués, pobrecita, dejala! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===CARMONA===&lt;br /&gt;
[Aparte.] ¡Ni pa tonadillera! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===CATALINA:===&lt;br /&gt;
¡Qué quieren! Yo no siento estas cosas. A mí diganmé cómo se hace el pastel de hojaldre, y eso sí &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===VENANCIO:===&lt;br /&gt;
¿Y cómo la gorgeás cuando estás en la batea? ¿O cuando querés que cante el pajarito? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===CIGORRAGA===&lt;br /&gt;
[Dejando la guitarra con impaciencia.] No puede ser que nos quedemos así, con todo pronto ¡Es necesario que aprienda! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===CARMONA===&lt;br /&gt;
[Sacando un papel.] ¡A ver, que repita! Fíjese en la letra, señora, y haga así con la busarda, y entorne las persianas con malicia, y agite los brasoletes. ¡Que se manye de endevera, que tiene la contentesa! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===VENANCIO===&lt;br /&gt;
¿Pa qué? Si tiene un cráneo de cemento Portlan. [Tomándola de un brazo.] ¡Piantáte el traje, piantáte el traje! Y fugá de mi vista porque voy a cometer un asesinato que va a salir de folletín en los periódicos. [CATALINA sale por izquierda.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Referencia==&lt;br /&gt;
*[http://books.google.com.cu]&lt;br /&gt;
*[http://www.Librodot.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.argentores.org.ar]&lt;br /&gt;
[[Category:Libros]][[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_debut_de_la_piba&amp;diff=1171243</id>
		<title>El debut de la piba</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_debut_de_la_piba&amp;diff=1171243"/>
		<updated>2011-11-17T16:42:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=El debut de la piba&lt;br /&gt;
|nombre original=El debut de la piba&lt;br /&gt;
|portada=Mascra.JPG&lt;br /&gt;
|tamaño= 225 × 280&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
                      &lt;br /&gt;
|autor(es)=Roberto Cayol&lt;br /&gt;
|editorial= Editorial Biblos,2006&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion=&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion=Noviembre 2006&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=950-786-556-X&lt;br /&gt;
|pais=Argentina&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)={{Bandera2|Argentina}}&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''El debut de la piba''',estrenada en el Teatro Nuevo, de [[Buenos Aires]], el[[22 de abril]] de [[1916]], por la compañía nacional [[Muiño Alippi]]. La edición, dada la brevedad de esta obra de Cayol, reúne la ya mencionada introducción de Buchin, un epílogo de Juan Carlos Cernadas Lamadrid que narra una experiencia personal: la adaptación y puesta en escena de El debut de la piba a fines de los sesenta en el canal 7, y dos críticas periodísticas fechadas en el momento en que la obra se dio a conocer, hace noventa años. La del diario La Unión dice: &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Sistema:Cita|''“Es ésta una de las piezas más interesantes que haya producido lo que podríamos llamar el género chico en los últimos tiempos”. Y realmente lo es. La inocencia y, mirado desde hoy, el primitivismo de su factura no hacen sino sumar atractivos para su disfrute.''}} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Personajes de la obra== &lt;br /&gt;
*Catalina &lt;br /&gt;
*Aurora &lt;br /&gt;
*Venancio &lt;br /&gt;
*Carmona &lt;br /&gt;
*El Viudo&lt;br /&gt;
*Cigorraga&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Resumen==&lt;br /&gt;
En escena, una piba que se rebela. Un marido a quien le cuesta entender. Un malandra que protesta. Un viudo que añora a su finada. Una vecina feminista. Y la esperanza de un dinero para financiar la gira. Mézclense estos ingredientes y sazónese con recitador y canciones en un ensayo general antes de partir rumbo a España. Hágase que estos personajes se expresen con un lenguaje pleno de chispa y ocurrencias, y que en algunos momentos aparezca la emoción. Resultado: la gira no se hará y la piba no debutará. Pero Roberto Cayol, con estos artistas que fracasan antes de debutar, logra un triunfo al tallar una de las más encantadoras joyitas del género sainetero.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Acto único==&lt;br /&gt;
===Cuadro único===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''Fragmento de la obra'''&lt;br /&gt;
Un cotorrito blanco como la nieve. Al fondo una ventana abierta a un patio con mucho sol, en la ventana, una jaula dorada, con un canario, puertas a derecha e izquierda, con cortinas de tartán de colores vivos. En escena: mesa de comedor de pino, aparador, sillas, etc. Son las once de la mañana. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 1: Venancio, Carmona, Viudo, Cigorraga, Catalina. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===CIGORRAGA===&lt;br /&gt;
tiene una guitarra, CATALINA, con un traje de fantasía celeste y blanco, con muchas lentejuelas, de pésimo gusto, está lloriqueando. VIUDO observa la escena con gran sorpresa. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===VENANCIO===&lt;br /&gt;
 ¿Pero ves, Cigorraga? ¡Si es pa matarla! [Amenaza a CATALINA.] Mirá, no te rompo la cara porque estoy sin empleo [Lo contienen VIUDO y CARMONA.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===VIUDO:===&lt;br /&gt;
 ¡No le pegués, pobrecita, dejala! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===CARMONA===&lt;br /&gt;
 [Aparte.] ¡Ni pa tonadillera! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===CATALINA:===&lt;br /&gt;
¡Qué quieren! Yo no siento estas cosas. A mí diganmé cómo se hace el pastel de hojaldre, y eso sí &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===VENANCIO:===&lt;br /&gt;
¿Y cómo la gorgeás cuando estás en la batea? ¿O cuando querés que cante el pajarito? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===CIGORRAGA===&lt;br /&gt;
 [Dejando la guitarra con impaciencia.] No puede ser que nos quedemos así, con todo pronto ¡Es necesario que aprienda! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===CARMONA===&lt;br /&gt;
[Sacando un papel.] ¡A ver, que repita! Fíjese en la letra, señora, y haga así con la busarda, y entorne las persianas con malicia, y agite los brasoletes. ¡Que se manye de endevera, que tiene la contentesa! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===VENANCIO===&lt;br /&gt;
¿Pa qué? Si tiene un cráneo de cemento Portlan. [Tomándola de un brazo.] ¡Piantáte el traje, piantáte el traje! Y fugá de mi vista porque voy a cometer un asesinato que va a salir de folletín en los periódicos. [CATALINA sale por izquierda.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Referencia==&lt;br /&gt;
*[http://books.google.com.cu]&lt;br /&gt;
*[http://www.Librodot.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.argentores.org.ar]&lt;br /&gt;
[[Category:Libros]][[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Florencio_S%C3%A1nchez&amp;diff=1170864</id>
		<title>Florencio Sánchez</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Florencio_S%C3%A1nchez&amp;diff=1170864"/>
		<updated>2011-11-17T16:08:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Persona&lt;br /&gt;
|nombre       =Florencio Sánchez&lt;br /&gt;
|nombre completo =Florencio Sánchez&lt;br /&gt;
|otros nombres = &lt;br /&gt;
|imagen       =Florencio.JPG&lt;br /&gt;
|tamaño       = 200 × 281&lt;br /&gt;
|descripción  = Escritor,dramaturgo y periodista &lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento = 17 de enero de [[1875]]&lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento =  [[Montevideo]], {{Bandera|Uruguay}}&lt;br /&gt;
|fecha de fallecimiento = 7 de noviembre de 1910&lt;br /&gt;
|lugar de fallecimiento = {{Bandera2|Italia}}&lt;br /&gt;
|causa muerte = &lt;br /&gt;
|ocupación   = Escritor,dramaturgo y periodista &lt;br /&gt;
|padres = &lt;br /&gt;
|cónyuge =  &lt;br /&gt;
|obras = La gente honesta,M'hijo el dotor, Canillita ,entre otras&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Florencio Sánchez''' ([[Montevideo]], 17 de enero de [[1875]]}, dramaturgo y periodista uruguayo, cuya producción y herencia artística se desarrolla en ambas orillas del Río de la Plata. Es considerado una de las figuras principales del teatro mundial.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Biografía==&lt;br /&gt;
Hijo de Olegario Sánchez y de Josefa Mussante, tuvo 11 hermanos. Tras abandonar sus estudios secundarios, aunque fue un incansable lector, alternó su vida entre Montevideo,[[Buenos Aires]] y Rosario. Fue en estas ciudades donde desarrolló una intensa labor periodística '&amp;quot;La  Voz del Pueblo, El Siglo, La Razón, El Nacional, El País&amp;quot; y teatral.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Al estallar en 1897 la guerra civil en Uruguay, se incorporó a las filas de Aparicio Saravia en seguimiento de la tradición partidaria de su familia, ocasión en que trabó contacto con algunas destacadas personalidades de la intelectualidad, como [[Eduardo Acevedo Díaz]]. Consternado por el clima que rodeaba al alzamiento, desertó y pasó a Brasil. De este período surgirá su desencanto por las posturas políticas tradicionales, reflejado en sus Cartas de un flojo, y comienza su activa militancia en el anarquismo. Escribió en '''La Protesta''' y en la revista '''El Sol''' dirigida por Alberto Ghiraldo. Sus obras Ladrones y Puertas Adentro se inscriben dentro del modelo anarquista.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Obra==&lt;br /&gt;
===Obras dramáticas===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*La gente honesta      (sainete;      estrenada el 26 de junio de 1903.)&lt;br /&gt;
*M'hijo el dotor (tragicomedia      en tres actos; estrenada el 13 de agosto de 1903)&lt;br /&gt;
*Canillita      (sainete, estrenado el 2 de octubre de 1903)&lt;br /&gt;
*Cédulas de San Juan      (sainete en dos actos; estrenada el 7 de agosto de 1904)&lt;br /&gt;
*La pobre gente      (comedia en dos actos, estrenada en octubre de 1904)&lt;br /&gt;
*La gringa (comedia      en cuatro actos, estrenada el 21 de noviembre de 1904)&lt;br /&gt;
*Barranca abajo      (tragedia en tres actos; estrenada el 26 de abril de 1905)&lt;br /&gt;
*Mano santa (sainete;      estrenada el 9 de junio de 1905)&lt;br /&gt;
*En familia (tragedia      en tres actos; estrenada el 6 de octubre de 1905)&lt;br /&gt;
*Los muertos (comedia      en tres actos; estrenada el 23 de octubre de 1905)&lt;br /&gt;
*El conventillo (zarzuela      en un acto, estrenada el 22 de junio de 1906)&lt;br /&gt;
*El desalojo      (sainete; estrenada el 16 de julio de 1906)&lt;br /&gt;
*El pasado (comedia      en tres actos; estrenada el 22 de octubre de 1906)&lt;br /&gt;
*Los curdas (sainete;      estrenada el 2 de enero de 1907) Entre otras&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Obras periodísticas==&lt;br /&gt;
*[[Cartas de un flojo]]      (1900)&lt;br /&gt;
*[[El caudillaje criminal en Sudamérica]] (1903)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Muerte==&lt;br /&gt;
Muere el   7 de noviembre de 1910, - Milán, [[Italia]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Véase también==&lt;br /&gt;
*[[Ernesto Herrera]]&lt;br /&gt;
*[[Anarquismo en Argentina]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Enlaces externos==&lt;br /&gt;
*Biografía de Florencio Sánchez.&lt;br /&gt;
*Florencio Sánchez, vida y obra, en &amp;quot;La escuela digital&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Obras de Florencio Sánchez, artículos, fichas y recursos sobre el autor en la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
                                                                                                                                                                  &lt;br /&gt;
==Referencias==&lt;br /&gt;
*[http://laturbaediciones.files.wordpress.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.Librodot.com]&lt;br /&gt;
[[Category:Escritores]][[Category:Dramaturgo]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Florencio.JPG&amp;diff=1170817</id>
		<title>Archivo:Florencio.JPG</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Florencio.JPG&amp;diff=1170817"/>
		<updated>2011-11-17T16:07:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Florencio_S%C3%A1nchez&amp;diff=1170829</id>
		<title>Florencio Sánchez</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Florencio_S%C3%A1nchez&amp;diff=1170829"/>
		<updated>2011-11-17T16:05:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: Página creada con ' {{Ficha Persona |nombre       =Florencio Sánchez |nombre completo =Florencio Sánchez |otros nombres =  |imagen       =Florencio.JPG |tamaño       = 200 × 281 |descripción ...'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
{{Ficha Persona&lt;br /&gt;
|nombre       =Florencio Sánchez&lt;br /&gt;
|nombre completo =Florencio Sánchez&lt;br /&gt;
|otros nombres = &lt;br /&gt;
|imagen       =Florencio.JPG&lt;br /&gt;
|tamaño       = 200 × 281&lt;br /&gt;
|descripción  = Escritor,dramaturgo y periodista &lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento = 17 de enero de [[1875]]&lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento =  [[Montevideo]], {{Bandera|Uruguay}}&lt;br /&gt;
|fecha de fallecimiento = 7 de noviembre de 1910&lt;br /&gt;
|lugar de fallecimiento = {{Bandera2|Italia}}&lt;br /&gt;
|causa muerte = &lt;br /&gt;
|ocupación   = Escritor,dramaturgo y periodista &lt;br /&gt;
|padres = &lt;br /&gt;
|cónyuge =  &lt;br /&gt;
|obras = La gente honesta,M'hijo el dotor, Canillita ,entre otras&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Florencio Sánchez''' ([[Montevideo]], 17 de enero de [[1875]]}, dramaturgo y periodista uruguayo, cuya producción y herencia artística se desarrolla en ambas orillas del Río de la Plata. Es considerado una de las figuras principales del teatro mundial.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Biografía==&lt;br /&gt;
Hijo de Olegario Sánchez y de Josefa Mussante, tuvo 11 hermanos. Tras abandonar sus estudios secundarios, aunque fue un incansable lector, alternó su vida entre Montevideo,[[Buenos Aires]] y Rosario. Fue en estas ciudades donde desarrolló una intensa labor periodística '&amp;quot;La  Voz del Pueblo, El Siglo, La Razón, El Nacional, El País&amp;quot; y teatral.&lt;br /&gt;
Al estallar en 1897 la guerra civil en Uruguay, se incorporó a las filas de Aparicio Saravia en seguimiento de la tradición partidaria de su familia, ocasión en que trabó contacto con algunas destacadas personalidades de la intelectualidad, como [[Eduardo Acevedo Díaz]]. Consternado por el clima que rodeaba al alzamiento, desertó y pasó a Brasil. De este período surgirá su desencanto por las posturas políticas tradicionales, reflejado en sus Cartas de un flojo, y comienza su activa militancia en el anarquismo. Escribió en '''La Protesta''' y en la revista '''El Sol''' dirigida por Alberto Ghiraldo. Sus obras Ladrones y Puertas Adentro se inscriben dentro del modelo anarquista.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Obra==&lt;br /&gt;
===Obras dramáticas===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*La gente honesta      (sainete;      estrenada el 26 de junio de 1903.)&lt;br /&gt;
*M'hijo el dotor (tragicomedia      en tres actos; estrenada el 13 de agosto de 1903)&lt;br /&gt;
*Canillita      (sainete, estrenado el 2 de octubre de 1903)&lt;br /&gt;
*Cédulas de San Juan      (sainete en dos actos; estrenada el 7 de agosto de 1904)&lt;br /&gt;
*La pobre gente      (comedia en dos actos, estrenada en octubre de 1904)&lt;br /&gt;
*La gringa (comedia      en cuatro actos, estrenada el 21 de noviembre de 1904)&lt;br /&gt;
*Barranca abajo      (tragedia en tres actos; estrenada el 26 de abril de 1905)&lt;br /&gt;
*Mano santa (sainete;      estrenada el 9 de junio de 1905)&lt;br /&gt;
*En familia (tragedia      en tres actos; estrenada el 6 de octubre de 1905)&lt;br /&gt;
*Los muertos (comedia      en tres actos; estrenada el 23 de octubre de 1905)&lt;br /&gt;
*El conventillo (zarzuela      en un acto, estrenada el 22 de junio de 1906)&lt;br /&gt;
*El desalojo      (sainete; estrenada el 16 de julio de 1906)&lt;br /&gt;
*El pasado (comedia      en tres actos; estrenada el 22 de octubre de 1906)&lt;br /&gt;
*Los curdas (sainete;      estrenada el 2 de enero de 1907)&lt;br /&gt;
Entre otras&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Obras periodísticas==&lt;br /&gt;
[[Cartas de un flojo]]      (1900)&lt;br /&gt;
[[El caudillaje criminal en Sudamérica]] (1903)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Muerte==&lt;br /&gt;
Muere el   7 de noviembre de 1910, - Milán, [[Italia]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Véase también==&lt;br /&gt;
*[[Ernesto Herrera]]&lt;br /&gt;
*[[Anarquismo en Argentina]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Enlaces externos==&lt;br /&gt;
*Biografía de Florencio Sánchez.&lt;br /&gt;
*Florencio Sánchez, vida y obra, en &amp;quot;La escuela digital&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Obras de Florencio Sánchez, artículos, fichas y recursos sobre el autor en la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
                                                                                                                                                                  &lt;br /&gt;
==Referencias==&lt;br /&gt;
*[http://laturbaediciones.files.wordpress.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.Librodot.com]&lt;br /&gt;
[[Category:Escritores]][[Category:Dramaturgo]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Charles_Asselineau&amp;diff=1165553</id>
		<title>Charles Asselineau</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Charles_Asselineau&amp;diff=1165553"/>
		<updated>2011-11-16T16:01:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Persona&lt;br /&gt;
|nombre       =Charles Asselineau&lt;br /&gt;
|nombre completo =Charles Asselineau&lt;br /&gt;
|otros nombres = &lt;br /&gt;
|imagen = Cb_asselineau_pho_nadar.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño   = 229 × 300&lt;br /&gt;
|descripción  = Escritor,Crítico de arte&lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento = 13 de marzo de 1820&lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento = [[ Francia]]        {{Bandera2|Francia}}&lt;br /&gt;
|fecha de fallecimiento =  25 de julio de 1874  &lt;br /&gt;
|lugar de fallecimiento = [[ Châtelguyon]], {{Bandera2|Francia}}&lt;br /&gt;
|causa muerte = &lt;br /&gt;
|residencia   = &lt;br /&gt;
|nacionalidad = &lt;br /&gt;
|ciudadania   = &lt;br /&gt;
|educación    = &lt;br /&gt;
|alma máter   = &lt;br /&gt;
|ocupación    = &lt;br /&gt;
|conocido     = &lt;br /&gt;
|titulo       = &lt;br /&gt;
|término      = &lt;br /&gt;
|predecesor   = &lt;br /&gt;
|sucesor      = &lt;br /&gt;
|partido político = &lt;br /&gt;
|cónyuge      = &lt;br /&gt;
|hijos        = &lt;br /&gt;
|padres       = &lt;br /&gt;
|familiares   = &lt;br /&gt;
|obras = .&lt;br /&gt;
|premios      = &lt;br /&gt;
|titulos      =&lt;br /&gt;
|récords      =&lt;br /&gt;
|plusmarcas   = &lt;br /&gt;
|web          = &lt;br /&gt;
|notas        = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Charles Asselineau''' (13 de marzo de 1820, París ) fue un escritor y crítico de arte francés, autor de la primera biografía de [[Charles Baudelaire]].&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Síntesis bibliofrafica==&lt;br /&gt;
Aunque inició estudios de medicina por imposición familiar, los abandonó pronto para dedicarse a su verdadera vocación: la literatura. Colaboró en varias revistas literarias y artísticas, antes de iniciar la publicación de sus propias obras.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Obras===&lt;br /&gt;
Entre ellas se cuenta la recopilación de relatos &lt;br /&gt;
*La double vie (1858) &lt;br /&gt;
*ensayos y antologías L’enfer du bibliophile (1860), &lt;br /&gt;
*Mélanges tirés d’une petite bibliothèque romantique (1866), &lt;br /&gt;
*L'Italie et Constantinople (1869), &lt;br /&gt;
*André Boulle, ébéniste de Louis XIV (1872), &lt;br /&gt;
*Bibliographie romantique (1872), etc.&lt;br /&gt;
*Charles Baudelaire, Sa Vie et son Œuvre&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Véase también===&lt;br /&gt;
En 1845 conoce a Charles Baudelaire, de quien se convertirá en amigo casi inseparable. Debido a su insistencia y apoyo, por ejemplo, Baudelaire decidirá publicar en 1857 su obra cumbre Les Fleurs du mal, recopilación de los poemas escritos y publicados entre 1841 y 1846 en infinidad de revistas de escasa tirada.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Asselinau asistia al poeta en los últimos dias de su enfermedad y acompaño al cadáver hasta su entierro en el cementerio de Montparnasse.&lt;br /&gt;
Tras la muerte de Baudelaire, actualizo y amplio la obra para efectuar una tercera edición y, en 1869, creo la primera biografía del escritor: Charles Baudelaire, '''sa vie et son œuvre'''&lt;br /&gt;
El libro, en palabras del autor, pretende ser «la biografía de un talento y de un espíritu», y rehuye «cuidadosamente de entrar en lo anecdótico»; muestra así un recorrido que va desde los tiempos desconocidos del poeta, sus métodos de trabajo y su admiración por Poe, hasta sus últimos años, pasando por el proceso a Las flores del mal.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Asselineau discutió la imagen legendaria de un Baudelaire casi diabólico y provocador, para mostrar un poeta obsesionado por la perfección formal de su obra y por una crítica artística profunda.&lt;br /&gt;
En realidad, Asselinau consagro casi toda su vida a la defensa y difusión de las obras de autores &amp;quot;malditos&amp;quot;, olvidados o desconocidos. Por ejemplo, su antologia Mélanges tirés d'une petite bibliothèque romantique, hace que la mayoría de los lectores de su generación descubra a [[Borel]], [[Arvers]] y [[Fouinet]].&lt;br /&gt;
Su obra personal contiene varios cuentos fantásticos que no tuvieron demasiado éxito. Sus críticos le consideraban poseedor de un estilo &amp;quot;esterilizado&amp;quot;, propio de tratados bibliográficos, pero no de obras imaginativas.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cabe destacar que Asselineau poseía una biblioteca de 503 obras de primeras ediciones de Nerval, Hugo, Sand, Stendahl, Flaubert, etc. que fue subastada tras su fallecimiento y que alcanzó un valor excepcional para la época: 10.000 Francos.&lt;br /&gt;
Su relato más conocido en español es el cuento fantástico La Segunda Vida (La Seconde Vie).&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Muere===&lt;br /&gt;
Muere el 25 de julio de 1874, Châtelguyon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Referencias==&lt;br /&gt;
*[http://charles-asselineau.html]&lt;br /&gt;
[[Category:Escritores]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Charles_Asselineau&amp;diff=1165531</id>
		<title>Charles Asselineau</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Charles_Asselineau&amp;diff=1165531"/>
		<updated>2011-11-16T15:55:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: Página creada con ' {{Ficha Persona |nombre       =Charles Asselineau |nombre completo =Charles Asselineau |otros nombres =  |imagen       = Cb_asselineau_pho_nadar.jpg |tamaño       = 229 × 300...'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
{{Ficha Persona&lt;br /&gt;
|nombre       =Charles Asselineau&lt;br /&gt;
|nombre completo =Charles Asselineau&lt;br /&gt;
|otros nombres = &lt;br /&gt;
|imagen       = Cb_asselineau_pho_nadar.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño       = 229 × 300&lt;br /&gt;
|descripción  = Escritor,Crítico de arte&lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento = 13 de marzo de 1820&lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento = {{Bandera2|Francia}}&lt;br /&gt;
|fecha de fallecimiento =  25 de julio de 1874  &lt;br /&gt;
|lugar de fallecimiento = [[ Châtelguyon], {{Bandera2|Francia}}&lt;br /&gt;
|causa muerte = &lt;br /&gt;
|residencia   = &lt;br /&gt;
|nacionalidad = &lt;br /&gt;
|ciudadania   = &lt;br /&gt;
|educación    = &lt;br /&gt;
|alma máter   = &lt;br /&gt;
|ocupación    = &lt;br /&gt;
|conocido     = &lt;br /&gt;
|titulo       = &lt;br /&gt;
|término      = &lt;br /&gt;
|predecesor   = &lt;br /&gt;
|sucesor      = &lt;br /&gt;
|partido político = &lt;br /&gt;
|cónyuge      = &lt;br /&gt;
|hijos        = &lt;br /&gt;
|padres       = &lt;br /&gt;
|familiares   = &lt;br /&gt;
|obras = .&lt;br /&gt;
|premios      = &lt;br /&gt;
|titulos      =&lt;br /&gt;
|récords      =&lt;br /&gt;
|plusmarcas   = &lt;br /&gt;
|web          = &lt;br /&gt;
|notas        = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Charles Asselineau''' (13 de marzo de 1820, París ) fue un escritor y crítico de arte francés, autor de la primera biografía de [[Charles Baudelaire]].&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Síntesis bibliofrafica==&lt;br /&gt;
Aunque inició estudios de medicina por imposición familiar, los abandonó pronto para dedicarse a su verdadera vocación: la literatura. Colaboró en varias revistas literarias y artísticas, antes de iniciar la publicación de sus propias obras.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Obras===&lt;br /&gt;
Entre ellas se cuenta la recopilación de relatos &lt;br /&gt;
*La double vie (1858) &lt;br /&gt;
*ensayos y antologías L’enfer du bibliophile (1860), &lt;br /&gt;
*Mélanges tirés d’une petite bibliothèque romantique (1866), &lt;br /&gt;
*L'Italie et Constantinople (1869), &lt;br /&gt;
*André Boulle, ébéniste de Louis XIV (1872), &lt;br /&gt;
*Bibliographie romantique (1872), etc.&lt;br /&gt;
*Charles Baudelaire, Sa Vie et son Œuvre&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Muere===&lt;br /&gt;
Muere el 25 de julio de 1874, Châtelguyon&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Véase también===&lt;br /&gt;
En 1845 conoce a Charles Baudelaire, de quien se convertirá en amigo casi inseparable. Debido a su insistencia y apoyo, por ejemplo, Baudelaire decidirá publicar en 1857 su obra cumbre Les Fleurs du mal, recopilación de los poemas escritos y publicados entre 1841 y 1846 en infinidad de revistas de escasa tirada.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Asselinau asistia al poeta en los últimos dias de su enfermedad y acompaño al cadáver hasta su entierro en el cementerio de Montparnasse.&lt;br /&gt;
Tras la muerte de Baudelaire, actualizo y amplio la obra para efectuar una tercera edición y, en 1869, creo la primera biografía del escritor: Charles Baudelaire, '''sa vie et son œuvre'''&lt;br /&gt;
El libro, en palabras del autor, pretende ser «la biografía de un talento y de un espíritu», y rehuye «cuidadosamente de entrar en lo anecdótico»; muestra así un recorrido que va desde los tiempos desconocidos del poeta, sus métodos de trabajo y su admiración por Poe, hasta sus últimos años, pasando por el proceso a Las flores del mal.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Asselineau discutió la imagen legendaria de un Baudelaire casi diabólico y provocador, para mostrar un poeta obsesionado por la perfección formal de su obra y por una crítica artística profunda.&lt;br /&gt;
En realidad, Asselinau consagro casi toda su vida a la defensa y difusión de las obras de autores &amp;quot;malditos&amp;quot;, olvidados o desconocidos. Por ejemplo, su antologia Mélanges tirés d'une petite bibliothèque romantique, hace que la mayoría de los lectores de su generación descubra a [[Borel]], [[Arvers]] y [[Fouinet]].&lt;br /&gt;
Su obra personal contiene varios cuentos fantásticos que no tuvieron demasiado éxito. Sus críticos le consideraban poseedor de un estilo &amp;quot;esterilizado&amp;quot;, propio de tratados bibliográficos, pero no de obras imaginativas.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cabe destacar que Asselineau poseía una biblioteca de 503 obras de primeras ediciones de Nerval, Hugo, Sand, Stendahl, Flaubert, etc. que fue subastada tras su fallecimiento y que alcanzó un valor excepcional para la época: 10.000 Francos.&lt;br /&gt;
Su relato más conocido en español es el cuento fantástico La Segunda Vida (La Seconde Vie).&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Referencias==&lt;br /&gt;
*[http://charles-asselineau.html]&lt;br /&gt;
[[Category:Escritores]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_debut_de_la_piba&amp;diff=1164558</id>
		<title>El debut de la piba</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_debut_de_la_piba&amp;diff=1164558"/>
		<updated>2011-11-16T13:22:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=El debut de la piba&lt;br /&gt;
|nombre original=El debut de la piba&lt;br /&gt;
|portada=Mascra.JPG&lt;br /&gt;
|tamaño= 225 × 280&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
                      &lt;br /&gt;
|autor(es)=Roberto Cayol&lt;br /&gt;
|editorial= Editorial Biblos,2006&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion=&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion=Noviembre 2006&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=950-786-556-X&lt;br /&gt;
|pais=Argentina&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)={{Bandera2|Argentina}}&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}Estrenada en el Teatro Nuevo, de [[Buenos Aires]], el 22 de abril de 1916, por la compañía nacional [[Muiño Alippi]]. La edición, dada la brevedad de esta obra de Cayol, reúne la ya&lt;br /&gt;
mencionada introducción de Buchin, un epílogo de Juan Carlos Cernadas Lamadrid que narra una experiencia personal: la adaptación y puesta en escena de El debut de la piba a fines de los sesenta en el canal 7, y dos críticas periodísticas fechadas en el momento en que la obra se dio a conocer, hace noventa años. La del diario La Unión dice: &lt;br /&gt;
{{Sistema:Cita|''“Es ésta una de las piezas más interesantes que haya producido lo que podríamos llamar el género chico en los últimos tiempos”. Y realmente lo es. La inocencia y, mirado desde hoy, el primitivismo de su factura no hacen sino sumar atractivos para su disfrute.''}} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Personajes de la obra== &lt;br /&gt;
*Catalina &lt;br /&gt;
*Aurora &lt;br /&gt;
*Venancio &lt;br /&gt;
*Carmona &lt;br /&gt;
*El Viudo&lt;br /&gt;
*Cigorraga&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Prologo==&lt;br /&gt;
En escena, una piba que se rebela. Un marido a quien le cuesta entender. Un malandra que protesta. Un viudo que añora a su finada. Una vecina feminista. Y la esperanza de un dinero para financiar la gira. Mézclense estos ingredientes y sazónese con recitador y canciones en un ensayo general antes de partir rumbo a España. Hágase que estos personajes se expresen con un lenguaje pleno de chispa y ocurrencias, y que en algunos momentos aparezca la emoción. Resultado: la gira no se hará y la piba no debutará. Pero Roberto Cayol, con estos artistas que fracasan antes de debutar, logra un triunfo al tallar una de las más encantadoras joyitas del género sainetero.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Acto único==&lt;br /&gt;
===Cuadro único===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Un cotorrito blanco como la nieve. Al fondo una ventana abierta a un patio con mucho sol, en la ventana, una jaula dorada, con un canario, puertas a derecha e izquierda, con cortinas de tartán de colores vivos. En escena: mesa de comedor de pino, aparador, sillas, etc. Son las once de la mañana. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 1: Venancio, Carmona, Viudo, Cigorraga, Catalina. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*CIGORRAGA tiene una guitarra, CATALINA, con un traje de fantasía celeste y blanco, con muchas lentejuelas, de pésimo gusto, está lloriqueando. VIUDO observa la escena con gran sorpresa. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO:''' ¿Pero ves, Cigorraga? ¡Si es pa matarla! [Amenaza a CATALINA.] Mirá, no te rompo la cara porque estoy sin empleo [Lo contienen VIUDO y CARMONA.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO:''' ¡No le pegués, pobrecita, dejala! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [Aparte.] ¡Ni pa tonadillera! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA:''' ¡Qué quieren! Yo no siento estas cosas. A mí diganmé cómo se hace el pastel de hojaldre, y eso sí &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO:''' ¿Y cómo la gorgeás cuando estás en la batea? ¿O cuando querés que cante el pajarito? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Dejando la guitarra con impaciencia.] No puede ser que nos quedemos así, con todo pronto ¡Es necesario que aprienda! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [Sacando un papel.] ¡A ver, que repita! Fíjese en la letra, señora, y haga así con la busarda, y entorne las persianas con malicia, y agite los brasoletes. ¡Que se manye de endevera, que tiene la contentesa! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''VENANCIO''': ¿Pa qué? Si tiene un cráneo de cemento Portlan. [Tomándola de un brazo.] ¡Piantáte el traje, piantáte el traje! Y fugá de mi vista porque voy a cometer un asesinato que va a salir de folletín en los periódicos. [CATALINA sale por izquierda.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Referencia==&lt;br /&gt;
*[http://books.google.com.cu]&lt;br /&gt;
*[http://www.Librodot.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.argentores.org.ar]&lt;br /&gt;
[[Category:Libros]][[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_debut_de_la_piba&amp;diff=1161436</id>
		<title>El debut de la piba</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_debut_de_la_piba&amp;diff=1161436"/>
		<updated>2011-11-15T17:13:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=El debut de la piba&lt;br /&gt;
|nombre original=El debut de la piba&lt;br /&gt;
|portada=Mascra.JPG&lt;br /&gt;
|tamaño= 225 × 280&lt;br /&gt;
|descripción=En escena, una piba que se rebela. Un marido a quien le cuesta entender. Un malandra que protesta. Un viudo que añora a su finada. Una vecina feminista. Y la esperanza de un dinero para financiar la gira. Mézclense estos ingredientes y sazónese con recitador y canciones en un ensayo general antes de partir rumbo a España. Hágase que estos personajes se expresen con un lenguaje pleno de chispa y ocurrencias, y que en algunos momentos aparezca la emoción. Resultado: la gira no se hará y la piba no debutará. Pero Roberto Cayol, con estos artistas que fracasan antes de debutar, logra un triunfo al tallar una de las más encantadoras joyitas del género sainetero. &lt;br /&gt;
                      &lt;br /&gt;
|autor(es)=Roberto Cayol&lt;br /&gt;
|editorial= Editorial Biblos,2006&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion=&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion=Noviembre 2006&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=950-786-556-X&lt;br /&gt;
|pais=Argentina&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)={{Bandera2|Argentina}}&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Estrenada en el Teatro Nuevo, de [[Buenos Aires]], el 22 de abril de 1916, por la compañía nacional Muiño Alippi.  &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Personajes== &lt;br /&gt;
*Catalina &lt;br /&gt;
*Aurora &lt;br /&gt;
*Venancio &lt;br /&gt;
*Carmona &lt;br /&gt;
*El Viudo&lt;br /&gt;
*Cigorraga&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Acto único==&lt;br /&gt;
===Cuadro único===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Un cotorrito blanco como la nieve. Al fondo una ventana abierta a un patio con mucho sol, en la ventana, una jaula dorada, con un canario, puertas a derecha e izquierda, con cortinas de tartán de colores vivos. En escena: mesa de comedor de pino, aparador, sillas, etc. Son las once de la mañana. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 1: Venancio, Carmona, Viudo, Cigorraga, Catalina. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*CIGORRAGA tiene una guitarra, CATALINA, con un traje de fantasía celeste y blanco, con muchas lentejuelas, de pésimo gusto, está lloriqueando. VIUDO observa la escena con gran sorpresa. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO:''' ¿Pero ves, Cigorraga? ¡Si es pa matarla! [Amenaza a CATALINA.] Mirá, no te rompo la cara porque estoy sin empleo [Lo contienen VIUDO y CARMONA.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO:''' ¡No le pegués, pobrecita, dejala! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [Aparte.] ¡Ni pa tonadillera! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA:''' ¡Qué quieren! Yo no siento estas cosas. A mí diganmé cómo se hace el pastel de hojaldre, y eso sí &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO:''' ¿Y cómo la gorgeás cuando estás en la batea? ¿O cuando querés que cante el pajarito? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Dejando la guitarra con impaciencia.] No puede ser que nos quedemos así, con todo pronto ¡Es necesario que aprienda! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [Sacando un papel.] ¡A ver, que repita! Fíjese en la letra, señora, y haga así con la busarda, y entorne las persianas con malicia, y agite los brasoletes. ¡Que se manye de endevera, que tiene la contentesa! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''VENANCIO''': ¿Pa qué? Si tiene un cráneo de cemento Portlan. [Tomándola de un brazo.] ¡Piantáte el traje, piantáte el traje! Y fugá de mi vista porque voy a cometer un asesinato que va a salir de folletín en los periódicos. [CATALINA sale por izquierda.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 2: Venancio, Viudo, Carmona, Cigorraca. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Cruzándose de brazos.] ¿ Qué me dicen ustedes? ¡Y pa esto he caloteáu un traje en el Marconi, y me he compadreáu cincuenta centavos de lentejuelas! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¿Y el desgaste de mi cerebro pa fabricarle el repertorio? ¡Cinco noches nomás pa encontrar el consonante de ranoide: celuloide! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Que está con la cara apoyada en las manos.] ¡Pucha que son desigentes! Al fin y al cabo no se trataba de llevar a la Terrasini ni a la principesa de Carambay Chimbay. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Es que no hay pasta, que si hubiera pasta [A VENANCIO.] Total, ¿Cuál es la gracia de su mujer? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Catalina Pérez &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¿Ha manyáu en su vida alguna de esas alegres tonadilleras que están rebosando caranfanfún? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Dice que la entristecen. La llevé a oír cantar a la Imperio y se echó a llorar. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Y entonces qué es lo que sabe tu mujer? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Hace unos ravioles morrocotudos! ¡Y es que ha mamáu el oficio! ¡Cocinera la madre, cocinera la abuela, hasta el tatarabuelo, creo que fue el inventor del locro! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*''' VIUDO''': Bueno, bueno, dejemos el árbol filosófico, y que yo me entere, he venido aquí, he oído bramar a la señora y no entiendo ni medio. ¿Qué tramaban ustedes? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Era nuestra fortuna! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Nos íbamos a esgunfiar de ganar monedas! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Bueno, ¿Y qué? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Explicále, che, Carmona. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Vos sabés que nosotros hemos sacrificáu la juventud, tranqueando como unas bestias hasta encontrar la compañera que nos permitiese vivir con cierto desahogo. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Te interpreto. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Yo, mal que mal, soy poeta, y entre mis elucubraciones pa La Pampa Argentina y mis décimas en los comités, algo ligo, éste [Por CIGORRAGA.] rasquetea la viola, y algo saca, bordoneando tangos en esos bailongos que suelen terminar con el dueño del boliche claváu en la paré de un faconaso, como una inocente mariposa de colores, en realidad, la verdadera víctima es este pobre amigo [Por VENANCIO.] , que ha tenido que tirar como un frisón del fiacre de la vida. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Suspirando.] ¡Gracias, hermanos! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Pues bien, una de esas tardes en que ya no queda cerradura por saltar ni marroca por llevar al pío, estábamos cavilando cómo haríamos para fugarle el máuser al bombero de la caja de conversión, cuando de pronto, interroga el compañero Cigorraga, que es el más testafrola del sindicato: Si este firulete vale una punta de canarios [Figura de garrotín.] ¿Cuántas pesetas vale este otro? [Figura de tango.] Si por aquí nos engrupen con eso de &amp;quot;mi novio es organillero&amp;quot;, ¿Por qué no batirles allá &amp;quot;tengo un cafisio a la guarda&amp;quot;? No había finiquitáu el batimento cuando Venancio se acomoda un castañazo en la cúpula y grita: ¡Ah! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¿Se había pegáu fuerte? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Pior! Había tenido una idea. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¿Y por qué gritaba? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Por eso: era la primera que se le ocurría en su vida. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Avisá, avisá! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': &amp;quot;¿Y si nos fuésemos a España con mi percanta?&amp;quot; Dice. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Riendo.] ¡Eh! salí di hay &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': &amp;quot;¿A qué?&amp;quot; Preguntamos. &amp;quot;A pagarles la visita: ella canta, vos hacés las canciones, yo cobro y éste toca&amp;quot; &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [sonriendo.] Yo toco, también, porque si no los que van a cobrar son ustedes. [Lo atajan.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Pero paráte, Viudo. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Vení, no seas filiberto. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Avisá! ¿Por qué te vas? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¡Salgan de ahí! Y pa contarme ese grupo han hecho vestir a la pobre muchacha que parece una quermés. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Qué sabés de la vida? Si te has pasáu conchaváu como un otario. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¡Va cantar en Madrí, va cantar! ¿Pero ustedes se creen que la villa del oso y del morrongo en la Salamanca Preventina? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿Y qué? ¿Qué han sido los grandes genios? ¿ Caruso no vendía ricota en Catansaro? Tremblié, el que mató a Farbós, ¿No tenía un tío colchonero? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Bueno, y si es tan lindo el negocio, ¿Por qué no se van? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Eso es lo que yo pregunto! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿Pero no has visto que no da pie con bola? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Aparte.] Gallina. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [Suspirando.] La cuestión que yo me quedo de upa, con quince canciones típicas y una conferencia en verso que me ha lleváu quince días. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Y el papelón que hago con el almacenero que le estaba haciendo un laburo internacional para cacharle los pasajes? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Todo al bombo! ¡Pucha, qué bronca negra! [Breve pausa.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VENANCIO, golpeando en la mesa.] ¡Repito que sos un farabuti! Una mujer bonita es siempre una mujer bonita, no te hagás el aturdido porque me entendés, tu mujer es una mina sin explotar &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿Le has oído la vos? ¿Cres que con semejante metal hay mina posible? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Y di hay? ¡Que baile! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': No, si es lo que van a decir en cuanto la oigan: ¡Que baile! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Pues que se adelante a los acontecimientos. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Otras cantan pior, qué embromar! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Dudando.] También es una razón &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VENANCIO.] ¿Y dudás? ¡Repito que tu mujer es una mina! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Ya sé. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Y que tu mujer va a España con nosotros ahora, que no sé si volverá de España con nosotros. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Pero, ¿Y si nos matan?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': &amp;quot;¿Y qué es la vida? Una ilusión&amp;quot; &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Incorporándose.] Hay que decidirse, aquí no hay nada que hacer. ¡Propongo un último ensayo, con trajes y todo! [A CARMONA, retirando mesa y silla.] Vos, ayudáme a preparar el escenario &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Si lleva como cuarenta y no da fuego. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Aunque sean cien! ¡Es nuestro pucherete, es nuestro porvenir! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Sí, tenés razón! ¡El dinero es muy bonito! [Medio mutis izquierda.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Aparte.] A eso se tira. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 3: Dichos, Catalina [Dentro.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Desde izquierda.] ¡Catalina! ¡Catalina! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Estoy espumando el puchero. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡A ensayo! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Que estoy espumando el puchero. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡A ensayo, he dicho! ¡Aquí no hay más espuma que las espumas del mar! &lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Aparte.] ¡Pucha cómo son! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 4: Dichos y Catalina. &lt;br /&gt;
[CATALINA con un delantal lleno de tiznes sobre el traje de fantasía.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Fuera de sí.] ¿Qué has hecho, desgraciada? ¿Cocinar con el traje de fantasía? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡Y qué voy a hacer si me tienen como maleta de loco, si no me dan tiempo ni pa pelar una papa! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VENANCIO.] No le pegués, todavía [A CATALINA.] ¡Señora, no se amilane! Vamos a funcionar, por última vez, como si ya estuviésemos en la villa del ocio ¡Va endeveras! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': A ver si me hacés otro papelón. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡En este momento pisamos el escenario del Rial de Madrid! [Como si se asomara por el telón.] El tiatro está &amp;quot;au gran cuplet&amp;quot;. Se asomamos por el aujerito del sipario y embrocamos en un palco &amp;quot;avente cien&amp;quot; al rey don Alfonso XIII y la infanta Isabel. [Catalina empieza a temblar.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡No lo digas que se abatata! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [A CATALINA.] Son grupo, son. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Va a comenzar el espectáculo, tenés dos minutos pa plantarte el delantal y echarte aceite en el cráneo [Catalina cohibida en todo el número se retira unos pasos, se saca el delantal y se arregla el peinado.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A CARMONA, tomando la guitarra.] Apropincuáte los cartelones. [Trae unos cartelones anunciadores que colgará VENANCIO cuando lo indique la música.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [A CARMONA.] ¿Tenés la conferencia? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Sí, la he hecho retocar por un diputado radical. [Saca un papel del bolsillo.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Bueno, cuatro compases criollos por la orquesta del Rial, y arriba el telón. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¡No me hagan de reír que tengo un pariente enfermo! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Música ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[La orquesta preludia un número de música criolla, CARMONA se compone el pecho, y visiblemente emocionado, se adelanta hasta las candilejas, deja el chambergo sobre la concha del apuntador y comienza su recitado.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''CARMONA''': Y yo me adelanto y digo: señoras y señoritas, archiduques y gaviones, &lt;br /&gt;
princesas y garabitas, toreros y chulapones, ésta que los mares crusa pa engrupir con sus cantares es Cata la rantifusa, la percanta más papusa del otro lau de los mares. Hija de errante gitana y de turco alfiletero, soñó desde edá temprana, un clavel pa su ventana, pa el clavel, un milonguero. Y es que España y l'Argentina no al ñudo son hija y madre y es tan chulapa la mina y tan barbián el compadre, si pa cada objeto hispano otro criollo se destapa, si hasta el poncho del paisano es hijo de vuestra capa, si hay domador pa el torero y paica pa la tirana, boliche pa el merendero, facón pa la sevillana, y pa las jotas hay tangos y pa las coplas estilos, y pa las juergas fandangos y pa las broncas estrilos, si en pleno barrio orillero donde la lora es gitana, por morena y por ladina, ¡Hasta pa el puente de Triana se tenemo el puente Alsina! Pues si ya es cosa sabida que somos viejos parientes &lt;br /&gt;
que el ventarrón de la vida sembró en sitios diferentes, aquí devuelve el pampero esta florcita a su rama como el dolor traicionero devuelve el taita fulero al cotorro de su mama. Y a ver si le hacen lugar bien cerquita de la vieja que viene a trairle un cantar y se lo quiere dejar en el umbral de la oreja &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Le da la mano.] ¡Bien, hermano! Apuntáte una lenteja. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Observando a un palco avantscène.] Manyá el rey cómo la goza. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Ahora viene el número dos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡&amp;quot;Esibición&amp;quot; del producto! &lt;br /&gt;
== Música ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[Al compás de la orquesta, CATALINA hace un paseo, tan falto de arrogancia, que CIGORRAGA, VENANCIO y CARMONA hacen gestos de desagrado. VIUDO no puede contener la risa, aunque trata de evitarla.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Parece mentira! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Qué tranco! Esta se cré que el Rial de Madrí es un remate 'e feria. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Temerosa, a VENANCIO, terminado el número.] ¿Qué tal el paseo? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Sos un Rambullé con premio. ¡Piantáte del tatersal! &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[CATALINA sale por izquierda para aparecer enseguida con un traje adecuado a la canción. Saldrá a medio prenderse.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A CATALINA.] ¡Rápido el cambio! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿Qué viene ahora? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': &amp;quot;Porque me se da la gana&amp;quot;, tonadilla típica rantifusa. [VENANCIO toma un cartel que colocará en sitio visible, y aparece CATALINA, a medio prenderse, con un traje de percal muy sencillo, y el cabello sobre los ojos.] &lt;br /&gt;
== Música ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Canta.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Vaya un modo de cantar! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Y ésta es la estrella? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Esto es una pandorga indecente! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Yo no lo puedo hacer mejor Yo pongo toda mi voluntá &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Zamarreándola.] Es que la vas a poner aunque no quieras. Ahora vamos a pasar &amp;quot;La mazamorrera&amp;quot;, y como no la cantés como se debe, te podés ir despidiendo de las narices [VENANCIO coloca el cartel.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Música ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
CATALINA. [Canta.] Hablado &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Furioso.] ¡Basta, basta! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': No la tratés así. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Qué dirá Cigorraga! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Yo que vía decir, hermano &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Rebelándose y quitándose algún adorno.] ¡Últimamente, que diga lo que quiera! ¡Ya me harté! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO, CIGORRAGA, CARMONA''': ¿Cómo? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Se rebela? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡Sí! ¡Basta de farsa! [A VENANCIO.] ¿Qué te proponés de mí? ¿Cres que soy una máquina de ganar dinero? ¡Yo no voy a España ni a ninguna parte! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿Ehh? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡Sí, a ninguna parte! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Sorprendidísimo, a VENANCIO.] ¿Que no va a España? ¿Pero, no la oyes? ¿Y te dejás gritar como un lirili? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [A CIGORRAGA.] Calláte, no seas ranfañoso &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Con odio.] Esto no es vivir ¡No puedo aguantarte más! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Mirá, rajá de mi vista porque no quiero perderme y te estoy viendo flotar en los lagos de Palermo &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡No, pegáme! Que vean tus amigos que sos valiente, si ya una vez me metiste ese anillo en un ojo y anduve tres meses con tus iniciales ¡Si sos muy guapo! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VENANCIO.] ¿Y te dejás gritar? ¿Y no le acomodás un sosegáte? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [A CATALINA.] ¿Te callarás de una vez? [A tiempo que se lo dice le tira una biaba, pero VIUDO le contiene el brazo.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¡Quieto, bárbaro! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Con rabia a VIUDO.] ¿Por qué te metés en lo que no te importa? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Violento.] ¡Porque me se da la gana! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [A CATALINA, ciego de ira mientras lo tienen CARMONA y VIUDO.] ¡Fuera de aquí! ¡Arreglá tus pilchas y que no te vea más la cara! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Con dolorosa sorpresa.] ¿ Cómo? ¿Que deje esta casa? ¿Que me vaya de aquí después que te he sacrificado todo? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Sí, fuera! ¡Pero pronto, ahora mismo! &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Aparte.] ¡Eso es un hombre! [VENANCIO se sienta y queda con la vista fija en el suelo. CATALINA rompe a llorar y sale a pasos lentos por izquierda. VIUDO la ve salir, con dolorosa expresión. CARMONA y CIGORRAGA comentan aparte.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': No era para tanto &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Cómo no! Patearle el negocio de esta manera, y encima con desacato. Pero la turné se hace, ¡Con ésta o con otra! [Lo toma de un brazo.] Vamos a trabajarlo al almacenero, de paso pillaremos un suisé. [Medio mutis.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Vamos. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VIUDO.] ¿Venís? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
VIUDO: No. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VENANCIO.] Te esperamo en l'esquina ¡Y te felicito! [Le aprieta la mano y sale con CARMONA.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 5: Viudo y Venancio. &lt;br /&gt;
[Hay un silencio durante el cual se oyen muy apagados los llantos de CATALINA.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Acercándose cautelosamente a VENANCIO que continúa sentado con la barba apoyada en las manos.] ¿Qué has hecho? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Se encoge de hombros.] ¡Qué sé yo! ¡Le calientan a uno la cabeza, y claro! Y como uno no es de madera. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Y por ese atorrante que les está llenando de sueños la cabeza pa sacarle plata al gallego de la esquina y piantar con la moneda. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Con odio.] ¡No, eso no! Porque si fuera verdá, si fuera verdá [Queda meditando, se vuelven a oír los llantos de CATALINA, y dice con cierta angustia.] ¡Cha digo! Cerrá esa puerta [VIUDO cierra la puerta de la izquierda y vuelve.] ¿Qué hace? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Arreglando sus trapitos [Pausa.] ¿Y vas a dejar que se vaya? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Sin mirar.] ¡Bah! Los hombres no pueden volverse atrás. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Conmovido.] La mía era también así: piedra en bruto, no valía nada pa nada ¡Pero no sé! No es lo que canten ni lo que bailen: es algo que son muchas cosas, y que llenan el cotorro, y que te hacen pensar en ella pa cualquier lao que mirés. La mía, ahora que sé que no ha de volver más, era el pañuelito plancháu de todas las mañanas, el mate amargo después del trabajo, el brasero de las noches de frío, el saco sin una hilacha, los pastelitos de los domingos, pa mí era algo más lindo que una canción: era mi vida entera. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [En voz baja.] Calláte &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Mordiendo el sollozo.] Y parece que lo sabía, ¡Si estaba en todo! Murió zurciendo el traje que llevo puesto &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Con angustia.] ¿Te querés callar? [Hay un breve silencio.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 6: Dichos. Aurora &lt;br /&gt;
[Que entra cantando alegremente una copla popular.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': [Cortando el canto, sorprendida al ver las caras.] Buenos días. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Aparte.] La inquilina de la sala. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Buenos. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¿Está Catalina? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Muy grave, señalando a izquierda.] Ahí. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': [Aparte, haciendo un mohín gracioso.] ¡Hum! ¡Aquí ha habido una bronca negra, me la huelo! [Mutis izquierda.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Suspirando e incorporándose resuelto.] Vamos pa el almacén. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¿Y la dejás así? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Vamos pa el almacén [Más bajo.] Los hombres no deben volverse atrás [Salen. Al trasponer la puerta, VENANCIO que va detrás, duda un segundo y mira a izquierda. Breve pausa.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 7: Aurora y Catalina. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[CATALINA enjugándose el llanto.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¡Si tengo unas narices! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡Qué desgraciada soy! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': [Con fastidio.] Ya está: la frasecita de siempre Pero, ¿Y de lo otro qué? ¿Usted no quiere ir, verdá? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡Claro que no! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': [Con rabia.] ¡Si lo sabía! Mire, mujer, no le doy una trompada en la nuca porque no tengo confianza &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Es la primera vez que me echa. Nunca se le había ocurrido eso de que yo era divete, conque le hiciera ravioles los domingos lo tenía contento ahora pide escalas. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¡Ah, ladrón! ¡Pero es que ustedes, las chinas, como ellos dicen, son el descrédito del sexo débil, las ponen un ojo negro y salen de paseo pa lucirlo, y es que viven del rigor, y es que son como las estampillas que si no se las pega no van a ninguna parte! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y qué va a hacer una? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¿Qué, qué va a hacer? Me da una bronca cuando entro aquí y veo a ese atorrante echao en la cama que parece que va a sacar pollos ¡Había de ser el mío! Las otras mañanas me quiso tirar con la mesa de luz porque no le llevaba mate a la cama. ¿Y sabe? ¡Le di bencina! Y a la noche, como me siguiera con trompa, lo obligué a que me llevara al cinematógrafo, y nos tragamos una película romana: que creo no sé cuántos, en que habla un rey que guardaba los liones en el sótano y de yapa, una de amor, con un beso tan largo, que tuvieron que dar un minuto de espera pa preparar la segunda parte Y en mi casa es así siempre: se hace lo que a mí me da la gana. ¡Pero yo lo puedo hacer, porque soy mujer, y soy rubia: como la reina de Holanda, y como la de España, y como los fideos en cintita! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Con doloroso encono.] Sí, es muy fácil arreglar las cosas desde lejos Pero la plantan a una en mitad de la calle y le echan toda esta amargura encima, ¿Y qué va a hacer? ¿Se va a un cinematógrafo, verdá? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¡Se va a la luna, pero se va! A una mujer de la que no se puede decir ni esto no se le echa dos veces. [Imitando voz de hombre.] ¡Que te mandés mudar! [Se encoge de hombros.] Y bueno, me voy [Imita voz de hombre.] ¿Adónde vas? Adonde se me antoja [Voz de hombre, persuasiva.] Te podés quedar, te perdono [Con una risa muy comadre.] ¡Ja, ja, ja! Este jajajá es de un efecto estupendo, una mujer hace jajajá, en un trance así, al hombre más fuerte y tiembla como una hoja. Ya ve qué sencillo es faltarles el respeto a estos sinvergüenzas &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Muy cándida.] ¿Así que jajajá? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': Sí, señora, el hombre es un bichito vanidoso que se le mata con una sonrisa. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y si no me sale? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': Haga gárgaras, pa ensayar. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y adónde voy? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': A mi pieza: y ahora mismo. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y si él no viniese a buscarme? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': Vendrá. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y si no viniese? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¡Lo que sobra son sinvergüenzas! Pone un aviso en La Argentina y le llueven así. [Con las manos.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y si me entran ganas de llorar? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': Canta, ¡Pero muy fuerte! Pa que se entere que no se preocupa de él Yo aprendí a cantar de una vez que me echó mi marido. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Yo no sé si podré. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¡Déjese de pavadas! Arregle sus cosas y la espero en mi pieza. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y no será una incomodidá? Su marido. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¡No dirá ni mus! Mi marido no levanta la voz nada más que cuando le pego fuerte. [Medio mutis.] Conque, hasta ahora, que la espero. [Sale por derecha, CATALINA por izquierda.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 8: Venancio y Catalina. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Después de breve pausa, asoma por la ventana sigilosamente, y aparece luego por derecha: mira a todos lados y al ir a asomarse por la puerta de la izquierda, se enfrenta con Catalina que sale con un atadito. Sorpresa de los dos. Para disimular su preocupación, tose y finge energía.] ¿Todavía estás aquí? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Con cierta burla.] ¿No estabas en el almacén? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': No, no creas que he venido porque vengo es que me he olvidáu la cartera. [Con cómica energía.] ¿Pero todavía estás aquí? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': No, no te molestes, si ya me voy y no me verás más. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿Te, te vas? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Indecisa.] Sí, me, me voy. [Breve pausa.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Con una sonrisa que le queda pegada.] Que te vaya bien. [Se sienta, quiere silbar y sopla.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Ahí te he apartáu el puchero, de lástima, de lástima de la carne que se iba a recocer [Medio mutis. Se vuelve impaciente al ver que no le contesta.] Y a ver quién se entiende con los aujeros de las medias, que parecen un jeroglífico de queso gruyere. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Con risa forzada.] Ya, Ja, ja, ja. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Quiere reír.] Ja [Aparte.] ¡No me sale! [Alto.] No sé quién te va a despertar ahora. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Me van a regalar un despertador con banda e música. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Te van a encontrar seco como las momias, y con unos pelos así de largos [Abre los brazos.] como &amp;quot;Robinsón Crusón&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Mañana istalo teléfono directo con el Plaza Hotel pa que me traigan la vianda. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Sí, y que te traigan otra imbécil que te aguante lo que yo te he aguantáu. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Esta noche a las diez viene a buscarme una dama de copete, en un coche de remisio. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Sí, una dama vestida de vigilante. Porque ya sé yo que el coche es el del Departamento, y que te llevan por ladrón. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Echando bocanadas de humo.] Y si me falla esa dama, tengo veinte más. Voy a telegrafiar a Uropa pa que me manden viudas, y me haré un &amp;quot;arenque&amp;quot; ¡Y me llamarán Sultán! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Con odio.] ¡Sí, Sultán! Ya sabía yo que con todas las perrerías que me has hecho acabarías con nombre de perro. ¡Sultán! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Incorporándose.] Catalina, no me chumbés, porque te voy a dar un mordiscón en la cabeza que van a tener que llevarte al Pasteur pa que te inyecten. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': No, no ladrés más, si ya me voy. ¡Sultán! [Suelta una risa forzada y sale.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Medio mutis.] Cata [Quiere llamarla pero lo vence el amor propio.] ¡Ja, ja, qué me importa! [Hace como que no le preocupa que se vaya, pero se adivina el efecto moral. Después de una vacilación quiere tomar mate, prepara éste, pero al prender el calentador se quema un dedo y arroja el mate con rabia.] ¡Cha digo, qué porquería! ¡Ya me quemé los dedos! [Queda pensativo.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 9: Dicho, Carmona, Cigorraga y Viudo &lt;br /&gt;
[Los primeros vienen con cara de pocos amigos y se sientan sin decir palabra, el Viudo les mira burlescamente.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Ya decía yo que ese almacenero tenía cara de rinoceronte. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Estamos frescos con el temperamento del individuo! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Extrañado.] ¿Qué hay? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Que según el criterio de ese retrógadro, el dijunto Víctor Hugo era un pollito al spiedo. ¡Pas de armonía, pas de ideales y pas de civilización y progreso! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Qué ranfañoso! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [Imita un gallego.] &amp;quot;El instinto animal de las personas es hacer versos cuando no tienen nada que hacer&amp;quot; Ese &amp;quot;sanagola&amp;quot; cre que es lo mismo hacer un soneto que hacer un solitario Que le diga al dependiente que me busque el consonante de ranoide. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Imita un gallego.] &amp;quot;Rascar una viola es rascarse ¡Cualquier otra parte del endeviduo cuando sobra tiempo para hacerlo, los perros se espulgan porque muchos de ellos no saben música.&amp;quot; ¡Bárbaro! Vaya y dígale a la hermana que me saque la guitarra. La lágrima de Sagreras. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿No quiere formar? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Qué! ¡Cuando le dije de emprestarnos pa los pasajes, casi me manda un tercio de yerba por la cabeza! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO'''*: ¡Ja, ja, ja! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Igual que le pasó a Colón: que estamos locos, que nos hagamos ver del doctor Cabrero. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': &amp;quot;¡Tenemo una piedra en bruto! Añadí yo pa decidirlo y él agregó que sí, que no lo dudaba, que sería ella la piedra, pero que los brutos éramos nosotros. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¡Ja, ja, ja! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VIUDO, metiéndole los dedos por los ojos.] ¿Qué reís, desgraciáu? ¿Qué sabés de la vida? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Casi nada, que cuesta ganarla, que me la sé ganar. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Piantá, esclavo! Levantarse con el lucero pa sacar sesenta pesos. ¡Bonita suerte! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Pior es acostarse con el lucero pa no sacar ni medio. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Empuñando la guitarra.] Yo tengo un arte, ¡Y soy bohemio! &lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Yo tengo vergüenza, ¡Y trabajo! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Me da gana de cortarme la coleta y meterme de chofer, pa que se embromen! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Pega en la mesa, con desaliento.] Tanto soñar, tanto querer ser lo que no seremos nunca ¿Y pa qué? ¡Mañana no me levanto! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Avisá! ¿Vos también? ¡Trásfuga! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [Suspirando.] ¡Otra vez a la Pampa! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¿Pa la cosecha? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': A La Pampa Argentina, periódico semanal. [Pesa el silencio en la habitación, los tipos están como agobiados por un profundo desaliento.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [De pronto, a VENANCIO.] ¿Che, tenés la baraja? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': No [Nuevo silencio. Los cuatro sentados.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [En voz baja.] ¡Pucha, qué bronca! &lt;br /&gt;
[Un reloj de pared rompe el silencio anunciando las doce.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Muy triste, aparte.] ¡Ya las doce! ¡Y el pucherete apartáu! Y la mesa sin tender. Hoy no se comerá en esta casa! [Nuevo silencio.]... &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Referencia==&lt;br /&gt;
*[http://books.google.com.cu]&lt;br /&gt;
*[http://www.Librodot.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.argentores.org.ar]&lt;br /&gt;
[[Category:Libros]][[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_debut_de_la_piba&amp;diff=1160477</id>
		<title>El debut de la piba</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_debut_de_la_piba&amp;diff=1160477"/>
		<updated>2011-11-15T16:09:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=El debut de la piba&lt;br /&gt;
|nombre original=El debut de la piba&lt;br /&gt;
|portada=Mascra.JPG&lt;br /&gt;
|tamaño= 225 × 280&lt;br /&gt;
|descripción=En escena, una piba que se rebela. Un marido a quien le cuesta entender. Un malandra que protesta. Un viudo que añora a su finada. Una vecina feminista. Y la esperanza de un dinero para financiar la gira. Mézclense estos ingredientes y sazónese con recitador y canciones en un ensayo general antes de partir rumbo a España. Hágase que estos personajes se expresen con un lenguaje pleno de chispa y ocurrencias, y que en algunos momentos aparezca la emoción. Resultado: la gira no se hará y la piba no debutará. Pero Roberto Cayol, con estos artistas que fracasan antes de debutar, logra un triunfo al tallar una de las más encantadoras joyitas del género sainetero. &lt;br /&gt;
                      &lt;br /&gt;
|autor(es)=Roberto Cayol&lt;br /&gt;
|editorial= Editorial Biblos,2006&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion=&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion=Noviembre 2006&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=950-786-556-X&lt;br /&gt;
|pais=Argentina&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)={{Bandera2|Argentina}}&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Estrenada en el Teatro Nuevo, de [[Buenos Aires]], el 22 de abril de 1916, por la compañía nacional Muiño Alippi.  &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Personajes== &lt;br /&gt;
*Catalina &lt;br /&gt;
*Aurora &lt;br /&gt;
*Venancio &lt;br /&gt;
*Carmona &lt;br /&gt;
*El Viudo&lt;br /&gt;
*Cigorraga&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Acto único==&lt;br /&gt;
===Cuadro único===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Un cotorrito blanco como la nieve. Al fondo una ventana abierta a un patio con mucho sol, en la ventana, una jaula dorada, con un canario, puertas a derecha e izquierda, con cortinas de tartán de colores vivos. En escena: mesa de comedor de pino, aparador, sillas, etc. Son las once de la mañana. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 1: Venancio, Carmona, Viudo, Cigorraga, Catalina. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*CIGORRAGA tiene una guitarra, CATALINA, con un traje de fantasía celeste y blanco, con muchas lentejuelas, de pésimo gusto, está lloriqueando. VIUDO observa la escena con gran sorpresa. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO:''' ¿Pero ves, Cigorraga? ¡Si es pa matarla! [Amenaza a CATALINA.] Mirá, no te rompo la cara porque estoy sin empleo [Lo contienen VIUDO y CARMONA.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO:''' ¡No le pegués, pobrecita, dejala! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [Aparte.] ¡Ni pa tonadillera! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA:''' ¡Qué quieren! Yo no siento estas cosas. A mí diganmé cómo se hace el pastel de hojaldre, y eso sí &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO:''' ¿Y cómo la gorgeás cuando estás en la batea? ¿O cuando querés que cante el pajarito? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Dejando la guitarra con impaciencia.] No puede ser que nos quedemos así, con todo pronto ¡Es necesario que aprienda! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [Sacando un papel.] ¡A ver, que repita! Fíjese en la letra, señora, y haga así con la busarda, y entorne las persianas con malicia, y agite los brasoletes. ¡Que se manye de endevera, que tiene la contentesa! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''VENANCIO''': ¿Pa qué? Si tiene un cráneo de cemento Portlan. [Tomándola de un brazo.] ¡Piantáte el traje, piantáte el traje! Y fugá de mi vista porque voy a cometer un asesinato que va a salir de folletín en los periódicos. [CATALINA sale por izquierda.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 2: Venancio, Viudo, Carmona, Cigorraca. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Cruzándose de brazos.] ¿ Qué me dicen ustedes? ¡Y pa esto he caloteáu un traje en el Marconi, y me he compadreáu cincuenta centavos de lentejuelas! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¿Y el desgaste de mi cerebro pa fabricarle el repertorio? ¡Cinco noches nomás pa encontrar el consonante de ranoide: celuloide! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Que está con la cara apoyada en las manos.] ¡Pucha que son desigentes! Al fin y al cabo no se trataba de llevar a la Terrasini ni a la principesa de Carambay Chimbay. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Es que no hay pasta, que si hubiera pasta [A VENANCIO.] Total, ¿Cuál es la gracia de su mujer? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Catalina Pérez &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¿Ha manyáu en su vida alguna de esas alegres tonadilleras que están rebosando caranfanfún? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Dice que la entristecen. La llevé a oír cantar a la Imperio y se echó a llorar. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Y entonces qué es lo que sabe tu mujer? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Hace unos ravioles morrocotudos! ¡Y es que ha mamáu el oficio! ¡Cocinera la madre, cocinera la abuela, hasta el tatarabuelo, creo que fue el inventor del locro! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*''' VIUDO''': Bueno, bueno, dejemos el árbol filosófico, y que yo me entere, he venido aquí, he oído bramar a la señora y no entiendo ni medio. ¿Qué tramaban ustedes? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Era nuestra fortuna! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Nos íbamos a esgunfiar de ganar monedas! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Bueno, ¿Y qué? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Explicále, che, Carmona. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Vos sabés que nosotros hemos sacrificáu la juventud, tranqueando como unas bestias hasta encontrar la compañera que nos permitiese vivir con cierto desahogo. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Te interpreto. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Yo, mal que mal, soy poeta, y entre mis elucubraciones pa La Pampa Argentina y mis décimas en los comités, algo ligo, éste [Por CIGORRAGA.] rasquetea la viola, y algo saca, bordoneando tangos en esos bailongos que suelen terminar con el dueño del boliche claváu en la paré de un faconaso, como una inocente mariposa de colores, en realidad, la verdadera víctima es este pobre amigo [Por VENANCIO.] , que ha tenido que tirar como un frisón del fiacre de la vida. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Suspirando.] ¡Gracias, hermanos! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Pues bien, una de esas tardes en que ya no queda cerradura por saltar ni marroca por llevar al pío, estábamos cavilando cómo haríamos para fugarle el máuser al bombero de la caja de conversión, cuando de pronto, interroga el compañero Cigorraga, que es el más testafrola del sindicato: Si este firulete vale una punta de canarios [Figura de garrotín.] ¿Cuántas pesetas vale este otro? [Figura de tango.] Si por aquí nos engrupen con eso de &amp;quot;mi novio es organillero&amp;quot;, ¿Por qué no batirles allá &amp;quot;tengo un cafisio a la guarda&amp;quot;? No había finiquitáu el batimento cuando Venancio se acomoda un castañazo en la cúpula y grita: ¡Ah! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¿Se había pegáu fuerte? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Pior! Había tenido una idea. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¿Y por qué gritaba? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Por eso: era la primera que se le ocurría en su vida. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Avisá, avisá! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': &amp;quot;¿Y si nos fuésemos a España con mi percanta?&amp;quot; Dice. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Riendo.] ¡Eh! salí di hay &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': &amp;quot;¿A qué?&amp;quot; Preguntamos. &amp;quot;A pagarles la visita: ella canta, vos hacés las canciones, yo cobro y éste toca&amp;quot; &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [sonriendo.] Yo toco, también, porque si no los que van a cobrar son ustedes. [Lo atajan.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Pero paráte, Viudo. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Vení, no seas filiberto. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Avisá! ¿Por qué te vas? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¡Salgan de ahí! Y pa contarme ese grupo han hecho vestir a la pobre muchacha que parece una quermés. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Qué sabés de la vida? Si te has pasáu conchaváu como un otario. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¡Va cantar en Madrí, va cantar! ¿Pero ustedes se creen que la villa del oso y del morrongo en la Salamanca Preventina? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿Y qué? ¿Qué han sido los grandes genios? ¿ Caruso no vendía ricota en Catansaro? Tremblié, el que mató a Farbós, ¿No tenía un tío colchonero? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Bueno, y si es tan lindo el negocio, ¿Por qué no se van? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Eso es lo que yo pregunto! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿Pero no has visto que no da pie con bola? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Aparte.] Gallina. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [Suspirando.] La cuestión que yo me quedo de upa, con quince canciones típicas y una conferencia en verso que me ha lleváu quince días. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Y el papelón que hago con el almacenero que le estaba haciendo un laburo internacional para cacharle los pasajes? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Todo al bombo! ¡Pucha, qué bronca negra! [Breve pausa.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VENANCIO, golpeando en la mesa.] ¡Repito que sos un farabuti! Una mujer bonita es siempre una mujer bonita, no te hagás el aturdido porque me entendés, tu mujer es una mina sin explotar &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿Le has oído la vos? ¿Cres que con semejante metal hay mina posible? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Y di hay? ¡Que baile! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': No, si es lo que van a decir en cuanto la oigan: ¡Que baile! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Pues que se adelante a los acontecimientos. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Otras cantan pior, qué embromar! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Dudando.] También es una razón &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VENANCIO.] ¿Y dudás? ¡Repito que tu mujer es una mina! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Ya sé. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Y que tu mujer va a España con nosotros ahora, que no sé si volverá de España con nosotros. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Pero, ¿Y si nos matan?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': &amp;quot;¿Y qué es la vida? Una ilusión&amp;quot; &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Incorporándose.] Hay que decidirse, aquí no hay nada que hacer. ¡Propongo un último ensayo, con trajes y todo! [A CARMONA, retirando mesa y silla.] Vos, ayudáme a preparar el escenario &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Si lleva como cuarenta y no da fuego. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Aunque sean cien! ¡Es nuestro pucherete, es nuestro porvenir! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Sí, tenés razón! ¡El dinero es muy bonito! [Medio mutis izquierda.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Aparte.] A eso se tira. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 3: Dichos, Catalina [Dentro.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Desde izquierda.] ¡Catalina! ¡Catalina! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Estoy espumando el puchero. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡A ensayo! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Que estoy espumando el puchero. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡A ensayo, he dicho! ¡Aquí no hay más espuma que las espumas del mar! &lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Aparte.] ¡Pucha cómo son! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 4: Dichos y Catalina. &lt;br /&gt;
[CATALINA con un delantal lleno de tiznes sobre el traje de fantasía.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Fuera de sí.] ¿Qué has hecho, desgraciada? ¿Cocinar con el traje de fantasía? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡Y qué voy a hacer si me tienen como maleta de loco, si no me dan tiempo ni pa pelar una papa! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VENANCIO.] No le pegués, todavía [A CATALINA.] ¡Señora, no se amilane! Vamos a funcionar, por última vez, como si ya estuviésemos en la villa del ocio ¡Va endeveras! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': A ver si me hacés otro papelón. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡En este momento pisamos el escenario del Rial de Madrid! [Como si se asomara por el telón.] El tiatro está &amp;quot;au gran cuplet&amp;quot;. Se asomamos por el aujerito del sipario y embrocamos en un palco &amp;quot;avente cien&amp;quot; al rey don Alfonso XIII y la infanta Isabel. [Catalina empieza a temblar.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡No lo digas que se abatata! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [A CATALINA.] Son grupo, son. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Va a comenzar el espectáculo, tenés dos minutos pa plantarte el delantal y echarte aceite en el cráneo [Catalina cohibida en todo el número se retira unos pasos, se saca el delantal y se arregla el peinado.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A CARMONA, tomando la guitarra.] Apropincuáte los cartelones. [Trae unos cartelones anunciadores que colgará VENANCIO cuando lo indique la música.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [A CARMONA.] ¿Tenés la conferencia? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Sí, la he hecho retocar por un diputado radical. [Saca un papel del bolsillo.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Bueno, cuatro compases criollos por la orquesta del Rial, y arriba el telón. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¡No me hagan de reír que tengo un pariente enfermo! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Música ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[La orquesta preludia un número de música criolla, CARMONA se compone el pecho, y visiblemente emocionado, se adelanta hasta las candilejas, deja el chambergo sobre la concha del apuntador y comienza su recitado.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''CARMONA''': Y yo me adelanto y digo: señoras y señoritas, archiduques y gaviones, &lt;br /&gt;
princesas y garabitas, toreros y chulapones, ésta que los mares crusa pa engrupir con sus cantares es Cata la rantifusa, la percanta más papusa del otro lau de los mares. Hija de errante gitana y de turco alfiletero, soñó desde edá temprana, un clavel pa su ventana, pa el clavel, un milonguero. Y es que España y l'Argentina no al ñudo son hija y madre y es tan chulapa la mina y tan barbián el compadre, si pa cada objeto hispano otro criollo se destapa, si hasta el poncho del paisano es hijo de vuestra capa, si hay domador pa el torero y paica pa la tirana, boliche pa el merendero, facón pa la sevillana, y pa las jotas hay tangos y pa las coplas estilos, y pa las juergas fandangos y pa las broncas estrilos, si en pleno barrio orillero donde la lora es gitana, por morena y por ladina, ¡Hasta pa el puente de Triana se tenemo el puente Alsina! Pues si ya es cosa sabida que somos viejos parientes &lt;br /&gt;
que el ventarrón de la vida sembró en sitios diferentes, aquí devuelve el pampero esta florcita a su rama como el dolor traicionero devuelve el taita fulero al cotorro de su mama. Y a ver si le hacen lugar bien cerquita de la vieja que viene a trairle un cantar y se lo quiere dejar en el umbral de la oreja &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Le da la mano.] ¡Bien, hermano! Apuntáte una lenteja. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Observando a un palco avantscène.] Manyá el rey cómo la goza. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Ahora viene el número dos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡&amp;quot;Esibición&amp;quot; del producto! &lt;br /&gt;
== Música ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[Al compás de la orquesta, CATALINA hace un paseo, tan falto de arrogancia, que CIGORRAGA, VENANCIO y CARMONA hacen gestos de desagrado. VIUDO no puede contener la risa, aunque trata de evitarla.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Parece mentira! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Qué tranco! Esta se cré que el Rial de Madrí es un remate 'e feria. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Temerosa, a VENANCIO, terminado el número.] ¿Qué tal el paseo? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Sos un Rambullé con premio. ¡Piantáte del tatersal! &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[CATALINA sale por izquierda para aparecer enseguida con un traje adecuado a la canción. Saldrá a medio prenderse.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A CATALINA.] ¡Rápido el cambio! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿Qué viene ahora? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': &amp;quot;Porque me se da la gana&amp;quot;, tonadilla típica rantifusa. [VENANCIO toma un cartel que colocará en sitio visible, y aparece CATALINA, a medio prenderse, con un traje de percal muy sencillo, y el cabello sobre los ojos.] &lt;br /&gt;
== Música ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Canta.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Vaya un modo de cantar! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Y ésta es la estrella? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Esto es una pandorga indecente! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Yo no lo puedo hacer mejor Yo pongo toda mi voluntá &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Zamarreándola.] Es que la vas a poner aunque no quieras. Ahora vamos a pasar &amp;quot;La mazamorrera&amp;quot;, y como no la cantés como se debe, te podés ir despidiendo de las narices [VENANCIO coloca el cartel.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Música ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
CATALINA. [Canta.] Hablado &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Furioso.] ¡Basta, basta! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': No la tratés así. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Qué dirá Cigorraga! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Yo que vía decir, hermano &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Rebelándose y quitándose algún adorno.] ¡Últimamente, que diga lo que quiera! ¡Ya me harté! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO, CIGORRAGA, CARMONA''': ¿Cómo? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Se rebela? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡Sí! ¡Basta de farsa! [A VENANCIO.] ¿Qué te proponés de mí? ¿Cres que soy una máquina de ganar dinero? ¡Yo no voy a España ni a ninguna parte! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿Ehh? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡Sí, a ninguna parte! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Sorprendidísimo, a VENANCIO.] ¿Que no va a España? ¿Pero, no la oyes? ¿Y te dejás gritar como un lirili? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [A CIGORRAGA.] Calláte, no seas ranfañoso &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Con odio.] Esto no es vivir ¡No puedo aguantarte más! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Mirá, rajá de mi vista porque no quiero perderme y te estoy viendo flotar en los lagos de Palermo &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡No, pegáme! Que vean tus amigos que sos valiente, si ya una vez me metiste ese anillo en un ojo y anduve tres meses con tus iniciales ¡Si sos muy guapo! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VENANCIO.] ¿Y te dejás gritar? ¿Y no le acomodás un sosegáte? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [A CATALINA.] ¿Te callarás de una vez? [A tiempo que se lo dice le tira una biaba, pero VIUDO le contiene el brazo.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¡Quieto, bárbaro! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Con rabia a VIUDO.] ¿Por qué te metés en lo que no te importa? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Violento.] ¡Porque me se da la gana! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [A CATALINA, ciego de ira mientras lo tienen CARMONA y VIUDO.] ¡Fuera de aquí! ¡Arreglá tus pilchas y que no te vea más la cara! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Con dolorosa sorpresa.] ¿ Cómo? ¿Que deje esta casa? ¿Que me vaya de aquí después que te he sacrificado todo? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Sí, fuera! ¡Pero pronto, ahora mismo! &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Aparte.] ¡Eso es un hombre! [VENANCIO se sienta y queda con la vista fija en el suelo. CATALINA rompe a llorar y sale a pasos lentos por izquierda. VIUDO la ve salir, con dolorosa expresión. CARMONA y CIGORRAGA comentan aparte.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': No era para tanto &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Cómo no! Patearle el negocio de esta manera, y encima con desacato. Pero la turné se hace, ¡Con ésta o con otra! [Lo toma de un brazo.] Vamos a trabajarlo al almacenero, de paso pillaremos un suisé. [Medio mutis.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Vamos. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VIUDO.] ¿Venís? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
VIUDO: No. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VENANCIO.] Te esperamo en l'esquina ¡Y te felicito! [Le aprieta la mano y sale con CARMONA.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 5: Viudo y Venancio. &lt;br /&gt;
[Hay un silencio durante el cual se oyen muy apagados los llantos de CATALINA.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Acercándose cautelosamente a VENANCIO que continúa sentado con la barba apoyada en las manos.] ¿Qué has hecho? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Se encoge de hombros.] ¡Qué sé yo! ¡Le calientan a uno la cabeza, y claro! Y como uno no es de madera. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Y por ese atorrante que les está llenando de sueños la cabeza pa sacarle plata al gallego de la esquina y piantar con la moneda. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Con odio.] ¡No, eso no! Porque si fuera verdá, si fuera verdá [Queda meditando, se vuelven a oír los llantos de CATALINA, y dice con cierta angustia.] ¡Cha digo! Cerrá esa puerta [VIUDO cierra la puerta de la izquierda y vuelve.] ¿Qué hace? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Arreglando sus trapitos [Pausa.] ¿Y vas a dejar que se vaya? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Sin mirar.] ¡Bah! Los hombres no pueden volverse atrás. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Conmovido.] La mía era también así: piedra en bruto, no valía nada pa nada ¡Pero no sé! No es lo que canten ni lo que bailen: es algo que son muchas cosas, y que llenan el cotorro, y que te hacen pensar en ella pa cualquier lao que mirés. La mía, ahora que sé que no ha de volver más, era el pañuelito plancháu de todas las mañanas, el mate amargo después del trabajo, el brasero de las noches de frío, el saco sin una hilacha, los pastelitos de los domingos, pa mí era algo más lindo que una canción: era mi vida entera. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [En voz baja.] Calláte &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Mordiendo el sollozo.] Y parece que lo sabía, ¡Si estaba en todo! Murió zurciendo el traje que llevo puesto &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Con angustia.] ¿Te querés callar? [Hay un breve silencio.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 6: Dichos. Aurora &lt;br /&gt;
[Que entra cantando alegremente una copla popular.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': [Cortando el canto, sorprendida al ver las caras.] Buenos días. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Aparte.] La inquilina de la sala. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Buenos. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¿Está Catalina? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Muy grave, señalando a izquierda.] Ahí. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': [Aparte, haciendo un mohín gracioso.] ¡Hum! ¡Aquí ha habido una bronca negra, me la huelo! [Mutis izquierda.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Suspirando e incorporándose resuelto.] Vamos pa el almacén. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¿Y la dejás así? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Vamos pa el almacén [Más bajo.] Los hombres no deben volverse atrás [Salen. Al trasponer la puerta, VENANCIO que va detrás, duda un segundo y mira a izquierda. Breve pausa.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 7: Aurora y Catalina. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[CATALINA enjugándose el llanto.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¡Si tengo unas narices! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡Qué desgraciada soy! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': [Con fastidio.] Ya está: la frasecita de siempre Pero, ¿Y de lo otro qué? ¿Usted no quiere ir, verdá? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡Claro que no! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': [Con rabia.] ¡Si lo sabía! Mire, mujer, no le doy una trompada en la nuca porque no tengo confianza &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Es la primera vez que me echa. Nunca se le había ocurrido eso de que yo era divete, conque le hiciera ravioles los domingos lo tenía contento ahora pide escalas. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¡Ah, ladrón! ¡Pero es que ustedes, las chinas, como ellos dicen, son el descrédito del sexo débil, las ponen un ojo negro y salen de paseo pa lucirlo, y es que viven del rigor, y es que son como las estampillas que si no se las pega no van a ninguna parte! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y qué va a hacer una? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¿Qué, qué va a hacer? Me da una bronca cuando entro aquí y veo a ese atorrante echao en la cama que parece que va a sacar pollos ¡Había de ser el mío! Las otras mañanas me quiso tirar con la mesa de luz porque no le llevaba mate a la cama. ¿Y sabe? ¡Le di bencina! Y a la noche, como me siguiera con trompa, lo obligué a que me llevara al cinematógrafo, y nos tragamos una película romana: que creo no sé cuántos, en que habla un rey que guardaba los liones en el sótano y de yapa, una de amor, con un beso tan largo, que tuvieron que dar un minuto de espera pa preparar la segunda parte Y en mi casa es así siempre: se hace lo que a mí me da la gana. ¡Pero yo lo puedo hacer, porque soy mujer, y soy rubia: como la reina de Holanda, y como la de España, y como los fideos en cintita! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Con doloroso encono.] Sí, es muy fácil arreglar las cosas desde lejos Pero la plantan a una en mitad de la calle y le echan toda esta amargura encima, ¿Y qué va a hacer? ¿Se va a un cinematógrafo, verdá? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¡Se va a la luna, pero se va! A una mujer de la que no se puede decir ni esto no se le echa dos veces. [Imitando voz de hombre.] ¡Que te mandés mudar! [Se encoge de hombros.] Y bueno, me voy [Imita voz de hombre.] ¿Adónde vas? Adonde se me antoja [Voz de hombre, persuasiva.] Te podés quedar, te perdono [Con una risa muy comadre.] ¡Ja, ja, ja! Este jajajá es de un efecto estupendo, una mujer hace jajajá, en un trance así, al hombre más fuerte y tiembla como una hoja. Ya ve qué sencillo es faltarles el respeto a estos sinvergüenzas &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Muy cándida.] ¿Así que jajajá? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': Sí, señora, el hombre es un bichito vanidoso que se le mata con una sonrisa. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y si no me sale? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': Haga gárgaras, pa ensayar. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y adónde voy? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': A mi pieza: y ahora mismo. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y si él no viniese a buscarme? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': Vendrá. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y si no viniese? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¡Lo que sobra son sinvergüenzas! Pone un aviso en La Argentina y le llueven así. [Con las manos.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y si me entran ganas de llorar? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': Canta, ¡Pero muy fuerte! Pa que se entere que no se preocupa de él Yo aprendí a cantar de una vez que me echó mi marido. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Yo no sé si podré. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¡Déjese de pavadas! Arregle sus cosas y la espero en mi pieza. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y no será una incomodidá? Su marido. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¡No dirá ni mus! Mi marido no levanta la voz nada más que cuando le pego fuerte. [Medio mutis.] Conque, hasta ahora, que la espero. [Sale por derecha, CATALINA por izquierda.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 8: Venancio y Catalina. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Después de breve pausa, asoma por la ventana sigilosamente, y aparece luego por derecha: mira a todos lados y al ir a asomarse por la puerta de la izquierda, se enfrenta con Catalina que sale con un atadito. Sorpresa de los dos. Para disimular su preocupación, tose y finge energía.] ¿Todavía estás aquí? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Con cierta burla.] ¿No estabas en el almacén? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': No, no creas que he venido porque vengo es que me he olvidáu la cartera. [Con cómica energía.] ¿Pero todavía estás aquí? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': No, no te molestes, si ya me voy y no me verás más. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿Te, te vas? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Indecisa.] Sí, me, me voy. [Breve pausa.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Con una sonrisa que le queda pegada.] Que te vaya bien. [Se sienta, quiere silbar y sopla.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Ahí te he apartáu el puchero, de lástima, de lástima de la carne que se iba a recocer [Medio mutis. Se vuelve impaciente al ver que no le contesta.] Y a ver quién se entiende con los aujeros de las medias, que parecen un jeroglífico de queso gruyere. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Con risa forzada.] Ya, Ja, ja, ja. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Quiere reír.] Ja [Aparte.] ¡No me sale! [Alto.] No sé quién te va a despertar ahora. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Me van a regalar un despertador con banda e música. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Te van a encontrar seco como las momias, y con unos pelos así de largos [Abre los brazos.] como &amp;quot;Robinsón Crusón&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Mañana istalo teléfono directo con el Plaza Hotel pa que me traigan la vianda. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Sí, y que te traigan otra imbécil que te aguante lo que yo te he aguantáu. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Esta noche a las diez viene a buscarme una dama de copete, en un coche de remisio. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Sí, una dama vestida de vigilante. Porque ya sé yo que el coche es el del Departamento, y que te llevan por ladrón. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Echando bocanadas de humo.] Y si me falla esa dama, tengo veinte más. Voy a telegrafiar a Uropa pa que me manden viudas, y me haré un &amp;quot;arenque&amp;quot; ¡Y me llamarán Sultán! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Con odio.] ¡Sí, Sultán! Ya sabía yo que con todas las perrerías que me has hecho acabarías con nombre de perro. ¡Sultán! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Incorporándose.] Catalina, no me chumbés, porque te voy a dar un mordiscón en la cabeza que van a tener que llevarte al Pasteur pa que te inyecten. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': No, no ladrés más, si ya me voy. ¡Sultán! [Suelta una risa forzada y sale.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Medio mutis.] Cata [Quiere llamarla pero lo vence el amor propio.] ¡Ja, ja, qué me importa! [Hace como que no le preocupa que se vaya, pero se adivina el efecto moral. Después de una vacilación quiere tomar mate, prepara éste, pero al prender el calentador se quema un dedo y arroja el mate con rabia.] ¡Cha digo, qué porquería! ¡Ya me quemé los dedos! [Queda pensativo.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 9: Dicho, Carmona, Cigorraga y Viudo &lt;br /&gt;
[Los primeros vienen con cara de pocos amigos y se sientan sin decir palabra, el Viudo les mira burlescamente.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Ya decía yo que ese almacenero tenía cara de rinoceronte. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Estamos frescos con el temperamento del individuo! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Extrañado.] ¿Qué hay? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Que según el criterio de ese retrógadro, el dijunto Víctor Hugo era un pollito al spiedo. ¡Pas de armonía, pas de ideales y pas de civilización y progreso! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Qué ranfañoso! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [Imita un gallego.] &amp;quot;El instinto animal de las personas es hacer versos cuando no tienen nada que hacer&amp;quot; Ese &amp;quot;sanagola&amp;quot; cre que es lo mismo hacer un soneto que hacer un solitario Que le diga al dependiente que me busque el consonante de ranoide. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Imita un gallego.] &amp;quot;Rascar una viola es rascarse ¡Cualquier otra parte del endeviduo cuando sobra tiempo para hacerlo, los perros se espulgan porque muchos de ellos no saben música.&amp;quot; ¡Bárbaro! Vaya y dígale a la hermana que me saque la guitarra. La lágrima de Sagreras. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿No quiere formar? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Qué! ¡Cuando le dije de emprestarnos pa los pasajes, casi me manda un tercio de yerba por la cabeza! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO'''*: ¡Ja, ja, ja! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Igual que le pasó a Colón: que estamos locos, que nos hagamos ver del doctor Cabrero. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': &amp;quot;¡Tenemo una piedra en bruto! Añadí yo pa decidirlo y él agregó que sí, que no lo dudaba, que sería ella la piedra, pero que los brutos éramos nosotros. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¡Ja, ja, ja! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VIUDO, metiéndole los dedos por los ojos.] ¿Qué reís, desgraciáu? ¿Qué sabés de la vida? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Casi nada, que cuesta ganarla, que me la sé ganar. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Piantá, esclavo! Levantarse con el lucero pa sacar sesenta pesos. ¡Bonita suerte! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Pior es acostarse con el lucero pa no sacar ni medio. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Empuñando la guitarra.] Yo tengo un arte, ¡Y soy bohemio! &lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Yo tengo vergüenza, ¡Y trabajo! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Me da gana de cortarme la coleta y meterme de chofer, pa que se embromen! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Pega en la mesa, con desaliento.] Tanto soñar, tanto querer ser lo que no seremos nunca ¿Y pa qué? ¡Mañana no me levanto! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Avisá! ¿Vos también? ¡Trásfuga! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [Suspirando.] ¡Otra vez a la Pampa! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¿Pa la cosecha? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': A La Pampa Argentina, periódico semanal. [Pesa el silencio en la habitación, los tipos están como agobiados por un profundo desaliento.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [De pronto, a VENANCIO.] ¿Che, tenés la baraja? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': No [Nuevo silencio. Los cuatro sentados.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [En voz baja.] ¡Pucha, qué bronca! &lt;br /&gt;
[Un reloj de pared rompe el silencio anunciando las doce.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Muy triste, aparte.] ¡Ya las doce! ¡Y el pucherete apartáu! Y la mesa sin tender. Hoy no se comerá en esta casa! [Nuevo silencio.]... &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Referencia==&lt;br /&gt;
*[http://www.Librodot.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.argentores.org.ar]&lt;br /&gt;
[[Category:Libros]][[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_debut_de_la_piba&amp;diff=1160408</id>
		<title>El debut de la piba</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_debut_de_la_piba&amp;diff=1160408"/>
		<updated>2011-11-15T16:04:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=El debut de la piba&lt;br /&gt;
|nombre original=El debut de la piba&lt;br /&gt;
|portada=Mascra.JPG&lt;br /&gt;
|tamaño= 225 × 280&lt;br /&gt;
|descripción=En escena, una piba que se rebela. Un marido a quien le cuesta entender. Un malandra que protesta. Un viudo que añora a su finada. Una vecina feminista. Y la esperanza de un dinero para financiar la gira. Mézclense estos ingredientes y sazónese con recitador y canciones en un ensayo general antes de partir rumbo a España. Hágase que estos personajes se expresen con un lenguaje pleno de chispa y ocurrencias, y que en algunos momentos aparezca la emoción. Resultado: la gira no se hará y la piba no debutará. Pero Roberto Cayol, con estos artistas que fracasan antes de debutar, logra un triunfo al tallar una de las más encantadoras joyitas del género sainetero. &lt;br /&gt;
                      &lt;br /&gt;
|autor(es)=Roberto Cayol&lt;br /&gt;
|editorial= Editorial Biblos,2006&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion=&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion=Noviembre 2006&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=950-786-556-X&lt;br /&gt;
|pais=Cuba&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)={{Bandera2|Cuba}}&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Estrenada en el Teatro Nuevo, de [[Buenos Aires]], el 22 de abril de 1916, por la compañía nacional Muiño Alippi.  &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''PERSONAJES:''' &lt;br /&gt;
*Catalina &lt;br /&gt;
*Aurora &lt;br /&gt;
*Venancio &lt;br /&gt;
*Carmona &lt;br /&gt;
*El Viudo&lt;br /&gt;
*Cigorraga&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Acto único==&lt;br /&gt;
===Cuadro único===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Un cotorrito blanco como la nieve. Al fondo una ventana abierta a un patio con mucho sol, en la ventana, una jaula dorada, con un canario, puertas a derecha e izquierda, con cortinas de tartán de colores vivos. En escena: mesa de comedor de pino, aparador, sillas, etc. Son las once de la mañana. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 1: Venancio, Carmona, Viudo, Cigorraga, Catalina. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[CIGORRAGA tiene una guitarra, CATALINA, con un traje de fantasía celeste y blanco, con muchas lentejuelas, de pésimo gusto, está lloriqueando. VIUDO observa la escena con gran sorpresa.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO:''' ¿Pero ves, Cigorraga? ¡Si es pa matarla! [Amenaza a CATALINA.] Mirá, no te rompo la cara porque estoy sin empleo [Lo contienen VIUDO y CARMONA.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO:''' ¡No le pegués, pobrecita, dejala! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [Aparte.] ¡Ni pa tonadillera! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA:''' ¡Qué quieren! Yo no siento estas cosas. A mí diganmé cómo se hace el pastel de hojaldre, y eso sí &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO:''' ¿Y cómo la gorgeás cuando estás en la batea? ¿O cuando querés que cante el pajarito? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Dejando la guitarra con impaciencia.] No puede ser que nos quedemos así, con todo pronto ¡Es necesario que aprienda! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [Sacando un papel.] ¡A ver, que repita! Fíjese en la letra, señora, y haga así con la busarda, y entorne las persianas con malicia, y agite los brasoletes. ¡Que se manye de endevera, que tiene la contentesa! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''VENANCIO''': ¿Pa qué? Si tiene un cráneo de cemento Portlan. [Tomándola de un brazo.] ¡Piantáte el traje, piantáte el traje! Y fugá de mi vista porque voy a cometer un asesinato que va a salir de folletín en los periódicos. [CATALINA sale por izquierda.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 2: Venancio, Viudo, Carmona, Cigorraca. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Cruzándose de brazos.] ¿ Qué me dicen ustedes? ¡Y pa esto he caloteáu un traje en el Marconi, y me he compadreáu cincuenta centavos de lentejuelas! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¿Y el desgaste de mi cerebro pa fabricarle el repertorio? ¡Cinco noches nomás pa encontrar el consonante de ranoide: celuloide! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Que está con la cara apoyada en las manos.] ¡Pucha que son desigentes! Al fin y al cabo no se trataba de llevar a la Terrasini ni a la principesa de Carambay Chimbay. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Es que no hay pasta, que si hubiera pasta [A VENANCIO.] Total, ¿Cuál es la gracia de su mujer? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Catalina Pérez &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¿Ha manyáu en su vida alguna de esas alegres tonadilleras que están rebosando caranfanfún? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Dice que la entristecen. La llevé a oír cantar a la Imperio y se echó a llorar. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Y entonces qué es lo que sabe tu mujer? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Hace unos ravioles morrocotudos! ¡Y es que ha mamáu el oficio! ¡Cocinera la madre, cocinera la abuela, hasta el tatarabuelo, creo que fue el inventor del locro! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*''' VIUDO''': Bueno, bueno, dejemos el árbol filosófico, y que yo me entere, he venido aquí, he oído bramar a la señora y no entiendo ni medio. ¿Qué tramaban ustedes? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Era nuestra fortuna! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Nos íbamos a esgunfiar de ganar monedas! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Bueno, ¿Y qué? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Explicále, che, Carmona. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Vos sabés que nosotros hemos sacrificáu la juventud, tranqueando como unas bestias hasta encontrar la compañera que nos permitiese vivir con cierto desahogo. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Te interpreto. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Yo, mal que mal, soy poeta, y entre mis elucubraciones pa La Pampa Argentina y mis décimas en los comités, algo ligo, éste [Por CIGORRAGA.] rasquetea la viola, y algo saca, bordoneando tangos en esos bailongos que suelen terminar con el dueño del boliche claváu en la paré de un faconaso, como una inocente mariposa de colores, en realidad, la verdadera víctima es este pobre amigo [Por VENANCIO.] , que ha tenido que tirar como un frisón del fiacre de la vida. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Suspirando.] ¡Gracias, hermanos! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Pues bien, una de esas tardes en que ya no queda cerradura por saltar ni marroca por llevar al pío, estábamos cavilando cómo haríamos para fugarle el máuser al bombero de la caja de conversión, cuando de pronto, interroga el compañero Cigorraga, que es el más testafrola del sindicato: Si este firulete vale una punta de canarios [Figura de garrotín.] ¿Cuántas pesetas vale este otro? [Figura de tango.] Si por aquí nos engrupen con eso de &amp;quot;mi novio es organillero&amp;quot;, ¿Por qué no batirles allá &amp;quot;tengo un cafisio a la guarda&amp;quot;? No había finiquitáu el batimento cuando Venancio se acomoda un castañazo en la cúpula y grita: ¡Ah! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¿Se había pegáu fuerte? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Pior! Había tenido una idea. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¿Y por qué gritaba? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Por eso: era la primera que se le ocurría en su vida. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Avisá, avisá! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': &amp;quot;¿Y si nos fuésemos a España con mi percanta?&amp;quot; Dice. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Riendo.] ¡Eh! salí di hay &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': &amp;quot;¿A qué?&amp;quot; Preguntamos. &amp;quot;A pagarles la visita: ella canta, vos hacés las canciones, yo cobro y éste toca&amp;quot; &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [sonriendo.] Yo toco, también, porque si no los que van a cobrar son ustedes. [Lo atajan.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Pero paráte, Viudo. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Vení, no seas filiberto. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Avisá! ¿Por qué te vas? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¡Salgan de ahí! Y pa contarme ese grupo han hecho vestir a la pobre muchacha que parece una quermés. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Qué sabés de la vida? Si te has pasáu conchaváu como un otario. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¡Va cantar en Madrí, va cantar! ¿Pero ustedes se creen que la villa del oso y del morrongo en la Salamanca Preventina? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿Y qué? ¿Qué han sido los grandes genios? ¿ Caruso no vendía ricota en Catansaro? Tremblié, el que mató a Farbós, ¿No tenía un tío colchonero? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Bueno, y si es tan lindo el negocio, ¿Por qué no se van? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Eso es lo que yo pregunto! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿Pero no has visto que no da pie con bola? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Aparte.] Gallina. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [Suspirando.] La cuestión que yo me quedo de upa, con quince canciones típicas y una conferencia en verso que me ha lleváu quince días. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Y el papelón que hago con el almacenero que le estaba haciendo un laburo internacional para cacharle los pasajes? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Todo al bombo! ¡Pucha, qué bronca negra! [Breve pausa.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VENANCIO, golpeando en la mesa.] ¡Repito que sos un farabuti! Una mujer bonita es siempre una mujer bonita, no te hagás el aturdido porque me entendés, tu mujer es una mina sin explotar &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿Le has oído la vos? ¿Cres que con semejante metal hay mina posible? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Y di hay? ¡Que baile! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': No, si es lo que van a decir en cuanto la oigan: ¡Que baile! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Pues que se adelante a los acontecimientos. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Otras cantan pior, qué embromar! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Dudando.] También es una razón &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VENANCIO.] ¿Y dudás? ¡Repito que tu mujer es una mina! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Ya sé. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Y que tu mujer va a España con nosotros ahora, que no sé si volverá de España con nosotros. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Pero, ¿Y si nos matan?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': &amp;quot;¿Y qué es la vida? Una ilusión&amp;quot; &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Incorporándose.] Hay que decidirse, aquí no hay nada que hacer. ¡Propongo un último ensayo, con trajes y todo! [A CARMONA, retirando mesa y silla.] Vos, ayudáme a preparar el escenario &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Si lleva como cuarenta y no da fuego. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Aunque sean cien! ¡Es nuestro pucherete, es nuestro porvenir! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Sí, tenés razón! ¡El dinero es muy bonito! [Medio mutis izquierda.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Aparte.] A eso se tira. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 3: Dichos, Catalina [Dentro.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Desde izquierda.] ¡Catalina! ¡Catalina! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Estoy espumando el puchero. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡A ensayo! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Que estoy espumando el puchero. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡A ensayo, he dicho! ¡Aquí no hay más espuma que las espumas del mar! &lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Aparte.] ¡Pucha cómo son! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 4: Dichos y Catalina. &lt;br /&gt;
[CATALINA con un delantal lleno de tiznes sobre el traje de fantasía.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Fuera de sí.] ¿Qué has hecho, desgraciada? ¿Cocinar con el traje de fantasía? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡Y qué voy a hacer si me tienen como maleta de loco, si no me dan tiempo ni pa pelar una papa! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VENANCIO.] No le pegués, todavía [A CATALINA.] ¡Señora, no se amilane! Vamos a funcionar, por última vez, como si ya estuviésemos en la villa del ocio ¡Va endeveras! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': A ver si me hacés otro papelón. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡En este momento pisamos el escenario del Rial de Madrid! [Como si se asomara por el telón.] El tiatro está &amp;quot;au gran cuplet&amp;quot;. Se asomamos por el aujerito del sipario y embrocamos en un palco &amp;quot;avente cien&amp;quot; al rey don Alfonso XIII y la infanta Isabel. [Catalina empieza a temblar.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡No lo digas que se abatata! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [A CATALINA.] Son grupo, son. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Va a comenzar el espectáculo, tenés dos minutos pa plantarte el delantal y echarte aceite en el cráneo [Catalina cohibida en todo el número se retira unos pasos, se saca el delantal y se arregla el peinado.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A CARMONA, tomando la guitarra.] Apropincuáte los cartelones. [Trae unos cartelones anunciadores que colgará VENANCIO cuando lo indique la música.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [A CARMONA.] ¿Tenés la conferencia? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Sí, la he hecho retocar por un diputado radical. [Saca un papel del bolsillo.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Bueno, cuatro compases criollos por la orquesta del Rial, y arriba el telón. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¡No me hagan de reír que tengo un pariente enfermo! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Música ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[La orquesta preludia un número de música criolla, CARMONA se compone el pecho, y visiblemente emocionado, se adelanta hasta las candilejas, deja el chambergo sobre la concha del apuntador y comienza su recitado.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''CARMONA''': Y yo me adelanto y digo: señoras y señoritas, archiduques y gaviones, &lt;br /&gt;
princesas y garabitas, toreros y chulapones, ésta que los mares crusa pa engrupir con sus cantares es Cata la rantifusa, la percanta más papusa del otro lau de los mares. Hija de errante gitana y de turco alfiletero, soñó desde edá temprana, un clavel pa su ventana, pa el clavel, un milonguero. Y es que España y l'Argentina no al ñudo son hija y madre y es tan chulapa la mina y tan barbián el compadre, si pa cada objeto hispano otro criollo se destapa, si hasta el poncho del paisano es hijo de vuestra capa, si hay domador pa el torero y paica pa la tirana, boliche pa el merendero, facón pa la sevillana, y pa las jotas hay tangos y pa las coplas estilos, y pa las juergas fandangos y pa las broncas estrilos, si en pleno barrio orillero donde la lora es gitana, por morena y por ladina, ¡Hasta pa el puente de Triana se tenemo el puente Alsina! Pues si ya es cosa sabida que somos viejos parientes &lt;br /&gt;
que el ventarrón de la vida sembró en sitios diferentes, aquí devuelve el pampero esta florcita a su rama como el dolor traicionero devuelve el taita fulero al cotorro de su mama. Y a ver si le hacen lugar bien cerquita de la vieja que viene a trairle un cantar y se lo quiere dejar en el umbral de la oreja &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Le da la mano.] ¡Bien, hermano! Apuntáte una lenteja. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Observando a un palco avantscène.] Manyá el rey cómo la goza. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Ahora viene el número dos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡&amp;quot;Esibición&amp;quot; del producto! &lt;br /&gt;
== Música ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[Al compás de la orquesta, CATALINA hace un paseo, tan falto de arrogancia, que CIGORRAGA, VENANCIO y CARMONA hacen gestos de desagrado. VIUDO no puede contener la risa, aunque trata de evitarla.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Parece mentira! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Qué tranco! Esta se cré que el Rial de Madrí es un remate 'e feria. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Temerosa, a VENANCIO, terminado el número.] ¿Qué tal el paseo? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Sos un Rambullé con premio. ¡Piantáte del tatersal! &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[CATALINA sale por izquierda para aparecer enseguida con un traje adecuado a la canción. Saldrá a medio prenderse.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A CATALINA.] ¡Rápido el cambio! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿Qué viene ahora? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': &amp;quot;Porque me se da la gana&amp;quot;, tonadilla típica rantifusa. [VENANCIO toma un cartel que colocará en sitio visible, y aparece CATALINA, a medio prenderse, con un traje de percal muy sencillo, y el cabello sobre los ojos.] &lt;br /&gt;
== Música ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Canta.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Vaya un modo de cantar! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Y ésta es la estrella? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Esto es una pandorga indecente! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Yo no lo puedo hacer mejor Yo pongo toda mi voluntá &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Zamarreándola.] Es que la vas a poner aunque no quieras. Ahora vamos a pasar &amp;quot;La mazamorrera&amp;quot;, y como no la cantés como se debe, te podés ir despidiendo de las narices [VENANCIO coloca el cartel.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Música ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
CATALINA. [Canta.] Hablado &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Furioso.] ¡Basta, basta! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': No la tratés así. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Qué dirá Cigorraga! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Yo que vía decir, hermano &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Rebelándose y quitándose algún adorno.] ¡Últimamente, que diga lo que quiera! ¡Ya me harté! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO, CIGORRAGA, CARMONA''': ¿Cómo? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Se rebela? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡Sí! ¡Basta de farsa! [A VENANCIO.] ¿Qué te proponés de mí? ¿Cres que soy una máquina de ganar dinero? ¡Yo no voy a España ni a ninguna parte! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿Ehh? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡Sí, a ninguna parte! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Sorprendidísimo, a VENANCIO.] ¿Que no va a España? ¿Pero, no la oyes? ¿Y te dejás gritar como un lirili? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [A CIGORRAGA.] Calláte, no seas ranfañoso &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Con odio.] Esto no es vivir ¡No puedo aguantarte más! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Mirá, rajá de mi vista porque no quiero perderme y te estoy viendo flotar en los lagos de Palermo &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡No, pegáme! Que vean tus amigos que sos valiente, si ya una vez me metiste ese anillo en un ojo y anduve tres meses con tus iniciales ¡Si sos muy guapo! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VENANCIO.] ¿Y te dejás gritar? ¿Y no le acomodás un sosegáte? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [A CATALINA.] ¿Te callarás de una vez? [A tiempo que se lo dice le tira una biaba, pero VIUDO le contiene el brazo.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¡Quieto, bárbaro! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Con rabia a VIUDO.] ¿Por qué te metés en lo que no te importa? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Violento.] ¡Porque me se da la gana! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [A CATALINA, ciego de ira mientras lo tienen CARMONA y VIUDO.] ¡Fuera de aquí! ¡Arreglá tus pilchas y que no te vea más la cara! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Con dolorosa sorpresa.] ¿ Cómo? ¿Que deje esta casa? ¿Que me vaya de aquí después que te he sacrificado todo? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Sí, fuera! ¡Pero pronto, ahora mismo! &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Aparte.] ¡Eso es un hombre! [VENANCIO se sienta y queda con la vista fija en el suelo. CATALINA rompe a llorar y sale a pasos lentos por izquierda. VIUDO la ve salir, con dolorosa expresión. CARMONA y CIGORRAGA comentan aparte.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': No era para tanto &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Cómo no! Patearle el negocio de esta manera, y encima con desacato. Pero la turné se hace, ¡Con ésta o con otra! [Lo toma de un brazo.] Vamos a trabajarlo al almacenero, de paso pillaremos un suisé. [Medio mutis.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Vamos. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VIUDO.] ¿Venís? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
VIUDO: No. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VENANCIO.] Te esperamo en l'esquina ¡Y te felicito! [Le aprieta la mano y sale con CARMONA.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 5: Viudo y Venancio. &lt;br /&gt;
[Hay un silencio durante el cual se oyen muy apagados los llantos de CATALINA.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Acercándose cautelosamente a VENANCIO que continúa sentado con la barba apoyada en las manos.] ¿Qué has hecho? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Se encoge de hombros.] ¡Qué sé yo! ¡Le calientan a uno la cabeza, y claro! Y como uno no es de madera. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Y por ese atorrante que les está llenando de sueños la cabeza pa sacarle plata al gallego de la esquina y piantar con la moneda. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Con odio.] ¡No, eso no! Porque si fuera verdá, si fuera verdá [Queda meditando, se vuelven a oír los llantos de CATALINA, y dice con cierta angustia.] ¡Cha digo! Cerrá esa puerta [VIUDO cierra la puerta de la izquierda y vuelve.] ¿Qué hace? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Arreglando sus trapitos [Pausa.] ¿Y vas a dejar que se vaya? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Sin mirar.] ¡Bah! Los hombres no pueden volverse atrás. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Conmovido.] La mía era también así: piedra en bruto, no valía nada pa nada ¡Pero no sé! No es lo que canten ni lo que bailen: es algo que son muchas cosas, y que llenan el cotorro, y que te hacen pensar en ella pa cualquier lao que mirés. La mía, ahora que sé que no ha de volver más, era el pañuelito plancháu de todas las mañanas, el mate amargo después del trabajo, el brasero de las noches de frío, el saco sin una hilacha, los pastelitos de los domingos, pa mí era algo más lindo que una canción: era mi vida entera. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [En voz baja.] Calláte &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Mordiendo el sollozo.] Y parece que lo sabía, ¡Si estaba en todo! Murió zurciendo el traje que llevo puesto &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Con angustia.] ¿Te querés callar? [Hay un breve silencio.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 6: Dichos. Aurora &lt;br /&gt;
[Que entra cantando alegremente una copla popular.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': [Cortando el canto, sorprendida al ver las caras.] Buenos días. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Aparte.] La inquilina de la sala. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Buenos. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¿Está Catalina? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Muy grave, señalando a izquierda.] Ahí. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': [Aparte, haciendo un mohín gracioso.] ¡Hum! ¡Aquí ha habido una bronca negra, me la huelo! [Mutis izquierda.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Suspirando e incorporándose resuelto.] Vamos pa el almacén. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¿Y la dejás así? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Vamos pa el almacén [Más bajo.] Los hombres no deben volverse atrás [Salen. Al trasponer la puerta, VENANCIO que va detrás, duda un segundo y mira a izquierda. Breve pausa.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 7: Aurora y Catalina. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[CATALINA enjugándose el llanto.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¡Si tengo unas narices! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡Qué desgraciada soy! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': [Con fastidio.] Ya está: la frasecita de siempre Pero, ¿Y de lo otro qué? ¿Usted no quiere ir, verdá? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡Claro que no! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': [Con rabia.] ¡Si lo sabía! Mire, mujer, no le doy una trompada en la nuca porque no tengo confianza &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Es la primera vez que me echa. Nunca se le había ocurrido eso de que yo era divete, conque le hiciera ravioles los domingos lo tenía contento ahora pide escalas. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¡Ah, ladrón! ¡Pero es que ustedes, las chinas, como ellos dicen, son el descrédito del sexo débil, las ponen un ojo negro y salen de paseo pa lucirlo, y es que viven del rigor, y es que son como las estampillas que si no se las pega no van a ninguna parte! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y qué va a hacer una? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¿Qué, qué va a hacer? Me da una bronca cuando entro aquí y veo a ese atorrante echao en la cama que parece que va a sacar pollos ¡Había de ser el mío! Las otras mañanas me quiso tirar con la mesa de luz porque no le llevaba mate a la cama. ¿Y sabe? ¡Le di bencina! Y a la noche, como me siguiera con trompa, lo obligué a que me llevara al cinematógrafo, y nos tragamos una película romana: que creo no sé cuántos, en que habla un rey que guardaba los liones en el sótano y de yapa, una de amor, con un beso tan largo, que tuvieron que dar un minuto de espera pa preparar la segunda parte Y en mi casa es así siempre: se hace lo que a mí me da la gana. ¡Pero yo lo puedo hacer, porque soy mujer, y soy rubia: como la reina de Holanda, y como la de España, y como los fideos en cintita! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Con doloroso encono.] Sí, es muy fácil arreglar las cosas desde lejos Pero la plantan a una en mitad de la calle y le echan toda esta amargura encima, ¿Y qué va a hacer? ¿Se va a un cinematógrafo, verdá? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¡Se va a la luna, pero se va! A una mujer de la que no se puede decir ni esto no se le echa dos veces. [Imitando voz de hombre.] ¡Que te mandés mudar! [Se encoge de hombros.] Y bueno, me voy [Imita voz de hombre.] ¿Adónde vas? Adonde se me antoja [Voz de hombre, persuasiva.] Te podés quedar, te perdono [Con una risa muy comadre.] ¡Ja, ja, ja! Este jajajá es de un efecto estupendo, una mujer hace jajajá, en un trance así, al hombre más fuerte y tiembla como una hoja. Ya ve qué sencillo es faltarles el respeto a estos sinvergüenzas &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Muy cándida.] ¿Así que jajajá? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': Sí, señora, el hombre es un bichito vanidoso que se le mata con una sonrisa. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y si no me sale? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': Haga gárgaras, pa ensayar. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y adónde voy? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': A mi pieza: y ahora mismo. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y si él no viniese a buscarme? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': Vendrá. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y si no viniese? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¡Lo que sobra son sinvergüenzas! Pone un aviso en La Argentina y le llueven así. [Con las manos.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y si me entran ganas de llorar? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': Canta, ¡Pero muy fuerte! Pa que se entere que no se preocupa de él Yo aprendí a cantar de una vez que me echó mi marido. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Yo no sé si podré. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¡Déjese de pavadas! Arregle sus cosas y la espero en mi pieza. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y no será una incomodidá? Su marido. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¡No dirá ni mus! Mi marido no levanta la voz nada más que cuando le pego fuerte. [Medio mutis.] Conque, hasta ahora, que la espero. [Sale por derecha, CATALINA por izquierda.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 8: Venancio y Catalina. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Después de breve pausa, asoma por la ventana sigilosamente, y aparece luego por derecha: mira a todos lados y al ir a asomarse por la puerta de la izquierda, se enfrenta con Catalina que sale con un atadito. Sorpresa de los dos. Para disimular su preocupación, tose y finge energía.] ¿Todavía estás aquí? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Con cierta burla.] ¿No estabas en el almacén? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': No, no creas que he venido porque vengo es que me he olvidáu la cartera. [Con cómica energía.] ¿Pero todavía estás aquí? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': No, no te molestes, si ya me voy y no me verás más. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿Te, te vas? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Indecisa.] Sí, me, me voy. [Breve pausa.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Con una sonrisa que le queda pegada.] Que te vaya bien. [Se sienta, quiere silbar y sopla.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Ahí te he apartáu el puchero, de lástima, de lástima de la carne que se iba a recocer [Medio mutis. Se vuelve impaciente al ver que no le contesta.] Y a ver quién se entiende con los aujeros de las medias, que parecen un jeroglífico de queso gruyere. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Con risa forzada.] Ya, Ja, ja, ja. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Quiere reír.] Ja [Aparte.] ¡No me sale! [Alto.] No sé quién te va a despertar ahora. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Me van a regalar un despertador con banda e música. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Te van a encontrar seco como las momias, y con unos pelos así de largos [Abre los brazos.] como &amp;quot;Robinsón Crusón&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Mañana istalo teléfono directo con el Plaza Hotel pa que me traigan la vianda. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Sí, y que te traigan otra imbécil que te aguante lo que yo te he aguantáu. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Esta noche a las diez viene a buscarme una dama de copete, en un coche de remisio. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Sí, una dama vestida de vigilante. Porque ya sé yo que el coche es el del Departamento, y que te llevan por ladrón. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Echando bocanadas de humo.] Y si me falla esa dama, tengo veinte más. Voy a telegrafiar a Uropa pa que me manden viudas, y me haré un &amp;quot;arenque&amp;quot; ¡Y me llamarán Sultán! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Con odio.] ¡Sí, Sultán! Ya sabía yo que con todas las perrerías que me has hecho acabarías con nombre de perro. ¡Sultán! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Incorporándose.] Catalina, no me chumbés, porque te voy a dar un mordiscón en la cabeza que van a tener que llevarte al Pasteur pa que te inyecten. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': No, no ladrés más, si ya me voy. ¡Sultán! [Suelta una risa forzada y sale.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Medio mutis.] Cata [Quiere llamarla pero lo vence el amor propio.] ¡Ja, ja, qué me importa! [Hace como que no le preocupa que se vaya, pero se adivina el efecto moral. Después de una vacilación quiere tomar mate, prepara éste, pero al prender el calentador se quema un dedo y arroja el mate con rabia.] ¡Cha digo, qué porquería! ¡Ya me quemé los dedos! [Queda pensativo.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 9: Dicho, Carmona, Cigorraga y Viudo &lt;br /&gt;
[Los primeros vienen con cara de pocos amigos y se sientan sin decir palabra, el Viudo les mira burlescamente.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Ya decía yo que ese almacenero tenía cara de rinoceronte. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Estamos frescos con el temperamento del individuo! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Extrañado.] ¿Qué hay? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Que según el criterio de ese retrógadro, el dijunto Víctor Hugo era un pollito al spiedo. ¡Pas de armonía, pas de ideales y pas de civilización y progreso! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Qué ranfañoso! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [Imita un gallego.] &amp;quot;El instinto animal de las personas es hacer versos cuando no tienen nada que hacer&amp;quot; Ese &amp;quot;sanagola&amp;quot; cre que es lo mismo hacer un soneto que hacer un solitario Que le diga al dependiente que me busque el consonante de ranoide. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Imita un gallego.] &amp;quot;Rascar una viola es rascarse ¡Cualquier otra parte del endeviduo cuando sobra tiempo para hacerlo, los perros se espulgan porque muchos de ellos no saben música.&amp;quot; ¡Bárbaro! Vaya y dígale a la hermana que me saque la guitarra. La lágrima de Sagreras. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿No quiere formar? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Qué! ¡Cuando le dije de emprestarnos pa los pasajes, casi me manda un tercio de yerba por la cabeza! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO'''*: ¡Ja, ja, ja! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Igual que le pasó a Colón: que estamos locos, que nos hagamos ver del doctor Cabrero. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': &amp;quot;¡Tenemo una piedra en bruto! Añadí yo pa decidirlo y él agregó que sí, que no lo dudaba, que sería ella la piedra, pero que los brutos éramos nosotros. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¡Ja, ja, ja! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VIUDO, metiéndole los dedos por los ojos.] ¿Qué reís, desgraciáu? ¿Qué sabés de la vida? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Casi nada, que cuesta ganarla, que me la sé ganar. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Piantá, esclavo! Levantarse con el lucero pa sacar sesenta pesos. ¡Bonita suerte! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Pior es acostarse con el lucero pa no sacar ni medio. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Empuñando la guitarra.] Yo tengo un arte, ¡Y soy bohemio! &lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Yo tengo vergüenza, ¡Y trabajo! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Me da gana de cortarme la coleta y meterme de chofer, pa que se embromen! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Pega en la mesa, con desaliento.] Tanto soñar, tanto querer ser lo que no seremos nunca ¿Y pa qué? ¡Mañana no me levanto! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Avisá! ¿Vos también? ¡Trásfuga! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [Suspirando.] ¡Otra vez a la Pampa! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¿Pa la cosecha? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': A La Pampa Argentina, periódico semanal. [Pesa el silencio en la habitación, los tipos están como agobiados por un profundo desaliento.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [De pronto, a VENANCIO.] ¿Che, tenés la baraja? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': No [Nuevo silencio. Los cuatro sentados.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [En voz baja.] ¡Pucha, qué bronca! &lt;br /&gt;
[Un reloj de pared rompe el silencio anunciando las doce.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Muy triste, aparte.] ¡Ya las doce! ¡Y el pucherete apartáu! Y la mesa sin tender. Hoy no se comerá en esta casa! [Nuevo silencio.]... &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Referencia==&lt;br /&gt;
*[http://www.Librodot.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.argentores.org.ar]&lt;br /&gt;
[[Category:Libros]][[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_debut_de_la_piba&amp;diff=1160105</id>
		<title>El debut de la piba</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_debut_de_la_piba&amp;diff=1160105"/>
		<updated>2011-11-15T15:39:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: Página creada con '{{Ficha Libro |nombre=El debut de la piba |nombre original=El debut de la piba |portada=Mascra.JPG |tamaño= 225 × 280 |descripción=En escena, una piba que se rebela. Un marid...'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=El debut de la piba&lt;br /&gt;
|nombre original=El debut de la piba&lt;br /&gt;
|portada=Mascra.JPG&lt;br /&gt;
|tamaño= 225 × 280&lt;br /&gt;
|descripción=En escena, una piba que se rebela. Un marido a quien le cuesta entender. Un malandra que protesta. Un viudo que añora a su finada. Una vecina feminista. Y la esperanza de un dinero para financiar la gira. Mézclense estos ingredientes y sazónese con recitador y canciones en un ensayo general antes de partir rumbo a España. Hágase que estos personajes se expresen con un lenguaje pleno de chispa y ocurrencias, y que en algunos momentos aparezca la emoción. Resultado: la gira no se hará y la piba no debutará. Pero Roberto Cayol, con estos artistas que fracasan antes de debutar, logra un triunfo al tallar una de las más encantadoras joyitas del género sainetero. &lt;br /&gt;
                      &lt;br /&gt;
|autor(es)=Roberto Cayol&lt;br /&gt;
|editorial= Editorial Biblos,2006&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion=&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta= &lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion=Noviembre 2006&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=950-786-556-X&lt;br /&gt;
|pais=Cuba&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)={{Bandera2|Cuba}}&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Estrenada en el Teatro Nuevo, de [[Buenos Aires]], el 22 de abril de 1916, por la compañía nacional Muiño Alippi.  &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''PERSONAJES:''' &lt;br /&gt;
*Catalina &lt;br /&gt;
*Aurora &lt;br /&gt;
*Venancio &lt;br /&gt;
*Carmona &lt;br /&gt;
*El Viudo&lt;br /&gt;
*Cigorraga&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Acto único==&lt;br /&gt;
===Cuadro único===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Un cotorrito blanco como la nieve. Al fondo una ventana abierta a un patio con mucho sol, en la ventana, una jaula dorada, con un canario, puertas a derecha e izquierda, con cortinas de tartán de colores vivos. En escena: mesa de comedor de pino, aparador, sillas, etc. Son las once de la mañana. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 1: Venancio, Carmona, Viudo, Cigorraga, Catalina. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[CIGORRAGA tiene una guitarra, CATALINA, con un traje de fantasía celeste y blanco, con muchas lentejuelas, de pésimo gusto, está lloriqueando. VIUDO observa la escena con gran sorpresa.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO:''' ¿Pero ves, Cigorraga? ¡Si es pa matarla! [Amenaza a CATALINA.] Mirá, no te rompo la cara porque estoy sin empleo [Lo contienen VIUDO y CARMONA.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VIUDO:''' ¡No le pegués, pobrecita, dejala! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [Aparte.] ¡Ni pa tonadillera! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CATALINA:''' ¡Qué quieren! Yo no siento estas cosas. A mí diganmé cómo se hace el pastel de hojaldre, y eso sí &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO:''' ¿Y cómo la gorgeás cuando estás en la batea? ¿O cuando querés que cante el pajarito? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Dejando la guitarra con impaciencia.] No puede ser que nos quedemos así, con todo pronto ¡Es necesario que aprienda! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [Sacando un papel.] ¡A ver, que repita! Fíjese en la letra, señora, y haga así con la busarda, y entorne las persianas con malicia, y agite los brasoletes. ¡Que se manye de endevera, que tiene la contentesa! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''VENANCIO''': ¿Pa qué? Si tiene un cráneo de cemento Portlan. [Tomándola de un brazo.] ¡Piantáte el traje, piantáte el traje! Y fugá de mi vista porque voy a cometer un asesinato que va a salir de folletín en los periódicos. [CATALINA sale por izquierda.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Escena 2: Venancio, Viudo, Carmona, Cigorraca. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Cruzándose de brazos.] ¿ Qué me dicen ustedes? ¡Y pa esto he caloteáu un traje en el Marconi, y me he compadreáu cincuenta centavos de lentejuelas! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¿Y el desgaste de mi cerebro pa fabricarle el repertorio? ¡Cinco noches nomás pa encontrar el consonante de ranoide: celuloide! &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Que está con la cara apoyada en las manos.] ¡Pucha que son desigentes! Al fin y al cabo no se trataba de llevar a la Terrasini ni a la principesa de Carambay Chimbay. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Es que no hay pasta, que si hubiera pasta [A VENANCIO.] Total, ¿Cuál es la gracia de su mujer? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Catalina Pérez &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¿Ha manyáu en su vida alguna de esas alegres tonadilleras que están rebosando caranfanfún? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Dice que la entristecen. La llevé a oír cantar a la Imperio y se echó a llorar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Y entonces qué es lo que sabe tu mujer? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Hace unos ravioles morrocotudos! ¡Y es que ha mamáu el oficio! ¡Cocinera la madre, cocinera la abuela, hasta el tatarabuelo, creo que fue el inventor del locro! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*''' VIUDO''': Bueno, bueno, dejemos el árbol filosófico, y que yo me entere, he venido aquí, he oído bramar a la señora y no entiendo ni medio. ¿Qué tramaban ustedes? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Era nuestra fortuna! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Nos íbamos a esgunfiar de ganar monedas! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Bueno, ¿Y qué? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Explicále, che, Carmona. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Vos sabés que nosotros hemos sacrificáu la juventud, tranqueando como unas bestias hasta encontrar la compañera que nos permitiese vivir con cierto desahogo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Te interpreto. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Yo, mal que mal, soy poeta, y entre mis elucubraciones pa La Pampa Argentina y mis décimas en los comités, algo ligo, éste [Por CIGORRAGA.] rasquetea la viola, y algo saca, bordoneando tangos en esos bailongos que suelen terminar con el dueño del boliche claváu en la paré de un faconaso, como una inocente mariposa de colores, en realidad, la verdadera víctima es este pobre amigo [Por VENANCIO.] , que ha tenido que tirar como un frisón del fiacre de la vida. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Suspirando.] ¡Gracias, hermanos! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Pues bien, una de esas tardes en que ya no queda cerradura por saltar ni marroca por llevar al pío, estábamos cavilando cómo haríamos para fugarle el máuser al bombero de la caja de conversión, cuando de pronto, interroga el compañero Cigorraga, que es el más testafrola del sindicato: Si este firulete vale una punta de canarios [Figura de garrotín.] ¿Cuántas pesetas vale este otro? [Figura de tango.] Si por aquí nos engrupen con eso de &amp;quot;mi novio es organillero&amp;quot;, ¿Por qué no batirles allá &amp;quot;tengo un cafisio a la guarda&amp;quot;? No había finiquitáu el batimento cuando Venancio se acomoda un castañazo en la cúpula y grita: ¡Ah! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¿Se había pegáu fuerte? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Pior! Había tenido una idea. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¿Y por qué gritaba? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Por eso: era la primera que se le ocurría en su vida. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Avisá, avisá! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': &amp;quot;¿Y si nos fuésemos a España con mi percanta?&amp;quot; Dice. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Riendo.] ¡Eh! salí di hay &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': &amp;quot;¿A qué?&amp;quot; Preguntamos. &amp;quot;A pagarles la visita: ella canta, vos hacés las canciones, yo cobro y éste toca&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [sonriendo.] Yo toco, también, porque si no los que van a cobrar son ustedes. [Lo atajan.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Pero paráte, Viudo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Vení, no seas filiberto. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Avisá! ¿Por qué te vas? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¡Salgan de ahí! Y pa contarme ese grupo han hecho vestir a la pobre muchacha que parece una quermés. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Qué sabés de la vida? Si te has pasáu conchaváu como un otario. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¡Va cantar en Madrí, va cantar! ¿Pero ustedes se creen que la villa del oso y del morrongo en la Salamanca Preventina? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿Y qué? ¿Qué han sido los grandes genios? ¿ Caruso no vendía ricota en Catansaro? Tremblié, el que mató a Farbós, ¿No tenía un tío colchonero? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Bueno, y si es tan lindo el negocio, ¿Por qué no se van? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Eso es lo que yo pregunto! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿Pero no has visto que no da pie con bola? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Aparte.] Gallina. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [Suspirando.] La cuestión que yo me quedo de upa, con quince canciones típicas y una conferencia en verso que me ha lleváu quince días. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Y el papelón que hago con el almacenero que le estaba haciendo un laburo internacional para cacharle los pasajes? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Todo al bombo! ¡Pucha, qué bronca negra! [Breve pausa.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VENANCIO, golpeando en la mesa.] ¡Repito que sos un farabuti! Una mujer bonita es siempre una mujer bonita, no te hagás el aturdido porque me entendés, tu mujer es una mina sin explotar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿Le has oído la vos? ¿Cres que con semejante metal hay mina posible? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Y di hay? ¡Que baile! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': No, si es lo que van a decir en cuanto la oigan: ¡Que baile! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Pues que se adelante a los acontecimientos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Otras cantan pior, qué embromar! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Dudando.] También es una razón &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VENANCIO.] ¿Y dudás? ¡Repito que tu mujer es una mina! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Ya sé. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Y que tu mujer va a España con nosotros ahora, que no sé si volverá de España con nosotros. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Pero, ¿Y si nos matan?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': &amp;quot;¿Y qué es la vida? Una ilusión&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Incorporándose.] Hay que decidirse, aquí no hay nada que hacer. ¡Propongo un último ensayo, con trajes y todo! [A CARMONA, retirando mesa y silla.] Vos, ayudáme a preparar el escenario &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Si lleva como cuarenta y no da fuego. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Aunque sean cien! ¡Es nuestro pucherete, es nuestro porvenir! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Sí, tenés razón! ¡El dinero es muy bonito! [Medio mutis izquierda.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Aparte.] A eso se tira. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Escena 3: Dichos, Catalina [Dentro.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Desde izquierda.] ¡Catalina! ¡Catalina! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Estoy espumando el puchero. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡A ensayo! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Que estoy espumando el puchero. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡A ensayo, he dicho! ¡Aquí no hay más espuma que las espumas del mar! &lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Aparte.] ¡Pucha cómo son! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Escena 4: Dichos y Catalina. &lt;br /&gt;
[CATALINA con un delantal lleno de tiznes sobre el traje de fantasía.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Fuera de sí.] ¿Qué has hecho, desgraciada? ¿Cocinar con el traje de fantasía? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡Y qué voy a hacer si me tienen como maleta de loco, si no me dan tiempo ni pa pelar una papa! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VENANCIO.] No le pegués, todavía [A CATALINA.] ¡Señora, no se amilane! Vamos a funcionar, por última vez, como si ya estuviésemos en la villa del ocio ¡Va endeveras! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': A ver si me hacés otro papelón. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡En este momento pisamos el escenario del Rial de Madrid! [Como si se asomara por el telón.] El tiatro está &amp;quot;au gran cuplet&amp;quot;. Se asomamos por el aujerito del sipario y embrocamos en un palco &amp;quot;avente cien&amp;quot; al rey don Alfonso XIII y la infanta Isabel. [Catalina empieza a temblar.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡No lo digas que se abatata! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [A CATALINA.] Son grupo, son. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Va a comenzar el espectáculo, tenés dos minutos pa plantarte el delantal y echarte aceite en el cráneo [Catalina cohibida en todo el número se retira unos pasos, se saca el delantal y se arregla el peinado.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A CARMONA, tomando la guitarra.] Apropincuáte los cartelones. [Trae unos cartelones anunciadores que colgará VENANCIO cuando lo indique la música.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [A CARMONA.] ¿Tenés la conferencia? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Sí, la he hecho retocar por un diputado radical. [Saca un papel del bolsillo.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Bueno, cuatro compases criollos por la orquesta del Rial, y arriba el telón. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¡No me hagan de reír que tengo un pariente enfermo! &lt;br /&gt;
== Música ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[La orquesta preludia un número de música criolla, CARMONA se compone el pecho, y visiblemente emocionado, se adelanta hasta las candilejas, deja el chambergo sobre la concha del apuntador y comienza su recitado.] &lt;br /&gt;
CARMONA: Y yo me adelanto y digo: señoras y señoritas, archiduques y gaviones, &lt;br /&gt;
princesas y garabitas, toreros y chulapones, ésta que los mares crusa pa engrupir con sus cantares es Cata la rantifusa, la percanta más papusa del otro lau de los mares. Hija de errante gitana &lt;br /&gt;
y de turco alfiletero, soñó desde edá temprana, un clavel pa su ventana, pa el clavel, un milonguero. Y es que España y l'Argentina no al ñudo son hija y madre y es tan chulapa la mina y tan barbián el compadre, si pa cada objeto hispano otro criollo se destapa, si hasta el poncho del paisano es hijo de vuestra capa, si hay domador pa el torero y paica pa la tirana, boliche pa el merendero, facón pa la sevillana, y pa las jotas hay tangos y pa las coplas estilos, y pa las juergas fandangos y pa las broncas estrilos, si en pleno barrio orillero donde la lora es gitana, por morena y por ladina, ¡Hasta pa el puente de Triana se tenemo el puente Alsina! Pues si ya es cosa sabida que somos viejos parientes &lt;br /&gt;
que el ventarrón de la vida sembró en sitios diferentes, aquí devuelve el pampero esta florcita a su rama como el dolor traicionero devuelve el taita fulero al cotorro de su mama. Y a ver si le hacen lugar bien cerquita de la vieja que viene a trairle un cantar y se lo quiere dejar en el umbral de la oreja &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Le da la mano.] ¡Bien, hermano! Apuntáte una lenteja. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Observando a un palco avantscène.] Manyá el rey cómo la goza. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Ahora viene el número dos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡&amp;quot;Esibición&amp;quot; del producto! &lt;br /&gt;
== Música ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[Al compás de la orquesta, CATALINA hace un paseo, tan falto de arrogancia, que CIGORRAGA, VENANCIO y CARMONA hacen gestos de desagrado. VIUDO no puede contener la risa, aunque trata de evitarla.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Parece mentira! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Qué tranco! Esta se cré que el Rial de Madrí es un remate 'e feria. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Temerosa, a VENANCIO, terminado el número.] ¿Qué tal el paseo? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Sos un Rambullé con premio. ¡Piantáte del tatersal! &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[CATALINA sale por izquierda para aparecer enseguida con un traje adecuado a la canción. Saldrá a medio prenderse.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A CATALINA.] ¡Rápido el cambio! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿Qué viene ahora? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': &amp;quot;Porque me se da la gana&amp;quot;, tonadilla típica rantifusa. [VENANCIO toma un cartel que colocará en sitio visible, y aparece CATALINA, a medio prenderse, con un traje de percal muy sencillo, y el cabello sobre los ojos.] &lt;br /&gt;
== Música ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Canta.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Vaya un modo de cantar! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Y ésta es la estrella? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Esto es una pandorga indecente! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Yo no lo puedo hacer mejor Yo pongo toda mi voluntá &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Zamarreándola.] Es que la vas a poner aunque no quieras. Ahora vamos a pasar &amp;quot;La mazamorrera&amp;quot;, y como no la cantés como se debe, te podés ir despidiendo de las narices [VENANCIO coloca el cartel.] &lt;br /&gt;
== Música ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
CATALINA. [Canta.] Hablado &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Furioso.] ¡Basta, basta! &lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': No la tratés así. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Qué dirá Cigorraga! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Yo que vía decir, hermano &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Rebelándose y quitándose algún adorno.] ¡Últimamente, que diga lo que quiera! ¡Ya me harté! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO, CIGORRAGA, CARMONA''': ¿Cómo? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Se rebela? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡Sí! ¡Basta de farsa! [A VENANCIO.] ¿Qué te proponés de mí? ¿Cres que soy una máquina de ganar dinero? ¡Yo no voy a España ni a ninguna parte! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿Ehh? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡Sí, a ninguna parte! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Sorprendidísimo, a VENANCIO.] ¿Que no va a España? ¿Pero, no la oyes? ¿Y te dejás gritar como un lirili? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [A CIGORRAGA.] Calláte, no seas ranfañoso &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Con odio.] Esto no es vivir ¡No puedo aguantarte más! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Mirá, rajá de mi vista porque no quiero perderme y te estoy viendo flotar en los lagos de Palermo &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡No, pegáme! Que vean tus amigos que sos valiente, si ya una vez me metiste ese anillo en un ojo y anduve tres meses con tus iniciales ¡Si sos muy guapo! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VENANCIO.] ¿Y te dejás gritar? ¿Y no le acomodás un sosegáte? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [A CATALINA.] ¿Te callarás de una vez? [A tiempo que se lo dice le tira una biaba, pero VIUDO le contiene el brazo.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¡Quieto, bárbaro! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Con rabia a VIUDO.] ¿Por qué te metés en lo que no te importa? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Violento.] ¡Porque me se da la gana! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [A CATALINA, ciego de ira mientras lo tienen CARMONA y VIUDO.] ¡Fuera de aquí! ¡Arreglá tus pilchas y que no te vea más la cara! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Con dolorosa sorpresa.] ¿ Cómo? ¿Que deje esta casa? ¿Que me vaya de aquí después que te he sacrificado todo? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Sí, fuera! ¡Pero pronto, ahora mismo! &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Aparte.] ¡Eso es un hombre! [VENANCIO se sienta y queda con la vista fija en el suelo. CATALINA rompe a llorar y sale a pasos lentos por izquierda. VIUDO la ve salir, con dolorosa expresión. CARMONA y CIGORRAGA comentan aparte.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': No era para tanto &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Cómo no! Patearle el negocio de esta manera, y encima con desacato. Pero la turné se hace, ¡Con ésta o con otra! [Lo toma de un brazo.] Vamos a trabajarlo al almacenero, de paso pillaremos un suisé. [Medio mutis.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Vamos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VIUDO.] ¿Venís? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VIUDO: No. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VENANCIO.] Te esperamo en l'esquina ¡Y te felicito! [Le aprieta la mano y sale con CARMONA.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Escena 5: Viudo y Venancio. &lt;br /&gt;
[Hay un silencio durante el cual se oyen muy apagados los llantos de CATALINA.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Acercándose cautelosamente a VENANCIO que continúa sentado con la barba apoyada en las manos.] ¿Qué has hecho? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Se encoge de hombros.] ¡Qué sé yo! ¡Le calientan a uno la cabeza, y claro! Y como uno no es de madera. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Y por ese atorrante que les está llenando de sueños la cabeza pa sacarle plata al gallego de la esquina y piantar con la moneda. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Con odio.] ¡No, eso no! Porque si fuera verdá, si fuera verdá [Queda meditando, se vuelven a oír los llantos de CATALINA, y dice con cierta angustia.] ¡Cha digo! Cerrá esa puerta [VIUDO cierra la puerta de la izquierda y vuelve.] ¿Qué hace? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Arreglando sus trapitos [Pausa.] ¿Y vas a dejar que se vaya? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Sin mirar.] ¡Bah! Los hombres no pueden volverse atrás. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Conmovido.] La mía era también así: piedra en bruto, no valía nada pa nada ¡Pero no sé! No es lo que canten ni lo que bailen: es algo que son muchas cosas, y que llenan el cotorro, y que te hacen pensar en ella pa cualquier lao que mirés. La mía, ahora que sé que no ha de volver más, era el pañuelito plancháu de todas las mañanas, el mate amargo después del trabajo, el brasero de las noches de frío, el saco sin una hilacha, los pastelitos de los domingos, pa mí era algo más lindo que una canción: era mi vida entera. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [En voz baja.] Calláte &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Mordiendo el sollozo.] Y parece que lo sabía, ¡Si estaba en todo! Murió zurciendo el traje que llevo puesto &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Con angustia.] ¿Te querés callar? [Hay un breve silencio.] &lt;br /&gt;
*Escena 6: Dichos. Aurora &lt;br /&gt;
[Que entra cantando alegremente una copla popular.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''AURORA''': [Cortando el canto, sorprendida al ver las caras.] Buenos días. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Aparte.] La inquilina de la sala. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Buenos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¿Está Catalina? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Muy grave, señalando a izquierda.] Ahí. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': [Aparte, haciendo un mohín gracioso.] ¡Hum! ¡Aquí ha habido una bronca negra, me la huelo! [Mutis izquierda.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Suspirando e incorporándose resuelto.] Vamos pa el almacén. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¿Y la dejás así? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Vamos pa el almacén [Más bajo.] Los hombres no deben volverse atrás [Salen. Al trasponer la puerta, VENANCIO que va detrás, duda un segundo y mira a izquierda. Breve pausa.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Escena 7: Aurora y Catalina. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[CATALINA enjugándose el llanto.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¡Si tengo unas narices! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡Qué desgraciada soy! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': [Con fastidio.] Ya está: la frasecita de siempre Pero, ¿Y de lo otro qué? ¿Usted no quiere ir, verdá? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡Claro que no! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': [Con rabia.] ¡Si lo sabía! Mire, mujer, no le doy una trompada en la nuca porque no tengo confianza &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Es la primera vez que me echa. Nunca se le había ocurrido eso de que yo era divete, conque le hiciera ravioles los domingos lo tenía contento ahora pide escalas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¡Ah, ladrón! ¡Pero es que ustedes, las chinas, como ellos dicen, son el descrédito del sexo débil, las ponen un ojo negro y salen de paseo pa lucirlo, y es que viven del rigor, y es que son como las estampillas que si no se las pega no van a ninguna parte! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y qué va a hacer una? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¿Qué, qué va a hacer? Me da una bronca cuando entro aquí y veo a ese atorrante echao en la cama que parece que va a sacar pollos ¡Había de ser el mío! Las otras mañanas me quiso tirar con la mesa de luz porque no le llevaba mate a la cama. ¿Y sabe? ¡Le di bencina! Y a la noche, como me siguiera con trompa, lo obligué a que me llevara al cinematógrafo, y nos tragamos una película romana: que creo no sé cuántos, en que habla un rey que guardaba los liones en el sótano y de yapa, una de amor, con un beso tan largo, que tuvieron que dar un minuto de espera pa preparar la segunda parte Y en mi casa es así siempre: se hace lo que a mí me da la gana. ¡Pero yo lo puedo hacer, porque soy mujer, y soy rubia: como la reina de Holanda, y como la de España, y como los fideos en cintita! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Con doloroso encono.] Sí, es muy fácil arreglar las cosas desde lejos Pero la plantan a una en mitad de la calle y le echan toda esta amargura encima, ¿Y qué va a hacer? ¿Se va a un cinematógrafo, verdá? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¡Se va a la luna, pero se va! A una mujer de la que no se puede decir ni esto no se le echa dos veces. [Imitando voz de hombre.] ¡Que te mandés mudar! [Se encoge de hombros.] Y bueno, me voy [Imita voz de hombre.] ¿Adónde vas? Adonde se me antoja [Voz de hombre, persuasiva.] Te podés quedar, te perdono [Con una risa muy comadre.] ¡Ja, ja, ja! Este jajajá es de un efecto estupendo, una mujer hace jajajá, en un trance así, al hombre más fuerte y tiembla como una hoja. Ya ve qué sencillo es faltarles el respeto a estos sinvergüenzas &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Muy cándida.] ¿Así que jajajá? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': Sí, señora, el hombre es un bichito vanidoso que se le mata con una sonrisa. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y si no me sale? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': Haga gárgaras, pa ensayar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y adónde voy? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': A mi pieza: y ahora mismo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y si él no viniese a buscarme? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': Vendrá. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y si no viniese? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¡Lo que sobra son sinvergüenzas! Pone un aviso en La Argentina y le llueven así. [Con las manos.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y si me entran ganas de llorar? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': Canta, ¡Pero muy fuerte! Pa que se entere que no se preocupa de él Yo aprendí a cantar de una vez que me echó mi marido. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Yo no sé si podré. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¡Déjese de pavadas! Arregle sus cosas y la espero en mi pieza. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Y no será una incomodidá? Su marido. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¡No dirá ni mus! Mi marido no levanta la voz nada más que cuando le pego fuerte. [Medio mutis.] Conque, hasta ahora, que la espero. [Sale por derecha, CATALINA por izquierda.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Escena 8: Venancio y Catalina. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Después de breve pausa, asoma por la ventana sigilosamente, y aparece luego por derecha: mira a todos lados y al ir a asomarse por la puerta de la izquierda, se enfrenta con Catalina que sale con un atadito. Sorpresa de los dos. Para disimular su preocupación, tose y finge energía.] ¿Todavía estás aquí? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Con cierta burla.] ¿No estabas en el almacén? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': No, no creas que he venido porque vengo es que me he olvidáu la cartera. [Con cómica energía.] ¿Pero todavía estás aquí? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': No, no te molestes, si ya me voy y no me verás más. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿Te, te vas? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Indecisa.] Sí, me, me voy. [Breve pausa.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Con una sonrisa que le queda pegada.] Que te vaya bien. [Se sienta, quiere silbar y sopla.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Ahí te he apartáu el puchero, de lástima, de lástima de la carne que se iba a recocer [Medio mutis. Se vuelve impaciente al ver que no le contesta.] Y a ver quién se entiende con los aujeros de las medias, que parecen un jeroglífico de queso gruyere. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Con risa forzada.] Ya, Ja, ja, ja. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Quiere reír.] Ja [Aparte.] ¡No me sale! [Alto.] No sé quién te va a despertar ahora. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Me van a regalar un despertador con banda e música. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Te van a encontrar seco como las momias, y con unos pelos así de largos [Abre los brazos.] como &amp;quot;Robinsón Crusón&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Mañana istalo teléfono directo con el Plaza Hotel pa que me traigan la vianda. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Sí, y que te traigan otra imbécil que te aguante lo que yo te he aguantáu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Esta noche a las diez viene a buscarme una dama de copete, en un coche de remisio. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Sí, una dama vestida de vigilante. Porque ya sé yo que el coche es el del Departamento, y que te llevan por ladrón. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Echando bocanadas de humo.] Y si me falla esa dama, tengo veinte más. Voy a telegrafiar a Uropa pa que me manden viudas, y me haré un &amp;quot;arenque&amp;quot; ¡Y me llamarán Sultán! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Con odio.] ¡Sí, Sultán! Ya sabía yo que con todas las perrerías que me has hecho acabarías con nombre de perro. ¡Sultán! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Incorporándose.] Catalina, no me chumbés, porque te voy a dar un mordiscón en la cabeza que van a tener que llevarte al Pasteur pa que te inyecten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': No, no ladrés más, si ya me voy. ¡Sultán! [Suelta una risa forzada y sale.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Medio mutis.] Cata [Quiere llamarla pero lo vence el amor propio.] ¡Ja, ja, qué me importa! [Hace como que no le preocupa que se vaya, pero se adivina el efecto moral. Después de una vacilación quiere tomar mate, prepara éste, pero al prender el calentador se quema un dedo y arroja el mate con rabia.] ¡Cha digo, qué porquería! ¡Ya me quemé los dedos! [Queda pensativo.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Escena 9: Dicho, Carmona, Cigorraga y Viudo &lt;br /&gt;
[Los primeros vienen con cara de pocos amigos y se sientan sin decir palabra, el Viudo les mira burlescamente.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Ya decía yo que ese almacenero tenía cara de rinoceronte. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Estamos frescos con el temperamento del individuo! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Extrañado.] ¿Qué hay? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': Que según el criterio de ese retrógadro, el dijunto Víctor Hugo era un pollito al spiedo. ¡Pas de armonía, pas de ideales y pas de civilización y progreso! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Qué ranfañoso! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [Imita un gallego.] &amp;quot;El instinto animal de las personas es hacer versos cuando no tienen nada que hacer&amp;quot; Ese &amp;quot;sanagola&amp;quot; cre que es lo mismo hacer un soneto que hacer un solitario Que le diga al dependiente que me busque el consonante de ranoide. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Imita un gallego.] &amp;quot;Rascar una viola es rascarse ¡Cualquier otra parte del endeviduo cuando sobra tiempo para hacerlo, los perros se espulgan porque muchos de ellos no saben música.&amp;quot; ¡Bárbaro! Vaya y dígale a la hermana que me saque la guitarra. La lágrima de Sagreras. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¿No quiere formar? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Qué! ¡Cuando le dije de emprestarnos pa los pasajes, casi me manda un tercio de yerba por la cabeza! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO'''*: ¡Ja, ja, ja! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': Igual que le pasó a Colón: que estamos locos, que nos hagamos ver del doctor Cabrero. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': &amp;quot;¡Tenemo una piedra en bruto! Añadí yo pa decidirlo y él agregó que sí, que no lo dudaba, que sería ella la piedra, pero que los brutos éramos nosotros. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¡Ja, ja, ja! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [A VIUDO, metiéndole los dedos por los ojos.] ¿Qué reís, desgraciáu? ¿Qué sabés de la vida? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Casi nada, que cuesta ganarla, que me la sé ganar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Piantá, esclavo! Levantarse con el lucero pa sacar sesenta pesos. ¡Bonita suerte! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Pior es acostarse con el lucero pa no sacar ni medio. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Empuñando la guitarra.] Yo tengo un arte, ¡Y soy bohemio! &lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': Yo tengo vergüenza, ¡Y trabajo! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Me da gana de cortarme la coleta y meterme de chofer, pa que se embromen! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Pega en la mesa, con desaliento.] Tanto soñar, tanto querer ser lo que no seremos nunca ¿Y pa qué? ¡Mañana no me levanto! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Avisá! ¿Vos también? ¡Trásfuga! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [Suspirando.] ¡Otra vez a la Pampa! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¿Pa la cosecha? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': A La Pampa Argentina, periódico semanal. [Pesa el silencio en la habitación, los tipos están como agobiados por un profundo desaliento.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [De pronto, a VENANCIO.] ¿Che, tenés la baraja? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': No [Nuevo silencio. Los cuatro sentados.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [En voz baja.] ¡Pucha, qué bronca! &lt;br /&gt;
[Un reloj de pared rompe el silencio anunciando las doce.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Muy triste, aparte.] ¡Ya las doce! ¡Y el pucherete apartáu! Y la mesa sin tender. Hoy no se comerá en esta casa! [Nuevo silencio.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Escena 10: Dichos. Aurora y Catalina. &lt;br /&gt;
[Dentro.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Tengo un canario hamburgués que cuando canta da el sí, y mire usted cómo es, que ya sabe decir yes y ya sabe decir ouí. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [A VIUDO, con alegre sorpresa, incorporándose.] ¡Ella! La canción con que hacía cantar al pajarito [Acompañado de VIUDO se acerca a derecha para escuchar mejor.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Dicen que llora cuando gorjea, también cantando yo sé llorar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [A VIUDO.] Así decía, y el pajarito de sólo oírla rompía a cantar. &lt;br /&gt;
[En todas las caras, menos en la de CIGORRAGA, que hace gestos de desagrado, se refleja cierta satisfacción. VENANCIO mira alternativamente a derecha y a la jaula, el canario, como desperezándose, pía dos o tres veces.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Prisionero, prisionero, que lloras por libertá, ay, qué triste es estar libre y llorar de soledá. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO y VIUDO''': [A media voz.] Prisionero, prisionero que lloras por libertá, ay, qué triste es estar libre y llorar de soledá. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Quién me diera tus prisiones. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Hechas con hilos de sol. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Y olvidar mirando al cielo. &lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': Y olvidar mirando al cielo. &lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': Hasta el nombre del traidor. &lt;br /&gt;
[El canario rompe a cantar ruidosamente.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [A CIGORRAGA, entusiasta.] ¡Manyá qué momento pa un verso! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Calláte! No seas infeliz &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA, AURORA [Y el canario.]''': Tengo un canario hamburgués que cuando canta da el sí, y mire usted cómo es. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO, VENANCIO''': Que ya sabe decir yes, que ya sabe decir ouí. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Terminada la canción y mientras el pajarito canta a más y mejor, VENANCIO, en un impulso, corre hasta la puerta de la derecha.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Catalina! ¡Catalina! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Flojo! ¿Y la llamás? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Se vuelve, agresivo.] ¡Sí, la llamo! ¡Y a ver quién es el más fuerte que me lo impide! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': [Tomando la guitarra, muy cabrero.] ¡Yo no! Pero es que me da estrilo, porque son una punta de carneros [Tomando del brazo a CARMONA.] Vamos, Carmona. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [Sin querer ir.] Mirá esperáme en l'esquina, mejor. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¿Vos también? ¡Juna perra, si yo hablara! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¿Y qué tenés que decir? ¿Que has venido a engrupirnos pa schacarle ventolina al almacenero y después dejarnos de upa? ¡Hablá! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CIGORRAGA''': ¡Es mejor que me calle! [Sale refunfuñando, por la derecha.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [A CARMONA.] ¿Te das cuenta, ahora? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Escena final: Dichos. Catalina &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Algo desalentado al ver que ella no responde.] Y no viene &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Volverá! Las golondrinas vuelven. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': [Aparte, y muy triste.] Mi golondrina no volvió más. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Llamando en voz baja.] Catalina [Hay una breve pausa y entra CATALINA sin atreverse a levantar la vista.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Me llamabas? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Sí! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¿Que querés? [VENANCIO, emocionado, no sabe qué decir, el VIUDO le anima a hablar.] &lt;br /&gt;
*'''VIUDO''': ¡Decíselo! &lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Sin saber qué decir.] Que si te has de ir te llevés también el pajarito, pa que no cante, que [Resuelto.] ¡Que pongás la mesa! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [Llena de alegría.] ¿De veras? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': ¡Sí! [Se abrazan y ríen, VIUDO suelta una carcajada, CARMONA toma un lápiz y un papel y parece dispuesto a hacer un verso.] Y de hoy en adelante aquí no habrá más tonadillero que el canario. ¡Y que se fastidie el rey! Que si mi suerte es ésta ¡Bendita sea mi suerte! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': [A VENANCIO mientras dispone la mesa.] ¡He inventao un nuevo relleno para los ravioles que se van a chupar los dedos! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': ¡Ya está! Garabita Isoñadora, la que pegada al fogón apaga con su canción la música esgunfiadora de un churrasco rezongón. Como chispas de brasero son breves las ilusiones, tu canzoneta el puchero, tus reyes estos gorriones. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Se oye dentro una disputa, cachetadas, palos y la voz de AURORA, todos se detienen sorprendidos. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''AURORA''': [Dentro.] ¡Socorro! ¡Socorro! &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''VENANCIO''': [Al ruido.] ¿Y eso? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CARMONA''': [Mirando.] Es el rey de bastos que le está metiendo una marimba de garrotazos a la vecina. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': [Entra con un ojo amoratado, y llorando. Le dice a CATALINA.] Mire cómo me ha puesto el ojo y todo por usted. Ha estado esperando que se fuera para dármela. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA'''. ¡Bah! ¿Y se preocupa por eso? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''AURORA''': ¿Y qué quiere que haga? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''CATALINA''': ¡Ja, ja, ja! En estos casos ¡Ja, ja, ja! [Todos se ríen.] &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Telón &lt;br /&gt;
==Referencia==&lt;br /&gt;
*[http://www.Librodot.com]&lt;br /&gt;
[http://www.argentores.org.ar]&lt;br /&gt;
[[Category:Libros]][[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Filosof%C3%ADa_pre%C3%A1tica&amp;diff=1148947</id>
		<title>Filosofía preática</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Filosof%C3%ADa_pre%C3%A1tica&amp;diff=1148947"/>
		<updated>2011-11-11T18:48:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Definición&lt;br /&gt;
|nombre= Filosofía pre- ática (pre-socráticos)&lt;br /&gt;
|imagen=Parque_natural_acropolis-300x216.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=150 × 108 &lt;br /&gt;
|concepto= Se denomina así por pertenecer a la Península Ática (Grecia Peninsular), donde posteriormente, en Atenas, tendrá lugar la edad de oro de la filosofía griega. Este período pre-ático tiene como marco geográfico las colonias griegas de Mileto, y Éfeso en el Asia Menor y el Sur de [[Italia]], [[Sicilia]], [[Abdera]], etc.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
}}Grecia, geográficamente, tenía una posición privilegiada para el progreso.  Esto favoreció que los griegos se desprendieran de sus propias tradiciones al entrar en contacto con otros pueblos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Los Milesios==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Mileto era una ciudad del sur de la jonia (extremo occidental del Asia Menor).  Era una ciudad muy importante en la economía griega y muy propicia para el despertar del pensamiento filosófico.  Por eso, es en Mileto donde nace la filosofía griega.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Aristóteles llama a estos pensadores los &amp;quot;Físicos&amp;quot; o &amp;quot;Filósofos de la Naturaleza&amp;quot;.  Les preocupa fundamentalmente la constitución de la naturaleza, la materia prima de que está constituido el cosmos, el principio al cual todo se pueda reducir.  Creen hallar esta explicación en las cosas materiales, físicas: el agua, el aire, el fuego, etc.  Las tres figuras capitales de este primer brote filosófico son:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*''' Tales de Mileto: 624-546 a.C.'''&lt;br /&gt;
Los relatos antiguos le atribuyen múltiples actividades: ingeniero, astrónomo, financiero, político.  Por eso es considerado como uno de los siete sabios de la antigüedad griega.  Probablemente viajó por Egipto y por eso se le atribuye la introducción en Grecia de la Geometría Egipcia. También predijo un eclipse.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Según Tales, el principio de todas las cosas es el agua, y al ser el agua, fuente  y principio de vida, y constituir el elemento básico que todo lo penetra y lo sostiene, piensa que todo está lleno de espíritus, de fuerzas, de muchos demonios y de poderes extraños: HYLOZOISMO (Animación o vivificación de la materia).  Considera el agua como un ser existente en sí y a todos los demás seres como secundarios.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''Anaximandro (610-547 a.C.):'''Existió a fines del siglo VII y a principios del VI a.C.  Sucedió a Tales a mediados del siglo VI en la dirección de la Escuela de Mileto.  Se conserva un fragmento de su libro &amp;quot;Sobre la Naturaleza&amp;quot;, considerado el primer escrito filosófico de occidente.  Se le atribuyen sin certeza, diversos inventos de tipo matemático y astronómico, y al confección de un mapa.  Es de los primeros, si no el primero,  en afirmar que el hombre viene del pez.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El Apeiron = infinito e indeterminado, pero con capacidad de tornarse en determinado.  Todos los seres surgen del Apeiron por un proceso de separación o disociación de los contrarios, un movimiento interno en su interior produce perennes remolinos que dan origen a distintos mundos y diferentes elementos por disociación en cada uno de ello.  Estos elementos se ordenan según la gravedad.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El Apeiron es también el fin de todas las cosas, el tiempo hará que las cosas vuelvan a su unidad primera, al equilibrio absoluto original de donde han salido injustamente.  De donde proviene el nacimiento de las cosas, de allí proviene también su corrupción, finalmente, este Apeiron, lógicamente es concebido por Anaximandro como sustancia divina, y posee los atributos impersonales de la divinidad.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''Anaxímenes (585-525 a.C.)''' Seguramente contemporáneo y discípulo de Anaximandro.  Considera el mundo como un gran animal viviente, que respira.  Para él, el arjé es el aire, pero no se trata aquí de un aire atmosférico, físico, sino de un aliento vital, espiritual, de una fuerza poderosa que se halla dentro del aire atmosférico.  Por eso, es algo vivo y divino, que conserva, anima y ordena todo.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Afirma que del aire nacen todas la cosas, por condensación o por dilatación, y a él vuelven cuando se corrompen.  El aire enrarecido se torna fuego; condensado, viento, después nubes, luego [[agua]], [[tierra]] y piedra, y de ahí todo lo demás.   Poco después de la muerte de [[Anaxímenes]], [[Mileto]] es arrasado por [[los Persas]] (año 494 a.C.), desaparece así este centro de reflexión filosófica, sin embargo el pensamiento filosófico prosigue en Grecia gracias a Pitágoras.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Los pitagóricos===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
'''Pitágoras''': De Mileto, la filosofía pasó a Samos, donde se cree que nació Pitágoras hacia el año 578 a.C.  Varios historiadores dicen que al salir de Samos viajó por el Oriente, donde aprendió bastante de los Egipcios.  Al regresar de Oriente se estableció en Crotona, ciudad de Italia, perteneciente a Grecia.  Allí funda la escuela pitagórica, de carácter ascético, filósofo y científico a la vez.  De él hablaron varios filósofos, entre ellos Heráclito, Platón y Aristóteles, pero rara vez se refieren directamente a su nombre, hablan con más frecuencia de &lt;br /&gt;
&amp;quot;Los Pitagóricos&amp;quot;.  No se puede distinguir,entre las doctrinas de Pitágoras y la de sus discípulos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los Pitagóricos formaron una liga o secta, con gentes emigradas que se caracterizan por un marcado sentido de amistad y de fraternidad, y por el estilo de vida propio en el que se iniciaban sus miembros.  Se sometían a una gran cantidad de extrañas normas y prohibiciones.  No comían carne, ni habas, ni podían usar vestidos de lana, ni recoger lo que se había caído, ni atizar el fuego con hierro, etc.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Esta comunidad influyó bastante en la vida política de la región...  tenían una tendencia contraria a la aristocracia, pero acabaron por formar una e intervenir en política.  Como consecuencia de esto se produjo una violenta reacción democrática en Crotona, y los pitagóricos fueron perseguidos, muchos de ellos muertos y su casa incendiada.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Esta persecución trajo como consecuencia la dispersión, la cual dio lugar a que la influencia de los pitagóricos fuera mayor, puesto que se situaron en diversas ciudades.  Pitágoras ya viejo se retiró a Metaponte, donde murió aproximadamente en el año 495 a.C.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Los principales representantes de esta escuela fueron: Euclides, Hipaso de Metaponto, Ecfanto, Alcmeón de Crotona, Arquitas de Tarento y Filolao de Tebas.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Principales elementos de la doctrina Pitagórica==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''Doctrina de la Transmigración de las Almas o Metempsicosis''': Sostiene que el alma, procede de otro mundo, se ha manchado, vive encadenada al cuerpo y debe llevar una larga vida de expiación y purificación, hasta que logre liberarse del cuerpo y alcance su pureza espiritual primitiva.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
La vía de purificación abarca una práctica rigurosa, que comprende:&lt;br /&gt;
*El trabajo intelectual.&lt;br /&gt;
*El cultivo de la música.&lt;br /&gt;
*La práctica de la gimnasia.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
''' Concepto sobre el Cosmos:''' Es aquel que está formado por el neuma ilimitado... es uno, sin partes, compacto, pero limitado.  Las cosas se formaron por el movimiento eterno que  hay en el ser.  Este cosmos limitado comenzó a respirar y en el aire que respiraba recibió el ser y el no ser; de este modo se rompió su unidad y comenzó a disgregarse, dando origen a la multiplicidad, a la pluralidad numérica.  Ahora bien, si el mundo está lleno de contrarios, se necesita un elemento que coordine esas oposiciones, y ese elemento es armonía.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*El Número como esencia de las cosas: El arjé o principio último que sostiene las cosas en sí es el número.  Aristóteles dice: &amp;quot;los pitagóricos conciben las cosas como números, porque conciben los números como cosas&amp;quot;.  Según ellos, el número surge de la oposición entre elementos antitéticos: par – impar, limitado – ilimitado, lleno – vacío, ser – no ser.  Pitágoras hablaba de los números, partiendo de una experiencia: las cosas son números.  Por eso, no diferenciaba entre números concretos y abstractos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Heráclito y los Eleatas===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A fines del siglo VI a.C. surgen dos nuevas escuelas filosóficas: una jónica, la de Éfeso y otra itálica, la de Elea. Se preguntan no ya por el primer principio de las cosas, sino por el modo de ser de la realidad y su devenir.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''Heráclito de Éfeso (536-470 a.C.):''' Se dice que era de familia real y que estaba llamado a regir la ciudad de Éfeso, pero que renunció y se dedicó a la filosofía.  Se pude considerar filosóficamente como sucesor de Parménides, aunque no descarta la posibilidad de que hayan sido contemporáneos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Se le llama &amp;quot;El Filósofo llorón y melancólico&amp;quot; y &amp;quot;El Filósofo Oscuro&amp;quot;, por cuanto escribió un libro muy preciso, para que no lo entendiera el pueblo, sino sólo los intelectuales.  Supremamente orgulloso e impulsivo.  En varias de sus expresiones deja traslucir el desprecio por la gente del pueblo.  Condenaba los cultos y ritos de la religión popular y en sus últimos años se aburrió de vivir con los hombres y se retiró a los montes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Afirma que la realidad está en continuo cambio y movimiento, que todo fluye y nada permanece.  Se apoya en famoso aforismo: &amp;quot;nadie se puede bañar dos veces en el mismo río, porque el río permanece, pero el agua ya no es la misma&amp;quot;.  Se puede decir que la esencia de las cosas es el devenir, el hacerse.  De ahí que las cosas sean y no sean al mismo tiempo.  &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
De todos los elementos naturales, el que le parece más acorde con el devenir es el fuego.  Un fuego vivo, eterno e inextinguible es el principio y fin de todas las cosas: &amp;quot;ningún ser humano, ni divino ha hecho este mundo, sino que siempre fue, es y será eternamente fuego vivo que se enciende según medida y según medida se apaga.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El logos es la causa de la armonía universal, es la misma razón universal, la ley eterna, el orden necesario que rige el proceso de cambio en las cosas; tiene carácter divino pero inmanente.  El devenir se produce por el enfrentamiento de los contrarios.  La transformación universal sigue dos vías: una descendente, por condensación (fuego – aire – agua – tierra) y otra ascendente, por dilatación (tierra – agua – aire – fuego).  Según el momento en que se encuentren las cosas en esta doble vía aparecen los contrarios que al chocar engendran nuevas realidades.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Esto lo lleva a afirmar que la guerra es el padre de todas las cosas.  Afirma que el proceso general del cosmos es cíclico, que cada mundo tiene la duración de un Gran Año (10.800 años solares) y luego vuelve a repetirse todo.   Heráclito es el primer filósofo que trata de estudiar el ser humano.  El hombre está compuesto de cuerpo y alma.  El cuerpo se forma de la tierra por vía descendente. El alma del aire por vía ascendente.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El alma más perfecta es la del sabio, porque vive acercándose al logos.  Aquí es aplicable su famosa frase: &amp;quot;los que velan tienen un mundo común y los que duermen un mundo particular&amp;quot;.  El hombre vigilante, que sigue lo común, es el que llega a &amp;quot;lo sabio&amp;quot;.  El mundo del sueño, que es el mundo particular no le permite al hombre superar el campo de la opinión.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''Los Eleatas:''' La segunda escuela itálica de filosofía aparece en la Ciudad de Elea, al sur de la península.  Tres hombres la harán célebre: Jenófanes, cuya obra es de carácter teológico y mora; Parménides, el principal representante y el gran metafísico de la escuela, y Zenón, el defensor dialéctico de la escuela de su maestro.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''Jenófanes (570-475 a.C.):'''  Natural de Colofón, en el Asia Menor.  Se le considera el precursor de Parménides.  Según la tradición era un rapsoda (poeta).  Unió la filosofía con la poesía... filosofaba con versos.  Después de muchos años de andar errante de ciudad en ciudad cantando sus versos se establece en Elea.  Entre sus escritos se habla mucho de &amp;quot;Los Silloi&amp;quot;, que son poemas satíricos.  También se menciona el poema &amp;quot;Naturaleza&amp;quot;, del cual se conservan algunos fragmentos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Defiende la unidad de Dios contra el politeísmo de su tiempo y dice: &amp;quot;Dios es único, inmóvil y está por encima de cualquier representación humana.  Sin embargo su concepción es panteísta&amp;quot;.  Encontraba inmorales y absurdos a los dioses de Homero y Hesíodo, de los que sólo se pueden aprender robos, adulterios y engaños.  Se preocupa también por la ética y critica de sus contemporáneos el lujo, los placeres y los deportes por anteponer la fuerza bruta a la sabiduría y a la virtud.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Afirma que el primer principio de las cosas es la tierra, de la cual salen y al cual vuelven todas las cosas.  Los vivientes nacen del fango, o sea, de la tierra mezclada con agua.  Afirma que el mundo estrena cada mañana un nuevo sol.  La luna es una nube densa, con luz propia, que se forma y se extingue cada mes.  El arco iris es una niebla aparentemente de varios colores.  Todas las cosas del mundo se destruyen periódicamente, mediante la disolución  de la tierra en el océano, volviendo al fango primordial, de donde vuelven a salir indefinidamente.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''Parménides (540-470 a.C.)''': Natural de Elea y discípulo de Jenófanes.  Conoce el pensamiento pitagórico.  Es el filósofo más importante de todos los pre-socráticos, con él la filosofía adquiere su verdadera jerarquía y se constituye en forma rigurosa.  En sus manos la filosofía llega a ser metafísica y ontología.  Son exagerados los elogios que Platón hace de él, probablemente motivado por una fina ironía, incluso, le dedica uno de sus Diálogos: &amp;quot;El Parménides&amp;quot;.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Sistema:Cita|''Escribe un poema en hexámetros con el título tradicional &amp;quot;Sobre la  Naturaleza&amp;quot;, en un tono polémico contra los Pitagóricos y Heráclito.  Este poema está dividido en dos partes: la primera describe el camino de la verdad, recorrido por la razón y la segunda describe el camino de la apariencia u opinión, recorrido por los sentidos.  La primera parte es la más importante para conocer su pensamiento sobre el ser.''}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Referencias==&lt;br /&gt;
*[http://www.ecured.cu/index.php?title=Historia_de_la_filosof%C3%ADa_antigua&amp;amp;action=edit]&lt;br /&gt;
*[http://www.Copleston, Frederick.] &lt;br /&gt;
*[http://www.Escobar Valenzuela, Gustavo.] &lt;br /&gt;
*[http://www.Fernández, Clemente.] &lt;br /&gt;
*[http://www.Fraile, Guillermo.] &lt;br /&gt;
[http://www.peterlang.com]&lt;br /&gt;
[[Category:Filosofía_del_conocimiento]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Filosof%C3%ADa_pre%C3%A1tica&amp;diff=1148931</id>
		<title>Filosofía preática</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Filosof%C3%ADa_pre%C3%A1tica&amp;diff=1148931"/>
		<updated>2011-11-11T18:45:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: Página creada con ' {{Definición |nombre= Filosofía pre- ática (pre-socráticos) |imagen=Parque_natural_acropolis-300x216.jpg |tamaño=150 × 108  |concepto= Se denomina así por pertenecer a l...'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
{{Definición&lt;br /&gt;
|nombre= Filosofía pre- ática (pre-socráticos)&lt;br /&gt;
|imagen=Parque_natural_acropolis-300x216.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=150 × 108 &lt;br /&gt;
|concepto= Se denomina así por pertenecer a la Península Ática (Grecia Peninsular), donde posteriormente, en Atenas, tendrá lugar la edad de oro de la filosofía griega. Este período pre-ático tiene como marco geográfico las colonias griegas de Mileto, y Éfeso en el Asia Menor y el Sur de [[Italia]], [[Sicilia]], [[Abdera]], etc.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
}}Grecia, geográficamente, tenía una posición privilegiada para el progreso.  Esto favoreció que los griegos se desprendieran de sus propias tradiciones al entrar en contacto con otros pueblos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Los Milesios==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Mileto era una ciudad del sur de la jonia (extremo occidental del Asia Menor).  Era una ciudad muy importante en la economía griega y muy propicia para el despertar del pensamiento filosófico.  Por eso, es en Mileto donde nace la filosofía griega.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Aristóteles llama a estos pensadores los &amp;quot;Físicos&amp;quot; o &amp;quot;Filósofos de la Naturaleza&amp;quot;.  Les preocupa fundamentalmente la constitución de la naturaleza, la materia prima de que está constituido el cosmos, el principio al cual todo se pueda reducir.  Creen hallar esta explicación en las cosas materiales, físicas: el agua, el aire, el fuego, etc.  Las tres figuras capitales de este primer brote filosófico son:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*''' Tales de Mileto: 624-546 a.C.'''&lt;br /&gt;
 Los relatos antiguos le atribuyen múltiples actividades: ingeniero, astrónomo, financiero, político.  Por eso es considerado como uno de los siete sabios de la antigüedad griega.  Probablemente viajó por Egipto y por eso se le atribuye la introducción en Grecia de la Geometría Egipcia. También predijo un eclipse.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Según Tales, el principio de todas las cosas es el agua, y al ser el agua, fuente  y principio de vida, y constituir el elemento básico que todo lo penetra y lo sostiene, piensa que todo está lleno de espíritus, de fuerzas, de muchos demonios y de poderes extraños: HYLOZOISMO (Animación o vivificación de la materia).  Considera el agua como un ser existente en sí y a todos los demás seres como secundarios.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''Anaximandro (610-547 a.C.):'''Existió a fines del siglo VII y a principios del VI a.C.  Sucedió a Tales a mediados del siglo VI en la dirección de la Escuela de Mileto.  Se conserva un fragmento de su libro &amp;quot;Sobre la Naturaleza&amp;quot;, considerado el primer escrito filosófico de occidente.  Se le atribuyen sin certeza, diversos inventos de tipo matemático y astronómico, y al confección de un mapa.  Es de los primeros, si no el primero,  en afirmar que el hombre viene del pez.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El Apeiron = infinito e indeterminado, pero con capacidad de tornarse en determinado.  Todos los seres surgen del Apeiron por un proceso de separación o disociación de los contrarios, un movimiento interno en su interior produce perennes remolinos que dan origen a distintos mundos y diferentes elementos por disociación en cada uno de ello.  Estos elementos se ordenan según la gravedad.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El Apeiron es también el fin de todas las cosas, el tiempo hará que las cosas vuelvan a su unidad primera, al equilibrio absoluto original de donde han salido injustamente.  De donde proviene el nacimiento de las cosas, de allí proviene también su corrupción, finalmente, este Apeiron, lógicamente es concebido por Anaximandro como sustancia divina, y posee los atributos impersonales de la divinidad.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''Anaxímenes (585-525 a.C.)''' Seguramente contemporáneo y discípulo de Anaximandro.  Considera el mundo como un gran animal viviente, que respira.  Para él, el arjé es el aire, pero no se trata aquí de un aire atmosférico, físico, sino de un aliento vital, espiritual, de una fuerza poderosa que se halla dentro del aire atmosférico.  Por eso, es algo vivo y divino, que conserva, anima y ordena todo.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Afirma que del aire nacen todas la cosas, por condensación o por dilatación, y a él vuelven cuando se corrompen.  El aire enrarecido se torna fuego; condensado, viento, después nubes, luego agua, tierra y piedra, y de ahí todo lo demás.   Poco después de la muerte de Anaxímenes, Mileto es arrasado por los Persas (año 494 a.C.), desaparece así este centro de reflexión filosófica, sin embargo el pensamiento filosófico prosigue en Grecia gracias a Pitágoras.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Los pitagóricos===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
'''Pitágoras''': De Mileto, la filosofía pasó a Samos, donde se cree que nació Pitágoras hacia el año 578 a.C.  Varios historiadores dicen que al salir de Samos viajó por el Oriente, donde aprendió bastante de los Egipcios.  Al regresar de Oriente se estableció en Crotona, ciudad de Italia, perteneciente a Grecia.  Allí funda la escuela pitagórica, de carácter ascético, filósofo y científico a la vez.  De él hablaron varios filósofos, entre ellos Heráclito, Platón y Aristóteles, pero rara vez se refieren directamente a su nombre, hablan con más frecuencia de &lt;br /&gt;
&amp;quot;Los Pitagóricos&amp;quot;.  No se puede distinguir, entonces,  entre las doctrinas de Pitágoras y la de sus discípulos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los Pitagóricos formaron una liga o secta, con gentes emigradas que se caracterizan por un marcado sentido de amistad y de fraternidad, y por el estilo de vida propio en el que se iniciaban sus miembros.  Se sometían a una gran cantidad de extrañas normas y prohibiciones.  No comían carne, ni habas, ni podían usar vestidos de lana, ni recoger lo que se había caído, ni atizar el fuego con hierro, etc.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Esta comunidad influyó bastante en la vida política de la región...  tenían una tendencia contraria a la aristocracia, pero acabaron por formar una e intervenir en política.  Como consecuencia de esto se produjo una violenta reacción democrática en Crotona, y los pitagóricos fueron perseguidos, muchos de ellos muertos y su casa incendiada.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Esta persecución trajo como consecuencia la dispersión, la cual dio lugar a que la influencia de los pitagóricos fuera mayor, puesto que se situaron en diversas ciudades.  Pitágoras ya viejo se retiró a Metaponte, donde murió aproximadamente en el año 495 a.C.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Los principales representantes de esta escuela fueron: Euclides, Hipaso de Metaponto, Ecfanto, Alcmeón de Crotona, Arquitas de Tarento y Filolao de Tebas.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Principales elementos de la doctrina Pitagórica==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''Doctrina de la Transmigración de las Almas o Metempsicosis''': Sostiene que el alma, procede de otro mundo, se ha manchado, vive encadenada al cuerpo y debe llevar una larga vida de expiación y purificación, hasta que logre liberarse del cuerpo y alcance su pureza espiritual primitiva.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
La vía de purificación abarca una práctica rigurosa, que comprende:&lt;br /&gt;
*El trabajo intelectual.&lt;br /&gt;
*El cultivo de la música.&lt;br /&gt;
*La práctica de la gimnasia.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
''' Concepto sobre el Cosmos:''' Es aquel que está formado por el neuma ilimitado... es uno, sin partes, compacto, pero limitado.  Las cosas se formaron por el movimiento eterno que  hay en el ser.  Este cosmos limitado comenzó a respirar y en el aire que respiraba recibió el ser y el no ser; de este modo se rompió su unidad y comenzó a disgregarse, dando origen a la multiplicidad, a la pluralidad numérica.  Ahora bien, si el mundo está lleno de contrarios, se necesita un elemento que coordine esas oposiciones, y ese elemento es armonía.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*El Número como esencia de las cosas: El arjé o principio último que sostiene las cosas en sí es el número.  Aristóteles dice: &amp;quot;los pitagóricos conciben las cosas como números, porque conciben los números como cosas&amp;quot;.  Según ellos, el número surge de la oposición entre elementos antitéticos: par – impar, limitado – ilimitado, lleno – vacío, ser – no ser.  Pitágoras hablaba de los números, partiendo de una experiencia: las cosas son números.  Por eso, no diferenciaba entre números concretos y abstractos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Heráclito y los Eleatas===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A fines del siglo VI a.C. surgen dos nuevas escuelas filosóficas: una jónica, la de Éfeso y otra itálica, la de Elea. Se preguntan no ya por el primer principio de las cosas, sino por el modo de ser de la realidad y su devenir.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*'''Heráclito de Éfeso (536-470 a.C.):''' Se dice que era de familia real y que estaba llamado a regir la ciudad de Éfeso, pero que renunció y se dedicó a la filosofía.  Se pude considerar filosóficamente como sucesor de Parménides, aunque no descarta la posibilidad de que hayan sido contemporáneos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Se le llama &amp;quot;El Filósofo llorón y melancólico&amp;quot; y &amp;quot;El Filósofo Oscuro&amp;quot;, por cuanto escribió un libro muy preciso, para que no lo entendiera el pueblo, sino sólo los intelectuales.  Supremamente orgulloso e impulsivo.  En varias de sus expresiones deja traslucir el desprecio por la gente del pueblo.  Condenaba los cultos y ritos de la religión popular y en sus últimos años se aburrió de vivir con los hombres y se retiró a los montes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Afirma que la realidad está en continuo cambio y movimiento, que todo fluye y nada permanece.  Se apoya en famoso aforismo: &amp;quot;nadie se puede bañar dos veces en el mismo río, porque el río permanece, pero el agua ya no es la misma&amp;quot;.  Se puede decir que la esencia de las cosas es el devenir, el hacerse.  De ahí que las cosas sean y no sean al mismo tiempo.  &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
De todos los elementos naturales, el que le parece más acorde con el devenir es el fuego.  Un fuego vivo, eterno e inextinguible es el principio y fin de todas las cosas: &amp;quot;ningún ser humano, ni divino ha hecho este mundo, sino que siempre fue, es y será eternamente fuego vivo que se enciende según medida y según medida se apaga.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El logos es la causa de la armonía universal, es la misma razón universal, la ley eterna, el orden necesario que rige el proceso de cambio en las cosas; tiene carácter divino pero inmanente.  El devenir se produce por el enfrentamiento de los contrarios.  La transformación universal sigue dos vías: una descendente, por condensación (fuego – aire – agua – tierra) y otra ascendente, por dilatación (tierra – agua – aire – fuego).  Según el momento en que se encuentren las cosas en esta doble vía aparecen los contrarios que al chocar engendran nuevas realidades.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Esto lo lleva a afirmar que la guerra es el padre de todas las cosas.  Afirma que el proceso general del cosmos es cíclico, que cada mundo tiene la duración de un Gran Año (10.800 años solares) y luego vuelve a repetirse todo.   Heráclito es el primer filósofo que trata de estudiar el ser humano.  El hombre está compuesto de cuerpo y alma.  El cuerpo se forma de la tierra por vía descendente. El alma del aire por vía ascendente.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El alma más perfecta es la del sabio, porque vive acercándose al logos.  Aquí es aplicable su famosa frase: &amp;quot;los que velan tienen un mundo común y los que duermen un mundo particular&amp;quot;.  El hombre vigilante, que sigue lo común, es el que llega a &amp;quot;lo sabio&amp;quot;.  El mundo del sueño, que es el mundo particular no le permite al hombre superar el campo de la opinión.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''Los Eleatas:''' La segunda escuela itálica de filosofía aparece en la Ciudad de Elea, al sur de la península.  Tres hombres la harán célebre: Jenófanes, cuya obra es de carácter teológico y mora; Parménides, el principal representante y el gran metafísico de la escuela, y Zenón, el defensor dialéctico de la escuela de su maestro.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''Jenófanes (570-475 a.C.):'''  Natural de Colofón, en el Asia Menor.  Se le considera el precursor de Parménides.  Según la tradición era un rapsoda (poeta).  Unió la filosofía con la poesía... filosofaba con versos.  Después de muchos años de andar errante de ciudad en ciudad cantando sus versos se establece en Elea.  Entre sus escritos se habla mucho de &amp;quot;Los Silloi&amp;quot;, que son poemas satíricos.  También se menciona el poema &amp;quot;Naturaleza&amp;quot;, del cual se conservan algunos fragmentos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Defiende la unidad de Dios contra el politeísmo de su tiempo y dice: &amp;quot;Dios es único, inmóvil y está por encima de cualquier representación humana.  Sin embargo su concepción es panteísta&amp;quot;.  Encontraba inmorales y absurdos a los dioses de Homero y Hesíodo, de los que sólo se pueden aprender robos, adulterios y engaños.  Se preocupa también por la ética y critica de sus contemporáneos el lujo, los placeres y los deportes por anteponer la fuerza bruta a la sabiduría y a la virtud.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Afirma que el primer principio de las cosas es la tierra, de la cual salen y al cual vuelven todas las cosas.  Los vivientes nacen del fango, o sea, de la tierra mezclada con agua.  Afirma que el mundo estrena cada mañana un nuevo sol.  La luna es una nube densa, con luz propia, que se forma y se extingue cada mes.  El arco iris es una niebla aparentemente de varios colores.  Todas las cosas del mundo se destruyen periódicamente, mediante la disolución  de la tierra en el océano, volviendo al fango primordial, de donde vuelven a salir indefinidamente.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''Parménides (540-470 a.C.)''': Natural de Elea y discípulo de Jenófanes.  Conoce el pensamiento pitagórico.  Es el filósofo más importante de todos los pre-socráticos, con él la filosofía adquiere su verdadera jerarquía y se constituye en forma rigurosa.  En sus manos la filosofía llega a ser metafísica y ontología.  Son exagerados los elogios que Platón hace de él, probablemente motivado por una fina ironía, incluso, le dedica uno de sus Diálogos: &amp;quot;El Parménides&amp;quot;.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Sistema:Cita|''Escribe un poema en hexámetros con el título tradicional &amp;quot;Sobre la  Naturaleza&amp;quot;, en un tono polémico contra los Pitagóricos y Heráclito.  Este poema está dividido en dos partes: la primera describe el camino de la verdad, recorrido por la razón y la segunda describe el camino de la apariencia u opinión, recorrido por los sentidos.  La primera parte es la más importante para conocer su pensamiento sobre el ser.''}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Referencias==&lt;br /&gt;
*[http://www.ecured.cu/index.php?title=Historia_de_la_filosof%C3%ADa_antigua&amp;amp;action=edit]&lt;br /&gt;
*[http://www.Copleston, Frederick.] &lt;br /&gt;
*[http://www.Escobar Valenzuela, Gustavo.] &lt;br /&gt;
*[http://www.Fernández, Clemente.] &lt;br /&gt;
*[http://www.Fraile, Guillermo.] &lt;br /&gt;
[http://www.peterlang.com]&lt;br /&gt;
[[Category:Filosofía_del_conocimiento]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Robert_Spaemann&amp;diff=1147676</id>
		<title>Robert Spaemann</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Robert_Spaemann&amp;diff=1147676"/>
		<updated>2011-11-11T15:33:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Ficha Persona&lt;br /&gt;
|nombre       = Robert Spaemann* &lt;br /&gt;
|nombre completo = Robert Spaemann*&lt;br /&gt;
|otros nombres = &lt;br /&gt;
|imagen       = 180px-Robert.Spaemann.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño       = &lt;br /&gt;
|descripción   = &lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento = 5 de mayo de 1927]&lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento = [[Berlín]], {{Bandera|Alemania}}&lt;br /&gt;
|causa muerte = &lt;br /&gt;
|residencia   = &lt;br /&gt;
|nacionalidad = cubana {{Bandera|Alemania}}&lt;br /&gt;
|ciudadania   = &lt;br /&gt;
|educación    = &lt;br /&gt;
|alma máter   = &lt;br /&gt;
|ocupación    = escritor&lt;br /&gt;
|conocido     = &lt;br /&gt;
|titulo       = &lt;br /&gt;
|termino      = &lt;br /&gt;
|predecesor   = &lt;br /&gt;
|sucesor      = &lt;br /&gt;
|partido político = &lt;br /&gt;
|cónyuge      = &lt;br /&gt;
|hijos        = &lt;br /&gt;
|padres       = &lt;br /&gt;
|familiares   = &lt;br /&gt;
|obras        = &lt;br /&gt;
|premios      = &lt;br /&gt;
|web          = &lt;br /&gt;
|notas        = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Robert Spaemann ([[Berlín]], [[5 de mayo]] de [[1927]]), [[filósofo]] católico [[alemán]].&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Síntesis Biográfica==&lt;br /&gt;
Se crio en [[Colonia]]. Estudió en [[Münster]], [[Múnich]], [[París]] y en el Friburgo suizo. &lt;br /&gt;
Doctor Honoris Causa por las Universidades de [[Friburgo]] ([[Suiza]]), [[Navarra]] ([[España]]) y Pontificia Universidad Católica de [[Chile]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Obras===&lt;br /&gt;
Autor de numerosos libros y artículos, traducidos a doce idiomas. Entre los más destacados traducidos al español se pueden citar &lt;br /&gt;
*Crítica de las utopías políticas &lt;br /&gt;
*Conceptos éticos fundamentales &lt;br /&gt;
*Lo natural y lo racional &lt;br /&gt;
*Felicidad y benevolencia&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ha sido Profesor de Filosofía en las Universidades de Stuttgart, Heidelberg —en cuya cátedra sucedió a Gadamer— y, finalmente, hasta su jubilación en 1992, en la Ludwig-Maximilians-Universität de München. Es miembro de la Pontificia Academia para la Vida y de la Academia  Chilena de Ciencias Sociales, Políticas y Morales, del Instituto de Chile.&lt;br /&gt;
*Unas de sus publicaciones '''La perversa teoría del fin bueno'', toca muy a fondo la ética  medica y en el cual expreso.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Sistema:Cita|''“Cuando están en juego vidas humanas, sostener la oportunidad de aplicar el principio del mal menor en atención a valores efectivos razonables, así como intentar hacer depender la legitimidad jurídica de la acción del resultado global de la misma desde una perspectiva social, se opone a la cultura que mantiene la enseñanza moral cristiana acerca del ser humano y su índole personal''}}.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Referencias==&lt;br /&gt;
*[http://www.Publicado en Frankfurter Allgemeine] &lt;br /&gt;
*[http://www.Robert Spaemann ]&lt;br /&gt;
[[Category:Escritores]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Robert_Spaemann&amp;diff=1147634</id>
		<title>Robert Spaemann</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Robert_Spaemann&amp;diff=1147634"/>
		<updated>2011-11-11T15:30:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Ficha Persona&lt;br /&gt;
|nombre       = Robert Spaemann* &lt;br /&gt;
|nombre completo = Robert Spaemann*&lt;br /&gt;
|otros nombres = &lt;br /&gt;
|imagen       = 180px-Robert.Spaemann.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño       = &lt;br /&gt;
|descripción   = &lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento = 5 de mayo de 1927]&lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento = [[Berlín]], {{Bandera|Alemania}}&lt;br /&gt;
|causa muerte = &lt;br /&gt;
|residencia   = &lt;br /&gt;
|nacionalidad = cubana {{Bandera|Alemania}}&lt;br /&gt;
|ciudadania   = &lt;br /&gt;
|educación    = &lt;br /&gt;
|alma máter   = &lt;br /&gt;
|ocupación    = escritor&lt;br /&gt;
|conocido     = &lt;br /&gt;
|titulo       = &lt;br /&gt;
|termino      = &lt;br /&gt;
|predecesor   = &lt;br /&gt;
|sucesor      = &lt;br /&gt;
|partido político = &lt;br /&gt;
|cónyuge      = &lt;br /&gt;
|hijos        = &lt;br /&gt;
|padres       = &lt;br /&gt;
|familiares   = &lt;br /&gt;
|obras        = &lt;br /&gt;
|premios      = &lt;br /&gt;
|web          = &lt;br /&gt;
|notas        = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Robert Spaemann ([[Berlín]], [[5 de mayo]] de [[1927]]), [[filósofo]] católico [[alemán]].&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Síntesis Biográfica==&lt;br /&gt;
Se crio en [[Colonia]]. Estudió en [[Münster]], [[Múnich]], [[París]] y en el Friburgo suizo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doctor Honoris Causa por las Universidades de [[Friburgo]] ([[Suiza]]), [[Navarra]] ([[España]]) y Pontificia Universidad Católica de [[Chile]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Obras==&lt;br /&gt;
Autor de numerosos libros y artículos, traducidos a doce idiomas. Entre los más destacados traducidos al español se pueden citar &lt;br /&gt;
*Crítica de las utopías políticas &lt;br /&gt;
*Conceptos éticos fundamentales &lt;br /&gt;
*Lo natural y lo racional &lt;br /&gt;
*Felicidad y benevolencia&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ha sido Profesor de Filosofía en las Universidades de Stuttgart, Heidelberg —en cuya cátedra sucedió a Gadamer— y, finalmente, hasta su jubilación en 1992, en la Ludwig-Maximilians-Universität de München. Es miembro de la Pontificia Academia para la Vida y de la Academia  Chilena de Ciencias Sociales, Políticas y Morales, del Instituto de Chile.&lt;br /&gt;
*Unas de sus publicaciones '''La perversa teoría del fin bueno''' el cual toca muy a fondo la ética  medica y en el cual expreso.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Cita===&lt;br /&gt;
{{Sistema:Cita|''“Cuando están en juego vidas humanas, sostener la oportunidad de aplicar el principio del mal menor en atención a valores efectivos razonables, así como intentar hacer depender la legitimidad jurídica de la acción del resultado global de la misma desde una perspectiva social, se opone a la cultura que mantiene la enseñanza moral cristiana acerca del ser humano y su índole personal''}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Referencias==&lt;br /&gt;
*[http://www.Publicado en Frankfurter Allgemeine] &lt;br /&gt;
*[http://www.Robert Spaemann ]&lt;br /&gt;
[[Category:Escritores]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuario_discusi%C3%B3n:Carlos_idict&amp;diff=1142707</id>
		<title>Usuario discusión:Carlos idict</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuario_discusi%C3%B3n:Carlos_idict&amp;diff=1142707"/>
		<updated>2011-11-10T17:02:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Articulo trasladado==&lt;br /&gt;
Hola Carlos, no entiendo por que mi articulo de Robert Spaemann‎;fue trasladado, cuando ante de  editarlo  no apareció como creado y cuando voy a la lista de seguimiento aparece como trasladado y  con el nombre de otro usuario como único creador, si fuera tan amable de explicarme se lo agradecería . ..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Articulo borrado==&lt;br /&gt;
Gracias y valido el cambio, esta es la razón de este espacio de discusión  intercambio de opiniones, sin animo de ganar o perder sino de ganar todos cuando las razones son convincentes, que en definitiva gana la ecured. Atte. Valdivia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Articulo borrado==&lt;br /&gt;
En verdad no coincido con Ud, &amp;quot;Aviación de caza&amp;quot; es un articulo que como debe haber podido apreciar es bastante extenso, tanto que el mismo sistema me recomendo que lo recortara porque algunos navegadores no lo podrian ver, es sobre la historia de la aviación de combate desde su surgimiento y &amp;quot;Generaciones de caza&amp;quot; es de la era reactiva que como igual pudo apreciar es tan extenso como el primero y ambos llevaron semanas de intenso trabajo, y aunque coinciden en parte los temas no tratan sobre lo mismo ni mucho menos y si aportan datos de interes cada uno, que Wikipedia lo tenga de esa forma no quiere decir que yo tenga que hacerlo asi, de hecho es un punto de vista del autor aquel que no coincide totalmente con los mios que son del estudio de otras fuentes, y porque ademas repito no es lo mismo ni se parece el tema, uno de es aviones de caza en general y el otro es de las generaciones de la etapa reactiva de los mismos, imposible en la &amp;quot;aviación de caza&amp;quot; extenderme tanto como lo hice explicando el porque de las generaciones y los tipos, es igual que si me dijera en aquel mismo pusiera &amp;quot;aviación de asalto&amp;quot;, o los tipos de aviones (interceptor, interdicción, apoyo aéreo cercano, etc.) que los puedo nombrar pero para extenderse en lo mismo se necesita otro espacio y esto no quiere decir que este repetido. LO invito a reconsiedrar nuevamente ambos trabajos y podrá apreciar que uno no tiene nada que ver con el otro ni siquiera en las imagenes. Atentamente abelv05018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Articulo borrado==&lt;br /&gt;
Carlos me gustaria saber porque se borro el articulo &amp;quot;Generaciones de la aviación de caza&amp;quot; según ud dice es articulo repetido y no existe tal repetición de hecho es un tema ni tratado en toda la ecured, el original de la redirección dice ...aviación e caza&amp;quot; pero eso es una falta de ortografia que lo que se debia era arreglar y por supuesto es el mismo articulo, yo solo a lo que aspiro es a saber si otra era la razón porque este tema me ocupo muchoooo tiempo e investigaciñon para que algo se borre sin mas ni mas o al menos sin dar explicación convincente, por favor seamos todos serios en el trabajo &lt;br /&gt;
abelv05018@vcl.jovenclub.cu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Otro==&lt;br /&gt;
Hola carlos yo colaboradora de ecured el artículo que yo estoy trabajando es de felix varela y ustedes me borraron el artículo y el artículo que se encuentra es de un libro y el mío de su  personalidad &lt;br /&gt;
Saludo&lt;br /&gt;
yuslaidis coloboradora de ecured&lt;br /&gt;
==Juan Quintanilla==&lt;br /&gt;
Buenas tardes Carlos, usted borró un artículo del escultor Juan Quintanilla, usted dice que no es enciclopédico, a mi me gustaría que por favor usted me explique sus argumentos, para así no cometer más los mismos errores.&lt;br /&gt;
En espera de respuesta Marcia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hola Carlos==&lt;br /&gt;
Hola le escribe Lissett la muchacha de la Cujae, acudo a ud. por recomendación de Iroel, aunque ya nos conocemos de las Audio Conferencias en el Palacio Central de la Computación, el tema es que subí unas imagenes para ponerlas en mi página de usuario y no tienen la resolucion adecuada, necesitaria borrarlas o eliminarlas como mejor le parezca y no se como hacer esto, ¿me podría ayudar en esto?, si quiere me puede dar la explicación por mi correo lissett@dict.cujae.edu.cu, Saludos,&lt;br /&gt;
Lissett.&lt;br /&gt;
==Hola==&lt;br /&gt;
Hola Carlos, le agradesco la explicación, si me restaura la pagina de Juan Quintanilla yo la puedo arreglar en base a los argumentos que usted me expuso respecto a lo que es un artículo enciclopédico, de todas maneras es probale que necesite que usted me lo vuela a revisar antes de tener una versión definitiva para publicar.&lt;br /&gt;
Muchas Gracias.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre bloqueo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hola, ya Javier esta viendo eso. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saludos&lt;br /&gt;
--[[Usuario:Arletisjcconsolacion|Arletisjcconsolacion]] 10:57 25 oct 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bloqueo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ya lo desbloquie, dime que tiempo le pusiste en el bloqueo al usuario para volverlo a bloquear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saludos, [[Usuario:Javiermartin jc|Javiermartin jc - Supervisor]] 10:50 25 oct 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Desde Caimanera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Buenos Días Carlos, usted borró un artículo que se llama Saber Comportarse, usted dice que no es enciclopédico, a mi me gustaría que  por favor usted me explique sus argumentos, para así no cometer más los  mismos errores. Se que cometí el error de poner mal el título; es decir me faltó una R y por más que quise arreglarlo no pude pero me hacen falta los argumentos pues yo creo que ese artículo enseña mucho de como comportarse en diferentes lugares, quizas tenga parecido a otro que vi en la enciclopedia pero el mío es más extenso en su contenido. En espera de respuesta Yanelis, Esp Princ. del JC [[Caimanera II]], en ecured [[director09021jc]].&lt;br /&gt;
==Juan Quintanilla==&lt;br /&gt;
Hola Carlos, ya mejoré el artículo de Quintanilla, héchale un vistazo y dime que criterio tienes de él ahora.&lt;br /&gt;
Gracias.Marcia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Plano cinematográfico ==&lt;br /&gt;
Hola Carlos usted borró este articulo fundamentado que es copia textual de wikipedia lo cual creo que no es totalmente cierto, pues si hay mucha información de wikipedia pero esta verificada con las fuentes citadas en dicho artículo. Además el texto tiene algunas modificaciones que no estaba del todo claras en wikipedia. [[Usuario:Florencia1 jc|Florencia1 jc]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Disculpe usted nuevamente por recurrir al mismo tema. No cree usted que si el artículo tiene varias fuentes y cambió tan poco no sera porque las demás fuentes coinciden con Wikipedia, ¿o es que acaso la información que esta en Wikipedia no es incorrecta?. Pues !sí, es correcta¡ Mire creo que es incorrecto tomar todo de Wikipedia sin rectificar esta información y estamos de acuerdo en que muchos usuarios hacen esto desmedidamente, pero creo que el buen trabajo de los modeladores no puede echarse a perder con la revisión de una sola fuente. --Florencia I (JCFL) 17:31 28 oct 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ayuda ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Buenas tardes, soy moderadora de la provincia de Holguín y le escribo porque quisiera me diera su parecer respecto a dos artículos que fueron borrados por otro moderador y los cuales restauré pues pienso que ambos cumplen con todas las políticas y normas de la enciclopedia. Al ser usted supervisor de la misma le pido por favor los mire y me de su opinión.&lt;br /&gt;
*[http://www.ecured.cu/index.php/Carmen_Luisa_Tamayo_Rojas Carmen Luisa Tamayo Rojas]&lt;br /&gt;
*[http://www.ecured.cu/index.php/Ballena_negra Ballena negra]&lt;br /&gt;
Atentamente, y dándole las gracias de antemano, Iosneisy. [[Usuario:Cinformhlg jc|Cinformhlg jc]] 12:17 27 oct 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hola ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muchas gracias por responderme, ya he cambiado la forma de redactar la fuente del artículo, cuando pueda mírelo y si me escribe es porque aún tienen errores, si veo que no me responde entonces entenderé que es que ya está correctamente redactado. Nuevamente le agradezco la atención. [[Usuario:Cinformhlg jc|Cinformhlg jc]] 13:25 27 oct 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Colaborador==&lt;br /&gt;
Disculpa la  molestia, pero quisiera platiarte una  sugerencia, la siguiente es, no  te gustaría pertenecer al  [[Ecugrupo:Lingüística|ecugrupo de  lingüística]], si es que vos esta  interesada en la literatura y  lenguas, si deside entrar a este ecugrupo  solo tienes que contactar a  administrador o co-administrador de este  ecugrupo por la via de  discuciones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Administrador [[Usuario:Yoandrys.ssp|Yoandrys Meneses Martín]]&lt;br /&gt;
*Co-administrador [[Usuario:Germainy sld.ssp| Germainy liras Pérez]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.::Te recomendamos que visites este ecugrupo::.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Saludos cordiales.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Usuario:Yoandrys.ssp]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cambio de nombre ==&lt;br /&gt;
Un saludo para usted el motivo de mi intervención en su página de discusión es por el cambio de nombre del artículo NBA (Asociación Nacional de Baloncesto), lo llame así porque es como más se conoce está liga y al usted cambiar el nombre me dejo todos los artículos donde hago referencia a la misma sin vínculo, Usted le puso Asociación Nacional de Baloncesto (Estados Unidos), mucho más largo y no es así como más se le conoce a la liga sino NBA. &lt;br /&gt;
saludos Cordiales. Correo rpena11021@grm.jovenclub.cu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Romelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hola Carlos tengo una duda, el siguinte artículo presenta una galería de imágenes. Esto lo están permitiendo. Para mí es icorrecto pero deseo su valoración. El artículo es &lt;br /&gt;
http://www.ecured.cu/index.php/Wifredo_Lam#Fuentes&lt;br /&gt;
Saludos --[[Usuario:Romeliacinfo jc|Romeliacinfo jc]] 13:32 3 nov 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Romelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Carlos revise y no es textual de Wikipedia. Mi duda era que tenía una galería de imágenes y como usted nos enseño que no debía poner galerías de imágenes, pero al parecer ya se puede. Gracias Saludos Romelia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre Atrículo Receptivo Havanatur Tour &amp;amp; Travel ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hola Carlos, le escribo porque necesitaría saber por qué mi artículo [[Receptivo Tour &amp;amp; Travel]] no fue redirigido por UD. hacia [[Receptivo Havanatur Tour &amp;amp; Travel]], sino borrado y vuelto a editar; lo que provoca que ahora no parezca en mis Páginas Nuevas. &lt;br /&gt;
Es que quisiera saber los errores cometidos para no volverlos a tener en la edición de posteriores artículos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saludos cordiales&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Usuario:Idalysep_pri]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hola ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muchas gracias, Carlos, por su rápida y clara respuesta sobre mi artículo. Muy amable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saludos &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[Usuario:Idalysep pri|Idalysep pri]] 15:47 8 nov 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Errores que no deben ocurrir ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Buenos días Carlos,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hoy le escribí al usuario PuertoPadre3 jc porque estuve revisando los arreglos que hizo a un artículo que yo arreglé [[Caoba Africana]] y lo que hizo en las fuentes fue un verdadero disparate, mi preocupación es que todavía haya moderadores que después de estar las cosas bien cometan estos errores, a ese paso nunca avanzamos en la calidad de la enciclopedia, no se de que forma estas cosas pudieran evitarse, si quieres puedes revisar en el mensaje que le envié los señalamientos y recomendaciones que le hice porque no fue solo en las fuentes, aunque sí el más visible. Ya yo arreglé de nuevo el artículo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saludos,  --[[Usuario:Teresa ciget.gra|Teresa ciget.gra]] 10:14 9 nov 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Olga==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hola Carlos, acabo de poner los artículos del lunes y martes en el ecugrupo respuesta a encargo porque ayer por la tarde cuando estaba borrando una imagen, se me bloqueo la máquina y cerré la página de subir imagen y no pude hacer nada, aquí a las 5 y 30 tienes que salir del trabajo y me fui preocupada, hoy cuando abrí estaba bien, pero trate en 3 ocasiones a punto de grabar los artículo en la página de encargo y se iba la corriente, te llamé por telf y no te encontrabas, ahora pusieron la planta no se porque tiempo se mantendrá porque los miércoles y viernes la quitan las 8 horas, a la máquina del trabajo de la ecured le pusieron la fuente el lunes y casi no trabajé y ayer en la mañana vuelve a tener problemas, no tengo computadora, estoy trabajando en una aligerada. Disculpe las molestias.&lt;br /&gt;
Saludos--[[Usuario:Olga ciget.pinardelrio|Olga ciget.pinardelrio]] 11:00 9 nov 2011 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Robert_Spaemann&amp;diff=1142425</id>
		<title>Robert Spaemann</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Robert_Spaemann&amp;diff=1142425"/>
		<updated>2011-11-10T16:37:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Ficha Persona&lt;br /&gt;
|nombre       = Robert Spaemann* &lt;br /&gt;
|nombre completo = Robert Spaemann*&lt;br /&gt;
|otros nombres = &lt;br /&gt;
|imagen       = 180px-Robert.Spaemann.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño       = &lt;br /&gt;
|descripción   = &lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento = 5 de mayo de 1927]&lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento = [[Berlín]], {{Bandera|Alemania}}&lt;br /&gt;
|causa muerte = &lt;br /&gt;
|residencia   = &lt;br /&gt;
|nacionalidad = cubana {{Bandera|Alemania}}&lt;br /&gt;
|ciudadania   = &lt;br /&gt;
|educación    = &lt;br /&gt;
|alma máter   = &lt;br /&gt;
|ocupación    = escritor&lt;br /&gt;
|conocido     = &lt;br /&gt;
|titulo       = &lt;br /&gt;
|termino      = &lt;br /&gt;
|predecesor   = &lt;br /&gt;
|sucesor      = &lt;br /&gt;
|partido político = &lt;br /&gt;
|cónyuge      = &lt;br /&gt;
|hijos        = &lt;br /&gt;
|padres       = &lt;br /&gt;
|familiares   = &lt;br /&gt;
|obras        = &lt;br /&gt;
|premios      = &lt;br /&gt;
|web          = &lt;br /&gt;
|notas        = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Robert Spaemann (Berlín, 5 de mayo de 1927), filósofo católico alemán.Se crio en Colonia. Estudió en Münster, Múnich, [[París]] y en el Friburgo suizo. Doctor Honoris Causa por las Universidades de Friburgo (Suiza), Navarra (España) y Pontificia Universidad Católica de [[Chile]]. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Vida Y obras==&lt;br /&gt;
Autor de numerosos libros y artículos, traducidos a doce idiomas. Entre los más destacados traducidos al español se pueden citar &lt;br /&gt;
*Crítica de las utopías políticas &lt;br /&gt;
*Conceptos éticos fundamentales &lt;br /&gt;
*Lo natural y lo racional &lt;br /&gt;
*Felicidad y benevolencia&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ha sido Profesor de Filosofía en las Universidades de Stuttgart, Heidelberg —en cuya cátedra sucedió a Gadamer— y, finalmente, hasta su jubilación en 1992, en la Ludwig-Maximilians-Universität de München. Es miembro de la Pontificia Academia para la Vida y de la Academia  Chilena de Ciencias Sociales, Políticas y Morales, del Instituto de Chile.&lt;br /&gt;
*'''Unas de sus publicaciones fue'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==La perversa teoría del fin bueno==&lt;br /&gt;
En el año [[1952]] el Tribunal Supremo alemán condenó a dos médicos por cooperación al homicidio. Los médicos, durante el año 1941, habían tomado parte en la campaña gubernamental de eutanasia masiva para los enfermos mentales. Habían elaborado listas de enfermos, entregándolos así a la muerte.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Sistema:Cita|''Ante el Tribunal quisieron hacer valer de forma incontestable que sólo habían cooperado en la acción homicida para salvar a una parte de los enfermos que estaban amenazados de muerte. De hecho, habían excluido de las listas, aproximadamente un 25% de enfermos, infringiendo así las disposiciones vigentes. Con su conducta habían librado de una muerte segura en la cámara de gas a otros pacientes, poniéndolos a salvo o alojándolos en establecimientos confesionales.''}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Estos médicos fueron absueltos en la primera instancia judicial, aceptándose las alegaciones mencionadas. Sin embargo, el Tribunal Supremo federal revocó la resolución absolutoria y fundamentó su fallo del siguiente modo: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Sistema:Cita|'' “Cuando están en juego vidas humanas, sostener la oportunidad de aplicar el principio del mal menor en atención a valores efectivos razonables, así como intentar hacer depender la legitimidad jurídica de la acción del resultado global de la misma desde una perspectiva social, se opone a la cultura que mantiene la enseñanza moral cristiana acerca del ser humano y su índole personal''}}.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los “patrones culturales dominantes”  no están orientados por la enseñanza moral cristiana que, por su parte, poseía elementos comunes con las doctrinas judaica, griega y romana. Buena parte de los herederos de esa enseñanza, y que tienen la misión de transmitirla, renuncian precisamente a seguir haciéndolo. Los médicos que entonces se apartaron de toda cooperación en el exterminio –aun tratándose de una cooperación remota– y desistieron de cualquier intento de influir en el proceso.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Véase También==&lt;br /&gt;
Igualmente les censuraría el “Comité Central de los católicos alemanes”, incluso les acusaría del delito de omisión de auxilio, por su irresponsable retirada. El Papa, uno de los últimos defensores de la vieja Ética, con dos milenios y medio de antigüedad, ha sido cuestionado por algunos obispos alemanes por el hecho de que miles de no nacidos sean abandonados a la muerte. La respuesta clásica a esta cuestión es clara. Nadie tiene responsabilidad de lo que sin su intervención sucede, siendo así que esto sólo podría evitarse haciendo algo que no le incumbe hacer.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Referencias==&lt;br /&gt;
*[http://www.Publicado en Frankfurter Allgemeine] &lt;br /&gt;
*[http://www.Robert Spaemann ]&lt;br /&gt;
[[Category:Escritores]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Robert_Spaemann&amp;diff=1142328</id>
		<title>Robert Spaemann</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Robert_Spaemann&amp;diff=1142328"/>
		<updated>2011-11-10T16:29:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Ficha Persona&lt;br /&gt;
|nombre       = Robert Spaemann* &lt;br /&gt;
|nombre completo = Robert Spaemann*&lt;br /&gt;
|otros nombres = &lt;br /&gt;
|imagen       = 180px-Robert.Spaemann.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño       = &lt;br /&gt;
|descripción   = &lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento = 5 de mayo de 1927]&lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento = [[Berlín]], {{Bandera|Alemania}}&lt;br /&gt;
|causa muerte = &lt;br /&gt;
|residencia   = &lt;br /&gt;
|nacionalidad = cubana {{Bandera|Alemania}}&lt;br /&gt;
|ciudadania   = &lt;br /&gt;
|educación    = &lt;br /&gt;
|alma máter   = &lt;br /&gt;
|ocupación    = escritor&lt;br /&gt;
|conocido     = &lt;br /&gt;
|titulo       = &lt;br /&gt;
|termino      = &lt;br /&gt;
|predecesor   = &lt;br /&gt;
|sucesor      = &lt;br /&gt;
|partido político = &lt;br /&gt;
|cónyuge      = &lt;br /&gt;
|hijos        = &lt;br /&gt;
|padres       = &lt;br /&gt;
|familiares   = &lt;br /&gt;
|obras        = &lt;br /&gt;
|premios      = &lt;br /&gt;
|web          = &lt;br /&gt;
|notas        = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Robert Spaemann (Berlín, 5 de mayo de 1927), filósofo católico alemán.Se crio en Colonia. Estudió en Münster, Múnich, [[París]] y en el Friburgo suizo. Doctor Honoris Causa por las Universidades de Friburgo (Suiza), Navarra (España) y Pontificia Universidad Católica de [[Chile]]. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Vida Y obras==&lt;br /&gt;
Autor de numerosos libros y artículos, traducidos a doce idiomas. Entre los más destacados traducidos al español se pueden citar &lt;br /&gt;
*Crítica de las utopías políticas &lt;br /&gt;
*Conceptos éticos fundamentales &lt;br /&gt;
*Lo natural y lo racional &lt;br /&gt;
*Felicidad y benevolencia&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ha sido Profesor de Filosofía en las Universidades de Stuttgart, Heidelberg —en cuya cátedra sucedió a Gadamer— y, finalmente, hasta su jubilación en 1992, en la Ludwig-Maximilians-Universität de München. Es miembro de la Pontificia Academia para la Vida y de la Academia  Chilena de Ciencias Sociales, Políticas y Morales, del Instituto de Chile.&lt;br /&gt;
*'''Unas de sus publicaciones fue'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==La perversa teoría del fin bueno==&lt;br /&gt;
En el año [[1952]] el Tribunal Supremo alemán condenó a dos médicos por cooperación al homicidio. Los médicos, durante el año 1941, habían tomado parte en la campaña gubernamental de eutanasia masiva para los enfermos mentales. Habían elaborado listas de enfermos, entregándolos así a la muerte.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Sistema:Cita|''Ante el Tribunal quisieron hacer valer de forma incontestable que sólo habían cooperado en la acción homicida para salvar a una parte de los enfermos que estaban amenazados de muerte. De hecho, habían excluido de las listas, aproximadamente un 25% de enfermos, infringiendo así las disposiciones vigentes. Con su conducta habían librado de una muerte segura en la cámara de gas a otros pacientes, poniéndolos a salvo o alojándolos en establecimientos confesionales.''}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Estos médicos fueron absueltos en la primera instancia judicial, aceptándose las alegaciones mencionadas. Sin embargo, el Tribunal Supremo federal revocó la resolución absolutoria y fundamentó su fallo del siguiente modo: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Sistema:Cita|'' “Cuando están en juego vidas humanas, sostener la oportunidad de aplicar el principio del mal menor en atención a valores efectivos razonables, así como intentar hacer depender la legitimidad jurídica de la acción del resultado global de la misma desde una perspectiva social, se opone a la cultura que mantiene la enseñanza moral cristiana acerca del ser humano y su índole personal''}}.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los “patrones culturales dominantes”  no están orientados por la enseñanza moral cristiana que, por su parte, poseía elementos comunes con las doctrinas judaica, griega y romana. Buena parte de los herederos de esa enseñanza, y que tienen la misión de transmitirla, renuncian precisamente a seguir haciéndolo. Los médicos que entonces se apartaron de toda cooperación en el exterminio –aun tratándose de una cooperación remota– y desistieron de cualquier intento de influir en el proceso.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Véase También==&lt;br /&gt;
Igualmente les censuraría el “Comité Central de los católicos alemanes”, incluso les acusaría del delito de omisión de auxilio, por su irresponsable retirada. El Papa, uno de los últimos defensores de la vieja Ética, con dos milenios y medio de antigüedad, ha sido cuestionado por algunos obispos alemanes por el hecho de que miles de no nacidos sean abandonados a la muerte. La respuesta clásica a esta cuestión es clara. Nadie tiene responsabilidad de lo que sin su intervención sucede, siendo así que esto sólo podría evitarse haciendo algo que no le incumbe hacer.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Referencias==&lt;br /&gt;
*[http://www.Publicado en Frankfurter Allgemeine] &lt;br /&gt;
*[http://www.Robert Spaemann ]&lt;br /&gt;
[[Category:Escritores]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=La_guerra_de_los_partos_contra_los_jud%C3%ADos&amp;diff=1139815</id>
		<title>La guerra de los partos contra los judíos</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=La_guerra_de_los_partos_contra_los_jud%C3%ADos&amp;diff=1139815"/>
		<updated>2011-11-10T12:22:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Persona &lt;br /&gt;
|nombre= Flavio Josefo &lt;br /&gt;
|nombre completo= Flavio Josefo &lt;br /&gt;
|otros nombres = &lt;br /&gt;
|imagen =Flavio_josefo.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño =220 × 329  &lt;br /&gt;
|descripción=Flavio Josefo (en griego antiguo Ἰώσηπος, Iốsēpos, en hebreo וסף בן מתתיהו) nació  alrededor del año 37 d.C, en el seno de una familia sacerdotal de Judea ligada a la monarquía de los asmoneos. Su nombre originario era Yosef bar  Mattityahu o Yossef ben Matityahou, es decir, José hijo de  Matías, aunque cuando el emperador Vespasiano hizo de él un ciudadano romano lo  latinizó asociándolo a la familia del bienhechor que lo liberó tras hacerle  prisionero, como Titus Flavius Iosephus. En los siglos XVI y XVIII se  impuso la modalidad ortográfica de «Josefo» para distinguirlo de los santos  llamados José, aunque los ingleses lo citan por su nombre latino «Josephus».&lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento=37 d.C &lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento=&lt;br /&gt;
|fecha de fallecimiento=&lt;br /&gt;
|lugar de fallecimiento=&lt;br /&gt;
|causa muerte = &lt;br /&gt;
|residencia = &lt;br /&gt;
|nacionalidad = &lt;br /&gt;
|ciudadania = &lt;br /&gt;
|educación = &lt;br /&gt;
|alma máter = &lt;br /&gt;
|ocupación = &lt;br /&gt;
|conocido = &lt;br /&gt;
|titulo = &lt;br /&gt;
|termino = &lt;br /&gt;
|predecesor = &lt;br /&gt;
|sucesor = &lt;br /&gt;
|partido político= &lt;br /&gt;
|cónyuge = &lt;br /&gt;
|hijos = &lt;br /&gt;
|padres = &lt;br /&gt;
|familiares = &lt;br /&gt;
|obras = &lt;br /&gt;
|premios = &lt;br /&gt;
|web = &lt;br /&gt;
|notas = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Flavio Josefo (n. 37-38 – Roma, 101) fue un historiador judío fariseo, descendiente de familia de  sacerdotes. Hombre de acción, estadista y diplomático, fue uno de los caudillos  de la rebelión de los judíos contra los romanos. Hecho prisionero y trasladado a  [[Roma]], llegó a ser favorito de la familia  imperial Flavia. En Roma escribió, en griego, sus obras más  conocidas: &amp;quot;La guerra de los judíos&amp;quot;, &amp;quot;Antigüedades judías y Contra Apión&amp;quot;. Fue  considerado como un traidor a la causa judía y odiado por los judíos. Su obra se  ha conservado gracias a los romanos y  a los cristianos.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==De la guerra contra los judíos== &lt;br /&gt;
Estando Barzafarnes, sátrapa de los partos, apoderado hacía dos años de Siria, con Pacoro, hijo del rey Lisanias, sucesor de su padre tolorneo, hijo de Mineo, persuadió al sátrapa, después de haberle prometido mil talentos y quinien­tas mujeres, que pusieran a Antigono dentro del reino y que sacara a Hircano de la posesión que tenía. Movido,  por este Pacoro hizo su camino por los lugares que están hacia la mar, y mandó que Barzafarnes fuese por la tierra adentro. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero la gente marítima de los tirios echó a Pacoro, habiéndo-lo recibido los tolemaidos y los sidonios. El mandó a un criado que servía la copa al rey y tenía su mismo nombre, dándole parte de su caballería, que fuera a Judea por saber lo que determinaban los enemigos, porque cuando fuese necesario pudiera socorrer a Antígono. Robando éstos a Carmelo y des­truyéndo, muchos judíos se venían a Antígono muy apa­rejados para hacerles guerra y echarlos de allí. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El, enviando que tomasen el lugar llamado Drimos. Trabando allí la batalla, y habiendo echado y hecho huir los enemigos, venían aprisa a Jerusalén, y aumentado mucho el número de la gente, llegaron hasta el palacio. Pero salién­do-les al encuentro Hircano y Faselo, pelearon valerosamente en medio de la plaza, y siendo forzados a huir, los de la parte de Herodes les hicieron recoger en el templo, y puso sesenta varones en las casas que había por allí cerca, que los guardasen; pero el pueblo los quemó a todos, por estar airado contra los dos hermanos. Herodes, enojado por la muerte de éstos, salió contra el pueblo, mató a muchos, y persiguiéndose cada día unos a otros con asechanzas continuas, sucedían todos los‑días muchas muertes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llegada después la fiesta que ellos llamaban Pentecostés, toda la ciudad estuvo llena de gente popular, y la mayor parte de ella muy armada. Faselo, en este tiempo, guardaba los muros, y Herodes, con poca gente, el Palacio Real; acometiendo un día a los enemigos súbita­mente en un barrio de la ciudad,mató muchos de ellos e hizo huir a los demás, cerrando parte de ellos en la ciudad, otros en el templo y otros en el postrer cerco o muro. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En este medio Antígono suplicó que recibiesen a Pacoro, que venía para tratar de la paz. Habiendo impetrado esto de Faselo, recibió al parto dentro de su ciudad y hospedaje con quinientos caballeros, el cual venía con nombre y pretexto de querer apaciguar la gente que estaba revuelta, pero, a la verdad, su venida no era sino por ayudar a Antígono. Movió finalmente e incitó a Faselo engañosamente a que enviasen un embajador a Barzafarnes para tratar la paz, aunque He­rodes era en esto muy contrario y trabajaba en disuadirlo, diciendo que matase a aquel que le había de ser traidor, y amonestando que no confiase en sus engaños, porque de su natural los bárbaros no guardan ni precian la fe ni lo que prometen. Salió también, por dar menos sospecha, Pacoro con Hircano, y dejando con Herodes algunos caballeros, los cuales se llaman eleuteros, él, con los demás, seguía a Faselo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cuando llegaron a Galilea, hallaron los naturales de allí muy revueltos y muy armados, y hablaron con el sátrapa, que sabía encubrir harto astutamente, y con todo cumpli­miento y muestras de amistad, los engaños que trataba. Des­pués de haberles finalmente dado muchos dones, púsoles mu­chas espías y asechanzas para la vuelta. Llegados ellos ya a un lugar marítimo llamado Ecdipon, entendieron el engaño; porque allí supieron lo de los mil talentos que le habían sido prometidos, y lo de las quinientas mujeres que Antígono habla ofrecido a los partos, entre las cuales estaban contadas muchas de las de ellos; que los bárbaros buscaban siempre asechanzas para matarlos, y que antes fueran presos, a no ser porque tardaron algo más de lo que convenía, y por prender en Jerusalén a Herodes, antes que proveído sabiendo aquello, se pudiese guardar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
No eran ya estas cosas burlas ni palabras, porque veía que las guardas no estaban muy lejos. y con todo, Faselo no per­mitió que desamparasen a Hircano, aunque Ofilio te amones­tase muchas veces que huyese, a quien Sararnala, hombre riquísimo entre los de Siria, había dicho cómo le estaban puestas asechanzas y tenía armada la traición. Pero él quiso más venir a hablar con el sátrapa y decirle las injurias que merecía en la cara, por haberle armado aquellas traiciones y asechanzas; y principalmente porque se mostraba ser tal por causa de] dinero, estando él aparejado para dar más por su salud y vida, que no le había Antígono prometido por haber el reino. Respondiendo el parto, y satisfaciendo a todo esto engañosamente, echando con juramento de sí toda sospecha, vínose hacia Pacoro, y luego Faselo e Hircano fueron presos por aquellos partos que habían allí quedado mandados para aquel negocio, maldiciendo y blasfemando de él como de hombre pérfido y perjuro. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El copero de quien hemos arriba hablado, trabajaba en prender a Herodes, siendo enviado vara esto sólo, y tentaba de engañarlo, haciéndolo salir fuera del muro, según le habían mandado. Herodes, que solía tener mala sospecha de los bár­baros, no dudando que las cartas que descubrían aquella traición y asechanzas hubiesen venido a manos de los enemi­gos, no quería salir, aunque Pacoro, fingiendo, Dretendía que tenía harto idónea y razonable causa, diciendo que debía salir al encuentro a los que le traían cartas, porque no habían sido presos por los enemigos, ni se trataba en ellas algo de la traición y asechanzas, antes sólo lo que había hecho Faselo venía escrito en ellas. Pero ya hacía tiempo que Herodes sabía por otros cómo su hermano Faselo estaba preso, y la hija de Hircano, Mariamma, mujer prudentísima, le rogaba y suplicaba en gran manera que no saliese ni se fiase ya en lo que manifiestamente mostraban que querían los bárbaros. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Estando Pacoro tratando con los suyos de qué manera pudiese secretamente armar la traición y asechanzas, porque no era posible que un varón tan sabio fuese salteado así a las descubiertas, una noche Herodes, con los más allegados y más amigos, vínose a Idumea sin que los enemigos lo supiesen. Sabiendo esto los partos, comiénzalo a perseguir, y él había mandado a su madre y hermanos, y a su esposa con su madre y al hermano menor, que se adelantasen por el camino ade­lante, y él, con consejo muy remirado, daba en los bárbaros; y habiendo muerto muchos de ellos en las peleas, veníase a recoger aprisa al castillo llamado Masada, y allí experimentó que eran más graves de sufrir, huyendo, los judíos, que no los partos. Los cuales, aunque le fueron siempre molestos y muy enojosos, todavía también pelearon a sesenta estadios de la ciudad algún tiempo. &lt;br /&gt;
Saliendo Herodes con la victoria, habiendo muerto a mu­chos, honró aquel lugar con un lindo palacio que mandó edificar allí, y una torre muy fortalecida en memoria de sus nobles y prósperos hechos, poniéndole nombre de su propio nombre, llamándola Herodión. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y como iba entonces huyendo así iba recogiendo gente y ganando la amistad de muchos. Después que hubo llegado a Tresa, ciudad de Idumea, salióle al encuentro su hermano Josefo, y persuadióle que dejase parte de la gente que traía, porque Masada no podría recoger tanta muchedumbre; lle­gaban bien a más de nueve mil hombres. Tomando Herodes el consejo de su hermano, dió licencia a los que menos le podían ayudar en la necesidad, que se fuesen por Idumea, proveyéndoles de lo necesario, y detuvo con él los más ami­gos, y de esta manera fué recibido dentro del castillo. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Después, dejando allí ochocientos hombres de guarnición para defender las mujeres, y harto mantenimiento aunque los enemigos lo cercasen, él pasó a Petra, ciudad de Arabia; pero los partos, volviendo a dar saco a Jerusalén, entrábanse por las casas de los que huían, y en el Palacio Real, perdonando solamente a las riquezas y bienes de Hircano, que eran más de trescientos talentos, y hallaron mucho menos de lo que todos de los otros esperaban, porque Herodes, temiéndose mucho antes de la infidelidad de los bárbaros, había pasado todo cuanto tenía entre sus riquezas que fuese precioso, y todos sus compañeros y amigos hablan hecho lo mismo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Después de haber ya los partos gozado del saqueo, revolvie­ron toda la tierra y moviéronla a discordias y guerras; des­truyeron también la ciudad.de Marisa, y no se contentaron con hacer a Antígono rey, sino que le entregaron a Faselo y a Hircano para que los azotase. Este quitó las orejas a Hir­cano con sus propios dientes a bocados, porque si en algún tiempo se libraba, sucediendo las cosas de otra manera, no pudiese ser pontífice; porque conviene que los que celebran las cosas sagradas, sean todos muy enteros de sus miembros. Pero con la virtud de Faselo fué prevenido Antígono, el cual, como no tuviese armas ni las manos sueltas, porque estaba atado, quebróse con una piedra que tenía allí cerca la cabeza y murió; probando de esta manera cómo era verdadero her­mano de Herodes, y cómo Hircano había degenerado; murió varonilmente, alcanzando digna muerte de los hechos que había antes animosamente hecho. Dícese también otra cosa, que cobró su sentido después de aquella llaga, pero que Antí­gono envió un médico como porque lo curase, y le llenó la llaga de muy malas ponzoñas, y de esta manera lo mató. Sea lo que fuere, todavía el principio de este hecho fué muy notable. Y dícese más: que antes que le saliese el alma del cuerpo, sabiendo por una mujercilla que Herodes había es­capado libre, dijo: «Ahora partiré con buen ánimo, pues dejo quien me vengará de mis enemigos&amp;quot;, y de esta manera Fa­selo murió. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los partos, aunque no alcanzaron las mujeres, que eran las cosas que más deseaban, poniendo gran reposo, y apaci­guando las cosas en Jerusalén con Antígono, lleváronse preso con ellos a Hircano a Parthia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pensando Herodes que su hermano vivía aún, venía muy obstinado a Arabia, por donde tomar dineros del rey con los cuales solos tenía esperanzas de libertar a su hermano de la avaricia grande de los bárbaros. Porque pensaba que si el árabe no se acordaba de la amistad de su padre, y se quería mostrar más avaro y escaso de lo que a un ánimo liberal y franco convenía, él le pediría aquella suma de dinero, prestada por lo menos, para dar por el rescate de su hermano, dejándole por prendas al hijo, el cual él después libertaría; porque tenía consigo un hijo de su hermano, de edad de siete años, y había determinado ya dar trescientos talentos, poniendo por rogadores a los tirios. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero la fortuna y desdicha se habían adelantado antes al amor y afición buena del hermano, y siendo ya muerto Faselo, por demás era el amor que Herodes mostraba. Aun en los árabes no halló salva ni entera la amistad que tener pen­saba, porque Malico, rey de ellos, enviando antes embajado­res que se lo hiciesen saber, le mandaba que luego saliese de sus términos, fingiendo que los partos le habían enviado em­bajadores que mandase salir a Herodes de toda Arabia; y la causa cierta de esto fué porque había determinado negar la deuda que debía a Antipatro, sin volverle ni satisfacer en algo a sus hijos por tantos beneficios como de él había reci­bido, teniendo en aquel tiempo tanta necesidad de consuelo. Tenía hombres que le persuadían esta desvergüenza, los cua­les querían hacer que negase lo que era obligado a dar Anti­patro, y estaban cerca de él los más poderosos de toda Arabia. Por esto Herodes, al hallar que los árabes le eran enemigos por esta causa por la cual él pensaba que le serían muy ami­gos., respondió a los mensajeros aquello que su dolor le per­mitió. Volvióse hacia Egipto, y en la noche primera, estando tomando la compañía de los que había dejado, apartóse en un templo que estaba en el campo. Al otro día, habiendo llegado a Rinocolura, fuéle contada la muerte de su hermano, recibiendo tan gran pesar, y haciendo tan gran llanto cuanto había ya perdido el cuidado de verlo; mas proseguía iu ca­mino adelante. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero tarde se arrepintió de su hecho el árabe, aunque envió harto presto gente que volviese a llamar a aquel a quien él había antes echado con afrenta. Había ya en este tiempo Herodes llegado a Pelusio, e impidiéndole allí el paso los que eran atalayas de aquel negocio, vínose a los regidores, los cuales, por la fama que de él tenían, y reverenciando su dignidad, acompañáronlo hasta Alejandría. Entrado que hubo en la ciudad, fué magníficamente recibido por Cleopatra, pensando que seria capitán de su gente para hacer aquello que ella pretendía y determinaba. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero menospreciando los ruegos que la reina le hacía, no temió la asperidad del invier­no, ni los peligros de la mar pudieron estorbarle que navegase luego para Roma. Peligrando cerca de Panfilia, echó la mayor parte de la carga que llevaba, y apenas llegó salvo a Rodio, que estaba muy fatigada entonces con la guerra de Casio. Recibido aquí por sus amigos Ptolomeo y Safinio, aunque padeciese gran falta de dinero, mandó hacer allí una gran galeaza, y llevado con ella él y sus amigos a Brundusio (hoy Brindis), y partiendo de allí luego para Roma, fuése prime­ramente a ver con Antonio, por causa de la antigua amistad y familiaridad de su padre; y cuéntale la pérdida suya, y las muertes de todos los suyos, y cómo habiendo dejado a todos cuantos amaba en un castillo, y muy rodeados de enemigos, se había venido a él muy humilde, en medio del invierno, navegando. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Teniendo compasión y misericordia Antonio de la mi­seria de Herodes, y acordándose de la amistad que había tenido con Antipatro, movido también por la virtud del que le estaba presente, determinó entonces hacerle rey de Judea, al cual antes había hecho tetrarca o procurador. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No se movía Antonio a hacer esto más por amor de Herodes que por aborrecimiento grande a Antígono. Porque pensaba y tenía muy por cierto que éste era sedicioso, y muy gran enemigo de los romanos. Tenía, por otra parte, a César más aparejado, que entendía en rehacer el ejército de Anti­patro, por lo que habla sufrido con su padre estando en Egip­to, y por el hospedaje y amistad que en toda cosa había hallado en él, teniendo también, además de todo lo dicho, cuenta con la virtud y esfuerzo de Herodes. Convocó al Senado, donde delante de todos Mesala, y después de éste Atratino, contaron los merecimientos que su padre había alcanzado del pueblo romano, estando Herodes presente, y la fe y lealtad guardada por el mismo Herodes, y esto para mostrar que Antígono les era enemigo, y que no hacía poco tiempo que había mostrado con éste diferencias; sino que, despreciando al pueblo romano, con la ayuda y consejo de los partos, había procurado alzarse con el reino. Movido todo el Senado con estas cosas, como Antonio, haciendo guerra también con los partos, dijese que sería cosa muy útil y muy provechosa que levantasen por rey a Herodes, todos en ello consintieron. Y acabado el consejo y consulta sobre esto, An­tonio y César salían, llevando en medio a Herodes. Los cón­sules y los otros magistrados y oficios romanos iban delante, por hacer sus sacrificios y poner lo que el Senado había deter­minado en el Capitolio, y el primer día del reinado de Herodes todos cenaron con Antonio. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Contra los ladrones.== &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
En el mismo tiempo Antígono cercaba a los que estaban encerrados en Masada; éstos tenían todo mantenimiento en abundancia, y faltábales el agua, por lo cual determinaba Josefo huir de allí a los árabes con doscientos amigos y fami­liares, habiendo oído y entendido que a Malico le pesaba por lo que había cometido contra Herodes; y hubiera sin duda desamparado el castillo, si la tarde de la misma noche que había determinado salir, no lloviera y sobrevinieran muy gran­des aguas. Porque, pues, los pozos estaban ya llenos, no tenían razón de huir por falta de agua; pudo esto tanto, que ya osaban salir de grado a pelear con la gente de Antígono, y mataban a muchos, a unos en pública pelea, y a otros con asechanzas, pero no siempre les acontecían ni sucedían las cosas según ellos confiaban, porque algunas veces se volvían descalabrados. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Estando en esto, fué enviado un capitán de los romanos, llamado por nombre Ventidio, con gente que detuviese a lospartos que no entrasen en Siria, y vino siguiéndolos hasta Judea, diciendo que iba a socorrer a Joseío y a los que con él estaban cercados; pero a la verdad, no era su venida sino por quitar el dinero a Antígono. Habiéndose, pues, detenido cerca de Jerusalén, y recogido el dinero que pudo y quiso, se fué con la mayor parte del ejército. Dejó a Silón con algunos, por que no se conociese su hurto si se iba con toda la gente. Pero confiado Antígono en que los partos le hablan de ayudar, otra vez trabajaba en aplacar a Silón, dándole esperanza, para que no moviese alguna revuelta o desasosiego. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llegado ya Herodes por la mar a Ptolemaida desde Italia, habiendo juntado no poco número de gente extranjera, y de la suya, venía con gran prisa por Galilea contra Antígono, confiado en el socorro y ayuda de Ventidio y de Silón, a los cuales Gelia, enviado por Antonio, persuadió que acompaña­sen y pusiesen a Herodes dentro del reino. Ventidio apaci­guaba todas las revueltas que habían sucedido en aquellas ciudades por los partos, y Antígono había corrompido con dinero a Silón dentro de Judea. Pero no tenía Herodes ne­cesidad de su socorro ni de ayuda, porque de día en día, cuanto más andaba, tanto más se le acrecentaba el ejército, en tanta manera, que toda Galilea, exceptuando muy pocos, se vino a juntar con él, y él tenía determinado venir primero a lo más necesario, que era Masada, por librar del cerco a sus parientes y amigos; pero Jope le fué gran impedimento, por­que antes que los enemigos se apoderasen de ella, determinó ocuparla, a fin que no tuviesen allí recogimiento mientras él pasase a Jerusalén. Silón junta sus escuadrones y toda la gente, contentándose mucho con haber ocasión de resistir, porque los judíos le apretaban y perseguían. Pero Herodes los hizo huir a todos espantados, con haber corrido un pe­queño escuadrón, y sacó de peligro a Silón, que mal sabía resistir y defenderse. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Después de tomada Jope, iba muy aprisa por librar a su gente, que estaba en Masada, juntando consigo muchos de los naturales: unos por la amistad que habían tenido con su padre, otros por la gloria y buen nombre que habla alcanzado, otros por corresponder a lo que eran debidamente a uno y otro obligados; pero los más por la esperanza, sabiendo que ciertamente era rey.  Había, pues, ya buscado las compañías de soldados más fuertes y esforzados, mas Antígono le era gran impedimento en su camino, ocupándole todos los lugares oportunos con asechanzas, con las cuales no dañaba, o en muy poco, a sus enemigos. &lt;br /&gt;
Librados de Masada los parientes y prendas de Herode6 y todas sus cosas, partió del castillo hacia Jerusalén, juntán­dose con la gente de Silón y con muchos otros de la ciudad, amedrentados por ver su gran poder y su fuerza. Asentando entonces su campo hacia la parte occidental de la ciudad, las guardas de aquella parte trabajaban en resistirle con muchas saetas y dardos que tiraban; algunos otros corrían a cuadrillas, y acometían a la gente que estaba en la vanguardia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero Herodes mandó primero declarar a pregón de trompeta, alre­dedor de los muros, cómo había venido por bien y salud de la ciudad, y que de ninguno, por más que le hubiese sido enemigo, había de tomar venganza; antes había de perdonar aún a los que le habían movido mayor discordia y le habían ofendido más. Como, por otra parte, los que favorecían a Antígono se opusiesen a esto con clamores y hablas, de tal manera que ni pudiesen oír los pregones, ni hubiese alguno que pudiese mudar su voluntad, viendo Herodes que no había remedio, mandó a su gente que derribase a los que defendían los muros, y ellos luego con sus saetas los hiciesen huir a todos. Y entonces fue descubierta la corrupción y engaño de Silón. Porque sobornados muchos soldados para que diesen grita que les faltaba lo necesario, y pidiesen dinero para pro­veer de mantenimientos, movía e incitaba el ejército a que pidiese licencia para recogerse en lugares oportunos para pasar el invierno, porque cerca de la ciudad había unos desiertos proveídos ya mucho antes por Antígono, y aun él mismo trabajaba por retirarse. Herodes, no sólo a los capitanes que seguían a Silón, sino también a los soldados, viniendo adonde veía que había muchedumbre de ellos, rogaba a todos que no le faltasen, ni le quisieren desamparar, pues sabían que César y Antonio le habían puesto en aquello, y ellos por su autoridad lo habían traído, prometiendo sacarlos en un día de toda necesidad. Después de haber impetrado esto de ellos, sálese a correr por los campos, y dióles tanta abundancia de mantenimientos y de toda provisión, que venció y deshizo todas las acusaciones de Silón, y proveyendo que de allí ade­lante no les pudiese faltar algo, escribía a los moradores de Samaria, porque esta ciudad se había entregado y encomen­dado a su fe y amistad, que trajesen hacia la Hiericunta toda provisión de vino, aceite y ganado. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Al saber esto Antígono, luego envió gente que prohibiese sacar el trigo y provisiones para sus enemigos, y que matase a cuantos hallase por los campos. Obedeciendo, pues, a este mandamiento, habíase ya juntado gran escuadrón de gente muy armada sobre Hiericunta. Estaban apartados unos de otros en aquellos montes, acechando con gran diligencia si verían algunos que trajesen alguna provisión de la que tenían tanta necesidad. Pero en esto no estaba Herodes ocioso, antes acompañado con diez escuadrones o compañías de gentes, cinco de romanos Y cinco de los judíos, entre los cuales había trescientos mezclados de los que recibían sueldo, y con algu­nos caballos, llegó a Hiericunta, y halló que estaba la ciudad vacía y sin quien habitase en ella, y que quinientos, con sus mujeres y familia, se habían subido a lo alto de sus montes; prendiólos a éstos y después los libró; pero los romanos echá­ronse a la ciudad y saqueáronla, hallando las casas muy llenas de todo género de riqueza, y el rey, habiendo dejado allí gente de guarnición, volvióse y dió licencia a los soldados romanos que se pudiesen recoger a pasar el invierno en aquellas ciudades que se le habían dado, es a saber, en Idumea, Gali­lea y en Samaria. Antígono también alcanzó, por haber sido corrompido Silón, que los lidenses tomasen parte del ejército en su favor. Estando, pues, los romanos sin algún cuidado de las armas, abundaban de toda cosa' sin que les faltase algo. Pero Hero­des no reposaba ni se estaba descuidado, antes fortaleció a Idumea con dos mil hombres de a pie y cuatrocientos caballos, enviando a ellos a su hermano Josefo, por que no tuviesen ocasión de mover alguna novedad o revuelta con Antígono. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El, pasando su madre y todos sus parientes y amigos, los cuales había librado de Masada, a Samaria, y puesta allí muy seguramente, partió luego para destruir lo restante de Ga­Idea, y acabar de echar todas las guarniciones y compañías de Antígono. Y habiendo llegado a Séforis, aunque con gran­des nieves, tomó fácilmente la ciudad, puesta en huída la gente de guarda antes que él llegase y su ejército. Porque venía, con el invierno y tempestades, algo fatigado y habien­do allí gran abundancia de mantenimientos y provisiones, determinó ir contra los ladrones que estaban en las cuevas que por allí había, los cuales hacían no menos daño a los que moraban en aquellas partes, que si sufrieran entre ellos muy gran matanza y guerras. &lt;br /&gt;
Enviando delante tres compañías de a pie y una de a caballo al lugar llamado Arbela, en cuarenta días, con lo demás del ejército él fué con ellos. Pero los enemigos no temieron su venida, antes muy en orden le salieron al en­cuentro, confiados en la destreza de hombres de guerra y en la soberbia y ferocidad que acostumbran a tener los ladrones. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dándose después la batalla, los de la mano derecha de los enemigos hicieron huir a los de la mano izquierda de Hero­des. Saliendo él entonces por la mano derecha, y rodeándolos a todos muy presto, les socorrió e hizo detener a los suyos que huían, y dando de esta manera en ellos, refrenaba el ímpetu y fuerza de sus enemigos, hasta tanto que los de la vanguardia faltaron con la gran fuerza de la gente de Hero­des; pero todavía lo perseguía peleando siempre hasta el Jordán, y muerta la mayor parte de ellos, los que quedaban se salvaron pasando el río. De esta manera fué librada del miedo que tenía Galilea, y porque se habían recogido algunos y quedado en las cuevas, se hubieron de detener algún tiempo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Herodes, lo primero que hacía era repartir el fruto que se ganaba con trabajo entre todos los soldados; daba a cada uno ciento cincuenta dracmas de plata, y a los capitanes enviábales mucha mayor suma para pasar el invierno. Escribió a su hermano menor, Ferora, que mirase en el mercado cómo se vendían las cosas y cercase con muro el castillo de Ale­jandro, lo cual todo fué por él hecho. En este tiempo, Antonio estaba en Atenas, y Ventidio envió a llamar a Silón y a Herodes para la guerra contra los partos; mandóles por sus cartas que dejasen apaciguadas las cosas de Judea y de todo aquel reino antes que de allí saliesen. Pero Herodes, dejando ir de grado a Silón a verse con Ven­tidio, hizo marchar su ejército contra los ladrones que estaban en aquellas cuevas. Estaban estas cuevas y retraimientos en las alturas y hendiduras de los montes, muy dificultosas de hallar, con muy difícil y muy angosta entrada; tenían tam­bién una pefia que de la vista de ella y delantera, llegaba hasta lo más hondo de la cueva, y venía a dar encima de aquellos valles; eran pasos tan dificultosos, que el rey estaba muchas veces en gran duda de lo que se debía hacer. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A la postre quiso servirse de un instrumento harto peligroso, por­que todos los más valientes fueron puestos abajo a las puertas de las cuevas, y de esta manera los mataban a ellos y a todas sus familias, metiéndoles fuego si les querían resistir. Y como Herodes quisiese librar algunos, mandólos llamar con son de trompetas, pero no hubo alguno que se presentase de grado; antes, cuantos él había preso, todos, o la mayor parte, qui­sieron mejor morir que quedar cautivos. Allí también fué muerto un viejo, padre de siete hijos, el cual mató a los mozos junto con su madre, porque le rogaban los dejase salir a los conciertos prometidos, de esta manera: mandólos salir cada uno por sí, y él estaba a la puerta, y como salía cada uno de los hijos, lo mataba. Viendo esto Herodes de la otra cueva adonde estaba, moríase de dolor y tendía las manos, rogándole que perdonase a sus hijos. Pero éste, no haciendo cuenta de lo que Herodes le decía, con no menos crueldad acabó lo que había comenzado, y además de esto reprendía e injuriaba a Herodes por haber tenido el ánimo tan humilde. Después de haber éste muerto a sus hijos, mató a su mujer, y despefiando los que había muerto, él mismo últimamente se despeñó. Habiendo Herodes, muerto ya, y quitado todos aquellos peligros que en aquellas cuevas había, dejando la parte de su ejército que pensó bastar para prohibir toda re­belión en aquellas tierras, y por capitán de ella a Ptolomeo, volviáse a Samaria con tres mil hombres muy bien armados y seiscientos caballos para ir contra Antígono. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Viendo ocasión los que solían revolver a Galilea, con la partida de Herodes, acometiendo a Ptolorneo, sin que él tal temiese ni pensase, le mataron. Talaban y destruían todos los campos, recogiéndose a las lagunas y lugares muy secretos. Sabiendo esto Herodes, socorrió con tiempo y los castigó, ma­tando gran muchedumbre de ellos. Librados ya todos aquellos castillos del cerco que tenían, por causa de esta mutación y revueltas, pidió a las ciudades que le ayudasen con cien talentos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Echados ya los partos y muerto Pacoro, Ventidio, amo­nestado por letras de Antonio, socorrió a Herodes con mil caballos y dos legiones de soldados; Antígono envió cartas y embajadores a Machera ca . tan de esta gente, que le viniese a ayudar, quejándose mucho de las injurias y sinrazón que Herodes les hacía, prometiendo darle dinero. Pero éste, no pen and que debía dejar aquellos a los cuales era enviado, principalmente dándole más Herodes, no quiso consentir en su traición, aunque fingiendo amistad, vino por saber el consejo y determinaciones de Antígono, contra el consejo de Herodes, que se lo disuadía. Entendiendo Antígono lo que Machera había determinado, y lo que trataba, cerróle la ciu­dad, y echábalo de los muros, como a enemigo suyo, hasta tanto que el mismo Machera se afrentó de lo que había co­menzado, y partió para Amatón, donde estaba Herodes. Y eno­jado porque la cosa no le había sucedido según él confiaba, venía matando a cuantos judíos hallaba, sin perdonar ni aun a los de Herodes, antes los trataba corno a los mismos de Antígono. Sintiéndose por esto Herodes, quiso tornar venganza de Machera como de su propio enemigo; pero detuvo y disimuló su ira,, determinando de venir a verse con Antonio, por acu­sar la maldad e injusticia de Machera. Este, pensando en su delito, vino al alcance del rey, e impetró de él su amistad con muchos ruegos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero no mudó Herodes su parecer en lo de su ¡da, antes proseguía su camino por verse con Antonio. Y como oyese que estaba con todas sus fuerzas peleando por ganar a Samo­sata, ciudad muy fuerte cerca del Eufrates, dábase mayor prisa por llegar allá, viendo que era éste el tiempo y la opor­tunidad para mostrar su virtud y valor, para acrecentar el amor y amistad de Antonio para con él. Así, en la hora que llegó, luego dió fin al cerco, matando a muchos de aquellos bárbaros, y tomando gran parte del saqueo y de las cosas que habían allí robado de los enemigos, de tal manera, que An­tonio, aunque antes tenla en mucho y se maravillaba por su esfuerzo, fué entonces nuevamente muy confirmado en su opinión, aumentando mucho la esperanza de sus honras y de su reino. Antíoco fué con esto forzado a entregar y rendir a Samosata. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==De la muerte de Josefo== &lt;br /&gt;
Estando ocupados en esto, las cosas de Herodes en Judea sucedieron muy mal. Porque había dejado a Josefo, su her­mano, por procurador general de todo, y había-le mandado que no moviese algo contra Antígono antes que él volviese, porque no tenía por firme la amistad y socorro de Machera, según lo que antes había en sus faltas experimentado. Pero Josefo, viendo que su hermano estaba ya lejos de allí, olvidado de lo que le había tanto encomendado, vínose para Hiericunta con cinco compañías que había enviado Machera con él, para que al tiempo y sazón de las mieses robase todo el trigo. Y tomando en medio de los enemigos por aquellos lugares montañosos y ásperos, él también murió, alcanzando en aque­lla batalla nombre y gloria de varón muy fuerte y muy esforzado, y perecieron con él todos los soldados romanos. Las compañías que se habían recogido en Siria, eran todas de bisoños, y no tenían algún soldado viejo entre ellas que pudiese socorrer a los que no eran ejercitados en la guerra. &lt;br /&gt;
No se contentó Antígono con esta victoria; antes recibió tan grande ira, que tornando el cuerpo muerto de Josefo, lo azotó y le cortó la cabeza, aunque el hermano Feroras le diese por redimirlo cincuenta talentos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sucedió después de la victoria de Antígono en Galilea, que las que favorecían más a la parte de éste, sacando los mayores amigos y favorecedores de Herodes, los ahogaban en una laguna; mudábanse también con muchas novedades las cosas en Idumea, estando Machera renovando los muros de un castillo llamado Gita, y Herodes no sabía algo de todo cuanto pasaba; porque habiendo Antonio preso a los de Sa­mosata, y hecho capitán de Siria a Sosio, mandóle que ayudase con su ejército a Herodes contra Antígono, y él fuese a Egipto. Así Sosio, habiendo enviado delante dos compañías a Judea, de las cuales Herodes se sirviese, venía él después poco a poco siguiendo con toda la otra gente. Y estando Herodes cerca de la ciudad de Dafnis, en Antioquía, soñó que su hermano había sido muerto; y como se levantase turbado de la cama, los mensajeros de la muerte del hermano entraron por su casa. Por lo cual, quejándose un poco con la grandeza del dolor, dejando la mayor parte de su llanto para otro tiempo, veníase con mayor prisa de lo que sus fuerzas podían, contra los enemigos, y cuando llegó a monte Libano tomó consigo ochocientos hombres de los que vivían por aquellos montes; y juntando con ellos una compañía de romanos, una mañana, sin que tal pensasen, llegó a Galilea y desbarató a los enemi­gos que halló en aquel lugar, y trabajaba muy continuamente por tomar combatiendo aquel castillo donde sus enemigos estaban. Pero antes que lo ganase, forzado por la aspereza del invierno, hubo de apartarse y recogerse con los suyos al pri­mer barrio o lugar...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Referencias==&lt;br /&gt;
*[http://www.Librodot.LibroDot.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.ecured.cu]&lt;br /&gt;
[[Category:Religión]][[Category:Escritor]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Robert_Spaemann&amp;diff=1138794</id>
		<title>Robert Spaemann</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Robert_Spaemann&amp;diff=1138794"/>
		<updated>2011-11-09T20:15:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: Página creada con '&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt; {{Ficha Persona |nombre       = Robert Spaemann*  |nombre completo = Robert Spaemann* |otros nombres =  |imagen       = 180px-Robert.Spaemann.jpg |tamaño ...'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Ficha Persona&lt;br /&gt;
|nombre       = Robert Spaemann* &lt;br /&gt;
|nombre completo = Robert Spaemann*&lt;br /&gt;
|otros nombres = &lt;br /&gt;
|imagen       = 180px-Robert.Spaemann.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño       = &lt;br /&gt;
|descripción   = &lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento = 5 de mayo de 1927]&lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento = [[Berlín]], {{Bandera|Alemania}}&lt;br /&gt;
|causa muerte = &lt;br /&gt;
|residencia   = &lt;br /&gt;
|nacionalidad = cubana {{Bandera|Alemania}}&lt;br /&gt;
|ciudadania   = &lt;br /&gt;
|educación    = &lt;br /&gt;
|alma máter   = &lt;br /&gt;
|ocupación    = escritor&lt;br /&gt;
|conocido     = &lt;br /&gt;
|titulo       = &lt;br /&gt;
|termino      = &lt;br /&gt;
|predecesor   = &lt;br /&gt;
|sucesor      = &lt;br /&gt;
|partido político = &lt;br /&gt;
|cónyuge      = &lt;br /&gt;
|hijos        = &lt;br /&gt;
|padres       = &lt;br /&gt;
|familiares   = &lt;br /&gt;
|obras        = &lt;br /&gt;
|premios      = &lt;br /&gt;
|web          = &lt;br /&gt;
|notas        = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Robert Spaemann (Berlín, 5 de mayo de 1927), filósofo católico alemán.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Se crio en Colonia. Estudió en Münster, Múnich, [[París]] y en el Friburgo suizo. Doctor Honoris Causa por las Universidades de Friburgo (Suiza), Navarra (España) y Pontificia Universidad Católica de [[Chile]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Vida Y obras==&lt;br /&gt;
Autor de numerosos libros y artículos, traducidos a doce idiomas. Entre los más destacados traducidos al español se pueden citar &lt;br /&gt;
*[[Crítica de las utopías políticas]], &lt;br /&gt;
*[[Conceptos éticos fundamentales]], &lt;br /&gt;
*[[Lo natural y lo racional]], &lt;br /&gt;
*[[Felicidad y benevolencia.]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ha sido Profesor de Filosofía en las Universidades de Stuttgart, Heidelberg —en cuya cátedra sucedió a Gadamer— y, finalmente, hasta su jubilación en 1992, en la Ludwig-Maximilians-Universität de München.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Es miembro de la Pontificia Academia para la Vida y de la Academia  Chilena de Ciencias Sociales, Políticas y Morales, del Instituto de Chile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==La perversa teoría del fin bueno==&lt;br /&gt;
En el año [[1952]] el Tribunal Supremo alemán condenó a dos médicos por cooperación al homicidio. Los médicos, durante el año 1941, habían tomado parte en la campaña gubernamental de eutanasia masiva para los enfermos mentales. Habían elaborado listas de enfermos, entregándolos así a la muerte.Robert Spaemann escribe sobre este hecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Sistema:Cita|''Ante el Tribunal quisieron hacer valer de forma incontestable que sólo habían cooperado en la acción homicida para salvar a una parte de los enfermos que estaban amenazados de muerte. De hecho, habían excluido de las listas, aproximadamente un 25% de enfermos, infringiendo así las disposiciones vigentes. Con su conducta habían librado de una muerte segura en la cámara de gas a otros pacientes, poniéndolos a salvo o alojándolos en establecimientos confesionales.''}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Estos médicos fueron absueltos en la primera instancia judicial, aceptándose las alegaciones mencionadas. Sin embargo, el Tribunal Supremo federal revocó la resolución absolutoria y fundamentó su fallo del siguiente modo: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Sistema:Cita|'' “Cuando están en juego vidas humanas, sostener la oportunidad de aplicar el principio del mal menor en atención a valores efectivos razonables, así como intentar hacer depender la legitimidad jurídica de la acción del resultado global de la misma desde una perspectiva social, se opone a la cultura que mantiene la enseñanza moral cristiana acerca del ser humano y su índole personal''}}.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los “patrones culturales dominantes”  no están orientados por la enseñanza moral cristiana que, por su parte, poseía elementos comunes con las doctrinas judaica, griega y romana. Buena parte de los herederos de esa enseñanza, y que tienen la misión de transmitirla, renuncian precisamente a seguir haciéndolo. Los médicos que entonces se apartaron de toda cooperación en el exterminio –aun tratándose de una cooperación remota– y desistieron de cualquier intento de influir en el proceso.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Véase También==&lt;br /&gt;
Igualmente les censuraría el “Comité Central de los católicos alemanes”, incluso les acusaría del delito de omisión de auxilio, por su irresponsable retirada. El Papa, uno de los últimos defensores de la vieja Ética, con dos milenios y medio de antigüedad, ha sido cuestionado por algunos obispos alemanes por el hecho de que miles de no nacidos sean abandonados a la muerte. La respuesta clásica a esta cuestión es clara. Nadie tiene responsabilidad de lo que sin su intervención sucede, siendo así que esto sólo podría evitarse haciendo algo que no le incumbe hacer.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Referencias==&lt;br /&gt;
*[http://www.Publicado en Frankfurter Allgemeine] &lt;br /&gt;
*[http://www.Robert Spaemann ]&lt;br /&gt;
[[Category:Escritores]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:180px-Robert.Spaemann.jpg&amp;diff=1138607</id>
		<title>Archivo:180px-Robert.Spaemann.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:180px-Robert.Spaemann.jpg&amp;diff=1138607"/>
		<updated>2011-11-09T20:00:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Capuchino_cabeza_negra&amp;diff=1129032</id>
		<title>Capuchino cabeza negra</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Capuchino_cabeza_negra&amp;diff=1129032"/>
		<updated>2011-11-07T20:43:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Animal&lt;br /&gt;
|nombre= Capuchino de cabeza negra&lt;br /&gt;
|imagen= ‎ Capuchinocabezanegra.jpg&lt;br /&gt;
|reino=[[Animal]]&lt;br /&gt;
|filo=&lt;br /&gt;
|clase=[[Aves]]&lt;br /&gt;
|orden= Paseriformes&lt;br /&gt;
|familia= Estríldidos&lt;br /&gt;
|generos= }}Su nombre científico es Lonchura atricapilla, precioso granívoro exótico, considerado por muchos expertos como raza o subespecie del [[capuchino tricolor]] [[Lonchura malacca]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Características==&lt;br /&gt;
Presenta una cabeza grande, con pico robusto, cónico, de color gris plateado. Los ojos, pequeños, muy oscuros, sólo se distinguen del negro plumaje de la testa por su brillo peculiar. La longitud de las avecillas oscila en torno a los 11 cm. El cuerpo de cola relativamente corta, tiene un bello plumaje pardo rojizo, uniforme, únicamente salpicado por una mancha ventral negruzca, que puede unirse en estrecha franja con la máscara, de igual color, extendida hasta la parte superior del pecho. Las patas, de color gris acero, y dedos largos, son aptas para la vida arborícola.&lt;br /&gt;
No existen diferencias apreciables entre los adultos de ambos sexos.&lt;br /&gt;
Viven en bandos ruidosos y alegres, en zonas de selva abierta, aledañas a campos cultivados en Indochina y sudeste asiático. Su promedio de vida oscila entre ocho y diez años de vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Hábitat o Cautividad=== &lt;br /&gt;
Muy adecuados para la pajarera climatizada, en la que pueden convivir sin problemas con otras especies de exigencias similares, se habitúan a vivir también en jaulones de barrotes sólidos y suficientemente próximos. Muy sensibles a fríos excesivos, así como a corrientes fuertes de aire, deben permanecer en ambientes de temperaturas límite entre 15 y 30ºC, considerándose el óptimo entre 20 y 24ºC.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Alimentación===&lt;br /&gt;
Se mantiene a base de una dieta granívora, compuesta por una mezcla de [[mijos]] de variedades distintas, [[alpiste]], [[negrillo]], [[nabina]], cañamones machacados, entre otos granos, que podrá enriquecerse con semillas germinadas, así como [[larvas]] o ninfas de insectos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Comportamiento===&lt;br /&gt;
Muy sensibles, movidos y bastante ruidosos, se adaptan perfectamente a convivir con otras especies próximas, de tamaño reducido, a las que no inquietan ni molestan cuando disponen de suficiente espacio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Cuidados en cautividad===&lt;br /&gt;
Similares a los que deben dispensarse a otros [[pinzones]] exóticos, no precisan dietas complicadas, aunque ha de mantenerse la higiene más estricta, asegurada con la limpieza de fondos, baños de arena, recipientes y perchas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Reproducción===&lt;br /&gt;
Las informaciones respecto a la cría en cautividad de esta especie son, a menudo, contradictorias, pero indudablemente no puede conseguirse con facilidad. Un grupo de 10 a 15 ejemplares aislados o con especies que no favorezcan la hibridación, se situará en una amplia pajarera interior, dotada con un rincón protegido con malla metálica ancha, tras la que se colgarán diferentes nidales de esparto, jaulas nido y un entramado de ramas de [[bambú]] sólidamente aseguradas entre sí. Como materiales complementarios se les facilitará pelote fibra de esparto y otros vegetales, así como cuerdas finas, en trozos de 25 a 30 cm de longitud. En primavera, con suerte, una pareja podrá decidirse a procrear. La puesta, de tres a cinco huevos, es incubada por la hembra, que, eventualmente, puede ser visitada por su compañero. Los pequeñuelos, cebados por sus progenitores, recibirán una dieta rica en [[insectos]] y proteínas animales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Enfermedades=== &lt;br /&gt;
Sensibles a [[parásitos]] externos, [[ácaros]] y piojillos, pueden sufrir las afecciones más corrientes en este tipo de avecillas tropicales.&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
*[http://www.mascotadomestica.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.bricopage.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 [[Category:Aves]][[Category:Ornitología]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=La_guerra_de_los_partos_contra_los_jud%C3%ADos&amp;diff=1128971</id>
		<title>La guerra de los partos contra los judíos</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=La_guerra_de_los_partos_contra_los_jud%C3%ADos&amp;diff=1128971"/>
		<updated>2011-11-07T20:36:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Persona &lt;br /&gt;
|nombre= Flavio Josefo &lt;br /&gt;
|nombre completo= Flavio Josefo &lt;br /&gt;
|otros nombres = &lt;br /&gt;
|imagen =Flavio_josefo.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño =220 × 329  &lt;br /&gt;
|descripción=Flavio Josefo (en griego antiguo Ἰώσηπος, Iốsēpos, en hebreo וסף בן מתתיהו) nació  alrededor del año 37 d.C, en el seno de una familia sacerdotal de Judea ligada a la monarquía de los asmoneos. Su nombre originario era Yosef bar  Mattityahu o Yossef ben Matityahou, es decir, José hijo de  Matías, aunque cuando el emperador Vespasiano hizo de él un ciudadano romano lo  latinizó asociándolo a la familia del bienhechor que lo liberó tras hacerle  prisionero, como Titus Flavius Iosephus. En los siglos XVI y XVIII se  impuso la modalidad ortográfica de «Josefo» para distinguirlo de los santos  llamados José, aunque los ingleses lo citan por su nombre latino «Josephus».&lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento=37 d.C &lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento=&lt;br /&gt;
|fecha de fallecimiento=&lt;br /&gt;
|lugar de fallecimiento=&lt;br /&gt;
|causa muerte = &lt;br /&gt;
|residencia = &lt;br /&gt;
|nacionalidad = &lt;br /&gt;
|ciudadania = &lt;br /&gt;
|educación = &lt;br /&gt;
|alma máter = &lt;br /&gt;
|ocupación = &lt;br /&gt;
|conocido = &lt;br /&gt;
|titulo = &lt;br /&gt;
|termino = &lt;br /&gt;
|predecesor = &lt;br /&gt;
|sucesor = &lt;br /&gt;
|partido político= &lt;br /&gt;
|cónyuge = &lt;br /&gt;
|hijos = &lt;br /&gt;
|padres = &lt;br /&gt;
|familiares = &lt;br /&gt;
|obras = &lt;br /&gt;
|premios = &lt;br /&gt;
|web = &lt;br /&gt;
|notas = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Flavio Josefo (n. 37-38 – Roma, 101) fue un historiador judío fariseo, descendiente de familia de  sacerdotes. Hombre de acción, estadista y diplomático, fue uno de los caudillos  de la rebelión de los judíos contra los romanos. Hecho prisionero y trasladado a  [[Roma]], llegó a ser favorito de la familia  imperial Flavia. En Roma escribió, en griego, sus obras más  conocidas: &amp;quot;La guerra de los judíos&amp;quot;, &amp;quot;Antigüedades judías y Contra Apión&amp;quot;. Fue  considerado como un traidor a la causa judía y odiado por los judíos. Su obra se  ha conservado gracias a los romanos y  a los cristianos.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==De la guerra contra los judíos== &lt;br /&gt;
Estando Barzafarnes, sátrapa de los partos, apoderado hacía dos años de Siria, con Pacoro, hijo del rey Lisanias, sucesor de su padre Ptolorneo, hijo de Mineo, persuadió al sátrapa, después de haberle prometido mil talentos y quinien­tas mujeres, que pusiese a Antigono dentro del reino y que sacase a Hircano de la posesión que tenía. Movido, pues, por este Pacoro hizo su camino por los lugares que están hacia la mar, y mandó que Barzafarnes fuese por la tierra adentro. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero la gente marítima de los tirios echó a Pacoro, habiéndolo recibido los ptolemaidos y los sidonios. El mandó a un criado que servía la copa al rey y tenía su mismo nombre, dándole parte de su caballería, que fuera a Judea por saber lo que determinaban los enemigos, porque cuando fuese necesario pudiese socorrer a Antígono. Robando éstos a Carmelo y des­truyéndolo, muchos judíos se venían a Antígono muy apa­rejados para hacerles guerra y echarlos de allí. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El, entonces, enviólos que tomasen el lugar llamado Drimos. Trabando allí la batalla, y habiendo echado y hecho huir los enemigos, venían aprisa a Jerusalén, y habiéndose aumentado mucho el número de la gente, llegaron hasta el palacio. Pero salién­doles al encuentro Hircano y Faselo, pelearon valerosamente en medio de la plaza, y siendo forzados a huir, los de la parte de Herodes les hicieron recoger en el templo, y puso sesenta varones en las casas que había por allí cerca, que los guardasen; pero el pueblo los quemó a todos, por estar airado contra los dos hermanos. Herodes, enojado por la muerte de éstos, salió contra el pueblo, mató a muchos, y persiguiéndose cada día unos a otros con asechanzas continuas, sucedían todos los‑días muchas muertes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llegada después la fiesta que ellos llamaban Pentecostés, toda la ciudad estuvo llena de gente popular, y la mayor parte de ella muy armada. Faselo, en este tiempo, guardaba los muros, y Herodes, con poca gente, el Palacio Real; acometiendo un día a los enemigos súbita­mente en un barrio de la ciudad,mató muchos de ellos e hizo huir a los demás, cerrando parte de ellos en la ciudad, otros en el templo y otros en el postrer cerco o muro. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En este medio Antígono suplicó que recibiesen a Pacoro, que venía para tratar de la paz. Habiendo impetrado esto de Faselo, recibió al parto dentro de su ciudad y hospedaje con quinientos caballeros, el cual venía con nombre y pretexto de querer apaciguar la gente que estaba revuelta, pero, a la verdad, su venida no era sino por ayudar a Antígono. Movió finalmente e incitó a Faselo engañosamente a que enviasen un embajador a Barzafarnes para tratar la paz, aunque He­rodes era en esto muy contrario y trabajaba en disuadirlo, diciendo que matase a aquel que le había de ser traidor, y amonestando que no confiase en sus engaños, porque de su natural los bárbaros no guardan ni precian la fe ni lo que prometen. Salió también, por dar menos sospecha, Pacoro con Hircano, y dejando con Herodes algunos caballeros, los cuales se llaman eleuteros, él, con los demás, seguía a Faselo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cuando llegaron a Galilea, hallaron los naturales de allí muy revueltos y muy armados, y hablaron con el sátrapa, que sabía encubrir harto astutamente, y con todo cumpli­miento y muestras de amistad, los engaños que trataba. Des­pués de haberles finalmente dado muchos dones, púsoles mu­chas espías y asechanzas para la vuelta. Llegados ellos ya a un lugar marítimo llamado Ecdipon, entendieron el engaño; porque allí supieron lo de los mil talentos que le habían sido prometidos, y lo de las quinientas mujeres que Antígono habla ofrecido a los partos, entre las cuales estaban contadas muchas de las de ellos; que los bárbaros buscaban siempre asechanzas para matarlos, y que antes fueran presos, a no ser porque tardaron algo más de lo que convenía, y por prender en Jerusalén a Herodes, antes que proveído sabiendo aquello, se pudiese guardar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
No eran ya estas cosas burlas ni palabras, porque veía que las guardas no estaban muy lejos. y con todo, Faselo no per­mitió que desamparasen a Hircano, aunque Ofilio te amones­tase muchas veces que huyese, a quien Sararnala, hombre riquísimo entre los de Siria, había dicho cómo le estaban puestas asechanzas y tenía armada la traición. Pero él quiso más venir a hablar con el sátrapa y decirle las injurias que merecía en la cara, por haberle armado aquellas traiciones y asechanzas; y principalmente porque se mostraba ser tal por causa de] dinero, estando él aparejado para dar más por su salud y vida, que no le había Antígono prometido por haber el reino. Respondiendo el parto, y satisfaciendo a todo esto engañosamente, echando con juramento de sí toda sospecha, vínose hacia Pacoro, y luego Faselo e Hircano fueron presos por aquellos partos que habían allí quedado mandados para aquel negocio, maldiciendo y blasfemando de él como de hombre pérfido y perjuro. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El copero de quien hemos arriba hablado, trabajaba en prender a Herodes, siendo enviado vara esto sólo, y tentaba de engañarlo, haciéndolo salir fuera del muro, según le habían mandado. Herodes, que solía tener mala sospecha de los bár­baros, no dudando que las cartas que descubrían aquella traición y asechanzas hubiesen venido a manos de los enemi­gos, no quería salir, aunque Pacoro, fingiendo, Dretendía que tenía harto idónea y razonable causa, diciendo que debía salir al encuentro a los que le traían cartas, porque no habían sido presos por los enemigos, ni se trataba en ellas algo de la traición y asechanzas, antes sólo lo que había hecho Faselo venía escrito en ellas. Pero ya hacía tiempo que Herodes sabía por otros cómo su hermano Faselo estaba preso, y la hija de Hircano, Mariamma, mujer prudentísima, le rogaba y suplicaba en gran manera que no saliese ni se fiase ya en lo que manifiestamente mostraban que querían los bárbaros. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Estando Pacoro tratando con los suyos de qué manera pudiese secretamente armar la traición y asechanzas, porque no era posible que un varón tan sabio fuese salteado así a las descubiertas, una noche Herodes, con los más allegados y más amigos, vínose a Idumea sin que los enemigos lo supiesen. Sabiendo esto los partos, comiénzalo a perseguir, y él había mandado a su madre y hermanos, y a su esposa con su madre y al hermano menor, que se adelantasen por el camino ade­lante, y él, con consejo muy remirado, daba en los bárbaros; y habiendo muerto muchos de ellos en las peleas, veníase a recoger aprisa al castillo llamado Masada, y allí experimentó que eran más graves de sufrir, huyendo, los judíos, que no los partos. Los cuales, aunque le fueron siempre molestos y muy enojosos, todavía también pelearon a sesenta estadios de la ciudad algún tiempo. &lt;br /&gt;
Saliendo Herodes con la victoria, habiendo muerto a mu­chos, honró aquel lugar con un lindo palacio que mandó edificar allí, y una torre muy fortalecida en memoria de sus nobles y prósperos hechos, poniéndole nombre de su propio nombre, llamándola Herodión. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y como iba entonces huyendo así iba recogiendo gente y ganando la amistad de muchos. Después que hubo llegado a Tresa, ciudad de Idumea, salióle al encuentro su hermano Josefo, y persuadióle que dejase parte de la gente que traía, porque Masada no podría recoger tanta muchedumbre; lle­gaban bien a más de nueve mil hombres. Tomando Herodes el consejo de su hermano, dió licencia a los que menos le podían ayudar en la necesidad, que se fuesen por Idumea, proveyéndoles de lo necesario, y detuvo con él los más ami­gos, y de esta manera fué recibido dentro del castillo. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Después, dejando allí ochocientos hombres de guarnición para defender las mujeres, y harto mantenimiento aunque los enemigos lo cercasen, él pasó a Petra, ciudad de Arabia; pero los partos, volviendo a dar saco a Jerusalén, entrábanse por las casas de los que huían, y en el Palacio Real, perdonando solamente a las riquezas y bienes de Hircano, que eran más de trescientos talentos, y hallaron mucho menos de lo que todos de los otros esperaban, porque Herodes, temiéndose mucho antes de la infidelidad de los bárbaros, había pasado todo cuanto tenía entre sus riquezas que fuese precioso, y todos sus compañeros y amigos hablan hecho lo mismo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Después de haber ya los partos gozado del saqueo, revolvie­ron toda la tierra y moviéronla a discordias y guerras; des­truyeron también la ciudad.de Marisa, y no se contentaron con hacer a Antígono rey, sino que le entregaron a Faselo y a Hircano para que los azotase. Este quitó las orejas a Hir­cano con sus propios dientes a bocados, porque si en algún tiempo se libraba, sucediendo las cosas de otra manera, no pudiese ser pontífice; porque conviene que los que celebran las cosas sagradas, sean todos muy enteros de sus miembros. Pero con la virtud de Faselo fué prevenido Antígono, el cual, como no tuviese armas ni las manos sueltas, porque estaba atado, quebróse con una piedra que tenía allí cerca la cabeza y murió; probando de esta manera cómo era verdadero her­mano de Herodes, y cómo Hircano había degenerado; murió varonilmente, alcanzando digna muerte de los hechos que había antes animosamente hecho. Dícese también otra cosa, que cobró su sentido después de aquella llaga, pero que Antí­gono envió un médico como porque lo curase, y le llenó la llaga de muy malas ponzoñas, y de esta manera lo mató. Sea lo que fuere, todavía el principio de este hecho fué muy notable. Y dícese más: que antes que le saliese el alma del cuerpo, sabiendo por una mujercilla que Herodes había es­capado libre, dijo: «Ahora partiré con buen ánimo, pues dejo quien me vengará de mis enemigos&amp;quot;, y de esta manera Fa­selo murió. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los partos, aunque no alcanzaron las mujeres, que eran las cosas que más deseaban, poniendo gran reposo, y apaci­guando las cosas en Jerusalén con Antígono, lleváronse preso con ellos a Hircano a Parthia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pensando Herodes que su hermano vivía aún, venía muy obstinado a Arabia, por donde tomar dineros del rey con los cuales solos tenía esperanzas de libertar a su hermano de la avaricia grande de los bárbaros. Porque pensaba que si el árabe no se acordaba de la amistad de su padre, y se quería mostrar más avaro y escaso de lo que a un ánimo liberal y franco convenía, él le pediría aquella suma de dinero, prestada por lo menos, para dar por el rescate de su hermano, dejándole por prendas al hijo, el cual él después libertaría; porque tenía consigo un hijo de su hermano, de edad de siete años, y había determinado ya dar trescientos talentos, poniendo por rogadores a los tirios. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero la fortuna y desdicha se habían adelantado antes al amor y afición buena del hermano, y siendo ya muerto Faselo, por demás era el amor que Herodes mostraba. Aun en los árabes no halló salva ni entera la amistad que tener pen­saba, porque Malico, rey de ellos, enviando antes embajado­res que se lo hiciesen saber, le mandaba que luego saliese de sus términos, fingiendo que los partos le habían enviado em­bajadores que mandase salir a Herodes de toda Arabia; y la causa cierta de esto fué porque había determinado negar la deuda que debía a Antipatro, sin volverle ni satisfacer en algo a sus hijos por tantos beneficios como de él había reci­bido, teniendo en aquel tiempo tanta necesidad de consuelo. Tenía hombres que le persuadían esta desvergüenza, los cua­les querían hacer que negase lo que era obligado a dar Anti­patro, y estaban cerca de él los más poderosos de toda Arabia. Por esto Herodes, al hallar que los árabes le eran enemigos por esta causa por la cual él pensaba que le serían muy ami­gos., respondió a los mensajeros aquello que su dolor le per­mitió. Volvióse hacia Egipto, y en la noche primera, estando tomando la compañía de los que había dejado, apartóse en un templo que estaba en el campo. Al otro día, habiendo llegado a Rinocolura, fuéle contada la muerte de su hermano, recibiendo tan gran pesar, y haciendo tan gran llanto cuanto había ya perdido el cuidado de verlo; mas proseguía iu ca­mino adelante. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero tarde se arrepintió de su hecho el árabe, aunque envió harto presto gente que volviese a llamar a aquel a quien él había antes echado con afrenta. Había ya en este tiempo Herodes llegado a Pelusio, e impidiéndole allí el paso los que eran atalayas de aquel negocio, vínose a los regidores, los cuales, por la fama que de él tenían, y reverenciando su dignidad, acompañáronlo hasta Alejandría. Entrado que hubo en la ciudad, fué magníficamente recibido por Cleopatra, pensando que seria capitán de su gente para hacer aquello que ella pretendía y determinaba. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero menospreciando los ruegos que la reina le hacía, no temió la asperidad del invier­no, ni los peligros de la mar pudieron estorbarle que navegase luego para Roma. Peligrando cerca de Panfilia, echó la mayor parte de la carga que llevaba, y apenas llegó salvo a Rodio, que estaba muy fatigada entonces con la guerra de Casio. Recibido aquí por sus amigos Ptolomeo y Safinio, aunque padeciese gran falta de dinero, mandó hacer allí una gran galeaza, y llevado con ella él y sus amigos a Brundusio (hoy Brindis), y partiendo de allí luego para Roma, fuése prime­ramente a ver con Antonio, por causa de la antigua amistad y familiaridad de su padre; y cuéntale la pérdida suya, y las muertes de todos los suyos, y cómo habiendo dejado a todos cuantos amaba en un castillo, y muy rodeados de enemigos, se había venido a él muy humilde, en medio del invierno, navegando. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Teniendo compasión y misericordia Antonio de la mi­seria de Herodes, y acordándose de la amistad que había tenido con Antipatro, movido también por la virtud del que le estaba presente, determinó entonces hacerle rey de Judea, al cual antes había hecho tetrarca o procurador. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No se movía Antonio a hacer esto más por amor de Herodes que por aborrecimiento grande a Antígono. Porque pensaba y tenía muy por cierto que éste era sedicioso, y muy gran enemigo de los romanos. Tenía, por otra parte, a César más aparejado, que entendía en rehacer el ejército de Anti­patro, por lo que habla sufrido con su padre estando en Egip­to, y por el hospedaje y amistad que en toda cosa había hallado en él, teniendo también, además de todo lo dicho, cuenta con la virtud y esfuerzo de Herodes. Convocó al Senado, donde delante de todos Mesala, y después de éste Atratino, contaron los merecimientos que su padre había alcanzado del pueblo romano, estando Herodes presente, y la fe y lealtad guardada por el mismo Herodes, y esto para mostrar que Antígono les era enemigo, y que no hacía poco tiempo que había mostrado con éste diferencias; sino que, despreciando al pueblo romano, con la ayuda y consejo de los partos, había procurado alzarse con el reino. Movido todo el Senado con estas cosas, como Antonio, haciendo guerra también con los partos, dijese que sería cosa muy útil y muy provechosa que levantasen por rey a Herodes, todos en ello consintieron. Y acabado el consejo y consulta sobre esto, An­tonio y César salían, llevando en medio a Herodes. Los cón­sules y los otros magistrados y oficios romanos iban delante, por hacer sus sacrificios y poner lo que el Senado había deter­minado en el Capitolio, y el primer día del reinado de Herodes todos cenaron con Antonio. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Contra los ladrones.== &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
En el mismo tiempo Antígono cercaba a los que estaban encerrados en Masada; éstos tenían todo mantenimiento en abundancia, y faltábales el agua, por lo cual determinaba Josefo huir de allí a los árabes con doscientos amigos y fami­liares, habiendo oído y entendido que a Malico le pesaba por lo que había cometido contra Herodes; y hubiera sin duda desamparado el castillo, si la tarde de la misma noche que había determinado salir, no lloviera y sobrevinieran muy gran­des aguas. Porque, pues, los pozos estaban ya llenos, no tenían razón de huir por falta de agua; pudo esto tanto, que ya osaban salir de grado a pelear con la gente de Antígono, y mataban a muchos, a unos en pública pelea, y a otros con asechanzas, pero no siempre les acontecían ni sucedían las cosas según ellos confiaban, porque algunas veces se volvían descalabrados. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Estando en esto, fué enviado un capitán de los romanos, llamado por nombre Ventidio, con gente que detuviese a lospartos que no entrasen en Siria, y vino siguiéndolos hasta Judea, diciendo que iba a socorrer a Joseío y a los que con él estaban cercados; pero a la verdad, no era su venida sino por quitar el dinero a Antígono. Habiéndose, pues, detenido cerca de Jerusalén, y recogido el dinero que pudo y quiso, se fué con la mayor parte del ejército. Dejó a Silón con algunos, por que no se conociese su hurto si se iba con toda la gente. Pero confiado Antígono en que los partos le hablan de ayudar, otra vez trabajaba en aplacar a Silón, dándole esperanza, para que no moviese alguna revuelta o desasosiego. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llegado ya Herodes por la mar a Ptolemaida desde Italia, habiendo juntado no poco número de gente extranjera, y de la suya, venía con gran prisa por Galilea contra Antígono, confiado en el socorro y ayuda de Ventidio y de Silón, a los cuales Gelia, enviado por Antonio, persuadió que acompaña­sen y pusiesen a Herodes dentro del reino. Ventidio apaci­guaba todas las revueltas que habían sucedido en aquellas ciudades por los partos, y Antígono había corrompido con dinero a Silón dentro de Judea. Pero no tenía Herodes ne­cesidad de su socorro ni de ayuda, porque de día en día, cuanto más andaba, tanto más se le acrecentaba el ejército, en tanta manera, que toda Galilea, exceptuando muy pocos, se vino a juntar con él, y él tenía determinado venir primero a lo más necesario, que era Masada, por librar del cerco a sus parientes y amigos; pero Jope le fué gran impedimento, por­que antes que los enemigos se apoderasen de ella, determinó ocuparla, a fin que no tuviesen allí recogimiento mientras él pasase a Jerusalén. Silón junta sus escuadrones y toda la gente, contentándose mucho con haber ocasión de resistir, porque los judíos le apretaban y perseguían. Pero Herodes los hizo huir a todos espantados, con haber corrido un pe­queño escuadrón, y sacó de peligro a Silón, que mal sabía resistir y defenderse. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Después de tomada Jope, iba muy aprisa por librar a su gente, que estaba en Masada, juntando consigo muchos de los naturales: unos por la amistad que habían tenido con su padre, otros por la gloria y buen nombre que habla alcanzado, otros por corresponder a lo que eran debidamente a uno y otro obligados; pero los más por la esperanza, sabiendo que ciertamente era rey.  Había, pues, ya buscado las compañías de soldados más fuertes y esforzados, mas Antígono le era gran impedimento en su camino, ocupándole todos los lugares oportunos con asechanzas, con las cuales no dañaba, o en muy poco, a sus enemigos. &lt;br /&gt;
Librados de Masada los parientes y prendas de Herode6 y todas sus cosas, partió del castillo hacia Jerusalén, juntán­dose con la gente de Silón y con muchos otros de la ciudad, amedrentados por ver su gran poder y su fuerza. Asentando entonces su campo hacia la parte occidental de la ciudad, las guardas de aquella parte trabajaban en resistirle con muchas saetas y dardos que tiraban; algunos otros corrían a cuadrillas, y acometían a la gente que estaba en la vanguardia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero Herodes mandó primero declarar a pregón de trompeta, alre­dedor de los muros, cómo había venido por bien y salud de la ciudad, y que de ninguno, por más que le hubiese sido enemigo, había de tomar venganza; antes había de perdonar aún a los que le habían movido mayor discordia y le habían ofendido más. Como, por otra parte, los que favorecían a Antígono se opusiesen a esto con clamores y hablas, de tal manera que ni pudiesen oír los pregones, ni hubiese alguno que pudiese mudar su voluntad, viendo Herodes que no había remedio, mandó a su gente que derribase a los que defendían los muros, y ellos luego con sus saetas los hiciesen huir a todos. Y entonces fue descubierta la corrupción y engaño de Silón. Porque sobornados muchos soldados para que diesen grita que les faltaba lo necesario, y pidiesen dinero para pro­veer de mantenimientos, movía e incitaba el ejército a que pidiese licencia para recogerse en lugares oportunos para pasar el invierno, porque cerca de la ciudad había unos desiertos proveídos ya mucho antes por Antígono, y aun él mismo trabajaba por retirarse. Herodes, no sólo a los capitanes que seguían a Silón, sino también a los soldados, viniendo adonde veía que había muchedumbre de ellos, rogaba a todos que no le faltasen, ni le quisieren desamparar, pues sabían que César y Antonio le habían puesto en aquello, y ellos por su autoridad lo habían traído, prometiendo sacarlos en un día de toda necesidad. Después de haber impetrado esto de ellos, sálese a correr por los campos, y dióles tanta abundancia de mantenimientos y de toda provisión, que venció y deshizo todas las acusaciones de Silón, y proveyendo que de allí ade­lante no les pudiese faltar algo, escribía a los moradores de Samaria, porque esta ciudad se había entregado y encomen­dado a su fe y amistad, que trajesen hacia la Hiericunta toda provisión de vino, aceite y ganado. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Al saber esto Antígono, luego envió gente que prohibiese sacar el trigo y provisiones para sus enemigos, y que matase a cuantos hallase por los campos. Obedeciendo, pues, a este mandamiento, habíase ya juntado gran escuadrón de gente muy armada sobre Hiericunta. Estaban apartados unos de otros en aquellos montes, acechando con gran diligencia si verían algunos que trajesen alguna provisión de la que tenían tanta necesidad. Pero en esto no estaba Herodes ocioso, antes acompañado con diez escuadrones o compañías de gentes, cinco de romanos Y cinco de los judíos, entre los cuales había trescientos mezclados de los que recibían sueldo, y con algu­nos caballos, llegó a Hiericunta, y halló que estaba la ciudad vacía y sin quien habitase en ella, y que quinientos, con sus mujeres y familia, se habían subido a lo alto de sus montes; prendiólos a éstos y después los libró; pero los romanos echá­ronse a la ciudad y saqueáronla, hallando las casas muy llenas de todo género de riqueza, y el rey, habiendo dejado allí gente de guarnición, volvióse y dió licencia a los soldados romanos que se pudiesen recoger a pasar el invierno en aquellas ciudades que se le habían dado, es a saber, en Idumea, Gali­lea y en Samaria. Antígono también alcanzó, por haber sido corrompido Silón, que los lidenses tomasen parte del ejército en su favor. Estando, pues, los romanos sin algún cuidado de las armas, abundaban de toda cosa' sin que les faltase algo. Pero Hero­des no reposaba ni se estaba descuidado, antes fortaleció a Idumea con dos mil hombres de a pie y cuatrocientos caballos, enviando a ellos a su hermano Josefo, por que no tuviesen ocasión de mover alguna novedad o revuelta con Antígono. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El, pasando su madre y todos sus parientes y amigos, los cuales había librado de Masada, a Samaria, y puesta allí muy seguramente, partió luego para destruir lo restante de Ga­Idea, y acabar de echar todas las guarniciones y compañías de Antígono. Y habiendo llegado a Séforis, aunque con gran­des nieves, tomó fácilmente la ciudad, puesta en huída la gente de guarda antes que él llegase y su ejército. Porque venía, con el invierno y tempestades, algo fatigado y habien­do allí gran abundancia de mantenimientos y provisiones, determinó ir contra los ladrones que estaban en las cuevas que por allí había, los cuales hacían no menos daño a los que moraban en aquellas partes, que si sufrieran entre ellos muy gran matanza y guerras. &lt;br /&gt;
Enviando delante tres compañías de a pie y una de a caballo al lugar llamado Arbela, en cuarenta días, con lo demás del ejército él fué con ellos. Pero los enemigos no temieron su venida, antes muy en orden le salieron al en­cuentro, confiados en la destreza de hombres de guerra y en la soberbia y ferocidad que acostumbran a tener los ladrones. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dándose después la batalla, los de la mano derecha de los enemigos hicieron huir a los de la mano izquierda de Hero­des. Saliendo él entonces por la mano derecha, y rodeándolos a todos muy presto, les socorrió e hizo detener a los suyos que huían, y dando de esta manera en ellos, refrenaba el ímpetu y fuerza de sus enemigos, hasta tanto que los de la vanguardia faltaron con la gran fuerza de la gente de Hero­des; pero todavía lo perseguía peleando siempre hasta el Jordán, y muerta la mayor parte de ellos, los que quedaban se salvaron pasando el río. De esta manera fué librada del miedo que tenía Galilea, y porque se habían recogido algunos y quedado en las cuevas, se hubieron de detener algún tiempo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Herodes, lo primero que hacía era repartir el fruto que se ganaba con trabajo entre todos los soldados; daba a cada uno ciento cincuenta dracmas de plata, y a los capitanes enviábales mucha mayor suma para pasar el invierno. Escribió a su hermano menor, Ferora, que mirase en el mercado cómo se vendían las cosas y cercase con muro el castillo de Ale­jandro, lo cual todo fué por él hecho. En este tiempo, Antonio estaba en Atenas, y Ventidio envió a llamar a Silón y a Herodes para la guerra contra los partos; mandóles por sus cartas que dejasen apaciguadas las cosas de Judea y de todo aquel reino antes que de allí saliesen. Pero Herodes, dejando ir de grado a Silón a verse con Ven­tidio, hizo marchar su ejército contra los ladrones que estaban en aquellas cuevas. Estaban estas cuevas y retraimientos en las alturas y hendiduras de los montes, muy dificultosas de hallar, con muy difícil y muy angosta entrada; tenían tam­bién una pefia que de la vista de ella y delantera, llegaba hasta lo más hondo de la cueva, y venía a dar encima de aquellos valles; eran pasos tan dificultosos, que el rey estaba muchas veces en gran duda de lo que se debía hacer. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A la postre quiso servirse de un instrumento harto peligroso, por­que todos los más valientes fueron puestos abajo a las puertas de las cuevas, y de esta manera los mataban a ellos y a todas sus familias, metiéndoles fuego si les querían resistir. Y como Herodes quisiese librar algunos, mandólos llamar con son de trompetas, pero no hubo alguno que se presentase de grado; antes, cuantos él había preso, todos, o la mayor parte, qui­sieron mejor morir que quedar cautivos. Allí también fué muerto un viejo, padre de siete hijos, el cual mató a los mozos junto con su madre, porque le rogaban los dejase salir a los conciertos prometidos, de esta manera: mandólos salir cada uno por sí, y él estaba a la puerta, y como salía cada uno de los hijos, lo mataba. Viendo esto Herodes de la otra cueva adonde estaba, moríase de dolor y tendía las manos, rogándole que perdonase a sus hijos. Pero éste, no haciendo cuenta de lo que Herodes le decía, con no menos crueldad acabó lo que había comenzado, y además de esto reprendía e injuriaba a Herodes por haber tenido el ánimo tan humilde. Después de haber éste muerto a sus hijos, mató a su mujer, y despefiando los que había muerto, él mismo últimamente se despeñó. Habiendo Herodes, muerto ya, y quitado todos aquellos peligros que en aquellas cuevas había, dejando la parte de su ejército que pensó bastar para prohibir toda re­belión en aquellas tierras, y por capitán de ella a Ptolomeo, volviáse a Samaria con tres mil hombres muy bien armados y seiscientos caballos para ir contra Antígono. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Viendo ocasión los que solían revolver a Galilea, con la partida de Herodes, acometiendo a Ptolorneo, sin que él tal temiese ni pensase, le mataron. Talaban y destruían todos los campos, recogiéndose a las lagunas y lugares muy secretos. Sabiendo esto Herodes, socorrió con tiempo y los castigó, ma­tando gran muchedumbre de ellos. Librados ya todos aquellos castillos del cerco que tenían, por causa de esta mutación y revueltas, pidió a las ciudades que le ayudasen con cien talentos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Echados ya los partos y muerto Pacoro, Ventidio, amo­nestado por letras de Antonio, socorrió a Herodes con mil caballos y dos legiones de soldados; Antígono envió cartas y embajadores a Machera ca . tan de esta gente, que le viniese a ayudar, quejándose mucho de las injurias y sinrazón que Herodes les hacía, prometiendo darle dinero. Pero éste, no pen and que debía dejar aquellos a los cuales era enviado, principalmente dándole más Herodes, no quiso consentir en su traición, aunque fingiendo amistad, vino por saber el consejo y determinaciones de Antígono, contra el consejo de Herodes, que se lo disuadía. Entendiendo Antígono lo que Machera había determinado, y lo que trataba, cerróle la ciu­dad, y echábalo de los muros, como a enemigo suyo, hasta tanto que el mismo Machera se afrentó de lo que había co­menzado, y partió para Amatón, donde estaba Herodes. Y eno­jado porque la cosa no le había sucedido según él confiaba, venía matando a cuantos judíos hallaba, sin perdonar ni aun a los de Herodes, antes los trataba corno a los mismos de Antígono. Sintiéndose por esto Herodes, quiso tornar venganza de Machera como de su propio enemigo; pero detuvo y disimuló su ira,, determinando de venir a verse con Antonio, por acu­sar la maldad e injusticia de Machera. Este, pensando en su delito, vino al alcance del rey, e impetró de él su amistad con muchos ruegos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero no mudó Herodes su parecer en lo de su ¡da, antes proseguía su camino por verse con Antonio. Y como oyese que estaba con todas sus fuerzas peleando por ganar a Samo­sata, ciudad muy fuerte cerca del Eufrates, dábase mayor prisa por llegar allá, viendo que era éste el tiempo y la opor­tunidad para mostrar su virtud y valor, para acrecentar el amor y amistad de Antonio para con él. Así, en la hora que llegó, luego dió fin al cerco, matando a muchos de aquellos bárbaros, y tomando gran parte del saqueo y de las cosas que habían allí robado de los enemigos, de tal manera, que An­tonio, aunque antes tenla en mucho y se maravillaba por su esfuerzo, fué entonces nuevamente muy confirmado en su opinión, aumentando mucho la esperanza de sus honras y de su reino. Antíoco fué con esto forzado a entregar y rendir a Samosata. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==De la muerte de Josefo== &lt;br /&gt;
Estando ocupados en esto, las cosas de Herodes en Judea sucedieron muy mal. Porque había dejado a Josefo, su her­mano, por procurador general de todo, y había-le mandado que no moviese algo contra Antígono antes que él volviese, porque no tenía por firme la amistad y socorro de Machera, según lo que antes había en sus faltas experimentado. Pero Josefo, viendo que su hermano estaba ya lejos de allí, olvidado de lo que le había tanto encomendado, vínose para Hiericunta con cinco compañías que había enviado Machera con él, para que al tiempo y sazón de las mieses robase todo el trigo. Y tomando en medio de los enemigos por aquellos lugares montañosos y ásperos, él también murió, alcanzando en aque­lla batalla nombre y gloria de varón muy fuerte y muy esforzado, y perecieron con él todos los soldados romanos. Las compañías que se habían recogido en Siria, eran todas de bisoños, y no tenían algún soldado viejo entre ellas que pudiese socorrer a los que no eran ejercitados en la guerra. &lt;br /&gt;
No se contentó Antígono con esta victoria; antes recibió tan grande ira, que tornando el cuerpo muerto de Josefo, lo azotó y le cortó la cabeza, aunque el hermano Feroras le diese por redimirlo cincuenta talentos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sucedió después de la victoria de Antígono en Galilea, que las que favorecían más a la parte de éste, sacando los mayores amigos y favorecedores de Herodes, los ahogaban en una laguna; mudábanse también con muchas novedades las cosas en Idumea, estando Machera renovando los muros de un castillo llamado Gita, y Herodes no sabía algo de todo cuanto pasaba; porque habiendo Antonio preso a los de Sa­mosata, y hecho capitán de Siria a Sosio, mandóle que ayudase con su ejército a Herodes contra Antígono, y él fuese a Egipto. Así Sosio, habiendo enviado delante dos compañías a Judea, de las cuales Herodes se sirviese, venía él después poco a poco siguiendo con toda la otra gente. Y estando Herodes cerca de la ciudad de Dafnis, en Antioquía, soñó que su hermano había sido muerto; y como se levantase turbado de la cama, los mensajeros de la muerte del hermano entraron por su casa. Por lo cual, quejándose un poco con la grandeza del dolor, dejando la mayor parte de su llanto para otro tiempo, veníase con mayor prisa de lo que sus fuerzas podían, contra los enemigos, y cuando llegó a monte Libano tomó consigo ochocientos hombres de los que vivían por aquellos montes; y juntando con ellos una compañía de romanos, una mañana, sin que tal pensasen, llegó a Galilea y desbarató a los enemi­gos que halló en aquel lugar, y trabajaba muy continuamente por tomar combatiendo aquel castillo donde sus enemigos estaban. Pero antes que lo ganase, forzado por la aspereza del invierno, hubo de apartarse y recogerse con los suyos al pri­mer barrio o lugar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pocos días después, acrecentado el número de su gente con otra compañía más, la cual había enviado Antonio, mo­vió a tan gran espanto a los enemigos, que les hizo una noche desamparar el castillo muy amedrentados. Pasaba, pues, ya por Hiericunta, con gran prisa por poderse vengar muy presto de los matadores de su hermano, donde también le aconteció un caso maravilloso y casi monstruoso; mas librán­dose de él contra lo que él confiaba, alcanzó y vino a creer que Dios le amaba; porque como muchos hombres de honra hubiesen cenado con él aquella noche, después que acabado el convite todos se fueron, seguidamente el cenáculo aquel, donde habían cenado, se asoló. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tomando esto por señal común y buen agüero, tanto para los peligros que esperaba pasar, cuanto para los sucesos prósperos en lo que tocaba a la guerra que determinaba ha­cer, luego a la mañana hace marchar su gente, y descendiendo cerca de seis mil hombres de los enemigos por aquellos mon­tes, acometía los primeros escuadrones. No osaban ellos tra­bar ni asir con los romanos; pero de lejos con piedras y saetas los herían y maltrataban: aquí fué también herido Herodes en un costado con una saeta. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y deseando Antígono mostrarse, no sólo más valiente con el esfuerzo de los suyos, sino también aun mayor en el número, envió a uno de sus domésticos, llamado Papo, con un escuadrón de gente a Samaria, a los cuales Machera había de ser el premio de la victoria. &lt;br /&gt;
Habiendo, pues, Herodes corrido la tierra de los enemi­gos, tomó cinco lugares y mató dos mil vecinos y habitadores de ellos; y habiendo quemado todas las casas, volvió a su ejército, que iba hacia el barrio o lugar llamado Caná. &lt;br /&gt;
Acrecentábasele cada día el ejército con la muchedumbre de judíos que se le juntaban, los cuales salían de Hiericunta y de las otras partes de toda aquella región, moviéndose unos por aborrecer a Antígono, y otros por los hechos memora­bles y gloriosos de Herodes. Había muchos otros que sin razón ni causa, sólo por ser amigos de novedades y de mudar señores, se juntaban con él. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Apresurándose Herodes por venir a las manos con la gente de Papo, sin temer la muchedumbre de los enemigos y la fuerza que mostraban, salía muy animosamente por la otra parte a la batalla; pero trabándose los escuadrones, vinie­ron a detenerse algún poco todos. Peleando Herodes con mayor peligro, acordándose de la muerte de su hermano, sólo por vengarse de los que lo habían muerto, fácilmente venció a la gente contraria. Viniendo después sobre los otros nuevos que estaban aún enteros, hízolos huir a todos, y era muy grande la carnicería y muerte que se hacían. Siendo los otros forzados a recogerse al lugar de donde habían salido, Herodes era el que más los perseguía; y persiguiéndolos, mataba a muchos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Referencias==&lt;br /&gt;
*[http://www.Librodot.LibroDot.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.ecured.cu]&lt;br /&gt;
[[Category:Religión]][[Category:Escritor]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Capuchino_cabeza_negra&amp;diff=1129013</id>
		<title>Capuchino cabeza negra</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Capuchino_cabeza_negra&amp;diff=1129013"/>
		<updated>2011-11-07T20:33:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Animal&lt;br /&gt;
|nombre= Capuchino de cabeza negra&lt;br /&gt;
|imagen= ‎ Capuchinocabezanegra.jpg&lt;br /&gt;
|reino=[[Animal]]&lt;br /&gt;
|filo=&lt;br /&gt;
|clase=[[Aves]]&lt;br /&gt;
|orden= Paseriformes&lt;br /&gt;
|familia= Estríldidos&lt;br /&gt;
|generos= }}Su nombre científico es Lonchura atricapilla, precioso granívoro exótico, considerado por muchos expertos como raza o subespecie del [[capuchino tricolor]] [[Lonchura malacca]].&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Características==&lt;br /&gt;
Presenta una cabeza grande, con pico robusto, cónico, de color gris plateado. Los ojos, pequeños, muy oscuros, sólo se distinguen del negro plumaje de la testa por su brillo peculiar. La longitud de las avecillas oscila en torno a los 11 cm. El cuerpo de cola relativamente corta, tiene un bello plumaje pardo rojizo, uniforme, únicamente salpicado por una mancha ventral negruzca, que puede unirse en estrecha franja con la máscara, de igual color, extendida hasta la parte superior del pecho. Las patas, de color gris acero, y dedos largos, son aptas para la vida arborícola.&lt;br /&gt;
No existen diferencias apreciables entre los adultos de ambos sexos.&lt;br /&gt;
Viven en bandos ruidosos y alegres, en zonas de selva abierta, aledañas a campos cultivados en Indochina y sudeste asiático. Su promedio de vida oscila entre ocho y diez años de vida.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Hábitat o Cautividad=== &lt;br /&gt;
Muy adecuados para la pajarera climatizada, en la que pueden convivir sin problemas con otras especies de exigencias similares, se habitúan a vivir también en jaulones de barrotes sólidos y suficientemente próximos. Muy sensibles a fríos excesivos, así como a corrientes fuertes de aire, deben permanecer en ambientes de temperaturas límite entre 15 y 30ºC, considerándose el óptimo entre 20 y 24ºC.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Alimentación===&lt;br /&gt;
Se mantiene a base de una dieta granívora, compuesta por una mezcla de [[mijos]] de variedades distintas, [[alpiste]], [[negrillo]], [[nabina]], cañamones machacados, entre otos granos, que podrá enriquecerse con semillas germinadas, así como [[larvas]] o ninfas de insectos.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Comportamiento===&lt;br /&gt;
Muy sensibles, movidos y bastante ruidosos, se adaptan perfectamente a convivir con otras especies próximas, de tamaño reducido, a las que no inquietan ni molestan cuando disponen de suficiente espacio.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Cuidados en cautividad===&lt;br /&gt;
Similares a los que deben dispensarse a otros [[pinzones]] exóticos, no precisan dietas complicadas, aunque ha de mantenerse la higiene más estricta, asegurada con la limpieza de fondos, baños de arena, recipientes y perchas.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Reproducción===&lt;br /&gt;
Las informaciones respecto a la cría en cautividad de esta especie son, a menudo, contradictorias, pero indudablemente no puede conseguirse con facilidad. Un grupo de 10 a 15 ejemplares aislados o con especies que no favorezcan la hibridación, se situará en una amplia pajarera interior, dotada con un rincón protegido con malla metálica ancha, tras la que se colgarán diferentes nidales de esparto, jaulas nido y un entramado de ramas de [[bambú]] sólidamente aseguradas entre sí. Como materiales complementarios se les facilitará pelote fibra de esparto y otros vegetales, así como cuerdas finas, en trozos de 25 a 30 cm de longitud. En primavera, con suerte, una pareja podrá decidirse a procrear. La puesta, de tres a cinco huevos, es incubada por la hembra, que, eventualmente, puede ser visitada por su compañero. Los pequeñuelos, cebados por sus progenitores, recibirán una dieta rica en [[insectos]] y proteínas animales.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Enfermedades=== &lt;br /&gt;
Sensibles a [[parásitos]] externos, [[ácaros]] y piojillos, pueden sufrir las afecciones más corrientes en este tipo de avecillas tropicales.&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
*[http://www.mascotadomestica.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.bricopage.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 [[Category:Aves]][[Category:Ornitología]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=La_guerra_de_los_partos_contra_los_jud%C3%ADos&amp;diff=1128915</id>
		<title>La guerra de los partos contra los judíos</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=La_guerra_de_los_partos_contra_los_jud%C3%ADos&amp;diff=1128915"/>
		<updated>2011-11-07T20:23:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Persona &lt;br /&gt;
|nombre= Flavio Josefo &lt;br /&gt;
|nombre completo= Flavio Josefo &lt;br /&gt;
|otros nombres = &lt;br /&gt;
|imagen =Flavio_josefo.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño =220 × 329  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|descripción=Flavio Josefo (en griego antiguo Ἰώσηπος, Iốsēpos, en hebreo וסף בן מתתיהו) nació  alrededor del año 37 d.C, en el seno de una familia sacerdotal de Judea ligada a la monarquía de los asmoneos. Su nombre originario era Yosef bar  Mattityahu o Yossef ben Matityahou, es decir, José hijo de  Matías, aunque cuando el emperador Vespasiano hizo de él un ciudadano romano lo  latinizó asociándolo a la familia del bienhechor que lo liberó tras hacerle  prisionero, como Titus Flavius Iosephus. En los siglos XVI y XVIII se  impuso la modalidad ortográfica de «Josefo» para distinguirlo de los santos  llamados José, aunque los ingleses lo citan por su nombre latino «Josephus».&lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento=37 d.C &lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento={{Jerusalen{{Bandera2|Jerusalen}}&lt;br /&gt;
|fecha de fallecimiento=&lt;br /&gt;
|lugar de fallecimiento={{Roma{{Bandera2|Roma}}&lt;br /&gt;
|causa muerte = &lt;br /&gt;
|residencia = &lt;br /&gt;
|nacionalidad = &lt;br /&gt;
|ciudadania = &lt;br /&gt;
|educación = &lt;br /&gt;
|alma máter = &lt;br /&gt;
|ocupación = &lt;br /&gt;
|conocido = &lt;br /&gt;
|titulo = &lt;br /&gt;
|termino = &lt;br /&gt;
|predecesor = &lt;br /&gt;
|sucesor = &lt;br /&gt;
|partido político= &lt;br /&gt;
|cónyuge = &lt;br /&gt;
|hijos = &lt;br /&gt;
|padres = &lt;br /&gt;
|familiares = &lt;br /&gt;
|obras = &lt;br /&gt;
|premios = &lt;br /&gt;
|web = &lt;br /&gt;
|notas = &lt;br /&gt;
}}Flavio Josefo (n. 37-38 – Roma, 101) fue un historiador judío fariseo, descendiente de familia de  sacerdotes. Hombre de acción, estadista y diplomático, fue uno de los caudillos  de la rebelión de los judíos contra los romanos. Hecho prisionero y trasladado a  [[Roma]], llegó a ser favorito de la familia  imperial Flavia. En Roma escribió, en griego, sus obras más  conocidas: &amp;quot;La guerra de los judíos&amp;quot;, &amp;quot;Antigüedades judías y Contra Apión&amp;quot;. Fue  considerado como un traidor a la causa judía y odiado por los judíos. Su obra se  ha conservado gracias a los romanos y  a los cristianos.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==De la guerra contra los judíos== &lt;br /&gt;
Estando Barzafarnes, sátrapa de los partos, apoderado hacía dos años de Siria, con Pacoro, hijo del rey Lisanias, sucesor de su padre Ptolorneo, hijo de Mineo, persuadió al sátrapa, después de haberle prometido mil talentos y quinien­tas mujeres, que pusiese a Antigono dentro del reino y que sacase a Hircano de la posesión que tenía. Movido, pues, por este Pacoro hizo su camino por los lugares que están hacia la mar, y mandó que Barzafarnes fuese por la tierra adentro. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero la gente marítima de los tirios echó a Pacoro, habiéndolo recibido los ptolemaidos y los sidonios. El mandó a un criado que servía la copa al rey y tenía su mismo nombre, dándole parte de su caballería, que fuera a Judea por saber lo que determinaban los enemigos, porque cuando fuese necesario pudiese socorrer a Antígono. Robando éstos a Carmelo y des­truyéndolo, muchos judíos se venían a Antígono muy apa­rejados para hacerles guerra y echarlos de allí. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El, entonces, enviólos que tomasen el lugar llamado Drimos. Trabando allí la batalla, y habiendo echado y hecho huir los enemigos, venían aprisa a Jerusalén, y habiéndose aumentado mucho el número de la gente, llegaron hasta el palacio. Pero salién­doles al encuentro Hircano y Faselo, pelearon valerosamente en medio de la plaza, y siendo forzados a huir, los de la parte de Herodes les hicieron recoger en el templo, y puso sesenta varones en las casas que había por allí cerca, que los guardasen; pero el pueblo los quemó a todos, por estar airado contra los dos hermanos. Herodes, enojado por la muerte de éstos, salió contra el pueblo, mató a muchos, y persiguiéndose cada día unos a otros con asechanzas continuas, sucedían todos los‑días muchas muertes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llegada después la fiesta que ellos llamaban Pentecostés, toda la ciudad estuvo llena de gente popular, y la mayor parte de ella muy armada. Faselo, en este tiempo, guardaba los muros, y Herodes, con poca gente, el Palacio Real; acometiendo un día a los enemigos súbita­mente en un barrio de la ciudad,mató muchos de ellos e hizo huir a los demás, cerrando parte de ellos en la ciudad, otros en el templo y otros en el postrer cerco o muro. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En este medio Antígono suplicó que recibiesen a Pacoro, que venía para tratar de la paz. Habiendo impetrado esto de Faselo, recibió al parto dentro de su ciudad y hospedaje con quinientos caballeros, el cual venía con nombre y pretexto de querer apaciguar la gente que estaba revuelta, pero, a la verdad, su venida no era sino por ayudar a Antígono. Movió finalmente e incitó a Faselo engañosamente a que enviasen un embajador a Barzafarnes para tratar la paz, aunque He­rodes era en esto muy contrario y trabajaba en disuadirlo, diciendo que matase a aquel que le había de ser traidor, y amonestando que no confiase en sus engaños, porque de su natural los bárbaros no guardan ni precian la fe ni lo que prometen. Salió también, por dar menos sospecha, Pacoro con Hircano, y dejando con Herodes algunos caballeros, los cuales se llaman eleuteros, él, con los demás, seguía a Faselo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cuando llegaron a Galilea, hallaron los naturales de allí muy revueltos y muy armados, y hablaron con el sátrapa, que sabía encubrir harto astutamente, y con todo cumpli­miento y muestras de amistad, los engaños que trataba. Des­pués de haberles finalmente dado muchos dones, púsoles mu­chas espías y asechanzas para la vuelta. Llegados ellos ya a un lugar marítimo llamado Ecdipon, entendieron el engaño; porque allí supieron lo de los mil talentos que le habían sido prometidos, y lo de las quinientas mujeres que Antígono habla ofrecido a los partos, entre las cuales estaban contadas muchas de las de ellos; que los bárbaros buscaban siempre asechanzas para matarlos, y que antes fueran presos, a no ser porque tardaron algo más de lo que convenía, y por prender en Jerusalén a Herodes, antes que proveído sabiendo aquello, se pudiese guardar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
No eran ya estas cosas burlas ni palabras, porque veía que las guardas no estaban muy lejos. y con todo, Faselo no per­mitió que desamparasen a Hircano, aunque Ofilio te amones­tase muchas veces que huyese, a quien Sararnala, hombre riquísimo entre los de Siria, había dicho cómo le estaban puestas asechanzas y tenía armada la traición. Pero él quiso más venir a hablar con el sátrapa y decirle las injurias que merecía en la cara, por haberle armado aquellas traiciones y asechanzas; y principalmente porque se mostraba ser tal por causa de] dinero, estando él aparejado para dar más por su salud y vida, que no le había Antígono prometido por haber el reino. Respondiendo el parto, y satisfaciendo a todo esto engañosamente, echando con juramento de sí toda sospecha, vínose hacia Pacoro, y luego Faselo e Hircano fueron presos por aquellos partos que habían allí quedado mandados para aquel negocio, maldiciendo y blasfemando de él como de hombre pérfido y perjuro. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El copero de quien hemos arriba hablado, trabajaba en prender a Herodes, siendo enviado vara esto sólo, y tentaba de engañarlo, haciéndolo salir fuera del muro, según le habían mandado. Herodes, que solía tener mala sospecha de los bár­baros, no dudando que las cartas que descubrían aquella traición y asechanzas hubiesen venido a manos de los enemi­gos, no quería salir, aunque Pacoro, fingiendo, Dretendía que tenía harto idónea y razonable causa, diciendo que debía salir al encuentro a los que le traían cartas, porque no habían sido presos por los enemigos, ni se trataba en ellas algo de la traición y asechanzas, antes sólo lo que había hecho Faselo venía escrito en ellas. Pero ya hacía tiempo que Herodes sabía por otros cómo su hermano Faselo estaba preso, y la hija de Hircano, Mariamma, mujer prudentísima, le rogaba y suplicaba en gran manera que no saliese ni se fiase ya en lo que manifiestamente mostraban que querían los bárbaros. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Estando Pacoro tratando con los suyos de qué manera pudiese secretamente armar la traición y asechanzas, porque no era posible que un varón tan sabio fuese salteado así a las descubiertas, una noche Herodes, con los más allegados y más amigos, vínose a Idumea sin que los enemigos lo supiesen. Sabiendo esto los partos, comiénzalo a perseguir, y él había mandado a su madre y hermanos, y a su esposa con su madre y al hermano menor, que se adelantasen por el camino ade­lante, y él, con consejo muy remirado, daba en los bárbaros; y habiendo muerto muchos de ellos en las peleas, veníase a recoger aprisa al castillo llamado Masada, y allí experimentó que eran más graves de sufrir, huyendo, los judíos, que no los partos. Los cuales, aunque le fueron siempre molestos y muy enojosos, todavía también pelearon a sesenta estadios de la ciudad algún tiempo. &lt;br /&gt;
Saliendo Herodes con la victoria, habiendo muerto a mu­chos, honró aquel lugar con un lindo palacio que mandó edificar allí, y una torre muy fortalecida en memoria de sus nobles y prósperos hechos, poniéndole nombre de su propio nombre, llamándola Herodión. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y como iba entonces huyendo así iba recogiendo gente y ganando la amistad de muchos. Después que hubo llegado a Tresa, ciudad de Idumea, salióle al encuentro su hermano Josefo, y persuadióle que dejase parte de la gente que traía, porque Masada no podría recoger tanta muchedumbre; lle­gaban bien a más de nueve mil hombres. Tomando Herodes el consejo de su hermano, dió licencia a los que menos le podían ayudar en la necesidad, que se fuesen por Idumea, proveyéndoles de lo necesario, y detuvo con él los más ami­gos, y de esta manera fué recibido dentro del castillo. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Después, dejando allí ochocientos hombres de guarnición para defender las mujeres, y harto mantenimiento aunque los enemigos lo cercasen, él pasó a Petra, ciudad de Arabia; pero los partos, volviendo a dar saco a Jerusalén, entrábanse por las casas de los que huían, y en el Palacio Real, perdonando solamente a las riquezas y bienes de Hircano, que eran más de trescientos talentos, y hallaron mucho menos de lo que todos de los otros esperaban, porque Herodes, temiéndose mucho antes de la infidelidad de los bárbaros, había pasado todo cuanto tenía entre sus riquezas que fuese precioso, y todos sus compañeros y amigos hablan hecho lo mismo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Después de haber ya los partos gozado del saqueo, revolvie­ron toda la tierra y moviéronla a discordias y guerras; des­truyeron también la ciudad.de Marisa, y no se contentaron con hacer a Antígono rey, sino que le entregaron a Faselo y a Hircano para que los azotase. Este quitó las orejas a Hir­cano con sus propios dientes a bocados, porque si en algún tiempo se libraba, sucediendo las cosas de otra manera, no pudiese ser pontífice; porque conviene que los que celebran las cosas sagradas, sean todos muy enteros de sus miembros. Pero con la virtud de Faselo fué prevenido Antígono, el cual, como no tuviese armas ni las manos sueltas, porque estaba atado, quebróse con una piedra que tenía allí cerca la cabeza y murió; probando de esta manera cómo era verdadero her­mano de Herodes, y cómo Hircano había degenerado; murió varonilmente, alcanzando digna muerte de los hechos que había antes animosamente hecho. Dícese también otra cosa, que cobró su sentido después de aquella llaga, pero que Antí­gono envió un médico como porque lo curase, y le llenó la llaga de muy malas ponzoñas, y de esta manera lo mató. Sea lo que fuere, todavía el principio de este hecho fué muy notable. Y dícese más: que antes que le saliese el alma del cuerpo, sabiendo por una mujercilla que Herodes había es­capado libre, dijo: «Ahora partiré con buen ánimo, pues dejo quien me vengará de mis enemigos&amp;quot;, y de esta manera Fa­selo murió. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los partos, aunque no alcanzaron las mujeres, que eran las cosas que más deseaban, poniendo gran reposo, y apaci­guando las cosas en Jerusalén con Antígono, lleváronse preso con ellos a Hircano a Parthia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pensando Herodes que su hermano vivía aún, venía muy obstinado a Arabia, por donde tomar dineros del rey con los cuales solos tenía esperanzas de libertar a su hermano de la avaricia grande de los bárbaros. Porque pensaba que si el árabe no se acordaba de la amistad de su padre, y se quería mostrar más avaro y escaso de lo que a un ánimo liberal y franco convenía, él le pediría aquella suma de dinero, prestada por lo menos, para dar por el rescate de su hermano, dejándole por prendas al hijo, el cual él después libertaría; porque tenía consigo un hijo de su hermano, de edad de siete años, y había determinado ya dar trescientos talentos, poniendo por rogadores a los tirios. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero la fortuna y desdicha se habían adelantado antes al amor y afición buena del hermano, y siendo ya muerto Faselo, por demás era el amor que Herodes mostraba. Aun en los árabes no halló salva ni entera la amistad que tener pen­saba, porque Malico, rey de ellos, enviando antes embajado­res que se lo hiciesen saber, le mandaba que luego saliese de sus términos, fingiendo que los partos le habían enviado em­bajadores que mandase salir a Herodes de toda Arabia; y la causa cierta de esto fué porque había determinado negar la deuda que debía a Antipatro, sin volverle ni satisfacer en algo a sus hijos por tantos beneficios como de él había reci­bido, teniendo en aquel tiempo tanta necesidad de consuelo. Tenía hombres que le persuadían esta desvergüenza, los cua­les querían hacer que negase lo que era obligado a dar Anti­patro, y estaban cerca de él los más poderosos de toda Arabia. Por esto Herodes, al hallar que los árabes le eran enemigos por esta causa por la cual él pensaba que le serían muy ami­gos., respondió a los mensajeros aquello que su dolor le per­mitió. Volvióse hacia Egipto, y en la noche primera, estando tomando la compañía de los que había dejado, apartóse en un templo que estaba en el campo. Al otro día, habiendo llegado a Rinocolura, fuéle contada la muerte de su hermano, recibiendo tan gran pesar, y haciendo tan gran llanto cuanto había ya perdido el cuidado de verlo; mas proseguía iu ca­mino adelante. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero tarde se arrepintió de su hecho el árabe, aunque envió harto presto gente que volviese a llamar a aquel a quien él había antes echado con afrenta. Había ya en este tiempo Herodes llegado a Pelusio, e impidiéndole allí el paso los que eran atalayas de aquel negocio, vínose a los regidores, los cuales, por la fama que de él tenían, y reverenciando su dignidad, acompañáronlo hasta Alejandría. Entrado que hubo en la ciudad, fué magníficamente recibido por Cleopatra, pensando que seria capitán de su gente para hacer aquello que ella pretendía y determinaba. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero menospreciando los ruegos que la reina le hacía, no temió la asperidad del invier­no, ni los peligros de la mar pudieron estorbarle que navegase luego para Roma. Peligrando cerca de Panfilia, echó la mayor parte de la carga que llevaba, y apenas llegó salvo a Rodio, que estaba muy fatigada entonces con la guerra de Casio. Recibido aquí por sus amigos Ptolomeo y Safinio, aunque padeciese gran falta de dinero, mandó hacer allí una gran galeaza, y llevado con ella él y sus amigos a Brundusio (hoy Brindis), y partiendo de allí luego para Roma, fuése prime­ramente a ver con Antonio, por causa de la antigua amistad y familiaridad de su padre; y cuéntale la pérdida suya, y las muertes de todos los suyos, y cómo habiendo dejado a todos cuantos amaba en un castillo, y muy rodeados de enemigos, se había venido a él muy humilde, en medio del invierno, navegando. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Teniendo compasión y misericordia Antonio de la mi­seria de Herodes, y acordándose de la amistad que había tenido con Antipatro, movido también por la virtud del que le estaba presente, determinó entonces hacerle rey de Judea, al cual antes había hecho tetrarca o procurador. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No se movía Antonio a hacer esto más por amor de Herodes que por aborrecimiento grande a Antígono. Porque pensaba y tenía muy por cierto que éste era sedicioso, y muy gran enemigo de los romanos. Tenía, por otra parte, a César más aparejado, que entendía en rehacer el ejército de Anti­patro, por lo que habla sufrido con su padre estando en Egip­to, y por el hospedaje y amistad que en toda cosa había hallado en él, teniendo también, además de todo lo dicho, cuenta con la virtud y esfuerzo de Herodes. Convocó al Senado, donde delante de todos Mesala, y después de éste Atratino, contaron los merecimientos que su padre había alcanzado del pueblo romano, estando Herodes presente, y la fe y lealtad guardada por el mismo Herodes, y esto para mostrar que Antígono les era enemigo, y que no hacía poco tiempo que había mostrado con éste diferencias; sino que, despreciando al pueblo romano, con la ayuda y consejo de los partos, había procurado alzarse con el reino. Movido todo el Senado con estas cosas, como Antonio, haciendo guerra también con los partos, dijese que sería cosa muy útil y muy provechosa que levantasen por rey a Herodes, todos en ello consintieron. Y acabado el consejo y consulta sobre esto, An­tonio y César salían, llevando en medio a Herodes. Los cón­sules y los otros magistrados y oficios romanos iban delante, por hacer sus sacrificios y poner lo que el Senado había deter­minado en el Capitolio, y el primer día del reinado de Herodes todos cenaron con Antonio. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Contra los ladrones.== &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
En el mismo tiempo Antígono cercaba a los que estaban encerrados en Masada; éstos tenían todo mantenimiento en abundancia, y faltábales el agua, por lo cual determinaba Josefo huir de allí a los árabes con doscientos amigos y fami­liares, habiendo oído y entendido que a Malico le pesaba por lo que había cometido contra Herodes; y hubiera sin duda desamparado el castillo, si la tarde de la misma noche que había determinado salir, no lloviera y sobrevinieran muy gran­des aguas. Porque, pues, los pozos estaban ya llenos, no tenían razón de huir por falta de agua; pudo esto tanto, que ya osaban salir de grado a pelear con la gente de Antígono, y mataban a muchos, a unos en pública pelea, y a otros con asechanzas, pero no siempre les acontecían ni sucedían las cosas según ellos confiaban, porque algunas veces se volvían descalabrados. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Estando en esto, fué enviado un capitán de los romanos, llamado por nombre Ventidio, con gente que detuviese a lospartos que no entrasen en Siria, y vino siguiéndolos hasta Judea, diciendo que iba a socorrer a Joseío y a los que con él estaban cercados; pero a la verdad, no era su venida sino por quitar el dinero a Antígono. Habiéndose, pues, detenido cerca de Jerusalén, y recogido el dinero que pudo y quiso, se fué con la mayor parte del ejército. Dejó a Silón con algunos, por que no se conociese su hurto si se iba con toda la gente. Pero confiado Antígono en que los partos le hablan de ayudar, otra vez trabajaba en aplacar a Silón, dándole esperanza, para que no moviese alguna revuelta o desasosiego. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llegado ya Herodes por la mar a Ptolemaida desde Italia, habiendo juntado no poco número de gente extranjera, y de la suya, venía con gran prisa por Galilea contra Antígono, confiado en el socorro y ayuda de Ventidio y de Silón, a los cuales Gelia, enviado por Antonio, persuadió que acompaña­sen y pusiesen a Herodes dentro del reino. Ventidio apaci­guaba todas las revueltas que habían sucedido en aquellas ciudades por los partos, y Antígono había corrompido con dinero a Silón dentro de Judea. Pero no tenía Herodes ne­cesidad de su socorro ni de ayuda, porque de día en día, cuanto más andaba, tanto más se le acrecentaba el ejército, en tanta manera, que toda Galilea, exceptuando muy pocos, se vino a juntar con él, y él tenía determinado venir primero a lo más necesario, que era Masada, por librar del cerco a sus parientes y amigos; pero Jope le fué gran impedimento, por­que antes que los enemigos se apoderasen de ella, determinó ocuparla, a fin que no tuviesen allí recogimiento mientras él pasase a Jerusalén. Silón junta sus escuadrones y toda la gente, contentándose mucho con haber ocasión de resistir, porque los judíos le apretaban y perseguían. Pero Herodes los hizo huir a todos espantados, con haber corrido un pe­queño escuadrón, y sacó de peligro a Silón, que mal sabía resistir y defenderse. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Después de tomada Jope, iba muy aprisa por librar a su gente, que estaba en Masada, juntando consigo muchos de los naturales: unos por la amistad que habían tenido con su padre, otros por la gloria y buen nombre que habla alcanzado, otros por corresponder a lo que eran debidamente a uno y otro obligados; pero los más por la esperanza, sabiendo que ciertamente era rey.  Había, pues, ya buscado las compañías de soldados más fuertes y esforzados, mas Antígono le era gran impedimento en su camino, ocupándole todos los lugares oportunos con asechanzas, con las cuales no dañaba, o en muy poco, a sus enemigos. &lt;br /&gt;
Librados de Masada los parientes y prendas de Herode6 y todas sus cosas, partió del castillo hacia Jerusalén, juntán­dose con la gente de Silón y con muchos otros de la ciudad, amedrentados por ver su gran poder y su fuerza. Asentando entonces su campo hacia la parte occidental de la ciudad, las guardas de aquella parte trabajaban en resistirle con muchas saetas y dardos que tiraban; algunos otros corrían a cuadrillas, y acometían a la gente que estaba en la vanguardia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero Herodes mandó primero declarar a pregón de trompeta, alre­dedor de los muros, cómo había venido por bien y salud de la ciudad, y que de ninguno, por más que le hubiese sido enemigo, había de tomar venganza; antes había de perdonar aún a los que le habían movido mayor discordia y le habían ofendido más. Como, por otra parte, los que favorecían a Antígono se opusiesen a esto con clamores y hablas, de tal manera que ni pudiesen oír los pregones, ni hubiese alguno que pudiese mudar su voluntad, viendo Herodes que no había remedio, mandó a su gente que derribase a los que defendían los muros, y ellos luego con sus saetas los hiciesen huir a todos. Y entonces fue descubierta la corrupción y engaño de Silón. Porque sobornados muchos soldados para que diesen grita que les faltaba lo necesario, y pidiesen dinero para pro­veer de mantenimientos, movía e incitaba el ejército a que pidiese licencia para recogerse en lugares oportunos para pasar el invierno, porque cerca de la ciudad había unos desiertos proveídos ya mucho antes por Antígono, y aun él mismo trabajaba por retirarse. Herodes, no sólo a los capitanes que seguían a Silón, sino también a los soldados, viniendo adonde veía que había muchedumbre de ellos, rogaba a todos que no le faltasen, ni le quisieren desamparar, pues sabían que César y Antonio le habían puesto en aquello, y ellos por su autoridad lo habían traído, prometiendo sacarlos en un día de toda necesidad. Después de haber impetrado esto de ellos, sálese a correr por los campos, y dióles tanta abundancia de mantenimientos y de toda provisión, que venció y deshizo todas las acusaciones de Silón, y proveyendo que de allí ade­lante no les pudiese faltar algo, escribía a los moradores de Samaria, porque esta ciudad se había entregado y encomen­dado a su fe y amistad, que trajesen hacia la Hiericunta toda provisión de vino, aceite y ganado. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Al saber esto Antígono, luego envió gente que prohibiese sacar el trigo y provisiones para sus enemigos, y que matase a cuantos hallase por los campos. Obedeciendo, pues, a este mandamiento, habíase ya juntado gran escuadrón de gente muy armada sobre Hiericunta. Estaban apartados unos de otros en aquellos montes, acechando con gran diligencia si verían algunos que trajesen alguna provisión de la que tenían tanta necesidad. Pero en esto no estaba Herodes ocioso, antes acompañado con diez escuadrones o compañías de gentes, cinco de romanos Y cinco de los judíos, entre los cuales había trescientos mezclados de los que recibían sueldo, y con algu­nos caballos, llegó a Hiericunta, y halló que estaba la ciudad vacía y sin quien habitase en ella, y que quinientos, con sus mujeres y familia, se habían subido a lo alto de sus montes; prendiólos a éstos y después los libró; pero los romanos echá­ronse a la ciudad y saqueáronla, hallando las casas muy llenas de todo género de riqueza, y el rey, habiendo dejado allí gente de guarnición, volvióse y dió licencia a los soldados romanos que se pudiesen recoger a pasar el invierno en aquellas ciudades que se le habían dado, es a saber, en Idumea, Gali­lea y en Samaria. Antígono también alcanzó, por haber sido corrompido Silón, que los lidenses tomasen parte del ejército en su favor. Estando, pues, los romanos sin algún cuidado de las armas, abundaban de toda cosa' sin que les faltase algo. Pero Hero­des no reposaba ni se estaba descuidado, antes fortaleció a Idumea con dos mil hombres de a pie y cuatrocientos caballos, enviando a ellos a su hermano Josefo, por que no tuviesen ocasión de mover alguna novedad o revuelta con Antígono. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El, pasando su madre y todos sus parientes y amigos, los cuales había librado de Masada, a Samaria, y puesta allí muy seguramente, partió luego para destruir lo restante de Ga­Idea, y acabar de echar todas las guarniciones y compañías de Antígono. Y habiendo llegado a Séforis, aunque con gran­des nieves, tomó fácilmente la ciudad, puesta en huída la gente de guarda antes que él llegase y su ejército. Porque venía, con el invierno y tempestades, algo fatigado y habien­do allí gran abundancia de mantenimientos y provisiones, determinó ir contra los ladrones que estaban en las cuevas que por allí había, los cuales hacían no menos daño a los que moraban en aquellas partes, que si sufrieran entre ellos muy gran matanza y guerras. &lt;br /&gt;
Enviando delante tres compañías de a pie y una de a caballo al lugar llamado Arbela, en cuarenta días, con lo demás del ejército él fué con ellos. Pero los enemigos no temieron su venida, antes muy en orden le salieron al en­cuentro, confiados en la destreza de hombres de guerra y en la soberbia y ferocidad que acostumbran a tener los ladrones. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dándose después la batalla, los de la mano derecha de los enemigos hicieron huir a los de la mano izquierda de Hero­des. Saliendo él entonces por la mano derecha, y rodeándolos a todos muy presto, les socorrió e hizo detener a los suyos que huían, y dando de esta manera en ellos, refrenaba el ímpetu y fuerza de sus enemigos, hasta tanto que los de la vanguardia faltaron con la gran fuerza de la gente de Hero­des; pero todavía lo perseguía peleando siempre hasta el Jordán, y muerta la mayor parte de ellos, los que quedaban se salvaron pasando el río. De esta manera fué librada del miedo que tenía Galilea, y porque se habían recogido algunos y quedado en las cuevas, se hubieron de detener algún tiempo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Herodes, lo primero que hacía era repartir el fruto que se ganaba con trabajo entre todos los soldados; daba a cada uno ciento cincuenta dracmas de plata, y a los capitanes enviábales mucha mayor suma para pasar el invierno. Escribió a su hermano menor, Ferora, que mirase en el mercado cómo se vendían las cosas y cercase con muro el castillo de Ale­jandro, lo cual todo fué por él hecho. En este tiempo, Antonio estaba en Atenas, y Ventidio envió a llamar a Silón y a Herodes para la guerra contra los partos; mandóles por sus cartas que dejasen apaciguadas las cosas de Judea y de todo aquel reino antes que de allí saliesen. Pero Herodes, dejando ir de grado a Silón a verse con Ven­tidio, hizo marchar su ejército contra los ladrones que estaban en aquellas cuevas. Estaban estas cuevas y retraimientos en las alturas y hendiduras de los montes, muy dificultosas de hallar, con muy difícil y muy angosta entrada; tenían tam­bién una pefia que de la vista de ella y delantera, llegaba hasta lo más hondo de la cueva, y venía a dar encima de aquellos valles; eran pasos tan dificultosos, que el rey estaba muchas veces en gran duda de lo que se debía hacer. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A la postre quiso servirse de un instrumento harto peligroso, por­que todos los más valientes fueron puestos abajo a las puertas de las cuevas, y de esta manera los mataban a ellos y a todas sus familias, metiéndoles fuego si les querían resistir. Y como Herodes quisiese librar algunos, mandólos llamar con son de trompetas, pero no hubo alguno que se presentase de grado; antes, cuantos él había preso, todos, o la mayor parte, qui­sieron mejor morir que quedar cautivos. Allí también fué muerto un viejo, padre de siete hijos, el cual mató a los mozos junto con su madre, porque le rogaban los dejase salir a los conciertos prometidos, de esta manera: mandólos salir cada uno por sí, y él estaba a la puerta, y como salía cada uno de los hijos, lo mataba. Viendo esto Herodes de la otra cueva adonde estaba, moríase de dolor y tendía las manos, rogándole que perdonase a sus hijos. Pero éste, no haciendo cuenta de lo que Herodes le decía, con no menos crueldad acabó lo que había comenzado, y además de esto reprendía e injuriaba a Herodes por haber tenido el ánimo tan humilde. Después de haber éste muerto a sus hijos, mató a su mujer, y despefiando los que había muerto, él mismo últimamente se despeñó. Habiendo Herodes, muerto ya, y quitado todos aquellos peligros que en aquellas cuevas había, dejando la parte de su ejército que pensó bastar para prohibir toda re­belión en aquellas tierras, y por capitán de ella a Ptolomeo, volviáse a Samaria con tres mil hombres muy bien armados y seiscientos caballos para ir contra Antígono. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Viendo ocasión los que solían revolver a Galilea, con la partida de Herodes, acometiendo a Ptolorneo, sin que él tal temiese ni pensase, le mataron. Talaban y destruían todos los campos, recogiéndose a las lagunas y lugares muy secretos. Sabiendo esto Herodes, socorrió con tiempo y los castigó, ma­tando gran muchedumbre de ellos. Librados ya todos aquellos castillos del cerco que tenían, por causa de esta mutación y revueltas, pidió a las ciudades que le ayudasen con cien talentos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Echados ya los partos y muerto Pacoro, Ventidio, amo­nestado por letras de Antonio, socorrió a Herodes con mil caballos y dos legiones de soldados; Antígono envió cartas y embajadores a Machera ca . tan de esta gente, que le viniese a ayudar, quejándose mucho de las injurias y sinrazón que Herodes les hacía, prometiendo darle dinero. Pero éste, no pen and que debía dejar aquellos a los cuales era enviado, principalmente dándole más Herodes, no quiso consentir en su traición, aunque fingiendo amistad, vino por saber el consejo y determinaciones de Antígono, contra el consejo de Herodes, que se lo disuadía. Entendiendo Antígono lo que Machera había determinado, y lo que trataba, cerróle la ciu­dad, y echábalo de los muros, como a enemigo suyo, hasta tanto que el mismo Machera se afrentó de lo que había co­menzado, y partió para Amatón, donde estaba Herodes. Y eno­jado porque la cosa no le había sucedido según él confiaba, venía matando a cuantos judíos hallaba, sin perdonar ni aun a los de Herodes, antes los trataba corno a los mismos de Antígono. Sintiéndose por esto Herodes, quiso tornar venganza de Machera como de su propio enemigo; pero detuvo y disimuló su ira,, determinando de venir a verse con Antonio, por acu­sar la maldad e injusticia de Machera. Este, pensando en su delito, vino al alcance del rey, e impetró de él su amistad con muchos ruegos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero no mudó Herodes su parecer en lo de su ¡da, antes proseguía su camino por verse con Antonio. Y como oyese que estaba con todas sus fuerzas peleando por ganar a Samo­sata, ciudad muy fuerte cerca del Eufrates, dábase mayor prisa por llegar allá, viendo que era éste el tiempo y la opor­tunidad para mostrar su virtud y valor, para acrecentar el amor y amistad de Antonio para con él. Así, en la hora que llegó, luego dió fin al cerco, matando a muchos de aquellos bárbaros, y tomando gran parte del saqueo y de las cosas que habían allí robado de los enemigos, de tal manera, que An­tonio, aunque antes tenla en mucho y se maravillaba por su esfuerzo, fué entonces nuevamente muy confirmado en su opinión, aumentando mucho la esperanza de sus honras y de su reino. Antíoco fué con esto forzado a entregar y rendir a Samosata. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==De la muerte de Josefo== &lt;br /&gt;
Estando ocupados en esto, las cosas de Herodes en Judea sucedieron muy mal. Porque había dejado a Josefo, su her­mano, por procurador general de todo, y habíale mandado que no moviese algo contra Antígono antes que él volviese, porque no tenía por firme la amistad y socorro de Machera, según lo que antes había en sus faltas experimentado. Pero Josefo, viendo que su hermano estaba ya lejos de allí, olvidado de lo que le había tanto encomendado, vínose para Hiericunta con cinco compañías que había enviado Machera con él, para que al tiempo y sazón de las mieses robase todo el trigo. Y tomando en medio de los enemigos por aquellos lugares montañosos y ásperos, él también murió, alcanzando en aque­lla batalla nombre y gloria de varón muy fuerte y muy esforzado, y perecieron con él todos los soldados romanos. Las compañías que se habían recogido en Siria, eran todas de bisoños, y no tenían algún soldado viejo entre ellas que pudiese socorrer a los que no eran ejercitados en la guerra. &lt;br /&gt;
No se contentó Antígono con esta victoria; antes recibió tan grande ira, que tornando el cuerpo muerto de Josefo, lo azotó y le cortó la cabeza, aunque el hermano Feroras le diese por redimirlo cincuenta talentos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sucedió después de la victoria de Antígono en Galilea, que las que favorecían más a la parte de éste, sacando los mayores amigos y favorecedores de Herodes, los ahogaban en una laguna; mudábanse también con muchas novedades las cosas en Idumea, estando Machera renovando los muros de un castillo llamado Gita, y Herodes no sabía algo de todo cuanto pasaba; porque habiendo Antonio preso a los de Sa­mosata, y hecho capitán de Siria a Sosio, mandóle que ayudase con su ejército a Herodes contra Antígono, y él fuese a Egipto. Así Sosio, habiendo enviado delante dos compañías a Judea, de las cuales Herodes se sirviese, venía él después poco a poco siguiendo con toda la otra gente. Y estando Herodes cerca de la ciudad de Dafnis, en Antioquía, soñó que su hermano había sido muerto; y como se levantase turbado de la cama, los mensajeros de la muerte del hermano entraron por su casa. Por lo cual, quejándose un poco con la grandeza del dolor, dejando la mayor parte de su llanto para otro tiempo, veníase con mayor prisa de lo que sus fuerzas podían, contra los enemigos, y cuando llegó a monte Libano tomó consigo ochocientos hombres de los que vivían por aquellos montes; y juntando con ellos una compañía de romanos, una mañana, sin que tal pensasen, llegó a Galilea y desbarató a los enemi­gos que halló en aquel lugar, y trabajaba muy continuamente por tomar combatiendo aquel castillo donde sus enemigos estaban. Pero antes que lo ganase, forzado por la aspereza del invierno, hubo de apartarse y recogerse con los suyos al pri­mer barrio o lugar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pocos días después, acrecentado el número de su gente con otra compañía más, la cual había enviado Antonio, mo­vió a tan gran espanto a los enemigos, que les hizo una noche desamparar el castillo muy amedrentados. Pasaba, pues, ya por Hiericunta, con gran prisa por poderse vengar muy presto de los matadores de su hermano, donde también le aconteció un caso maravilloso y casi monstruoso; mas librán­dose de él contra lo que él confiaba, alcanzó y vino a creer que Dios le amaba; porque como muchos hombres de honra hubiesen cenado con él aquella noche, después que acabado el convite todos se fueron, seguidamente el cenáculo aquel, donde habían cenado, se asoló. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tomando esto por señal común y buen agüero, tanto para los peligros que esperaba pasar, cuanto para los sucesos prósperos en lo que tocaba a la guerra que determinaba ha­cer, luego a la mañana hace marchar su gente, y descendiendo cerca de seis mil hombres de los enemigos por aquellos mon­tes, acometía los primeros escuadrones. No osaban ellos tra­bar ni asir con los romanos; pero de lejos con piedras y saetas los herían y maltrataban: aquí fué también herido Herodes en un costado con una saeta. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y deseando Antígono mostrarse, no sólo más valiente con el esfuerzo de los suyos, sino también aun mayor en el número, envió a uno de sus domésticos, llamado Papo, con un escuadrón de gente a Samaria, a los cuales Machera había de ser el premio de la victoria. &lt;br /&gt;
Habiendo, pues, Herodes corrido la tierra de los enemi­gos, tomó cinco lugares y mató dos mil vecinos y habitadores de ellos; y habiendo quemado todas las casas, volvió a su ejército, que iba hacia el barrio o lugar llamado Caná. &lt;br /&gt;
Acrecentábasele cada día el ejército con la muchedumbre de judíos que se le juntaban, los cuales salían de Hiericunta y de las otras partes de toda aquella región, moviéndose unos por aborrecer a Antígono, y otros por los hechos memora­bles y gloriosos de Herodes. Había muchos otros que sin razón ni causa, sólo por ser amigos de novedades y de mudar señores, se juntaban con él. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Apresurándose Herodes por venir a las manos con la gente de Papo, sin temer la muchedumbre de los enemigos y la fuerza que mostraban, salía muy animosamente por la otra parte a la batalla; pero trabándose los escuadrones, vinie­ron a detenerse algún poco todos. Peleando Herodes con mayor peligro, acordándose de la muerte de su hermano, sólo por vengarse de los que lo habían muerto, fácilmente venció a la gente contraria. Viniendo después sobre los otros nuevos que estaban aún enteros, hízolos huir a todos, y era muy grande la carnicería y muerte que se hacían. Siendo los otros forzados a recogerse al lugar de donde habían salido, Herodes era el que más los perseguía; y persiguiéndolos, mataba a muchos. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A la postre, echándose por entre los ene­migos que iban de huída, entró en el lugar, y hallando todas las casas llenas de gente muy armada y los tejados con hom­bres que trabajaban por defenderse, a los que de fuera ha­llaba los vencía fácilmente, y buscando en las casas, sacaba los que se habían escondido, y a otros mataba derribándolos: de esta manera murieron muchos. Pero si algunos se iban huyendo, la gente que estaba armada los recibía matándolos a todos; vino a morir tanta multitud de hombres, que los mismos vencedores no podían salir de entre los cuerpos muertos. Tanto asustó esta matanza a los enemigos, que viendo a tantos muertos de dentro, los que quedaban con vida qui­sieron huir, y Herodes, confiado en estos sucesos, luego vi­niera a Jerusalén si no fuera detenido por la aspereza grande del invierno; porque éste le impidió que pudiese perfecta­mente gozar de su victoria, y fué causa que Antígono no quedara del todo desbaratado, vencido y muerto, estando ya con pensamiento de dejar la ciudad. Y como venía la noche, Herodes dejó ir a sus amigos, por dar algún poco de des­canso a sus cuerpos, que estaban muy trabajados y muy calu­rosos de las armas, y fué a lavarse según la costumbre que tenían los soldados, siguiéndole un muchacho solo. Antes de llegar al baño vínole uno de los enemigos al encuentro muy armado, y luego otro y otro, y muchos. Estos habían huido, todos armados, de su escuadrón al baño; pero amedrentados al ver al rey, y escondiéndose todos temblando, dejáronle estando él desarmado, buscando aprisa por dónde librarse. Como no hubiese quién los pudiera prender, contentándose Herodes con no haber recibido daño alguno de ellos, todos huyeron.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Al siguiente día mandó degollar a Papo, capitán de la gente de Antígono, y envió su cabeza a Ferora, su hermano, capitán del ejército, por venganza de la muerte de su her­mano, porque Papo era el que había muerto a Josefo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pasado después el rigor del invierno, volvióse a Jerusalén y cercó los muros con su gente, porque ya era el tercer año que él era declarado por rey en Roma, y puso la mayor fuerza suya hacia la parte del templo por donde pensaba tener más fácilmente entrada, y Pompeyo había tomado antes la ciu­dad. Dividido, pues, en partes su ejército, y dado a cada parte en qué se ejercitase, mandó levantar tres montezuelos, sobre los cuales edificó tres torres; y dejando los más diligentes de sus amigos por que tuviesen cargo de dar prisa en acabar aquello, él fué a Samaria por tomar la mujer con la cual se había desposado, que era la hija de Aristóbulo, hijo de Ale­jandro, para celebrar sus bodas mientras estaban en el cerco, menospreciando ya a sus enemigos. Hecho esto, vuélvese luego a Jerusalén con mucha más gente, y juntáse con él Sosio con gran número de caballos y de infantería, el cual, enviando delante su gente por tierra, se fué por Fenicia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Juntándose después todo el ejército, que serían once legio­nes de gente a pie y seis mil caballos, sin el socorro de los siros, que no eran pocos, pusieron el campo cerca del muro, a la parte septentrional, confiándose Herodes en la determi­nación del Senado, por la cual había sido declarado por rey, y Sosio en Antonio, que le había enviado con aquella gente que viniese en ayuda de Herodes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los judíos de dentro de la ciudad estaban en este tiempo muy perturbados, porque la gente que era para menos vínose cerca del templo, y como furiosos todos, parecía que divina­mente adivinaban o profetizaban muchas cosas de los tiem­pos: los que eran algo más atrevidos, juntados en partes, iban robando por toda la ciudad, y principalmente en los lugares que por allí había cerca, robando lo que les era necesario para mantenerse, sin dejar mantenimiento ni para los hombres ni para los caballos. Y puestos los más esforzados contra los que los cercaban, estorbaban e impedían la obra de aquellos mon­tezuelos, y no les faltaba jamás algún nuevo impedimento contra la fuerza e instrumentos de los que los cercaban. Aun­que no se mostraban en algo más diestros que en las minas que les hacían, el rey pensó cierta cosa con la cual sus sol­dados prohibiesen los hurtos y robos que los judíos les hacían, y para impedir sus correrías, hizo que fuesen proveídos de mantenimientos traídos de partes muy lejanas. Aunque los que resistían y peleaban vencían a todo esfuerzo, todavía eran vencidos con la destreza de los romanos; mas no dejaban de pelear con éstos descubiertamente aunque viesen la muerte muy cierta. Pero saliendo ya los romanos de improviso por las minas que habían hecho, antes que se derribase algo de los muros, guarnecían la otra parte y no faltaban ni con sus manos ni con sus máquinas e instrumentos en algo, por­que habían determinado resistirles en todo lo que posible les fuese. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Estando, pues, de esta manera, sufrieron el cerco de tantos millares de hombres por espacio de cinco meses, hasta tanto que algunos de los escogidos por Herodes, osando pasar por el muro, dieron en la ciudad, y luego los centuriones de Sosio los siguieron. Primero, pues, tomaron de esta manera todo lo que más cerca estaba del templo, y entrando ya todo el ejército, hacíase gran matanza en todas partes, pues esta­ban enojados los romanos por haberse detenido tanto tiempo en el cerco; y el escuadrón de Herodes, siendo todo de judíos, estaba muy dispuesto a que ninguno de los enemigos esca­pase con la vida, y mataban a muchos al recogerse por los barrios más estrechos de la ciudad, y a otros forzados a escon­derse en las casas; y también aunque huyesen al templo, sin misericordia ni de viejos ni de mujeres, eran todos univer­salmente muertos. Aunque el rey envíase a todas partes y rogase que los perdonasen, no por eso había alguno que se refrenase o detuviese en ello, antes como furiosos perseguían a toda edad y sexo. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Antígono bajó de su casa también sin pensar en la for­tuna que en el tiempo pasado había tenido ni aun en la del presente, y echóse a los pies de Sosio; pero éste, sin tener compasión, por causa de tan grata mudanza en las cosas, burlóse sin vergüenza de él, y por escarnio lo llamó como mujer, Antígona, pero no lo dejó como a tal sin guardas: y así lo guardaban a éste muy atado. Habiendo, pues, Hero­des vencido los enemigos, proveía en hacer detener la gente de socorro, porque todos los extranjeros tenían muy gran deseo de ver el templo y las cosas santas que ellos tanto guardaban. Por esta causa los detenía a unos con amenazas, a otros con ruegos y a otros con castigo, pensando que le sería más amarga y cruel la victoria que si fuera vencido, si por su culpa se viese aquello que no era lícito ni razonable que fuese visto. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
También prohibió el saqueo en la ciudad, diciendo con enojo muchas cosas a Sosio, si vaciando los hombres y los bienes de la ciudad, los romanos lo dejaban rey de las pare­des solas, juzgando por cosa vil y muy apocada el imperio de todo el universo, si con muertes y estrago de tantas vidas y hombres y ciudadanos se había de alcanzar. Pero respon­diendo él que era cosa muy justa que los soldados, por los trabajos que habían tenido en el cerco, robasen y saqueasen la ciudad, prometió entonces Herodes que él satisfaría a todos con sus propios bienes. Y redimiendo de esta manera lo que quedaba en la tierra, satisfizo a todo lo que había prometido, porque dió muchos dones a los soldados, según el merecimiento de cada uno, y a los capitanes, y remuneró como rey muy realmente a Sosio, de tal modo, que ninguno quedó des­contento. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Después de esto Sosio volvió de Jerusalén, habiendo ofre­cido a Dios una corona de oro, y llevándose consigo para presentarlo a Antonio, muy atado, a Antígono, que con­fiando vanamente cada día que había. de alcanzar la vida, fué dignamente descabezado.&lt;br /&gt;
El rey Herodes entonces, dividiendo la gente de la ciu­dad, trataba muy honradamente a los que favorecían su bando, por hacerlos amigos, y mataba a los que favorecían a Antígono. Faltándole el dinero, envió a Antonio y a sus compañeros tantas cuantas joyas y ornamentos tenía; pero con esto no pudo redimirse ni librarse del todo que no su­friese algo, porque ya estaba Antonio corrompido con los amores de Cleopatra, y se había dado a la avaricia en toda cosa. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cleopatra, después que hubo perseguido toda su gene­ración y parientes de tal manera que ya casi no le quedaba alguno, pasó la rabiosa saña que tenía contra los extranjeros, y acusando a los principales de Siria, persuadía a Antonio que los matase, para que de esta manera alcanzase y viniese segu­ramente a gozar de cuanto poseían. Después que hubo exten­dido su avaricia hasta los judíos y árabes, trataba escondida­mente que matasen a los reyes de ambos reinos, es a saber, a Herodes y a Malico, y aunque de palabra se lo concediese Antonio, tuvo por cosa muy injusta matar reyes tan grandes y tan buenos hombres; pero no los tuvo ya más por amigos, antes les quitó mucha parte de sus señoríos y de las tierras que poseían, y dióle aquella parte de Hiericunta adonde se cría el bálsamo, y todas las ciudades que están dentro del río Eleutero, exceptuando solamente a Tiro y a Sidón. Hecha señora de todo esto, vino hasta el río Eufrates siguiendo a Antonio, que hacía guerra con los partos, y vínose por Apa­mia y por Damasco a Judea. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Aunque hubiese Herodes con grandes dones y presentes aplacado el ánimo de ésta, muy anojada contra él, todavía alcanzó de ella que le arrendase la parte que de su tierra y posesiones le había quitado, por doscientos talentos cada año; y aplacándola con toda amistad y blandura de palabras, acompañóla hasta Pelusío. Antes que pasase mucho tiempo, Antonio volvió de los partos, y traía por presente y don a Cleopatra a Artabazano, hijo de Tigrano, el cual le presentó con todo el dinero y saqueo que había hecho. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Referencias==&lt;br /&gt;
*[http://www.Librodot.LibroDot.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.ecured.cu]&lt;br /&gt;
[[Category:Religión]][[Category:Escritor]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=La_guerra_de_los_partos_contra_los_jud%C3%ADos&amp;diff=1128821</id>
		<title>La guerra de los partos contra los judíos</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=La_guerra_de_los_partos_contra_los_jud%C3%ADos&amp;diff=1128821"/>
		<updated>2011-11-07T20:11:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Persona &lt;br /&gt;
|nombre= Flavio Josefo &lt;br /&gt;
|nombre completo= Flavio Josefo &lt;br /&gt;
|otros nombres = &lt;br /&gt;
|imagen =Flavio_josefo.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño =220 × 329  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|descripción=Flavio Josefo (en griego antiguo Ἰώσηπος, Iốsēpos, en hebreo וסף בן מתתיהו) nació  alrededor del año 37 d.C, en el seno de una familia sacerdotal de Judea ligada a la monarquía de los asmoneos. Su nombre originario era Yosef bar  Mattityahu o Yossef ben Matityahou, es decir, José hijo de  Matías, aunque cuando el emperador Vespasiano hizo de él un ciudadano romano lo  latinizó asociándolo a la familia del bienhechor que lo liberó tras hacerle  prisionero, como Titus Flavius Iosephus. En los siglos XVI y XVIII se  impuso la modalidad ortográfica de «Josefo» para distinguirlo de los santos  llamados José, aunque los ingleses lo citan por su nombre latino «Josephus».&lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento=37 d.C &lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento=Jerusalen{{Bandera2|Jerusalen}}&lt;br /&gt;
|fecha de fallecimiento=&lt;br /&gt;
|lugar de fallecimiento=Roma{{Bandera2|Roma}}&lt;br /&gt;
|causa muerte = &lt;br /&gt;
|residencia = &lt;br /&gt;
|nacionalidad = &lt;br /&gt;
|ciudadania = &lt;br /&gt;
|educación = &lt;br /&gt;
|alma máter = &lt;br /&gt;
|ocupación = &lt;br /&gt;
|conocido = &lt;br /&gt;
|titulo = &lt;br /&gt;
|termino = &lt;br /&gt;
|predecesor = &lt;br /&gt;
|sucesor = &lt;br /&gt;
|partido político= &lt;br /&gt;
|cónyuge = &lt;br /&gt;
|hijos = &lt;br /&gt;
|padres = &lt;br /&gt;
|familiares = &lt;br /&gt;
|obras = &lt;br /&gt;
|premios = &lt;br /&gt;
|web = &lt;br /&gt;
|notas = &lt;br /&gt;
}}Flavio Josefo (n. 37-38 – Roma, 101) fue un historiador judío fariseo, descendiente de familia de  sacerdotes. Hombre de acción, estadista y diplomático, fue uno de los caudillos  de la rebelión de los judíos contra los romanos. Hecho prisionero y trasladado a  [[Roma]], llegó a ser favorito de la familia  imperial Flavia. En Roma escribió, en griego, sus obras más  conocidas: &amp;quot;La guerra de los judíos&amp;quot;, &amp;quot;Antigüedades judías y Contra Apión&amp;quot;. Fue  considerado como un traidor a la causa judía y odiado por los judíos. Su obra se  ha conservado gracias a los romanos y  a los cristianos.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==De la guerra contra los judíos== &lt;br /&gt;
Estando Barzafarnes, sátrapa de los partos, apoderado hacía dos años de Siria, con Pacoro, hijo del rey Lisanias, sucesor de su padre Ptolorneo, hijo de Mineo, persuadió al sátrapa, después de haberle prometido mil talentos y quinien­tas mujeres, que pusiese a Antigono dentro del reino y que sacase a Hircano de la posesión que tenía. Movido, pues, por este Pacoro hizo su camino por los lugares que están hacia la mar, y mandó que Barzafarnes fuese por la tierra adentro. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero la gente marítima de los tirios echó a Pacoro, habiéndolo recibido los ptolemaidos y los sidonios. El mandó a un criado que servía la copa al rey y tenía su mismo nombre, dándole parte de su caballería, que fuera a Judea por saber lo que determinaban los enemigos, porque cuando fuese necesario pudiese socorrer a Antígono. Robando éstos a Carmelo y des­truyéndolo, muchos judíos se venían a Antígono muy apa­rejados para hacerles guerra y echarlos de allí. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El, entonces, enviólos que tomasen el lugar llamado Drimos. Trabando allí la batalla, y habiendo echado y hecho huir los enemigos, venían aprisa a Jerusalén, y habiéndose aumentado mucho el número de la gente, llegaron hasta el palacio. Pero salién­doles al encuentro Hircano y Faselo, pelearon valerosamente en medio de la plaza, y siendo forzados a huir, los de la parte de Herodes les hicieron recoger en el templo, y puso sesenta varones en las casas que había por allí cerca, que los guardasen; pero el pueblo los quemó a todos, por estar airado contra los dos hermanos. Herodes, enojado por la muerte de éstos, salió contra el pueblo, mató a muchos, y persiguiéndose cada día unos a otros con asechanzas continuas, sucedían todos los‑días muchas muertes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llegada después la fiesta que ellos llamaban Pentecostés, toda la ciudad estuvo llena de gente popular, y la mayor parte de ella muy armada. Faselo, en este tiempo, guardaba los muros, y Herodes, con poca gente, el Palacio Real; acometiendo un día a los enemigos súbita­mente en un barrio de la ciudad,mató muchos de ellos e hizo huir a los demás, cerrando parte de ellos en la ciudad, otros en el templo y otros en el postrer cerco o muro. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En este medio Antígono suplicó que recibiesen a Pacoro, que venía para tratar de la paz. Habiendo impetrado esto de Faselo, recibió al parto dentro de su ciudad y hospedaje con quinientos caballeros, el cual venía con nombre y pretexto de querer apaciguar la gente que estaba revuelta, pero, a la verdad, su venida no era sino por ayudar a Antígono. Movió finalmente e incitó a Faselo engañosamente a que enviasen un embajador a Barzafarnes para tratar la paz, aunque He­rodes era en esto muy contrario y trabajaba en disuadirlo, diciendo que matase a aquel que le había de ser traidor, y amonestando que no confiase en sus engaños, porque de su natural los bárbaros no guardan ni precian la fe ni lo que prometen. Salió también, por dar menos sospecha, Pacoro con Hircano, y dejando con Herodes algunos caballeros, los cuales se llaman eleuteros, él, con los demás, seguía a Faselo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cuando llegaron a Galilea, hallaron los naturales de allí muy revueltos y muy armados, y hablaron con el sátrapa, que sabía encubrir harto astutamente, y con todo cumpli­miento y muestras de amistad, los engaños que trataba. Des­pués de haberles finalmente dado muchos dones, púsoles mu­chas espías y asechanzas para la vuelta. Llegados ellos ya a un lugar marítimo llamado Ecdipon, entendieron el engaño; porque allí supieron lo de los mil talentos que le habían sido prometidos, y lo de las quinientas mujeres que Antígono habla ofrecido a los partos, entre las cuales estaban contadas muchas de las de ellos; que los bárbaros buscaban siempre asechanzas para matarlos, y que antes fueran presos, a no ser porque tardaron algo más de lo que convenía, y por prender en Jerusalén a Herodes, antes que proveído sabiendo aquello, se pudiese guardar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
No eran ya estas cosas burlas ni palabras, porque veía que las guardas no estaban muy lejos. y con todo, Faselo no per­mitió que desamparasen a Hircano, aunque Ofilio te amones­tase muchas veces que huyese, a quien Sararnala, hombre riquísimo entre los de Siria, había dicho cómo le estaban puestas asechanzas y tenía armada la traición. Pero él quiso más venir a hablar con el sátrapa y decirle las injurias que merecía en la cara, por haberle armado aquellas traiciones y asechanzas; y principalmente porque se mostraba ser tal por causa de] dinero, estando él aparejado para dar más por su salud y vida, que no le había Antígono prometido por haber el reino. Respondiendo el parto, y satisfaciendo a todo esto engañosamente, echando con juramento de sí toda sospecha, vínose hacia Pacoro, y luego Faselo e Hircano fueron presos por aquellos partos que habían allí quedado mandados para aquel negocio, maldiciendo y blasfemando de él como de hombre pérfido y perjuro. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El copero de quien hemos arriba hablado, trabajaba en prender a Herodes, siendo enviado vara esto sólo, y tentaba de engañarlo, haciéndolo salir fuera del muro, según le habían mandado. Herodes, que solía tener mala sospecha de los bár­baros, no dudando que las cartas que descubrían aquella traición y asechanzas hubiesen venido a manos de los enemi­gos, no quería salir, aunque Pacoro, fingiendo, Dretendía que tenía harto idónea y razonable causa, diciendo que debía salir al encuentro a los que le traían cartas, porque no habían sido presos por los enemigos, ni se trataba en ellas algo de la traición y asechanzas, antes sólo lo que había hecho Faselo venía escrito en ellas. Pero ya hacía tiempo que Herodes sabía por otros cómo su hermano Faselo estaba preso, y la hija de Hircano, Mariamma, mujer prudentísima, le rogaba y suplicaba en gran manera que no saliese ni se fiase ya en lo que manifiestamente mostraban que querían los bárbaros. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Estando Pacoro tratando con los suyos de qué manera pudiese secretamente armar la traición y asechanzas, porque no era posible que un varón tan sabio fuese salteado así a las descubiertas, una noche Herodes, con los más allegados y más amigos, vínose a Idumea sin que los enemigos lo supiesen. Sabiendo esto los partos, comiénzalo a perseguir, y él había mandado a su madre y hermanos, y a su esposa con su madre y al hermano menor, que se adelantasen por el camino ade­lante, y él, con consejo muy remirado, daba en los bárbaros; y habiendo muerto muchos de ellos en las peleas, veníase a recoger aprisa al castillo llamado Masada, y allí experimentó que eran más graves de sufrir, huyendo, los judíos, que no los partos. Los cuales, aunque le fueron siempre molestos y muy enojosos, todavía también pelearon a sesenta estadios de la ciudad algún tiempo. &lt;br /&gt;
Saliendo Herodes con la victoria, habiendo muerto a mu­chos, honró aquel lugar con un lindo palacio que mandó edificar allí, y una torre muy fortalecida en memoria de sus nobles y prósperos hechos, poniéndole nombre de su propio nombre, llamándola Herodión. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y como iba entonces huyendo así iba recogiendo gente y ganando la amistad de muchos. Después que hubo llegado a Tresa, ciudad de Idumea, salióle al encuentro su hermano Josefo, y persuadióle que dejase parte de la gente que traía, porque Masada no podría recoger tanta muchedumbre; lle­gaban bien a más de nueve mil hombres. Tomando Herodes el consejo de su hermano, dió licencia a los que menos le podían ayudar en la necesidad, que se fuesen por Idumea, proveyéndoles de lo necesario, y detuvo con él los más ami­gos, y de esta manera fué recibido dentro del castillo. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Después, dejando allí ochocientos hombres de guarnición para defender las mujeres, y harto mantenimiento aunque los enemigos lo cercasen, él pasó a Petra, ciudad de Arabia; pero los partos, volviendo a dar saco a Jerusalén, entrábanse por las casas de los que huían, y en el Palacio Real, perdonando solamente a las riquezas y bienes de Hircano, que eran más de trescientos talentos, y hallaron mucho menos de lo que todos de los otros esperaban, porque Herodes, temiéndose mucho antes de la infidelidad de los bárbaros, había pasado todo cuanto tenía entre sus riquezas que fuese precioso, y todos sus compañeros y amigos hablan hecho lo mismo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Después de haber ya los partos gozado del saqueo, revolvie­ron toda la tierra y moviéronla a discordias y guerras; des­truyeron también la ciudad.de Marisa, y no se contentaron con hacer a Antígono rey, sino que le entregaron a Faselo y a Hircano para que los azotase. Este quitó las orejas a Hir­cano con sus propios dientes a bocados, porque si en algún tiempo se libraba, sucediendo las cosas de otra manera, no pudiese ser pontífice; porque conviene que los que celebran las cosas sagradas, sean todos muy enteros de sus miembros. Pero con la virtud de Faselo fué prevenido Antígono, el cual, como no tuviese armas ni las manos sueltas, porque estaba atado, quebróse con una piedra que tenía allí cerca la cabeza y murió; probando de esta manera cómo era verdadero her­mano de Herodes, y cómo Hircano había degenerado; murió varonilmente, alcanzando digna muerte de los hechos que había antes animosamente hecho. Dícese también otra cosa, que cobró su sentido después de aquella llaga, pero que Antí­gono envió un médico como porque lo curase, y le llenó la llaga de muy malas ponzoñas, y de esta manera lo mató. Sea lo que fuere, todavía el principio de este hecho fué muy notable. Y dícese más: que antes que le saliese el alma del cuerpo, sabiendo por una mujercilla que Herodes había es­capado libre, dijo: «Ahora partiré con buen ánimo, pues dejo quien me vengará de mis enemigos&amp;quot;, y de esta manera Fa­selo murió. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los partos, aunque no alcanzaron las mujeres, que eran las cosas que más deseaban, poniendo gran reposo, y apaci­guando las cosas en Jerusalén con Antígono, lleváronse preso con ellos a Hircano a Parthia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pensando Herodes que su hermano vivía aún, venía muy obstinado a Arabia, por donde tomar dineros del rey con los cuales solos tenía esperanzas de libertar a su hermano de la avaricia grande de los bárbaros. Porque pensaba que si el árabe no se acordaba de la amistad de su padre, y se quería mostrar más avaro y escaso de lo que a un ánimo liberal y franco convenía, él le pediría aquella suma de dinero, prestada por lo menos, para dar por el rescate de su hermano, dejándole por prendas al hijo, el cual él después libertaría; porque tenía consigo un hijo de su hermano, de edad de siete años, y había determinado ya dar trescientos talentos, poniendo por rogadores a los tirios. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero la fortuna y desdicha se habían adelantado antes al amor y afición buena del hermano, y siendo ya muerto Faselo, por demás era el amor que Herodes mostraba. Aun en los árabes no halló salva ni entera la amistad que tener pen­saba, porque Malico, rey de ellos, enviando antes embajado­res que se lo hiciesen saber, le mandaba que luego saliese de sus términos, fingiendo que los partos le habían enviado em­bajadores que mandase salir a Herodes de toda Arabia; y la causa cierta de esto fué porque había determinado negar la deuda que debía a Antipatro, sin volverle ni satisfacer en algo a sus hijos por tantos beneficios como de él había reci­bido, teniendo en aquel tiempo tanta necesidad de consuelo. Tenía hombres que le persuadían esta desvergüenza, los cua­les querían hacer que negase lo que era obligado a dar Anti­patro, y estaban cerca de él los más poderosos de toda Arabia. Por esto Herodes, al hallar que los árabes le eran enemigos por esta causa por la cual él pensaba que le serían muy ami­gos., respondió a los mensajeros aquello que su dolor le per­mitió. Volvióse hacia Egipto, y en la noche primera, estando tomando la compañía de los que había dejado, apartóse en un templo que estaba en el campo. Al otro día, habiendo llegado a Rinocolura, fuéle contada la muerte de su hermano, recibiendo tan gran pesar, y haciendo tan gran llanto cuanto había ya perdido el cuidado de verlo; mas proseguía iu ca­mino adelante. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero tarde se arrepintió de su hecho el árabe, aunque envió harto presto gente que volviese a llamar a aquel a quien él había antes echado con afrenta. Había ya en este tiempo Herodes llegado a Pelusio, e impidiéndole allí el paso los que eran atalayas de aquel negocio, vínose a los regidores, los cuales, por la fama que de él tenían, y reverenciando su dignidad, acompañáronlo hasta Alejandría. Entrado que hubo en la ciudad, fué magníficamente recibido por Cleopatra, pensando que seria capitán de su gente para hacer aquello que ella pretendía y determinaba. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero menospreciando los ruegos que la reina le hacía, no temió la asperidad del invier­no, ni los peligros de la mar pudieron estorbarle que navegase luego para Roma. Peligrando cerca de Panfilia, echó la mayor parte de la carga que llevaba, y apenas llegó salvo a Rodio, que estaba muy fatigada entonces con la guerra de Casio. Recibido aquí por sus amigos Ptolomeo y Safinio, aunque padeciese gran falta de dinero, mandó hacer allí una gran galeaza, y llevado con ella él y sus amigos a Brundusio (hoy Brindis), y partiendo de allí luego para Roma, fuése prime­ramente a ver con Antonio, por causa de la antigua amistad y familiaridad de su padre; y cuéntale la pérdida suya, y las muertes de todos los suyos, y cómo habiendo dejado a todos cuantos amaba en un castillo, y muy rodeados de enemigos, se había venido a él muy humilde, en medio del invierno, navegando. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Teniendo compasión y misericordia Antonio de la mi­seria de Herodes, y acordándose de la amistad que había tenido con Antipatro, movido también por la virtud del que le estaba presente, determinó entonces hacerle rey de Judea, al cual antes había hecho tetrarca o procurador. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No se movía Antonio a hacer esto más por amor de Herodes que por aborrecimiento grande a Antígono. Porque pensaba y tenía muy por cierto que éste era sedicioso, y muy gran enemigo de los romanos. Tenía, por otra parte, a César más aparejado, que entendía en rehacer el ejército de Anti­patro, por lo que habla sufrido con su padre estando en Egip­to, y por el hospedaje y amistad que en toda cosa había hallado en él, teniendo también, además de todo lo dicho, cuenta con la virtud y esfuerzo de Herodes. Convocó al Senado, donde delante de todos Mesala, y después de éste Atratino, contaron los merecimientos que su padre había alcanzado del pueblo romano, estando Herodes presente, y la fe y lealtad guardada por el mismo Herodes, y esto para mostrar que Antígono les era enemigo, y que no hacía poco tiempo que había mostrado con éste diferencias; sino que, despreciando al pueblo romano, con la ayuda y consejo de los partos, había procurado alzarse con el reino. Movido todo el Senado con estas cosas, como Antonio, haciendo guerra también con los partos, dijese que sería cosa muy útil y muy provechosa que levantasen por rey a Herodes, todos en ello consintieron. Y acabado el consejo y consulta sobre esto, An­tonio y César salían, llevando en medio a Herodes. Los cón­sules y los otros magistrados y oficios romanos iban delante, por hacer sus sacrificios y poner lo que el Senado había deter­minado en el Capitolio, y el primer día del reinado de Herodes todos cenaron con Antonio. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Contra los ladrones.== &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
En el mismo tiempo Antígono cercaba a los que estaban encerrados en Masada; éstos tenían todo mantenimiento en abundancia, y faltábales el agua, por lo cual determinaba Josefo huir de allí a los árabes con doscientos amigos y fami­liares, habiendo oído y entendido que a Malico le pesaba por lo que había cometido contra Herodes; y hubiera sin duda desamparado el castillo, si la tarde de la misma noche que había determinado salir, no lloviera y sobrevinieran muy gran­des aguas. Porque, pues, los pozos estaban ya llenos, no tenían razón de huir por falta de agua; pudo esto tanto, que ya osaban salir de grado a pelear con la gente de Antígono, y mataban a muchos, a unos en pública pelea, y a otros con asechanzas, pero no siempre les acontecían ni sucedían las cosas según ellos confiaban, porque algunas veces se volvían descalabrados. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Estando en esto, fué enviado un capitán de los romanos, llamado por nombre Ventidio, con gente que detuviese a lospartos que no entrasen en Siria, y vino siguiéndolos hasta Judea, diciendo que iba a socorrer a Joseío y a los que con él estaban cercados; pero a la verdad, no era su venida sino por quitar el dinero a Antígono. Habiéndose, pues, detenido cerca de Jerusalén, y recogido el dinero que pudo y quiso, se fué con la mayor parte del ejército. Dejó a Silón con algunos, por que no se conociese su hurto si se iba con toda la gente. Pero confiado Antígono en que los partos le hablan de ayudar, otra vez trabajaba en aplacar a Silón, dándole esperanza, para que no moviese alguna revuelta o desasosiego. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llegado ya Herodes por la mar a Ptolemaida desde Italia, habiendo juntado no poco número de gente extranjera, y de la suya, venía con gran prisa por Galilea contra Antígono, confiado en el socorro y ayuda de Ventidio y de Silón, a los cuales Gelia, enviado por Antonio, persuadió que acompaña­sen y pusiesen a Herodes dentro del reino. Ventidio apaci­guaba todas las revueltas que habían sucedido en aquellas ciudades por los partos, y Antígono había corrompido con dinero a Silón dentro de Judea. Pero no tenía Herodes ne­cesidad de su socorro ni de ayuda, porque de día en día, cuanto más andaba, tanto más se le acrecentaba el ejército, en tanta manera, que toda Galilea, exceptuando muy pocos, se vino a juntar con él, y él tenía determinado venir primero a lo más necesario, que era Masada, por librar del cerco a sus parientes y amigos; pero Jope le fué gran impedimento, por­que antes que los enemigos se apoderasen de ella, determinó ocuparla, a fin que no tuviesen allí recogimiento mientras él pasase a Jerusalén. Silón junta sus escuadrones y toda la gente, contentándose mucho con haber ocasión de resistir, porque los judíos le apretaban y perseguían. Pero Herodes los hizo huir a todos espantados, con haber corrido un pe­queño escuadrón, y sacó de peligro a Silón, que mal sabía resistir y defenderse. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Después de tomada Jope, iba muy aprisa por librar a su gente, que estaba en Masada, juntando consigo muchos de los naturales: unos por la amistad que habían tenido con su padre, otros por la gloria y buen nombre que habla alcanzado, otros por corresponder a lo que eran debidamente a uno y otro obligados; pero los más por la esperanza, sabiendo que ciertamente era rey.  Había, pues, ya buscado las compañías de soldados más fuertes y esforzados, mas Antígono le era gran impedimento en su camino, ocupándole todos los lugares oportunos con asechanzas, con las cuales no dañaba, o en muy poco, a sus enemigos. &lt;br /&gt;
Librados de Masada los parientes y prendas de Herode6 y todas sus cosas, partió del castillo hacia Jerusalén, juntán­dose con la gente de Silón y con muchos otros de la ciudad, amedrentados por ver su gran poder y su fuerza. Asentando entonces su campo hacia la parte occidental de la ciudad, las guardas de aquella parte trabajaban en resistirle con muchas saetas y dardos que tiraban; algunos otros corrían a cuadrillas, y acometían a la gente que estaba en la vanguardia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero Herodes mandó primero declarar a pregón de trompeta, alre­dedor de los muros, cómo había venido por bien y salud de la ciudad, y que de ninguno, por más que le hubiese sido enemigo, había de tomar venganza; antes había de perdonar aún a los que le habían movido mayor discordia y le habían ofendido más. Como, por otra parte, los que favorecían a Antígono se opusiesen a esto con clamores y hablas, de tal manera que ni pudiesen oír los pregones, ni hubiese alguno que pudiese mudar su voluntad, viendo Herodes que no había remedio, mandó a su gente que derribase a los que defendían los muros, y ellos luego con sus saetas los hiciesen huir a todos. Y entonces fue descubierta la corrupción y engaño de Silón. Porque sobornados muchos soldados para que diesen grita que les faltaba lo necesario, y pidiesen dinero para pro­veer de mantenimientos, movía e incitaba el ejército a que pidiese licencia para recogerse en lugares oportunos para pasar el invierno, porque cerca de la ciudad había unos desiertos proveídos ya mucho antes por Antígono, y aun él mismo trabajaba por retirarse. Herodes, no sólo a los capitanes que seguían a Silón, sino también a los soldados, viniendo adonde veía que había muchedumbre de ellos, rogaba a todos que no le faltasen, ni le quisieren desamparar, pues sabían que César y Antonio le habían puesto en aquello, y ellos por su autoridad lo habían traído, prometiendo sacarlos en un día de toda necesidad. Después de haber impetrado esto de ellos, sálese a correr por los campos, y dióles tanta abundancia de mantenimientos y de toda provisión, que venció y deshizo todas las acusaciones de Silón, y proveyendo que de allí ade­lante no les pudiese faltar algo, escribía a los moradores de Samaria, porque esta ciudad se había entregado y encomen­dado a su fe y amistad, que trajesen hacia la Hiericunta toda provisión de vino, aceite y ganado. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Al saber esto Antígono, luego envió gente que prohibiese sacar el trigo y provisiones para sus enemigos, y que matase a cuantos hallase por los campos. Obedeciendo, pues, a este mandamiento, habíase ya juntado gran escuadrón de gente muy armada sobre Hiericunta. Estaban apartados unos de otros en aquellos montes, acechando con gran diligencia si verían algunos que trajesen alguna provisión de la que tenían tanta necesidad. Pero en esto no estaba Herodes ocioso, antes acompañado con diez escuadrones o compañías de gentes, cinco de romanos Y cinco de los judíos, entre los cuales había trescientos mezclados de los que recibían sueldo, y con algu­nos caballos, llegó a Hiericunta, y halló que estaba la ciudad vacía y sin quien habitase en ella, y que quinientos, con sus mujeres y familia, se habían subido a lo alto de sus montes; prendiólos a éstos y después los libró; pero los romanos echá­ronse a la ciudad y saqueáronla, hallando las casas muy llenas de todo género de riqueza, y el rey, habiendo dejado allí gente de guarnición, volvióse y dió licencia a los soldados romanos que se pudiesen recoger a pasar el invierno en aquellas ciudades que se le habían dado, es a saber, en Idumea, Gali­lea y en Samaria. Antígono también alcanzó, por haber sido corrompido Silón, que los lidenses tomasen parte del ejército en su favor. Estando, pues, los romanos sin algún cuidado de las armas, abundaban de toda cosa' sin que les faltase algo. Pero Hero­des no reposaba ni se estaba descuidado, antes fortaleció a Idumea con dos mil hombres de a pie y cuatrocientos caballos, enviando a ellos a su hermano Josefo, por que no tuviesen ocasión de mover alguna novedad o revuelta con Antígono. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El, pasando su madre y todos sus parientes y amigos, los cuales había librado de Masada, a Samaria, y puesta allí muy seguramente, partió luego para destruir lo restante de Ga­Idea, y acabar de echar todas las guarniciones y compañías de Antígono. Y habiendo llegado a Séforis, aunque con gran­des nieves, tomó fácilmente la ciudad, puesta en huída la gente de guarda antes que él llegase y su ejército. Porque venía, con el invierno y tempestades, algo fatigado y habien­do allí gran abundancia de mantenimientos y provisiones, determinó ir contra los ladrones que estaban en las cuevas que por allí había, los cuales hacían no menos daño a los que moraban en aquellas partes, que si sufrieran entre ellos muy gran matanza y guerras. &lt;br /&gt;
Enviando delante tres compañías de a pie y una de a caballo al lugar llamado Arbela, en cuarenta días, con lo demás del ejército él fué con ellos. Pero los enemigos no temieron su venida, antes muy en orden le salieron al en­cuentro, confiados en la destreza de hombres de guerra y en la soberbia y ferocidad que acostumbran a tener los ladrones. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dándose después la batalla, los de la mano derecha de los enemigos hicieron huir a los de la mano izquierda de Hero­des. Saliendo él entonces por la mano derecha, y rodeándolos a todos muy presto, les socorrió e hizo detener a los suyos que huían, y dando de esta manera en ellos, refrenaba el ímpetu y fuerza de sus enemigos, hasta tanto que los de la vanguardia faltaron con la gran fuerza de la gente de Hero­des; pero todavía lo perseguía peleando siempre hasta el Jordán, y muerta la mayor parte de ellos, los que quedaban se salvaron pasando el río. De esta manera fué librada del miedo que tenía Galilea, y porque se habían recogido algunos y quedado en las cuevas, se hubieron de detener algún tiempo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Herodes, lo primero que hacía era repartir el fruto que se ganaba con trabajo entre todos los soldados; daba a cada uno ciento cincuenta dracmas de plata, y a los capitanes enviábales mucha mayor suma para pasar el invierno. Escribió a su hermano menor, Ferora, que mirase en el mercado cómo se vendían las cosas y cercase con muro el castillo de Ale­jandro, lo cual todo fué por él hecho. En este tiempo, Antonio estaba en Atenas, y Ventidio envió a llamar a Silón y a Herodes para la guerra contra los partos; mandóles por sus cartas que dejasen apaciguadas las cosas de Judea y de todo aquel reino antes que de allí saliesen. Pero Herodes, dejando ir de grado a Silón a verse con Ven­tidio, hizo marchar su ejército contra los ladrones que estaban en aquellas cuevas. Estaban estas cuevas y retraimientos en las alturas y hendiduras de los montes, muy dificultosas de hallar, con muy difícil y muy angosta entrada; tenían tam­bién una pefia que de la vista de ella y delantera, llegaba hasta lo más hondo de la cueva, y venía a dar encima de aquellos valles; eran pasos tan dificultosos, que el rey estaba muchas veces en gran duda de lo que se debía hacer. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A la postre quiso servirse de un instrumento harto peligroso, por­que todos los más valientes fueron puestos abajo a las puertas de las cuevas, y de esta manera los mataban a ellos y a todas sus familias, metiéndoles fuego si les querían resistir. Y como Herodes quisiese librar algunos, mandólos llamar con son de trompetas, pero no hubo alguno que se presentase de grado; antes, cuantos él había preso, todos, o la mayor parte, qui­sieron mejor morir que quedar cautivos. Allí también fué muerto un viejo, padre de siete hijos, el cual mató a los mozos junto con su madre, porque le rogaban los dejase salir a los conciertos prometidos, de esta manera: mandólos salir cada uno por sí, y él estaba a la puerta, y como salía cada uno de los hijos, lo mataba. Viendo esto Herodes de la otra cueva adonde estaba, moríase de dolor y tendía las manos, rogándole que perdonase a sus hijos. Pero éste, no haciendo cuenta de lo que Herodes le decía, con no menos crueldad acabó lo que había comenzado, y además de esto reprendía e injuriaba a Herodes por haber tenido el ánimo tan humilde. Después de haber éste muerto a sus hijos, mató a su mujer, y despefiando los que había muerto, él mismo últimamente se despeñó. Habiendo Herodes, muerto ya, y quitado todos aquellos peligros que en aquellas cuevas había, dejando la parte de su ejército que pensó bastar para prohibir toda re­belión en aquellas tierras, y por capitán de ella a Ptolomeo, volviáse a Samaria con tres mil hombres muy bien armados y seiscientos caballos para ir contra Antígono. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Viendo ocasión los que solían revolver a Galilea, con la partida de Herodes, acometiendo a Ptolorneo, sin que él tal temiese ni pensase, le mataron. Talaban y destruían todos los campos, recogiéndose a las lagunas y lugares muy secretos. Sabiendo esto Herodes, socorrió con tiempo y los castigó, ma­tando gran muchedumbre de ellos. Librados ya todos aquellos castillos del cerco que tenían, por causa de esta mutación y revueltas, pidió a las ciudades que le ayudasen con cien talentos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Echados ya los partos y muerto Pacoro, Ventidio, amo­nestado por letras de Antonio, socorrió a Herodes con mil caballos y dos legiones de soldados; Antígono envió cartas y embajadores a Machera ca . tan de esta gente, que le viniese a ayudar, quejándose mucho de las injurias y sinrazón que Herodes les hacía, prometiendo darle dinero. Pero éste, no pen and que debía dejar aquellos a los cuales era enviado, principalmente dándole más Herodes, no quiso consentir en su traición, aunque fingiendo amistad, vino por saber el consejo y determinaciones de Antígono, contra el consejo de Herodes, que se lo disuadía. Entendiendo Antígono lo que Machera había determinado, y lo que trataba, cerróle la ciu­dad, y echábalo de los muros, como a enemigo suyo, hasta tanto que el mismo Machera se afrentó de lo que había co­menzado, y partió para Amatón, donde estaba Herodes. Y eno­jado porque la cosa no le había sucedido según él confiaba, venía matando a cuantos judíos hallaba, sin perdonar ni aun a los de Herodes, antes los trataba corno a los mismos de Antígono. Sintiéndose por esto Herodes, quiso tornar venganza de Machera como de su propio enemigo; pero detuvo y disimuló su ira,, determinando de venir a verse con Antonio, por acu­sar la maldad e injusticia de Machera. Este, pensando en su delito, vino al alcance del rey, e impetró de él su amistad con muchos ruegos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero no mudó Herodes su parecer en lo de su ¡da, antes proseguía su camino por verse con Antonio. Y como oyese que estaba con todas sus fuerzas peleando por ganar a Samo­sata, ciudad muy fuerte cerca del Eufrates, dábase mayor prisa por llegar allá, viendo que era éste el tiempo y la opor­tunidad para mostrar su virtud y valor, para acrecentar el amor y amistad de Antonio para con él. Así, en la hora que llegó, luego dió fin al cerco, matando a muchos de aquellos bárbaros, y tomando gran parte del saqueo y de las cosas que habían allí robado de los enemigos, de tal manera, que An­tonio, aunque antes tenla en mucho y se maravillaba por su esfuerzo, fué entonces nuevamente muy confirmado en su opinión, aumentando mucho la esperanza de sus honras y de su reino. Antíoco fué con esto forzado a entregar y rendir a Samosata. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==De la muerte de Josefo== &lt;br /&gt;
Estando ocupados en esto, las cosas de Herodes en Judea sucedieron muy mal. Porque había dejado a Josefo, su her­mano, por procurador general de todo, y habíale mandado que no moviese algo contra Antígono antes que él volviese, porque no tenía por firme la amistad y socorro de Machera, según lo que antes había en sus faltas experimentado. Pero Josefo, viendo que su hermano estaba ya lejos de allí, olvidado de lo que le había tanto encomendado, vínose para Hiericunta con cinco compañías que había enviado Machera con él, para que al tiempo y sazón de las mieses robase todo el trigo. Y tomando en medio de los enemigos por aquellos lugares montañosos y ásperos, él también murió, alcanzando en aque­lla batalla nombre y gloria de varón muy fuerte y muy esforzado, y perecieron con él todos los soldados romanos. Las compañías que se habían recogido en Siria, eran todas de bisoños, y no tenían algún soldado viejo entre ellas que pudiese socorrer a los que no eran ejercitados en la guerra. &lt;br /&gt;
No se contentó Antígono con esta victoria; antes recibió tan grande ira, que tornando el cuerpo muerto de Josefo, lo azotó y le cortó la cabeza, aunque el hermano Feroras le diese por redimirlo cincuenta talentos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sucedió después de la victoria de Antígono en Galilea, que las que favorecían más a la parte de éste, sacando los mayores amigos y favorecedores de Herodes, los ahogaban en una laguna; mudábanse también con muchas novedades las cosas en Idumea, estando Machera renovando los muros de un castillo llamado Gita, y Herodes no sabía algo de todo cuanto pasaba; porque habiendo Antonio preso a los de Sa­mosata, y hecho capitán de Siria a Sosio, mandóle que ayudase con su ejército a Herodes contra Antígono, y él fuese a Egipto. Así Sosio, habiendo enviado delante dos compañías a Judea, de las cuales Herodes se sirviese, venía él después poco a poco siguiendo con toda la otra gente. Y estando Herodes cerca de la ciudad de Dafnis, en Antioquía, soñó que su hermano había sido muerto; y como se levantase turbado de la cama, los mensajeros de la muerte del hermano entraron por su casa. Por lo cual, quejándose un poco con la grandeza del dolor, dejando la mayor parte de su llanto para otro tiempo, veníase con mayor prisa de lo que sus fuerzas podían, contra los enemigos, y cuando llegó a monte Libano tomó consigo ochocientos hombres de los que vivían por aquellos montes; y juntando con ellos una compañía de romanos, una mañana, sin que tal pensasen, llegó a Galilea y desbarató a los enemi­gos que halló en aquel lugar, y trabajaba muy continuamente por tomar combatiendo aquel castillo donde sus enemigos estaban. Pero antes que lo ganase, forzado por la aspereza del invierno, hubo de apartarse y recogerse con los suyos al pri­mer barrio o lugar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pocos días después, acrecentado el número de su gente con otra compañía más, la cual había enviado Antonio, mo­vió a tan gran espanto a los enemigos, que les hizo una noche desamparar el castillo muy amedrentados. Pasaba, pues, ya por Hiericunta, con gran prisa por poderse vengar muy presto de los matadores de su hermano, donde también le aconteció un caso maravilloso y casi monstruoso; mas librán­dose de él contra lo que él confiaba, alcanzó y vino a creer que Dios le amaba; porque como muchos hombres de honra hubiesen cenado con él aquella noche, después que acabado el convite todos se fueron, seguidamente el cenáculo aquel, donde habían cenado, se asoló. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tomando esto por señal común y buen agüero, tanto para los peligros que esperaba pasar, cuanto para los sucesos prósperos en lo que tocaba a la guerra que determinaba ha­cer, luego a la mañana hace marchar su gente, y descendiendo cerca de seis mil hombres de los enemigos por aquellos mon­tes, acometía los primeros escuadrones. No osaban ellos tra­bar ni asir con los romanos; pero de lejos con piedras y saetas los herían y maltrataban: aquí fué también herido Herodes en un costado con una saeta. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y deseando Antígono mostrarse, no sólo más valiente con el esfuerzo de los suyos, sino también aun mayor en el número, envió a uno de sus domésticos, llamado Papo, con un escuadrón de gente a Samaria, a los cuales Machera había de ser el premio de la victoria. &lt;br /&gt;
Habiendo, pues, Herodes corrido la tierra de los enemi­gos, tomó cinco lugares y mató dos mil vecinos y habitadores de ellos; y habiendo quemado todas las casas, volvió a su ejército, que iba hacia el barrio o lugar llamado Caná. &lt;br /&gt;
Acrecentábasele cada día el ejército con la muchedumbre de judíos que se le juntaban, los cuales salían de Hiericunta y de las otras partes de toda aquella región, moviéndose unos por aborrecer a Antígono, y otros por los hechos memora­bles y gloriosos de Herodes. Había muchos otros que sin razón ni causa, sólo por ser amigos de novedades y de mudar señores, se juntaban con él. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Apresurándose Herodes por venir a las manos con la gente de Papo, sin temer la muchedumbre de los enemigos y la fuerza que mostraban, salía muy animosamente por la otra parte a la batalla; pero trabándose los escuadrones, vinie­ron a detenerse algún poco todos. Peleando Herodes con mayor peligro, acordándose de la muerte de su hermano, sólo por vengarse de los que lo habían muerto, fácilmente venció a la gente contraria. Viniendo después sobre los otros nuevos que estaban aún enteros, hízolos huir a todos, y era muy grande la carnicería y muerte que se hacían. Siendo los otros forzados a recogerse al lugar de donde habían salido, Herodes era el que más los perseguía; y persiguiéndolos, mataba a muchos. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A la postre, echándose por entre los ene­migos que iban de huída, entró en el lugar, y hallando todas las casas llenas de gente muy armada y los tejados con hom­bres que trabajaban por defenderse, a los que de fuera ha­llaba los vencía fácilmente, y buscando en las casas, sacaba los que se habían escondido, y a otros mataba derribándolos: de esta manera murieron muchos. Pero si algunos se iban huyendo, la gente que estaba armada los recibía matándolos a todos; vino a morir tanta multitud de hombres, que los mismos vencedores no podían salir de entre los cuerpos muertos. Tanto asustó esta matanza a los enemigos, que viendo a tantos muertos de dentro, los que quedaban con vida qui­sieron huir, y Herodes, confiado en estos sucesos, luego vi­niera a Jerusalén si no fuera detenido por la aspereza grande del invierno; porque éste le impidió que pudiese perfecta­mente gozar de su victoria, y fué causa que Antígono no quedara del todo desbaratado, vencido y muerto, estando ya con pensamiento de dejar la ciudad. Y como venía la noche, Herodes dejó ir a sus amigos, por dar algún poco de des­canso a sus cuerpos, que estaban muy trabajados y muy calu­rosos de las armas, y fué a lavarse según la costumbre que tenían los soldados, siguiéndole un muchacho solo. Antes de llegar al baño vínole uno de los enemigos al encuentro muy armado, y luego otro y otro, y muchos. Estos habían huido, todos armados, de su escuadrón al baño; pero amedrentados al ver al rey, y escondiéndose todos temblando, dejáronle estando él desarmado, buscando aprisa por dónde librarse. Como no hubiese quién los pudiera prender, contentándose Herodes con no haber recibido daño alguno de ellos, todos huyeron.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Al siguiente día mandó degollar a Papo, capitán de la gente de Antígono, y envió su cabeza a Ferora, su hermano, capitán del ejército, por venganza de la muerte de su her­mano, porque Papo era el que había muerto a Josefo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pasado después el rigor del invierno, volvióse a Jerusalén y cercó los muros con su gente, porque ya era el tercer año que él era declarado por rey en Roma, y puso la mayor fuerza suya hacia la parte del templo por donde pensaba tener más fácilmente entrada, y Pompeyo había tomado antes la ciu­dad. Dividido, pues, en partes su ejército, y dado a cada parte en qué se ejercitase, mandó levantar tres montezuelos, sobre los cuales edificó tres torres; y dejando los más diligentes de sus amigos por que tuviesen cargo de dar prisa en acabar aquello, él fué a Samaria por tomar la mujer con la cual se había desposado, que era la hija de Aristóbulo, hijo de Ale­jandro, para celebrar sus bodas mientras estaban en el cerco, menospreciando ya a sus enemigos. Hecho esto, vuélvese luego a Jerusalén con mucha más gente, y juntáse con él Sosio con gran número de caballos y de infantería, el cual, enviando delante su gente por tierra, se fué por Fenicia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Juntándose después todo el ejército, que serían once legio­nes de gente a pie y seis mil caballos, sin el socorro de los siros, que no eran pocos, pusieron el campo cerca del muro, a la parte septentrional, confiándose Herodes en la determi­nación del Senado, por la cual había sido declarado por rey, y Sosio en Antonio, que le había enviado con aquella gente que viniese en ayuda de Herodes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los judíos de dentro de la ciudad estaban en este tiempo muy perturbados, porque la gente que era para menos vínose cerca del templo, y como furiosos todos, parecía que divina­mente adivinaban o profetizaban muchas cosas de los tiem­pos: los que eran algo más atrevidos, juntados en partes, iban robando por toda la ciudad, y principalmente en los lugares que por allí había cerca, robando lo que les era necesario para mantenerse, sin dejar mantenimiento ni para los hombres ni para los caballos. Y puestos los más esforzados contra los que los cercaban, estorbaban e impedían la obra de aquellos mon­tezuelos, y no les faltaba jamás algún nuevo impedimento contra la fuerza e instrumentos de los que los cercaban. Aun­que no se mostraban en algo más diestros que en las minas que les hacían, el rey pensó cierta cosa con la cual sus sol­dados prohibiesen los hurtos y robos que los judíos les hacían, y para impedir sus correrías, hizo que fuesen proveídos de mantenimientos traídos de partes muy lejanas. Aunque los que resistían y peleaban vencían a todo esfuerzo, todavía eran vencidos con la destreza de los romanos; mas no dejaban de pelear con éstos descubiertamente aunque viesen la muerte muy cierta. Pero saliendo ya los romanos de improviso por las minas que habían hecho, antes que se derribase algo de los muros, guarnecían la otra parte y no faltaban ni con sus manos ni con sus máquinas e instrumentos en algo, por­que habían determinado resistirles en todo lo que posible les fuese. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Estando, pues, de esta manera, sufrieron el cerco de tantos millares de hombres por espacio de cinco meses, hasta tanto que algunos de los escogidos por Herodes, osando pasar por el muro, dieron en la ciudad, y luego los centuriones de Sosio los siguieron. Primero, pues, tomaron de esta manera todo lo que más cerca estaba del templo, y entrando ya todo el ejército, hacíase gran matanza en todas partes, pues esta­ban enojados los romanos por haberse detenido tanto tiempo en el cerco; y el escuadrón de Herodes, siendo todo de judíos, estaba muy dispuesto a que ninguno de los enemigos esca­pase con la vida, y mataban a muchos al recogerse por los barrios más estrechos de la ciudad, y a otros forzados a escon­derse en las casas; y también aunque huyesen al templo, sin misericordia ni de viejos ni de mujeres, eran todos univer­salmente muertos. Aunque el rey envíase a todas partes y rogase que los perdonasen, no por eso había alguno que se refrenase o detuviese en ello, antes como furiosos perseguían a toda edad y sexo. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Antígono bajó de su casa también sin pensar en la for­tuna que en el tiempo pasado había tenido ni aun en la del presente, y echóse a los pies de Sosio; pero éste, sin tener compasión, por causa de tan grata mudanza en las cosas, burlóse sin vergüenza de él, y por escarnio lo llamó como mujer, Antígona, pero no lo dejó como a tal sin guardas: y así lo guardaban a éste muy atado. Habiendo, pues, Hero­des vencido los enemigos, proveía en hacer detener la gente de socorro, porque todos los extranjeros tenían muy gran deseo de ver el templo y las cosas santas que ellos tanto guardaban. Por esta causa los detenía a unos con amenazas, a otros con ruegos y a otros con castigo, pensando que le sería más amarga y cruel la victoria que si fuera vencido, si por su culpa se viese aquello que no era lícito ni razonable que fuese visto. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
También prohibió el saqueo en la ciudad, diciendo con enojo muchas cosas a Sosio, si vaciando los hombres y los bienes de la ciudad, los romanos lo dejaban rey de las pare­des solas, juzgando por cosa vil y muy apocada el imperio de todo el universo, si con muertes y estrago de tantas vidas y hombres y ciudadanos se había de alcanzar. Pero respon­diendo él que era cosa muy justa que los soldados, por los trabajos que habían tenido en el cerco, robasen y saqueasen la ciudad, prometió entonces Herodes que él satisfaría a todos con sus propios bienes. Y redimiendo de esta manera lo que quedaba en la tierra, satisfizo a todo lo que había prometido, porque dió muchos dones a los soldados, según el merecimiento de cada uno, y a los capitanes, y remuneró como rey muy realmente a Sosio, de tal modo, que ninguno quedó des­contento. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Después de esto Sosio volvió de Jerusalén, habiendo ofre­cido a Dios una corona de oro, y llevándose consigo para presentarlo a Antonio, muy atado, a Antígono, que con­fiando vanamente cada día que había. de alcanzar la vida, fué dignamente descabezado.&lt;br /&gt;
El rey Herodes entonces, dividiendo la gente de la ciu­dad, trataba muy honradamente a los que favorecían su bando, por hacerlos amigos, y mataba a los que favorecían a Antígono. Faltándole el dinero, envió a Antonio y a sus compañeros tantas cuantas joyas y ornamentos tenía; pero con esto no pudo redimirse ni librarse del todo que no su­friese algo, porque ya estaba Antonio corrompido con los amores de Cleopatra, y se había dado a la avaricia en toda cosa. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cleopatra, después que hubo perseguido toda su gene­ración y parientes de tal manera que ya casi no le quedaba alguno, pasó la rabiosa saña que tenía contra los extranjeros, y acusando a los principales de Siria, persuadía a Antonio que los matase, para que de esta manera alcanzase y viniese segu­ramente a gozar de cuanto poseían. Después que hubo exten­dido su avaricia hasta los judíos y árabes, trataba escondida­mente que matasen a los reyes de ambos reinos, es a saber, a Herodes y a Malico, y aunque de palabra se lo concediese Antonio, tuvo por cosa muy injusta matar reyes tan grandes y tan buenos hombres; pero no los tuvo ya más por amigos, antes les quitó mucha parte de sus señoríos y de las tierras que poseían, y dióle aquella parte de Hiericunta adonde se cría el bálsamo, y todas las ciudades que están dentro del río Eleutero, exceptuando solamente a Tiro y a Sidón. Hecha señora de todo esto, vino hasta el río Eufrates siguiendo a Antonio, que hacía guerra con los partos, y vínose por Apa­mia y por Damasco a Judea. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Aunque hubiese Herodes con grandes dones y presentes aplacado el ánimo de ésta, muy anojada contra él, todavía alcanzó de ella que le arrendase la parte que de su tierra y posesiones le había quitado, por doscientos talentos cada año; y aplacándola con toda amistad y blandura de palabras, acompañóla hasta Pelusío. Antes que pasase mucho tiempo, Antonio volvió de los partos, y traía por presente y don a Cleopatra a Artabazano, hijo de Tigrano, el cual le presentó con todo el dinero y saqueo que había hecho. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Referencias==&lt;br /&gt;
*[http://www.Librodot.LibroDot.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.ecured.cu]&lt;br /&gt;
[[Category:Religión]][[Category:Escritor]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=La_guerra_de_los_partos_contra_los_jud%C3%ADos&amp;diff=1128656</id>
		<title>La guerra de los partos contra los judíos</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=La_guerra_de_los_partos_contra_los_jud%C3%ADos&amp;diff=1128656"/>
		<updated>2011-11-07T20:04:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Persona &lt;br /&gt;
|nombre= Flavio Josefo &lt;br /&gt;
|nombre completo= Flavio Josefo &lt;br /&gt;
|otros nombres = &lt;br /&gt;
|imagen =Flavio_josefo.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño =220 × 329  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|descripción=Flavio Josefo (en griego antiguo Ἰώσηπος, Iốsēpos, en hebreo וסף בן מתתיהו) nació  alrededor del año 37 d.C, en el seno de una familia sacerdotal de Judea ligada a la monarquía de los asmoneos. Su nombre originario era Yosef bar  Mattityahu o Yossef ben Matityahou, es decir, José hijo de  Matías, aunque cuando el emperador Vespasiano hizo de él un ciudadano romano lo  latinizó asociándolo a la familia del bienhechor que lo liberó tras hacerle  prisionero, como Titus Flavius Iosephus. En los siglos XVI y XVIII se  impuso la modalidad ortográfica de «Josefo» para distinguirlo de los santos  llamados José, aunque los ingleses lo citan por su nombre latino «Josephus».&lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento= 1703&lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento=[[Jerusalen]]{{Bandera2|Jerusalen}}&lt;br /&gt;
|fecha de fallecimiento=&lt;br /&gt;
|lugar de fallecimiento=[[Roma]]{{Bandera2|Roma}}&lt;br /&gt;
|causa muerte = &lt;br /&gt;
|residencia = &lt;br /&gt;
|nacionalidad = &lt;br /&gt;
|ciudadania = &lt;br /&gt;
|educación = &lt;br /&gt;
|alma máter = &lt;br /&gt;
|ocupación = &lt;br /&gt;
|conocido = &lt;br /&gt;
|titulo = &lt;br /&gt;
|termino = &lt;br /&gt;
|predecesor = &lt;br /&gt;
|sucesor = &lt;br /&gt;
|partido político= &lt;br /&gt;
|cónyuge = &lt;br /&gt;
|hijos = &lt;br /&gt;
|padres = &lt;br /&gt;
|familiares = &lt;br /&gt;
|obras = &lt;br /&gt;
|premios = &lt;br /&gt;
|web = &lt;br /&gt;
|notas = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}Flavio Josefo (n. 37-38 – Roma, 101) fue un historiador judío fariseo, descendiente de familia de  sacerdotes. Hombre de acción, estadista y diplomático, fue uno de los caudillos  de la rebelión de los judíos contra los romanos. Hecho prisionero y trasladado a  [[Roma]], llegó a ser favorito de la familia  imperial Flavia. En Roma escribió, en griego, sus obras más  conocidas: &amp;quot;La guerra de los judíos&amp;quot;, &amp;quot;Antigüedades judías y Contra Apión&amp;quot;. Fue  considerado como un traidor a la causa judía y odiado por los judíos. Su obra se  ha conservado gracias a los romanos y  a los cristianos.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==De la guerra contra los judíos== &lt;br /&gt;
Estando Barzafarnes, sátrapa de los partos, apoderado hacía dos años de Siria, con Pacoro, hijo del rey Lisanias, sucesor de su padre Ptolorneo, hijo de Mineo, persuadió al sátrapa, después de haberle prometido mil talentos y quinien­tas mujeres, que pusiese a Antigono dentro del reino y que sacase a Hircano de la posesión que tenía. Movido, pues, por este Pacoro hizo su camino por los lugares que están hacia la mar, y mandó que Barzafarnes fuese por la tierra adentro. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero la gente marítima de los tirios echó a Pacoro, habiéndolo recibido los ptolemaidos y los sidonios. El mandó a un criado que servía la copa al rey y tenía su mismo nombre, dándole parte de su caballería, que fuera a Judea por saber lo que determinaban los enemigos, porque cuando fuese necesario pudiese socorrer a Antígono. Robando éstos a Carmelo y des­truyéndolo, muchos judíos se venían a Antígono muy apa­rejados para hacerles guerra y echarlos de allí. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El, entonces, enviólos que tomasen el lugar llamado Drimos. Trabando allí la batalla, y habiendo echado y hecho huir los enemigos, venían aprisa a Jerusalén, y habiéndose aumentado mucho el número de la gente, llegaron hasta el palacio. Pero salién­doles al encuentro Hircano y Faselo, pelearon valerosamente en medio de la plaza, y siendo forzados a huir, los de la parte de Herodes les hicieron recoger en el templo, y puso sesenta varones en las casas que había por allí cerca, que los guardasen; pero el pueblo los quemó a todos, por estar airado contra los dos hermanos. Herodes, enojado por la muerte de éstos, salió contra el pueblo, mató a muchos, y persiguiéndose cada día unos a otros con asechanzas continuas, sucedían todos los‑días muchas muertes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llegada después la fiesta que ellos llamaban Pentecostés, toda la ciudad estuvo llena de gente popular, y la mayor parte de ella muy armada. Faselo, en este tiempo, guardaba los muros, y Herodes, con poca gente, el Palacio Real; acometiendo un día a los enemigos súbita­mente en un barrio de la ciudad,mató muchos de ellos e hizo huir a los demás, cerrando parte de ellos en la ciudad, otros en el templo y otros en el postrer cerco o muro. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En este medio Antígono suplicó que recibiesen a Pacoro, que venía para tratar de la paz. Habiendo impetrado esto de Faselo, recibió al parto dentro de su ciudad y hospedaje con quinientos caballeros, el cual venía con nombre y pretexto de querer apaciguar la gente que estaba revuelta, pero, a la verdad, su venida no era sino por ayudar a Antígono. Movió finalmente e incitó a Faselo engañosamente a que enviasen un embajador a Barzafarnes para tratar la paz, aunque He­rodes era en esto muy contrario y trabajaba en disuadirlo, diciendo que matase a aquel que le había de ser traidor, y amonestando que no confiase en sus engaños, porque de su natural los bárbaros no guardan ni precian la fe ni lo que prometen. Salió también, por dar menos sospecha, Pacoro con Hircano, y dejando con Herodes algunos caballeros, los cuales se llaman eleuteros, él, con los demás, seguía a Faselo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cuando llegaron a Galilea, hallaron los naturales de allí muy revueltos y muy armados, y hablaron con el sátrapa, que sabía encubrir harto astutamente, y con todo cumpli­miento y muestras de amistad, los engaños que trataba. Des­pués de haberles finalmente dado muchos dones, púsoles mu­chas espías y asechanzas para la vuelta. Llegados ellos ya a un lugar marítimo llamado Ecdipon, entendieron el engaño; porque allí supieron lo de los mil talentos que le habían sido prometidos, y lo de las quinientas mujeres que Antígono habla ofrecido a los partos, entre las cuales estaban contadas muchas de las de ellos; que los bárbaros buscaban siempre asechanzas para matarlos, y que antes fueran presos, a no ser porque tardaron algo más de lo que convenía, y por prender en Jerusalén a Herodes, antes que proveído sabiendo aquello, se pudiese guardar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
No eran ya estas cosas burlas ni palabras, porque veía que las guardas no estaban muy lejos. y con todo, Faselo no per­mitió que desamparasen a Hircano, aunque Ofilio te amones­tase muchas veces que huyese, a quien Sararnala, hombre riquísimo entre los de Siria, había dicho cómo le estaban puestas asechanzas y tenía armada la traición. Pero él quiso más venir a hablar con el sátrapa y decirle las injurias que merecía en la cara, por haberle armado aquellas traiciones y asechanzas; y principalmente porque se mostraba ser tal por causa de] dinero, estando él aparejado para dar más por su salud y vida, que no le había Antígono prometido por haber el reino. Respondiendo el parto, y satisfaciendo a todo esto engañosamente, echando con juramento de sí toda sospecha, vínose hacia Pacoro, y luego Faselo e Hircano fueron presos por aquellos partos que habían allí quedado mandados para aquel negocio, maldiciendo y blasfemando de él como de hombre pérfido y perjuro. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El copero de quien hemos arriba hablado, trabajaba en prender a Herodes, siendo enviado vara esto sólo, y tentaba de engañarlo, haciéndolo salir fuera del muro, según le habían mandado. Herodes, que solía tener mala sospecha de los bár­baros, no dudando que las cartas que descubrían aquella traición y asechanzas hubiesen venido a manos de los enemi­gos, no quería salir, aunque Pacoro, fingiendo, Dretendía que tenía harto idónea y razonable causa, diciendo que debía salir al encuentro a los que le traían cartas, porque no habían sido presos por los enemigos, ni se trataba en ellas algo de la traición y asechanzas, antes sólo lo que había hecho Faselo venía escrito en ellas. Pero ya hacía tiempo que Herodes sabía por otros cómo su hermano Faselo estaba preso, y la hija de Hircano, Mariamma, mujer prudentísima, le rogaba y suplicaba en gran manera que no saliese ni se fiase ya en lo que manifiestamente mostraban que querían los bárbaros. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Estando Pacoro tratando con los suyos de qué manera pudiese secretamente armar la traición y asechanzas, porque no era posible que un varón tan sabio fuese salteado así a las descubiertas, una noche Herodes, con los más allegados y más amigos, vínose a Idumea sin que los enemigos lo supiesen. Sabiendo esto los partos, comiénzalo a perseguir, y él había mandado a su madre y hermanos, y a su esposa con su madre y al hermano menor, que se adelantasen por el camino ade­lante, y él, con consejo muy remirado, daba en los bárbaros; y habiendo muerto muchos de ellos en las peleas, veníase a recoger aprisa al castillo llamado Masada, y allí experimentó que eran más graves de sufrir, huyendo, los judíos, que no los partos. Los cuales, aunque le fueron siempre molestos y muy enojosos, todavía también pelearon a sesenta estadios de la ciudad algún tiempo. &lt;br /&gt;
Saliendo Herodes con la victoria, habiendo muerto a mu­chos, honró aquel lugar con un lindo palacio que mandó edificar allí, y una torre muy fortalecida en memoria de sus nobles y prósperos hechos, poniéndole nombre de su propio nombre, llamándola Herodión. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y como iba entonces huyendo así iba recogiendo gente y ganando la amistad de muchos. Después que hubo llegado a Tresa, ciudad de Idumea, salióle al encuentro su hermano Josefo, y persuadióle que dejase parte de la gente que traía, porque Masada no podría recoger tanta muchedumbre; lle­gaban bien a más de nueve mil hombres. Tomando Herodes el consejo de su hermano, dió licencia a los que menos le podían ayudar en la necesidad, que se fuesen por Idumea, proveyéndoles de lo necesario, y detuvo con él los más ami­gos, y de esta manera fué recibido dentro del castillo. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Después, dejando allí ochocientos hombres de guarnición para defender las mujeres, y harto mantenimiento aunque los enemigos lo cercasen, él pasó a Petra, ciudad de Arabia; pero los partos, volviendo a dar saco a Jerusalén, entrábanse por las casas de los que huían, y en el Palacio Real, perdonando solamente a las riquezas y bienes de Hircano, que eran más de trescientos talentos, y hallaron mucho menos de lo que todos de los otros esperaban, porque Herodes, temiéndose mucho antes de la infidelidad de los bárbaros, había pasado todo cuanto tenía entre sus riquezas que fuese precioso, y todos sus compañeros y amigos hablan hecho lo mismo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Después de haber ya los partos gozado del saqueo, revolvie­ron toda la tierra y moviéronla a discordias y guerras; des­truyeron también la ciudad.de Marisa, y no se contentaron con hacer a Antígono rey, sino que le entregaron a Faselo y a Hircano para que los azotase. Este quitó las orejas a Hir­cano con sus propios dientes a bocados, porque si en algún tiempo se libraba, sucediendo las cosas de otra manera, no pudiese ser pontífice; porque conviene que los que celebran las cosas sagradas, sean todos muy enteros de sus miembros. Pero con la virtud de Faselo fué prevenido Antígono, el cual, como no tuviese armas ni las manos sueltas, porque estaba atado, quebróse con una piedra que tenía allí cerca la cabeza y murió; probando de esta manera cómo era verdadero her­mano de Herodes, y cómo Hircano había degenerado; murió varonilmente, alcanzando digna muerte de los hechos que había antes animosamente hecho. Dícese también otra cosa, que cobró su sentido después de aquella llaga, pero que Antí­gono envió un médico como porque lo curase, y le llenó la llaga de muy malas ponzoñas, y de esta manera lo mató. Sea lo que fuere, todavía el principio de este hecho fué muy notable. Y dícese más: que antes que le saliese el alma del cuerpo, sabiendo por una mujercilla que Herodes había es­capado libre, dijo: «Ahora partiré con buen ánimo, pues dejo quien me vengará de mis enemigos&amp;quot;, y de esta manera Fa­selo murió. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los partos, aunque no alcanzaron las mujeres, que eran las cosas que más deseaban, poniendo gran reposo, y apaci­guando las cosas en Jerusalén con Antígono, lleváronse preso con ellos a Hircano a Parthia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pensando Herodes que su hermano vivía aún, venía muy obstinado a Arabia, por donde tomar dineros del rey con los cuales solos tenía esperanzas de libertar a su hermano de la avaricia grande de los bárbaros. Porque pensaba que si el árabe no se acordaba de la amistad de su padre, y se quería mostrar más avaro y escaso de lo que a un ánimo liberal y franco convenía, él le pediría aquella suma de dinero, prestada por lo menos, para dar por el rescate de su hermano, dejándole por prendas al hijo, el cual él después libertaría; porque tenía consigo un hijo de su hermano, de edad de siete años, y había determinado ya dar trescientos talentos, poniendo por rogadores a los tirios. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero la fortuna y desdicha se habían adelantado antes al amor y afición buena del hermano, y siendo ya muerto Faselo, por demás era el amor que Herodes mostraba. Aun en los árabes no halló salva ni entera la amistad que tener pen­saba, porque Malico, rey de ellos, enviando antes embajado­res que se lo hiciesen saber, le mandaba que luego saliese de sus términos, fingiendo que los partos le habían enviado em­bajadores que mandase salir a Herodes de toda Arabia; y la causa cierta de esto fué porque había determinado negar la deuda que debía a Antipatro, sin volverle ni satisfacer en algo a sus hijos por tantos beneficios como de él había reci­bido, teniendo en aquel tiempo tanta necesidad de consuelo. Tenía hombres que le persuadían esta desvergüenza, los cua­les querían hacer que negase lo que era obligado a dar Anti­patro, y estaban cerca de él los más poderosos de toda Arabia. Por esto Herodes, al hallar que los árabes le eran enemigos por esta causa por la cual él pensaba que le serían muy ami­gos., respondió a los mensajeros aquello que su dolor le per­mitió. Volvióse hacia Egipto, y en la noche primera, estando tomando la compañía de los que había dejado, apartóse en un templo que estaba en el campo. Al otro día, habiendo llegado a Rinocolura, fuéle contada la muerte de su hermano, recibiendo tan gran pesar, y haciendo tan gran llanto cuanto había ya perdido el cuidado de verlo; mas proseguía iu ca­mino adelante. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero tarde se arrepintió de su hecho el árabe, aunque envió harto presto gente que volviese a llamar a aquel a quien él había antes echado con afrenta. Había ya en este tiempo Herodes llegado a Pelusio, e impidiéndole allí el paso los que eran atalayas de aquel negocio, vínose a los regidores, los cuales, por la fama que de él tenían, y reverenciando su dignidad, acompañáronlo hasta Alejandría. Entrado que hubo en la ciudad, fué magníficamente recibido por Cleopatra, pensando que seria capitán de su gente para hacer aquello que ella pretendía y determinaba. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero menospreciando los ruegos que la reina le hacía, no temió la asperidad del invier­no, ni los peligros de la mar pudieron estorbarle que navegase luego para Roma. Peligrando cerca de Panfilia, echó la mayor parte de la carga que llevaba, y apenas llegó salvo a Rodio, que estaba muy fatigada entonces con la guerra de Casio. Recibido aquí por sus amigos Ptolomeo y Safinio, aunque padeciese gran falta de dinero, mandó hacer allí una gran galeaza, y llevado con ella él y sus amigos a Brundusio (hoy Brindis), y partiendo de allí luego para Roma, fuése prime­ramente a ver con Antonio, por causa de la antigua amistad y familiaridad de su padre; y cuéntale la pérdida suya, y las muertes de todos los suyos, y cómo habiendo dejado a todos cuantos amaba en un castillo, y muy rodeados de enemigos, se había venido a él muy humilde, en medio del invierno, navegando. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Teniendo compasión y misericordia Antonio de la mi­seria de Herodes, y acordándose de la amistad que había tenido con Antipatro, movido también por la virtud del que le estaba presente, determinó entonces hacerle rey de Judea, al cual antes había hecho tetrarca o procurador. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No se movía Antonio a hacer esto más por amor de Herodes que por aborrecimiento grande a Antígono. Porque pensaba y tenía muy por cierto que éste era sedicioso, y muy gran enemigo de los romanos. Tenía, por otra parte, a César más aparejado, que entendía en rehacer el ejército de Anti­patro, por lo que habla sufrido con su padre estando en Egip­to, y por el hospedaje y amistad que en toda cosa había hallado en él, teniendo también, además de todo lo dicho, cuenta con la virtud y esfuerzo de Herodes. Convocó al Senado, donde delante de todos Mesala, y después de éste Atratino, contaron los merecimientos que su padre había alcanzado del pueblo romano, estando Herodes presente, y la fe y lealtad guardada por el mismo Herodes, y esto para mostrar que Antígono les era enemigo, y que no hacía poco tiempo que había mostrado con éste diferencias; sino que, despreciando al pueblo romano, con la ayuda y consejo de los partos, había procurado alzarse con el reino. Movido todo el Senado con estas cosas, como Antonio, haciendo guerra también con los partos, dijese que sería cosa muy útil y muy provechosa que levantasen por rey a Herodes, todos en ello consintieron. Y acabado el consejo y consulta sobre esto, An­tonio y César salían, llevando en medio a Herodes. Los cón­sules y los otros magistrados y oficios romanos iban delante, por hacer sus sacrificios y poner lo que el Senado había deter­minado en el Capitolio, y el primer día del reinado de Herodes todos cenaron con Antonio. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Contra los ladrones.== &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
En el mismo tiempo Antígono cercaba a los que estaban encerrados en Masada; éstos tenían todo mantenimiento en abundancia, y faltábales el agua, por lo cual determinaba Josefo huir de allí a los árabes con doscientos amigos y fami­liares, habiendo oído y entendido que a Malico le pesaba por lo que había cometido contra Herodes; y hubiera sin duda desamparado el castillo, si la tarde de la misma noche que había determinado salir, no lloviera y sobrevinieran muy gran­des aguas. Porque, pues, los pozos estaban ya llenos, no tenían razón de huir por falta de agua; pudo esto tanto, que ya osaban salir de grado a pelear con la gente de Antígono, y mataban a muchos, a unos en pública pelea, y a otros con asechanzas, pero no siempre les acontecían ni sucedían las cosas según ellos confiaban, porque algunas veces se volvían descalabrados. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Estando en esto, fué enviado un capitán de los romanos, llamado por nombre Ventidio, con gente que detuviese a lospartos que no entrasen en Siria, y vino siguiéndolos hasta Judea, diciendo que iba a socorrer a Joseío y a los que con él estaban cercados; pero a la verdad, no era su venida sino por quitar el dinero a Antígono. Habiéndose, pues, detenido cerca de Jerusalén, y recogido el dinero que pudo y quiso, se fué con la mayor parte del ejército. Dejó a Silón con algunos, por que no se conociese su hurto si se iba con toda la gente. Pero confiado Antígono en que los partos le hablan de ayudar, otra vez trabajaba en aplacar a Silón, dándole esperanza, para que no moviese alguna revuelta o desasosiego. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llegado ya Herodes por la mar a Ptolemaida desde Italia, habiendo juntado no poco número de gente extranjera, y de la suya, venía con gran prisa por Galilea contra Antígono, confiado en el socorro y ayuda de Ventidio y de Silón, a los cuales Gelia, enviado por Antonio, persuadió que acompaña­sen y pusiesen a Herodes dentro del reino. Ventidio apaci­guaba todas las revueltas que habían sucedido en aquellas ciudades por los partos, y Antígono había corrompido con dinero a Silón dentro de Judea. Pero no tenía Herodes ne­cesidad de su socorro ni de ayuda, porque de día en día, cuanto más andaba, tanto más se le acrecentaba el ejército, en tanta manera, que toda Galilea, exceptuando muy pocos, se vino a juntar con él, y él tenía determinado venir primero a lo más necesario, que era Masada, por librar del cerco a sus parientes y amigos; pero Jope le fué gran impedimento, por­que antes que los enemigos se apoderasen de ella, determinó ocuparla, a fin que no tuviesen allí recogimiento mientras él pasase a Jerusalén. Silón junta sus escuadrones y toda la gente, contentándose mucho con haber ocasión de resistir, porque los judíos le apretaban y perseguían. Pero Herodes los hizo huir a todos espantados, con haber corrido un pe­queño escuadrón, y sacó de peligro a Silón, que mal sabía resistir y defenderse. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Después de tomada Jope, iba muy aprisa por librar a su gente, que estaba en Masada, juntando consigo muchos de los naturales: unos por la amistad que habían tenido con su padre, otros por la gloria y buen nombre que habla alcanzado, otros por corresponder a lo que eran debidamente a uno y otro obligados; pero los más por la esperanza, sabiendo que ciertamente era rey.  Había, pues, ya buscado las compañías de soldados más fuertes y esforzados, mas Antígono le era gran impedimento en su camino, ocupándole todos los lugares oportunos con asechanzas, con las cuales no dañaba, o en muy poco, a sus enemigos. &lt;br /&gt;
Librados de Masada los parientes y prendas de Herode6 y todas sus cosas, partió del castillo hacia Jerusalén, juntán­dose con la gente de Silón y con muchos otros de la ciudad, amedrentados por ver su gran poder y su fuerza. Asentando entonces su campo hacia la parte occidental de la ciudad, las guardas de aquella parte trabajaban en resistirle con muchas saetas y dardos que tiraban; algunos otros corrían a cuadrillas, y acometían a la gente que estaba en la vanguardia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero Herodes mandó primero declarar a pregón de trompeta, alre­dedor de los muros, cómo había venido por bien y salud de la ciudad, y que de ninguno, por más que le hubiese sido enemigo, había de tomar venganza; antes había de perdonar aún a los que le habían movido mayor discordia y le habían ofendido más. Como, por otra parte, los que favorecían a Antígono se opusiesen a esto con clamores y hablas, de tal manera que ni pudiesen oír los pregones, ni hubiese alguno que pudiese mudar su voluntad, viendo Herodes que no había remedio, mandó a su gente que derribase a los que defendían los muros, y ellos luego con sus saetas los hiciesen huir a todos. Y entonces fue descubierta la corrupción y engaño de Silón. Porque sobornados muchos soldados para que diesen grita que les faltaba lo necesario, y pidiesen dinero para pro­veer de mantenimientos, movía e incitaba el ejército a que pidiese licencia para recogerse en lugares oportunos para pasar el invierno, porque cerca de la ciudad había unos desiertos proveídos ya mucho antes por Antígono, y aun él mismo trabajaba por retirarse. Herodes, no sólo a los capitanes que seguían a Silón, sino también a los soldados, viniendo adonde veía que había muchedumbre de ellos, rogaba a todos que no le faltasen, ni le quisieren desamparar, pues sabían que César y Antonio le habían puesto en aquello, y ellos por su autoridad lo habían traído, prometiendo sacarlos en un día de toda necesidad. Después de haber impetrado esto de ellos, sálese a correr por los campos, y dióles tanta abundancia de mantenimientos y de toda provisión, que venció y deshizo todas las acusaciones de Silón, y proveyendo que de allí ade­lante no les pudiese faltar algo, escribía a los moradores de Samaria, porque esta ciudad se había entregado y encomen­dado a su fe y amistad, que trajesen hacia la Hiericunta toda provisión de vino, aceite y ganado. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Al saber esto Antígono, luego envió gente que prohibiese sacar el trigo y provisiones para sus enemigos, y que matase a cuantos hallase por los campos. Obedeciendo, pues, a este mandamiento, habíase ya juntado gran escuadrón de gente muy armada sobre Hiericunta. Estaban apartados unos de otros en aquellos montes, acechando con gran diligencia si verían algunos que trajesen alguna provisión de la que tenían tanta necesidad. Pero en esto no estaba Herodes ocioso, antes acompañado con diez escuadrones o compañías de gentes, cinco de romanos Y cinco de los judíos, entre los cuales había trescientos mezclados de los que recibían sueldo, y con algu­nos caballos, llegó a Hiericunta, y halló que estaba la ciudad vacía y sin quien habitase en ella, y que quinientos, con sus mujeres y familia, se habían subido a lo alto de sus montes; prendiólos a éstos y después los libró; pero los romanos echá­ronse a la ciudad y saqueáronla, hallando las casas muy llenas de todo género de riqueza, y el rey, habiendo dejado allí gente de guarnición, volvióse y dió licencia a los soldados romanos que se pudiesen recoger a pasar el invierno en aquellas ciudades que se le habían dado, es a saber, en Idumea, Gali­lea y en Samaria. Antígono también alcanzó, por haber sido corrompido Silón, que los lidenses tomasen parte del ejército en su favor. Estando, pues, los romanos sin algún cuidado de las armas, abundaban de toda cosa' sin que les faltase algo. Pero Hero­des no reposaba ni se estaba descuidado, antes fortaleció a Idumea con dos mil hombres de a pie y cuatrocientos caballos, enviando a ellos a su hermano Josefo, por que no tuviesen ocasión de mover alguna novedad o revuelta con Antígono. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El, pasando su madre y todos sus parientes y amigos, los cuales había librado de Masada, a Samaria, y puesta allí muy seguramente, partió luego para destruir lo restante de Ga­Idea, y acabar de echar todas las guarniciones y compañías de Antígono. Y habiendo llegado a Séforis, aunque con gran­des nieves, tomó fácilmente la ciudad, puesta en huída la gente de guarda antes que él llegase y su ejército. Porque venía, con el invierno y tempestades, algo fatigado y habien­do allí gran abundancia de mantenimientos y provisiones, determinó ir contra los ladrones que estaban en las cuevas que por allí había, los cuales hacían no menos daño a los que moraban en aquellas partes, que si sufrieran entre ellos muy gran matanza y guerras. &lt;br /&gt;
Enviando delante tres compañías de a pie y una de a caballo al lugar llamado Arbela, en cuarenta días, con lo demás del ejército él fué con ellos. Pero los enemigos no temieron su venida, antes muy en orden le salieron al en­cuentro, confiados en la destreza de hombres de guerra y en la soberbia y ferocidad que acostumbran a tener los ladrones. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dándose después la batalla, los de la mano derecha de los enemigos hicieron huir a los de la mano izquierda de Hero­des. Saliendo él entonces por la mano derecha, y rodeándolos a todos muy presto, les socorrió e hizo detener a los suyos que huían, y dando de esta manera en ellos, refrenaba el ímpetu y fuerza de sus enemigos, hasta tanto que los de la vanguardia faltaron con la gran fuerza de la gente de Hero­des; pero todavía lo perseguía peleando siempre hasta el Jordán, y muerta la mayor parte de ellos, los que quedaban se salvaron pasando el río. De esta manera fué librada del miedo que tenía Galilea, y porque se habían recogido algunos y quedado en las cuevas, se hubieron de detener algún tiempo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Herodes, lo primero que hacía era repartir el fruto que se ganaba con trabajo entre todos los soldados; daba a cada uno ciento cincuenta dracmas de plata, y a los capitanes enviábales mucha mayor suma para pasar el invierno. Escribió a su hermano menor, Ferora, que mirase en el mercado cómo se vendían las cosas y cercase con muro el castillo de Ale­jandro, lo cual todo fué por él hecho. En este tiempo, Antonio estaba en Atenas, y Ventidio envió a llamar a Silón y a Herodes para la guerra contra los partos; mandóles por sus cartas que dejasen apaciguadas las cosas de Judea y de todo aquel reino antes que de allí saliesen. Pero Herodes, dejando ir de grado a Silón a verse con Ven­tidio, hizo marchar su ejército contra los ladrones que estaban en aquellas cuevas. Estaban estas cuevas y retraimientos en las alturas y hendiduras de los montes, muy dificultosas de hallar, con muy difícil y muy angosta entrada; tenían tam­bién una pefia que de la vista de ella y delantera, llegaba hasta lo más hondo de la cueva, y venía a dar encima de aquellos valles; eran pasos tan dificultosos, que el rey estaba muchas veces en gran duda de lo que se debía hacer. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A la postre quiso servirse de un instrumento harto peligroso, por­que todos los más valientes fueron puestos abajo a las puertas de las cuevas, y de esta manera los mataban a ellos y a todas sus familias, metiéndoles fuego si les querían resistir. Y como Herodes quisiese librar algunos, mandólos llamar con son de trompetas, pero no hubo alguno que se presentase de grado; antes, cuantos él había preso, todos, o la mayor parte, qui­sieron mejor morir que quedar cautivos. Allí también fué muerto un viejo, padre de siete hijos, el cual mató a los mozos junto con su madre, porque le rogaban los dejase salir a los conciertos prometidos, de esta manera: mandólos salir cada uno por sí, y él estaba a la puerta, y como salía cada uno de los hijos, lo mataba. Viendo esto Herodes de la otra cueva adonde estaba, moríase de dolor y tendía las manos, rogándole que perdonase a sus hijos. Pero éste, no haciendo cuenta de lo que Herodes le decía, con no menos crueldad acabó lo que había comenzado, y además de esto reprendía e injuriaba a Herodes por haber tenido el ánimo tan humilde. Después de haber éste muerto a sus hijos, mató a su mujer, y despefiando los que había muerto, él mismo últimamente se despeñó. Habiendo Herodes, muerto ya, y quitado todos aquellos peligros que en aquellas cuevas había, dejando la parte de su ejército que pensó bastar para prohibir toda re­belión en aquellas tierras, y por capitán de ella a Ptolomeo, volviáse a Samaria con tres mil hombres muy bien armados y seiscientos caballos para ir contra Antígono. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Viendo ocasión los que solían revolver a Galilea, con la partida de Herodes, acometiendo a Ptolorneo, sin que él tal temiese ni pensase, le mataron. Talaban y destruían todos los campos, recogiéndose a las lagunas y lugares muy secretos. Sabiendo esto Herodes, socorrió con tiempo y los castigó, ma­tando gran muchedumbre de ellos. Librados ya todos aquellos castillos del cerco que tenían, por causa de esta mutación y revueltas, pidió a las ciudades que le ayudasen con cien talentos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Echados ya los partos y muerto Pacoro, Ventidio, amo­nestado por letras de Antonio, socorrió a Herodes con mil caballos y dos legiones de soldados; Antígono envió cartas y embajadores a Machera ca . tan de esta gente, que le viniese a ayudar, quejándose mucho de las injurias y sinrazón que Herodes les hacía, prometiendo darle dinero. Pero éste, no pen and que debía dejar aquellos a los cuales era enviado, principalmente dándole más Herodes, no quiso consentir en su traición, aunque fingiendo amistad, vino por saber el consejo y determinaciones de Antígono, contra el consejo de Herodes, que se lo disuadía. Entendiendo Antígono lo que Machera había determinado, y lo que trataba, cerróle la ciu­dad, y echábalo de los muros, como a enemigo suyo, hasta tanto que el mismo Machera se afrentó de lo que había co­menzado, y partió para Amatón, donde estaba Herodes. Y eno­jado porque la cosa no le había sucedido según él confiaba, venía matando a cuantos judíos hallaba, sin perdonar ni aun a los de Herodes, antes los trataba corno a los mismos de Antígono. Sintiéndose por esto Herodes, quiso tornar venganza de Machera como de su propio enemigo; pero detuvo y disimuló su ira,, determinando de venir a verse con Antonio, por acu­sar la maldad e injusticia de Machera. Este, pensando en su delito, vino al alcance del rey, e impetró de él su amistad con muchos ruegos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pero no mudó Herodes su parecer en lo de su ¡da, antes proseguía su camino por verse con Antonio. Y como oyese que estaba con todas sus fuerzas peleando por ganar a Samo­sata, ciudad muy fuerte cerca del Eufrates, dábase mayor prisa por llegar allá, viendo que era éste el tiempo y la opor­tunidad para mostrar su virtud y valor, para acrecentar el amor y amistad de Antonio para con él. Así, en la hora que llegó, luego dió fin al cerco, matando a muchos de aquellos bárbaros, y tomando gran parte del saqueo y de las cosas que habían allí robado de los enemigos, de tal manera, que An­tonio, aunque antes tenla en mucho y se maravillaba por su esfuerzo, fué entonces nuevamente muy confirmado en su opinión, aumentando mucho la esperanza de sus honras y de su reino. Antíoco fué con esto forzado a entregar y rendir a Samosata. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==De la muerte de Josefo== &lt;br /&gt;
Estando ocupados en esto, las cosas de Herodes en Judea sucedieron muy mal. Porque había dejado a Josefo, su her­mano, por procurador general de todo, y habíale mandado que no moviese algo contra Antígono antes que él volviese, porque no tenía por firme la amistad y socorro de Machera, según lo que antes había en sus faltas experimentado. Pero Josefo, viendo que su hermano estaba ya lejos de allí, olvidado de lo que le había tanto encomendado, vínose para Hiericunta con cinco compañías que había enviado Machera con él, para que al tiempo y sazón de las mieses robase todo el trigo. Y tomando en medio de los enemigos por aquellos lugares montañosos y ásperos, él también murió, alcanzando en aque­lla batalla nombre y gloria de varón muy fuerte y muy esforzado, y perecieron con él todos los soldados romanos. Las compañías que se habían recogido en Siria, eran todas de bisoños, y no tenían algún soldado viejo entre ellas que pudiese socorrer a los que no eran ejercitados en la guerra. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
No se contentó Antígono con esta victoria; antes recibió tan grande ira, que tornando el cuerpo muerto de Josefo, lo azotó y le cortó la cabeza, aunque el hermano Feroras le diese por redimirlo cincuenta talentos. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sucedió después de la victoria de Antígono en Galilea, que las que favorecían más a la parte de éste, sacando los mayores amigos y favorecedores de Herodes, los ahogaban en una laguna; mudábanse también con muchas novedades las cosas en Idumea, estando Machera renovando los muros de un castillo llamado Gita, y Herodes no sabía algo de todo cuanto pasaba; porque habiendo Antonio preso a los de Sa­mosata, y hecho capitán de Siria a Sosio, mandóle que ayudase con su ejército a Herodes contra Antígono, y él fuese a Egipto. Así Sosio, habiendo enviado delante dos compañías a Judea, de las cuales Herodes se sirviese, venía él después poco a poco siguiendo con toda la otra gente. Y estando Herodes cerca de la ciudad de Dafnis, en Antioquía, soñó que su hermano había sido muerto; y como se levantase turbado de la cama, los mensajeros de la muerte del hermano entraron por su casa. Por lo cual, quejándose un poco con la grandeza del dolor, dejando la mayor parte de su llanto para otro tiempo, veníase con mayor prisa de lo que sus fuerzas podían, contra los enemigos, y cuando llegó a monte Libano tomó consigo ochocientos hombres de los que vivían por aquellos montes; y juntando con ellos una compañía de romanos, una mañana, sin que tal pensasen, llegó a Galilea y desbarató a los enemi­gos que halló en aquel lugar, y trabajaba muy continuamente por tomar combatiendo aquel castillo donde sus enemigos estaban. Pero antes que lo ganase, forzado por la aspereza del invierno, hubo de apartarse y recogerse con los suyos al pri­mer barrio o lugar.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pocos días después, acrecentado el número de su gente con otra compañía más, la cual había enviado Antonio, mo­vió a tan gran espanto a los enemigos, que les hizo una noche desamparar el castillo muy amedrentados. Pasaba, pues, ya por Hiericunta, con gran prisa por poderse vengar muy presto de los matadores de su hermano, donde también le aconteció un caso maravilloso y casi monstruoso; mas librán­dose de él contra lo que él confiaba, alcanzó y vino a creer que Dios le amaba; porque como muchos hombres de honra hubiesen cenado con él aquella noche, después que acabado el convite todos se fueron, seguidamente el cenáculo aquel, donde habían cenado, se asoló. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tomando esto por señal común y buen agüero, tanto para los peligros que esperaba pasar, cuanto para los sucesos prósperos en lo que tocaba a la guerra que determinaba ha­cer, luego a la mañana hace marchar su gente, y descendiendo cerca de seis mil hombres de los enemigos por aquellos mon­tes, acometía los primeros escuadrones. No osaban ellos tra­bar ni asir con los romanos; pero de lejos con piedras y saetas los herían y maltrataban: aquí fué también herido Herodes en un costado con una saeta. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y deseando Antígono mostrarse, no sólo más valiente con el esfuerzo de los suyos, sino también aun mayor en el número, envió a uno de sus domésticos, llamado Papo, con un escuadrón de gente a Samaria, a los cuales Machera había de ser el premio de la victoria. &lt;br /&gt;
Habiendo, pues, Herodes corrido la tierra de los enemi­gos, tomó cinco lugares y mató dos mil vecinos y habitadores de ellos; y habiendo quemado todas las casas, volvió a su ejército, que iba hacia el barrio o lugar llamado Caná. &lt;br /&gt;
Acrecentábasele cada día el ejército con la muchedumbre de judíos que se le juntaban, los cuales salían de Hiericunta y de las otras partes de toda aquella región, moviéndose unos por aborrecer a Antígono, y otros por los hechos memora­bles y gloriosos de Herodes. Había muchos otros que sin razón ni causa, sólo por ser amigos de novedades y de mudar señores, se juntaban con él. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Apresurándose Herodes por venir a las manos con la gente de Papo, sin temer la muchedumbre de los enemigos y la fuerza que mostraban, salía muy animosamente por la otra parte a la batalla; pero trabándose los escuadrones, vinie­ron a detenerse algún poco todos. Peleando Herodes con mayor peligro, acordándose de la muerte de su hermano, sólo por vengarse de los que lo habían muerto, fácilmente venció a la gente contraria. Viniendo después sobre los otros nuevos que estaban aún enteros, hízolos huir a todos, y era muy grande la carnicería y muerte que se hacían. Siendo los otros forzados a recogerse al lugar de donde habían salido, Herodes era el que más los perseguía; y persiguiéndolos, mataba a muchos. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A la postre, echándose por entre los ene­migos que iban de huída, entró en el lugar, y hallando todas las casas llenas de gente muy armada y los tejados con hom­bres que trabajaban por defenderse, a los que de fuera ha­llaba los vencía fácilmente, y buscando en las casas, sacaba los que se habían escondido, y a otros mataba derribándolos: de esta manera murieron muchos. Pero si algunos se iban huyendo, la gente que estaba armada los recibía matándolos a todos; vino a morir tanta multitud de hombres, que los mismos vencedores no podían salir de entre los cuerpos muertos. Tanto asustó esta matanza a los enemigos, que viendo a tantos muertos de dentro, los que quedaban con vida qui­sieron huir, y Herodes, confiado en estos sucesos, luego vi­niera a Jerusalén si no fuera detenido por la aspereza grande del invierno; porque éste le impidió que pudiese perfecta­mente gozar de su victoria, y fué causa que Antígono no quedara del todo desbaratado, vencido y muerto, estando ya con pensamiento de dejar la ciudad. Y como venía la noche, Herodes dejó ir a sus amigos, por dar algún poco de des­canso a sus cuerpos, que estaban muy trabajados y muy calu­rosos de las armas, y fué a lavarse según la costumbre que tenían los soldados, siguiéndole un muchacho solo. Antes de llegar al baño vínole uno de los enemigos al encuentro muy armado, y luego otro y otro, y muchos. Estos habían huido, todos armados, de su escuadrón al baño; pero amedrentados al ver al rey, y escondiéndose todos temblando, dejáronle estando él desarmado, buscando aprisa por dónde librarse. Como no hubiese quién los pudiera prender, contentándose Herodes con no haber recibido daño alguno de ellos, todos huyeron.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Al siguiente día mandó degollar a Papo, capitán de la gente de Antígono, y envió su cabeza a Ferora, su hermano, capitán del ejército, por venganza de la muerte de su her­mano, porque Papo era el que había muerto a Josefo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pasado después el rigor del invierno, volvióse a Jerusalén y cercó los muros con su gente, porque ya era el tercer año que él era declarado por rey en Roma, y puso la mayor fuerza suya hacia la parte del templo por donde pensaba tener más fácilmente entrada, y Pompeyo había tomado antes la ciu­dad. Dividido, pues, en partes su ejército, y dado a cada parte en qué se ejercitase, mandó levantar tres montezuelos, sobre los cuales edificó tres torres; y dejando los más diligentes de sus amigos por que tuviesen cargo de dar prisa en acabar aquello, él fué a Samaria por tomar la mujer con la cual se había desposado, que era la hija de Aristóbulo, hijo de Ale­jandro, para celebrar sus bodas mientras estaban en el cerco, menospreciando ya a sus enemigos. Hecho esto, vuélvese luego a Jerusalén con mucha más gente, y juntáse con él Sosio con gran número de caballos y de infantería, el cual, enviando delante su gente por tierra, se fué por Fenicia. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Juntándose después todo el ejército, que serían once legio­nes de gente a pie y seis mil caballos, sin el socorro de los siros, que no eran pocos, pusieron el campo cerca del muro, a la parte septentrional, confiándose Herodes en la determi­nación del Senado, por la cual había sido declarado por rey, y Sosio en Antonio, que le había enviado con aquella gente que viniese en ayuda de Herodes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los judíos de dentro de la ciudad estaban en este tiempo muy perturbados, porque la gente que era para menos vínose cerca del templo, y como furiosos todos, parecía que divina­mente adivinaban o profetizaban muchas cosas de los tiem­pos: los que eran algo más atrevidos, juntados en partes, iban robando por toda la ciudad, y principalmente en los lugares que por allí había cerca, robando lo que les era necesario para mantenerse, sin dejar mantenimiento ni para los hombres ni para los caballos. Y puestos los más esforzados contra los que los cercaban, estorbaban e impedían la obra de aquellos mon­tezuelos, y no les faltaba jamás algún nuevo impedimento contra la fuerza e instrumentos de los que los cercaban. Aun­que no se mostraban en algo más diestros que en las minas que les hacían, el rey pensó cierta cosa con la cual sus sol­dados prohibiesen los hurtos y robos que los judíos les hacían, y para impedir sus correrías, hizo que fuesen proveídos de mantenimientos traídos de partes muy lejanas. Aunque los que resistían y peleaban vencían a todo esfuerzo, todavía eran vencidos con la destreza de los romanos; mas no dejaban de pelear con éstos descubiertamente aunque viesen la muerte muy cierta. Pero saliendo ya los romanos de improviso por las minas que habían hecho, antes que se derribase algo de los muros, guarnecían la otra parte y no faltaban ni con sus manos ni con sus máquinas e instrumentos en algo, por­que habían determinado resistirles en todo lo que posible les fuese. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Estando, pues, de esta manera, sufrieron el cerco de tantos millares de hombres por espacio de cinco meses, hasta tanto que algunos de los escogidos por Herodes, osando pasar por el muro, dieron en la ciudad, y luego los centuriones de Sosio los siguieron. Primero, pues, tomaron de esta manera todo lo que más cerca estaba del templo, y entrando ya todo el ejército, hacíase gran matanza en todas partes, pues esta­ban enojados los romanos por haberse detenido tanto tiempo en el cerco; y el escuadrón de Herodes, siendo todo de judíos, estaba muy dispuesto a que ninguno de los enemigos esca­pase con la vida, y mataban a muchos al recogerse por los barrios más estrechos de la ciudad, y a otros forzados a escon­derse en las casas; y también aunque huyesen al templo, sin misericordia ni de viejos ni de mujeres, eran todos univer­salmente muertos. Aunque el rey envíase a todas partes y rogase que los perdonasen, no por eso había alguno que se refrenase o detuviese en ello, antes como furiosos perseguían a toda edad y sexo. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Antígono bajó de su casa también sin pensar en la for­tuna que en el tiempo pasado había tenido ni aun en la del presente, y echóse a los pies de Sosio; pero éste, sin tener compasión, por causa de tan grata mudanza en las cosas, burlóse sin vergüenza de él, y por escarnio lo llamó como mujer, Antígona, pero no lo dejó como a tal sin guardas: y así lo guardaban a éste muy atado. Habiendo, pues, Hero­des vencido los enemigos, proveía en hacer detener la gente de socorro, porque todos los extranjeros tenían muy gran deseo de ver el templo y las cosas santas que ellos tanto guardaban. Por esta causa los detenía a unos con amenazas, a otros con ruegos y a otros con castigo, pensando que le sería más amarga y cruel la victoria que si fuera vencido, si por su culpa se viese aquello que no era lícito ni razonable que fuese visto. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
También prohibió el saqueo en la ciudad, diciendo con enojo muchas cosas a Sosio, si vaciando los hombres y los bienes de la ciudad, los romanos lo dejaban rey de las pare­des solas, juzgando por cosa vil y muy apocada el imperio de todo el universo, si con muertes y estrago de tantas vidas y hombres y ciudadanos se había de alcanzar. Pero respon­diendo él que era cosa muy justa que los soldados, por los trabajos que habían tenido en el cerco, robasen y saqueasen la ciudad, prometió entonces Herodes que él satisfaría a todos con sus propios bienes. Y redimiendo de esta manera lo que quedaba en la tierra, satisfizo a todo lo que había prometido, porque dió muchos dones a los soldados, según el merecimiento de cada uno, y a los capitanes, y remuneró como rey muy realmente a Sosio, de tal modo, que ninguno quedó des­contento. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Después de esto Sosio volvió de Jerusalén, habiendo ofre­cido a Dios una corona de oro, y llevándose consigo para presentarlo a Antonio, muy atado, a Antígono, que con­fiando vanamente cada día que había. de alcanzar la vida, fué dignamente descabezado.&lt;br /&gt;
El rey Herodes entonces, dividiendo la gente de la ciu­dad, trataba muy honradamente a los que favorecían su bando, por hacerlos amigos, y mataba a los que favorecían a Antígono. Faltándole el dinero, envió a Antonio y a sus compañeros tantas cuantas joyas y ornamentos tenía; pero con esto no pudo redimirse ni librarse del todo que no su­friese algo, porque ya estaba Antonio corrompido con los amores de Cleopatra, y se había dado a la avaricia en toda cosa. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cleopatra, después que hubo perseguido toda su gene­ración y parientes de tal manera que ya casi no le quedaba alguno, pasó la rabiosa saña que tenía contra los extranjeros, y acusando a los principales de Siria, persuadía a Antonio que los matase, para que de esta manera alcanzase y viniese segu­ramente a gozar de cuanto poseían. Después que hubo exten­dido su avaricia hasta los judíos y árabes, trataba escondida­mente que matasen a los reyes de ambos reinos, es a saber, a Herodes y a Malico, y aunque de palabra se lo concediese Antonio, tuvo por cosa muy injusta matar reyes tan grandes y tan buenos hombres; pero no los tuvo ya más por amigos, antes les quitó mucha parte de sus señoríos y de las tierras que poseían, y dióle aquella parte de Hiericunta adonde se cría el bálsamo, y todas las ciudades que están dentro del río Eleutero, exceptuando solamente a Tiro y a Sidón. Hecha señora de todo esto, vino hasta el río Eufrates siguiendo a Antonio, que hacía guerra con los partos, y vínose por Apa­mia y por Damasco a Judea. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Aunque hubiese Herodes con grandes dones y presentes aplacado el ánimo de ésta, muy anojada contra él, todavía alcanzó de ella que le arrendase la parte que de su tierra y posesiones le había quitado, por doscientos talentos cada año; y aplacándola con toda amistad y blandura de palabras, acompañóla hasta Pelusío. Antes que pasase mucho tiempo, Antonio volvió de los partos, y traía por presente y don a Cleopatra a Artabazano, hijo de Tigrano, el cual le presentó con todo el dinero y saqueo que había hecho. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Referencias==&lt;br /&gt;
*[http://www.Librodot.LibroDot.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.ecured.cu]&lt;br /&gt;
[[Category:Religión]][[Category:Escritor]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Flavio_josefo.jpg&amp;diff=1128591</id>
		<title>Archivo:Flavio josefo.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Flavio_josefo.jpg&amp;diff=1128591"/>
		<updated>2011-11-07T19:49:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Capuchino_cabeza_negra&amp;diff=1126631</id>
		<title>Capuchino cabeza negra</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Capuchino_cabeza_negra&amp;diff=1126631"/>
		<updated>2011-11-07T16:08:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Animal&lt;br /&gt;
|nombre= Capuchino de cabeza negra&lt;br /&gt;
|imagen= ‎ Capuchinocabezanegra.jpg&lt;br /&gt;
|reino=[[Animal]]&lt;br /&gt;
|filo=&lt;br /&gt;
|clase=[[Aves]]&lt;br /&gt;
|orden= Paseriformes&lt;br /&gt;
|familia= Estríldidos&lt;br /&gt;
|generos= }}Su nombre científico es Lonchura atricapilla, precioso granívoro exótico, considerado por muchos expertos como raza o subespecie del [[capuchino tricolor]] [[Lonchura malacca]].&lt;br /&gt;
==Características==&lt;br /&gt;
Presenta una cabeza grande, con pico robusto, cónico, de color gris plateado. Los ojos, pequeños, muy oscuros, sólo se distinguen del negro plumaje de la testa por su brillo peculiar. La longitud de las avecillas oscila en torno a los 11 cm. El cuerpo de cola relativamente corta, tiene un bello plumaje pardo rojizo, uniforme, únicamente salpicado por una mancha ventral negruzca, que puede unirse en estrecha franja con la máscara, de igual color, extendida hasta la parte superior del pecho. Las patas, de color gris acero, y dedos largos, son aptas para la vida arborícola.&lt;br /&gt;
No existen diferencias apreciables entre los adultos de ambos sexos. Viven en bandos ruidosos y alegres, en zonas de selva abierta, aledañas a campos cultivados en Indochina y sudeste asiático. Su promedio de vida oscila entre ocho y diez años de vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Hábitat o Cautividad=== &lt;br /&gt;
Muy adecuados para la pajarera climatizada, en la que pueden convivir sin problemas con otras especies de exigencias similares, se habitúan a vivir también en jaulones de barrotes sólidos y suficientemente próximos. Muy sensibles a fríos excesivos, así como a corrientes fuertes de aire, deben permanecer en ambientes de temperaturas límite entre 15 y 30ºC, considerándose el óptimo entre 20 y 24ºC.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Alimentación===&lt;br /&gt;
Se mantiene a base de una dieta granívora, compuesta por una mezcla de [[mijos]] de variedades distintas, [[alpiste]], [[negrillo]], [[nabina]], cañamones machacados, entre otos granos, que podrá enriquecerse con semillas germinadas, así como [[larvas]] o ninfas de insectos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Comportamiento===&lt;br /&gt;
Muy sensibles, movidos y bastante ruidosos, se adaptan perfectamente a convivir con otras especies próximas, de tamaño reducido, a las que no inquietan ni molestan cuando disponen de suficiente espacio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
===Cuidados en cautividad===&lt;br /&gt;
Similares a los que deben dispensarse a otros [[pinzones]] exóticos, no precisan dietas complicadas, aunque ha de mantenerse la higiene más estricta, asegurada con la limpieza de fondos, baños de arena, recipientes y perchas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reproducción===&lt;br /&gt;
Las informaciones respecto a la cría en cautividad de esta especie son, a menudo, contradictorias, pero indudablemente no puede conseguirse con facilidad. Un grupo de 10 a 15 ejemplares aislados o con especies que no favorezcan la hibridación, se situará en una amplia pajarera interior, dotada con un rincón protegido con malla metálica ancha, tras la que se colgarán diferentes nidales de esparto, jaulas nido y un entramado de ramas de [[bambú]] sólidamente aseguradas entre sí. Como materiales complementarios se les facilitará pelote fibra de esparto y otros vegetales, así como cuerdas finas, en trozos de 25 a 30 cm de longitud. En primavera, con suerte, una pareja podrá decidirse a procrear. La puesta, de tres a cinco huevos, es incubada por la hembra, que, eventualmente, puede ser visitada por su compañero. Los pequeñuelos, cebados por sus progenitores, recibirán una dieta rica en [[insectos]] y proteínas animales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Enfermedades=== &lt;br /&gt;
Sensibles a [[parásitos]] externos, [[ácaros]] y piojillos, pueden sufrir las afecciones más corrientes en este tipo de avecillas tropicales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Fuente==&lt;br /&gt;
*[http://www.mascotadomestica.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.bricopage.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 [[Category:Aves]][[Category:Ornitología]][[Category:Comportamiento_animal]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Capuchino_cabeza_negra&amp;diff=1126596</id>
		<title>Capuchino cabeza negra</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Capuchino_cabeza_negra&amp;diff=1126596"/>
		<updated>2011-11-07T15:57:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Animal&lt;br /&gt;
|nombre= Capuchino de cabeza negra&lt;br /&gt;
|imagen= ‎ Capuchinocabezanegra.jpg&lt;br /&gt;
|reino=[[Animal]]&lt;br /&gt;
|filo=&lt;br /&gt;
|clase=[[Aves]]&lt;br /&gt;
|orden= Paseriformes&lt;br /&gt;
|familia= Estríldidos&lt;br /&gt;
|generos= }}Su nombre científico es Lonchura atricapilla, precioso granívoro exótico, considerado por muchos expertos como raza o subespecie del [[capuchino tricolor]] [[Lonchura malacca]].&lt;br /&gt;
==características==&lt;br /&gt;
Presenta una cabeza grande, con pico robusto, cónico, de color gris plateado. Los ojos, pequeños, muy oscuros, sólo se distinguen del negro plumaje de la testa por su brillo peculiar. La longitud de las avecillas oscila en torno a los 11 cm. El cuerpo de cola relativamente corta, tiene un bello plumaje pardo rojizo, uniforme, únicamente salpicado por una mancha ventral negruzca, que puede unirse en estrecha franja con la máscara, de igual color, extendida hasta la parte superior del pecho. Las patas, de color gris acero, y dedos largos, son aptas para la vida arborícola.&lt;br /&gt;
No existen diferencias apreciables entre los adultos de ambos sexos. Viven en bandos ruidosos y alegres, en zonas de selva abierta, aledañas a campos cultivados en Indochina y sudeste asiático. Su promedio de vida oscila entre ocho y diez años de vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Hábitat o Cautividad=== &lt;br /&gt;
Muy adecuados para la pajarera climatizada, en la que pueden convivir sin problemas con otras especies de exigencias similares, se habitúan a vivir también en jaulones de barrotes sólidos y suficientemente próximos. Muy sensibles a fríos excesivos, así como a corrientes fuertes de aire, deben permanecer en ambientes de temperaturas límite entre 15 y 30ºC, considerándose el óptimo entre 20 y 24ºC.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Alimentación===&lt;br /&gt;
Se mantiene a base de una dieta granívora, compuesta por una mezcla de [[mijos]] de variedades distintas, [[alpiste]], [[negrillo]], [[nabina]], cañamones machacados, entre otos granos, que podrá enriquecerse con semillas germinadas, así como [[larvas]] o ninfas de insectos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Comportamiento===&lt;br /&gt;
Muy sensibles, movidos y bastante ruidosos, se adaptan perfectamente a convivir con otras especies próximas, de tamaño reducido, a las que no inquietan ni molestan cuando disponen de suficiente espacio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
===Cuidados en cautividad===&lt;br /&gt;
Similares a los que deben dispensarse a otros [[pinzones]] exóticos, no precisan dietas complicadas, aunque ha de mantenerse la higiene más estricta, asegurada con la limpieza de fondos, baños de arena, recipientes y perchas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reproducción===&lt;br /&gt;
Las informaciones respecto a la cría en cautividad de esta especie son, a menudo, contradictorias, pero indudablemente no puede conseguirse con facilidad. Un grupo de 10 a 15 ejemplares aislados o con especies que no favorezcan la hibridación, se situará en una amplia pajarera interior, dotada con un rincón protegido con malla metálica ancha, tras la que se colgarán diferentes nidales de esparto, jaulas nido y un entramado de ramas de [[bambú]] sólidamente aseguradas entre sí. Como materiales complementarios se les facilitará pelote fibra de esparto y otros vegetales, así como cuerdas finas, en trozos de 25 a 30 cm de longitud. En primavera, con suerte, una pareja podrá decidirse a procrear. La puesta, de tres a cinco huevos, es incubada por la hembra, que, eventualmente, puede ser visitada por su compañero. Los pequeñuelos, cebados por sus progenitores, recibirán una dieta rica en [[insectos]] y proteínas animales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Enfermedades=== &lt;br /&gt;
Sensibles a [[parásitos]] externos, [[ácaros]] y piojillos, pueden sufrir las afecciones más corrientes en este tipo de avecillas tropicales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Fuente==&lt;br /&gt;
*[http://www.mascotadomestica.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.bricopage.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 [[Category:Aves]][[Category:Ornitología]][[Category:Comportamiento_animal]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuario:Yaritza_scu.jc&amp;diff=1126526</id>
		<title>Usuario:Yaritza scu.jc</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuario:Yaritza_scu.jc&amp;diff=1126526"/>
		<updated>2011-11-07T15:50:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha_Usuario_(avanzada)&lt;br /&gt;
|imagen=&lt;br /&gt;
|apellidos=González Turcáz&lt;br /&gt;
|nombre=Yaritza&lt;br /&gt;
|nivel=12Grado&lt;br /&gt;
|título=Técnico Medio &lt;br /&gt;
|postgrado= &lt;br /&gt;
|temas=Historia de Cuba; Psicología, Geografía, Psicología &lt;br /&gt;
|institución=MIC&lt;br /&gt;
|municipio=Santiago de Cuba&lt;br /&gt;
|provincia=Santiago de Cuba&lt;br /&gt;
|país=Cuba&lt;br /&gt;
|seguimiento= &lt;br /&gt;
|colaboradores=&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Mitolog%C3%ADa_incaica&amp;diff=1125953</id>
		<title>Mitología incaica</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Mitolog%C3%ADa_incaica&amp;diff=1125953"/>
		<updated>2011-11-07T14:57:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Definición&lt;br /&gt;
|nombre= Mitología inca&lt;br /&gt;
|imagen=Mitoinca.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=|concepto=Creencias mitológicas Inca.&lt;br /&gt;
}}El imperio Inca comprendió, en la época de su mayor extensión, los actuales territorios del Ecuador, Perú, Bolivia, el Noroeste Argentino, la mitad del norte de Chile y la parte meridional de Colombia. La religión de los incas fue en un principio sencilla, solo adoraban a Viracocha (Dios creador), Inti, etc., a los cuales rendían ritos y sacrificios, al igual que otras mitologías, algunos dioses se repetían o eran llamados igual en distintas provincias del Imperio Inca, aunque posteriormente todos estos dioses se unificaron para formar el verdadero panteón inca de divinidades. &lt;br /&gt;
La mitología inca está formada por una serie de leyendas y mitos de  una religión politeísta del imperio incaico, en el antiguo [[Perú]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Ubicación===&lt;br /&gt;
Los incas eran el pueblo etnico sudamericano, que a la llegada de los españoles, habitaban en la parte oeste de [[América del Sur]], desde el actual [[Ecuador]] hasta [[Chile]] y el norte de [[Argentina]] y estaban sometidos a una monarquía cuya capital era la ciudad de [[Cuzco]].&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Escritura===&lt;br /&gt;
La escritura propiamente dichas u manera de escribir era el [[quipu]] , conjunto de cuerdas, unas largas principales, de las cuales colgaban otras más pequeñas.&lt;br /&gt;
El sistema consistía en una especie de soga pequeña de la que colgaban varios hilos. &lt;br /&gt;
En esos hilos se hacían nudos de distintos tamaños y colores, que, según estuvieran más juntos o más separados, tenían significados diferentes.&lt;br /&gt;
No todo el mundo sabía descifrar el [[quipu]]: los [[quipucamayoc]] eran los especialistas encargados de hacerlos, leerlos y guardarlos.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Planos===&lt;br /&gt;
Los [[Incas]] creían que si el espacio horizontal estaba dividido en dos partes, y cada una de ellas estaba subdividida en otras dos, el mundo aparecía compuesto por tres planos:  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Hanan Pacha : El mundo de arriba &lt;br /&gt;
*Ñaupa Pacha: mundo antiguo o de los antepasados&lt;br /&gt;
*Kay Pacha : El mundo de aquí &lt;br /&gt;
*Sanka Pacha: mundo del castigo o los condenados y &lt;br /&gt;
*Kay Pacha: mundo de aquí&lt;br /&gt;
*Uku Pacha o Urin Pacha: El mundo de abajo. &lt;br /&gt;
*Uku pacha: mundo del subsuelo y&lt;br /&gt;
*Hurin Pacha: mundo de abajo.&lt;br /&gt;
*'''Pacha significa a la vez tiempo y espacio, es decir plano de existencia.'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Mitos==&lt;br /&gt;
*Mito Inca de la Creación&lt;br /&gt;
Cuenta la leyenda, que el dios Viracocha, creó un mundo sin luz y dio vida a unos gigantes que no lo respetaron ni lo obedecieron.  &lt;br /&gt;
Disconforme con el resultado de su creación, [[Viracocha]] envió un diluvio que sumergió a la tierra transformándola completamente.  &lt;br /&gt;
Una vez que los gigantes desaparecieron, Viracocha decidió crear hombres pero de un tamaño semejante al suyo.  &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Para que los hombres pudieran apreciar su obra resolvió iluminar la tierra por medio del sol, la luna y las estrellas. Creo también plantas árboles y animales.  &lt;br /&gt;
Viracocha hizo aparecer a un enviado suyo, Viracochan, un hombre que imponía respeto, para que instruyera a los hombres sobre la manera de conducirse para vivir en paz y armonía. El les enseñaba como cultivar y cuando cosechar. Las hierbas que podían utilizar como medicina, y los vestidos que debían usar. Les enseñaba con bondad y mucha paciencia.  &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A pesar de todos los beneficios que las enseñanzas de Virocochan les producía, muchos hombres lo injuriaron y se reían de él porque vestía una túnica andrajosa. Ellos fueron convertidos en piedras. Hubo quienes trataron de escapar de su furia, pero fueron alcanzados por fuego volcánico. Solo allí se dieron cuenta que estaban ante un ser poderoso al que le debían obediencia y respeto.  &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Viracochan hizo un largo recorrido. Al llegar a un hermoso valle creó a una persona a la que llamó [[Alcaviza]] y a ese lugar le dio por nombre [[Cuzco]]. Luego exclamó: Después de Alcaviza, llegarán los incas orejones. Mi deseo es que sean respetados.  &lt;br /&gt;
Este era un anticipo de la llegada a Cuzco de [[Ayar Manco]] y [[Mama Ocllo]], fundadores del Imperio Inca  &lt;br /&gt;
*'''Viracochan tenía muchos nombres''': [[Tumupa]], [[Tarapacá]], Viracochan, [[Pachayachicachan]], [[Bichaycamayoc]], [[Cunacuycamayoc]], [[Pachacan]]. Todos esos nombres significan: El enviado de Viracocha, su fuente, el predicador, el encargado del presente o el conocedor del tiempo.  &lt;br /&gt;
Cuando Viracochan llegó cerca del [[Ecuador]], les anticipó a los hombres muchas cosas que habrían de suceder y luego se introdujo en el mar caminando sobre el agua.  &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Dioses ==&lt;br /&gt;
*[[Viracocha]]: Dios creador &lt;br /&gt;
*[[Inti]]: Dios del sol  &lt;br /&gt;
*[[Mama Quilla]]: Diosa de la Luna, protectora de las mujeres.  &lt;br /&gt;
*[[Pacha Mama]]: Diosa de la tierra y de la fertilidad agrícola  &lt;br /&gt;
*[[Mama Sara]]: Diosa del alimento.  &lt;br /&gt;
*[[Pachacamac]]: Dios creador en la costa.  &lt;br /&gt;
*[[Mama Cocha]]: Diosa del mar.  &lt;br /&gt;
*[[Illapa]]: Dios del rayo y del relámpago.  &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Ritos==&lt;br /&gt;
Las ceremonias y rituales incas eran numerosas y frecuentemente complejos estaban básicamente relacionados con cuestiones agrícolas y de salud, en particular con el cultivo y la recolección de la cosecha y con la curación de diversas enfermedades. En las ceremonias más importantes se sacrificaban animales vivos y raramente se exigía la realización de sacrificios humanos como ofrenda a los dioses.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*El [[Intip-Raymi]]&lt;br /&gt;
{{Sistema:Cita|''El Intip-Raymi o Gran Fiesta del Sol , lo celebraban los incas de Cuzco en el solsticio de invierno.''}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los adoradores viajaban hacia el Este para encontrarse en su camino con los funcionarios o sacrificadores incas. En las principales cimas entre Cuzco y [[Huillcanuta]], en la ruta hacia la roca de [[Titicaca]], se ofrecian llamas, coca y maiz en la fiesta de bienvenida al joven Sol, procedente de su antiguo lugar de nacimiento.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*El [[Citoc-Raymi]]&lt;br /&gt;
La más pintoresca de las fiestas del Sol, era la de Citoc Raymi incremento gradual del Sol, que se celebraba en junio, dedicándole nueve días al ceremonial. &lt;br /&gt;
En los tres días previos al evento se celebraba un riguroso fasto durante los cuales no se podía encender ningún fuego. El cuarto día, el Inca , acompañado por la masa del pueblo, se dirigía  desde la gran plaza de Cuzco a  aclamar al Sol naciente, al que esperaban en silencio. &lt;br /&gt;
Cuando aparecía el Sol le saludaban con un alegre tumulto, y en procesión se dirigían al Templo dorado del sol, donde sacrificaban llamas y se encendía un nuevo fuego.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Algunas leyendas===&lt;br /&gt;
La Primera Creación: &amp;quot;Caminaba por las inmensas y desiertas pampas de la meseta Viracocha Pachayachachi, &amp;quot;el hacedor de las cosas&amp;quot;, después de haber creado el mundo en un primer ensayo como si se tratara de un bosquejo, sin luz, sin sol y sin estrellas. &amp;quot;Pero cuando vio que los gigantes eran muchos más grandes que él, dijo: No es conveniente crear seres de tales dimensiones, ¡me parece mejor que tengan mi propia estatura! Así creó Viracocha los hombres según sus propias medidas, tal como son hoy en día, pero aquellos vivían en oscuridad&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
La Maldición: Viracocha ordeno a los hombres, vivir en paz, orden y honrarle, pero aquellos se entregaron a la mala vida, los excesos y fue así como el Dios creador, los maldijo, convirtiéndolos en piedras o animales, algunos quedaron sembrados en la tierra, otros fueron absorbidos por las aguas, finalmente arrojo sobre ellos un diluvio en el cual todos perecieron.&lt;br /&gt;
La  Segunda Creación: Solo tres hombres quedaron con vida, y con el recado de ayudarlo en su nueva creación, luego de pasado el diluvio, &amp;quot;el maestro del mundo&amp;quot;, decidió dotar a la tierra con luz, y fue así como junto con sus tres súbditos ordenó que brillase el sol, la luna y las estrellas y ocuparan su lugar en el vasto firmamento&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://cuentos-infantiles.idoneos.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.Feijóo, Samuel: Mitología americana]&lt;br /&gt;
*[http://www.enlabuhardilla.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Mitos]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Mitolog%C3%ADa_incaica&amp;diff=1125919</id>
		<title>Mitología incaica</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Mitolog%C3%ADa_incaica&amp;diff=1125919"/>
		<updated>2011-11-07T14:54:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Definición&lt;br /&gt;
|nombre= Mitología inca&lt;br /&gt;
|imagen=Mitoinca.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=|concepto=Creencias mitológicas Inca.&lt;br /&gt;
}}El imperio Inca comprendió, en la época de su mayor extensión, los actuales territorios del Ecuador, Perú, Bolivia, el Noroeste Argentino, la mitad del norte de Chile y la parte meridional de Colombia. La religión de los incas fue en un principio sencilla, solo adoraban a Viracocha (Dios creador), Inti, etc., a los cuales rendían ritos y sacrificios, al igual que otras mitologías, algunos dioses se repetían o eran llamados igual en distintas provincias del Imperio Inca, aunque posteriormente todos estos dioses se unificaron para formar el verdadero panteón inca de divinidades. &lt;br /&gt;
La mitología inca está formada por una serie de leyendas y mitos de  una religión politeísta del imperio incaico, en el antiguo [[Perú]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Ubicación===&lt;br /&gt;
Los incas eran el pueblo etnico sudamericano, que a la llegada de los españoles, habitaban en la parte oeste de [[América del Sur]], desde el actual [[Ecuador]] hasta [[Chile]] y el norte de [[Argentina]] y estaban sometidos a una monarquía cuya capital era la ciudad de [[Cuzco]].&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Escritura===&lt;br /&gt;
La escritura propiamente dichas u manera de escribir era el [[quipu]] , conjunto de cuerdas, unas largas principales, de las cuales colgaban otras más pequeñas.&lt;br /&gt;
El sistema consistía en una especie de soga pequeña de la que colgaban varios hilos. &lt;br /&gt;
En esos hilos se hacían nudos de distintos tamaños y colores, que, según estuvieran más juntos o más separados, tenían significados diferentes.&lt;br /&gt;
No todo el mundo sabía descifrar el [[quipu]]: los [[quipucamayoc]] eran los especialistas encargados de hacerlos, leerlos y guardarlos.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Planos===&lt;br /&gt;
Los [[Incas]] creían que si el espacio horizontal estaba dividido en dos partes, y cada una de ellas estaba subdividida en otras dos, el mundo aparecía compuesto por tres planos:  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Hanan Pacha : El mundo de arriba &lt;br /&gt;
*Ñaupa Pacha: mundo antiguo o de los antepasados&lt;br /&gt;
*Kay Pacha : El mundo de aquí &lt;br /&gt;
*Sanka Pacha: mundo del castigo o los condenados y &lt;br /&gt;
*Kay Pacha: mundo de aquí&lt;br /&gt;
*Uku Pacha o Urin Pacha: El mundo de abajo. &lt;br /&gt;
*Uku pacha: mundo del subsuelo y&lt;br /&gt;
*Hurin Pacha: mundo de abajo.&lt;br /&gt;
*'''Pacha significa a la vez tiempo y espacio, es decir plano de existencia.'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Mitos==&lt;br /&gt;
*Mito Inca de la Creación&lt;br /&gt;
Cuenta la leyenda, que el dios Viracocha, creó un mundo sin luz y dio vida a unos gigantes que no lo respetaron ni lo obedecieron.  &lt;br /&gt;
Disconforme con el resultado de su creación, [[Viracocha]] envió un diluvio que sumergió a la tierra transformándola completamente.  &lt;br /&gt;
Una vez que los gigantes desaparecieron, Viracocha decidió crear hombres pero de un tamaño semejante al suyo.  &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Para que los hombres pudieran apreciar su obra resolvió iluminar la tierra por medio del sol, la luna y las estrellas. Creo también plantas árboles y animales.  &lt;br /&gt;
Viracocha hizo aparecer a un enviado suyo, Viracochan, un hombre que imponía respeto, para que instruyera a los hombres sobre la manera de conducirse para vivir en paz y armonía. El les enseñaba como cultivar y cuando cosechar. Las hierbas que podían utilizar como medicina, y los vestidos que debían usar. Les enseñaba con bondad y mucha paciencia.  &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A pesar de todos los beneficios que las enseñanzas de Virocochan les producía, muchos hombres lo injuriaron y se reían de él porque vestía una túnica andrajosa. Ellos fueron convertidos en piedras. Hubo quienes trataron de escapar de su furia, pero fueron alcanzados por fuego volcánico. Solo allí se dieron cuenta que estaban ante un ser poderoso al que le debían obediencia y respeto.  &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Viracochan hizo un largo recorrido. Al llegar a un hermoso valle creó a una persona a la que llamó [[Alcaviza]] y a ese lugar le dio por nombre [[Cuzco]]. Luego exclamó: Después de Alcaviza, llegarán los incas orejones. Mi deseo es que sean respetados.  &lt;br /&gt;
Este era un anticipo de la llegada a Cuzco de [[Ayar Manco]] y [[Mama Ocllo]], fundadores del Imperio Inca  &lt;br /&gt;
*'''Viracochan tenía muchos nombres''': [[Tumupa]], [[Tarapacá]], Viracochan, [[Pachayachicachan]], [[Bichaycamayoc]], [[Cunacuycamayoc]], [[Pachacan]]. Todos esos nombres significan: El enviado de Viracocha, su fuente, el predicador, el encargado del presente o el conocedor del tiempo.  &lt;br /&gt;
Cuando Viracochan llegó cerca del [[Ecuador]], les anticipó a los hombres muchas cosas que habrían de suceder y luego se introdujo en el mar caminando sobre el agua.  &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Dioses ==&lt;br /&gt;
*[[Viracocha]]: Dios creador &lt;br /&gt;
*[[Inti]]: Dios del sol  &lt;br /&gt;
*[[Mama Quilla]]: Diosa de la Luna, protectora de las mujeres.  &lt;br /&gt;
*[[Pacha Mama]]: Diosa de la tierra y de la fertilidad agrícola  &lt;br /&gt;
*[[Mama Sara]]: Diosa del alimento.  &lt;br /&gt;
*[[Pachacamac]]: Dios creador en la costa.  &lt;br /&gt;
*[[Mama Cocha]]: Diosa del mar.  &lt;br /&gt;
*[[Illapa]]: Dios del rayo y del relámpago.  &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Ritos==&lt;br /&gt;
Las ceremonias y rituales incas eran numerosas y frecuentemente complejos estaban básicamente relacionados con cuestiones agrícolas y de salud, en particular con el cultivo y la recolección de la cosecha y con la curación de diversas enfermedades. En las ceremonias más importantes se sacrificaban animales vivos y raramente se exigía la realización de sacrificios humanos como ofrenda a los dioses.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*El [[Intip-Raymi]]&lt;br /&gt;
{{Sistema:Cita|''El Intip-Raymi o Gran Fiesta del Sol , lo celebraban los incas de Cuzco en el solsticio de invierno.''}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los adoradores viajaban hacia el Este para encontrarse en su camino con los funcionarios o sacrificadores incas. En las principales cimas entre Cuzco y [[Huillcanuta]], en la ruta hacia la roca de [[Titicaca]], se ofrecian llamas, coca y maiz en la fiesta de bienvenida al joven Sol, procedente de su antiguo lugar de nacimiento.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*El [[Citoc-Raymi]]&lt;br /&gt;
La más pintoresca de las fiestas del Sol, era la de Citoc Raymi incremento gradual del Sol, que se celebraba en junio, dedicándole nueve días al ceremonial. &lt;br /&gt;
En los tres días previos al evento se celebraba un riguroso fasto durante los cuales no se podía encender ningún fuego. El cuarto día, el Inca , acompañado por la masa del pueblo, se dirigía  desde la gran plaza de Cuzco a  aclamar al Sol naciente, al que esperaban en silencio. &lt;br /&gt;
Cuando aparecía el Sol le saludaban con un alegre tumulto, y en procesión se dirigían al Templo dorado del sol, donde sacrificaban llamas y se encendía un nuevo fuego.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Algunas leyendas===&lt;br /&gt;
La Primera Creación: &amp;quot;Caminaba por las inmensas y desiertas pampas de la meseta Viracocha Pachayachachi, &amp;quot;el hacedor de las cosas&amp;quot;, después de haber creado el mundo en un primer ensayo como si se tratara de un bosquejo, sin luz, sin sol y sin estrellas. &amp;quot;Pero cuando vio que los gigantes eran muchos más grandes que él, dijo: No es conveniente crear seres de tales dimensiones, ¡me parece mejor que tengan mi propia estatura! Así creó Viracocha los hombres según sus propias medidas, tal como son hoy en día, pero aquellos vivían en oscuridad&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
La Maldición: Viracocha ordeno a los hombres, vivir en paz, orden y honrarle, pero aquellos se entregaron a la mala vida, los excesos y fue así como el Dios creador, los maldijo, convirtiéndolos en piedras o animales, algunos quedaron sembrados en la tierra, otros fueron absorbidos por las aguas, finalmente arrojo sobre ellos un diluvio en el cual todos perecieron.&lt;br /&gt;
La  Segunda Creación: Solo tres hombres quedaron con vida, y con el recado de ayudarlo en su nueva creación, luego de pasado el diluvio, &amp;quot;el maestro del mundo&amp;quot;, decidió dotar a la tierra con luz, y fue así como junto con sus tres súbditos ordenó que brillase el sol, la luna y las estrellas y ocuparan su lugar en el vasto firmamento&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://cuentos-infantiles.idoneos.com]&lt;br /&gt;
*[http://www.Feijóo, Samuel: Mitología americana]&lt;br /&gt;
*[http://www.enlabuhardilla.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Mitos]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_origen_de_las_especies&amp;diff=1122786</id>
		<title>El origen de las especies</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_origen_de_las_especies&amp;diff=1122786"/>
		<updated>2011-11-05T17:54:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: /* Fuentes */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= El origen de las especies&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada=EL ORIGEN DE LAS ESPECIES-Charles Darwin.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= El origen de las especies de Charles Darwin fue publicado el [[24 de noviembre]] de [[1859]]. Su título original es On the Origin of Species. Esta edición se agotó el día de aparición y, con las subsiguientes, fueron seis publicaciones en total las que se editaron en vida de Darwin.&lt;br /&gt;
|autor(es)=[[ Charles Darwin]]&lt;br /&gt;
|editorial=[[John Murray]]&lt;br /&gt;
|primera edicion=[[inglés]] ([[1859]]) &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= Científico&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais=[[Londres]], {{Bandera2| Inglaterra }}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|edicion= traducida al [[español]] ([[1877]]) Traducción Enrique Godínez y Esteban&lt;br /&gt;
y Antonio Zulueta&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Darwin publicó su teoría en el libro El origen de las especies (1859). Su publicación provocó grandes controversias y se opusieron a él los pensadores religiosos porque echaba por tierra la teoría creacionista y movía al ser humano del centro de la Creación. Este libro convenció a los científicos y al público educado de que los seres vivos cambian con el tiempo. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Biografía == &lt;br /&gt;
[[Charles Darwin]], el científico naturalista que más contribuyó a la [[historia]] de la [[biología]], nació en Shrewsbury el 9 de febrero de 1809. Quinto hijo de Robert Darwin, un próspero médico rural, y de Susannah Potter, creció en el seno de una sofisticada familia inglesa. Luego de finalizar sus estudios en la escuela de Shrewsbury, ingresó en la Universidad de Edimburgo para cursar medicina. En 1827 abandonó la carrera y comenzó estudios de teología en la [[Facultad de Estudios Cristianos]], en la Universidad de Cambridge, con el fin de convertirse en clérigo rural, como lo deseaba su padre. Allí inició una íntima amistad con John Stevens Henslow, cura y botánico, que lo llevó consigo en largas expediciones para recolectar plantas y lo recomendó al capitán Fitz Roy como tripulante del buque inglés Beagle. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ya a fines del siglo [[XVIII]], como en busca de un portavoz, la teoría de la evolución rondaba lentamente la atmósfera de los naturalistas. Pero lo que le otorgó a Darwin el crédito de descubrir la selección natural fue la publicación, el 24 de noviembre de 1859, de El origen de las especies. Esta edición se agotó el día de aparición y, con las subsiguientes, fueron seis publicaciones en total las que se editaron en vida de Darwin.&lt;br /&gt;
El origen de las especies fue el resultado de un exhaustivo y profundo trabajo de observación e investigación que Darwin comenzó desde muy joven, cuando se dedicó a estudiar historia natural y reanudó sus colecciones de minerales e insectos, que había comenzado en la escuela. Sin embargo, lo que realmente consagró los años de estudio y reflexión fue su labor como naturalista en la expedición alrededor del mundo, a bordo del Beagle. Tal como lo afirma en la autobiografía: &amp;quot;El viaje en el Beagle ha sido el acontecimiento más importante de mi vida y el que determinó toda mi carrera&amp;quot;.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El origen de las especies fue el primer relato convincente y claro acerca de la teoría de la evolución y de la selección natural. La obra de Darwin estaba narrada en un lenguaje directo y coloquial, accesible a cualquier lector. En ella fue capaz de explicar en forma simple que las especies cambiaban como resultado de una necesidad nueva; que la lucha por la supervivencia eliminaba las variaciones desfavorables y sobrevivían las más aptas; que el número de individuos de cada especie permanecía más o menos constante; y explicó, por medio de descripciones minuciosas, cómo variaban en todos los aspectos las distintas especies según el entorno. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Una de las principales influencias en su teoría de la selección natural ha sido el clérigo y economista británico, Thomas Malthus, con su &amp;quot;Ensayo sobre el principio de la población&amp;quot; (1798). También se le atribuye gran importancia en la obra de Darwin al naturalista [[Alfred Russel Wallace]] (1823-1915), quien en su última expedición a las islas de [[Malasia]] formuló su hipótesis acerca de la selección natural. En [[1858]], a pesar de que no se conocían, Wallace le comunicó sus ideas a Darwin, quien ya poseía una teoría similar. Unos meses antes de la publicación de El origen de las especies, ambos científicos habían realizado una publicación conjunta de extractos de los manuscritos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Darwin narró en su [[Diario de viaje]] algunas vivencias que lo llevaron al comienzo de una crisis religiosa; llegó a escribir: &amp;quot;...De hecho casi no puedo comprender cómo haya nadie que pueda desear que la doctrina cristiana sea cierta&amp;quot;. No encontraba compatible la esclavitud, sustento de la economía de la burguesía, a la que pertenecía, con la doctrina cristiana. Varios años después escribió con cierto tono irónico:&amp;quot;Considerando la ferocidad con que he sido tratado por los ortodoxos, parece cómico que alguna vez pensara ser clérigo&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Luego de cinco años de expedición redactó, sobre la base de los apuntes tomados a bordo, el Diario de viaje.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En 1842, después de realizar una travesía por el norte de [[Gales]] con el fin de observar los glaciares, la mala salud de Darwin se acentuó. Siempre había sido [[hipocondríaco]], pero los males comenzaban a hacerse reales. Renunció al cargo de Secretario de la [[Sociedad Geológica]] y buscó, junto a su prima, Emma Wedgwood -con la que se había casado en enero de 1839- un lugar retirado, en los alrededores de [[Londres]]. Halló una casa en Down House, en las afueras de Seven Oaks, que fue su último hogar. Entonces mantuvo una vida apartada de los compromisos sociales y dedicó unas horas por día a ampliar aspectos de su teoría. Murió el 19 de abril de 1882de lo que luego se conoció como Mal de Chagas. Aunque algunos médicos, contrariando a los familiares, sostuvieron que, en realidad, la causa de su muerte fue la constante angustia. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
'''Es autor de''': &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Arrecifes coralinos (1842), &lt;br /&gt;
*Mis diversas publicaciones (1844), &lt;br /&gt;
*Diario de viaje (1845), &lt;br /&gt;
*El origen de las especies (1859), &lt;br /&gt;
*Fertilización de las orquídeas (1862), &lt;br /&gt;
*El origen del hombre (1871), &lt;br /&gt;
*La expresión de las emociones en el hombre y en los animales (1872), &lt;br /&gt;
*Vida de Erasmus Darwin (1879) &lt;br /&gt;
*Power of Movement in Plants (1880). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Darwin vaticinó la inmortalidad de su obra y fue, sin duda, quien echó más luz sobre las tres áreas principales que cultivó: la [[geología]], la [[botánica]] y &amp;quot;el misterio de los misterios&amp;quot;, como se llamaba por esos años a los problemas de la evolución y de la selección natural. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Véase También==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Sistema: Cita|''Viajábamos a bordo del Beagle, buque de guerra inglés, en calidad de naturalistas, cuando nos impresionaron mucho ciertos hechos observados en la distribución de los seres orgánicos que habitan [[América del Sur]], y en las relaciones geológicas existentes entre los actuales habitantes de aquel continente y sus antecesores. Estos hechos parecían arrojar luz sobre el origen de las especies. De vuelta a nuestra patria en [[1837]], se nos ocurrió que quizás algo podría sacarse en limpio de esta cuestión, acumulando con paciencia, para reflexionar sobre ellos, toda clase de hechos que pudieran tener alguna relación o conexión con el problema. Después de un trabajo de cinco años, nos permitimos especular sobre el asunto, y formamos algunas cortas notas que ampliamos en [[1844]].''}} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Al considerar el origen de las especies se concibe perfectamente que el naturalista que reflexiona sobre las mutuas afinidades de los seres orgánicos, sobre sus relaciones embriológicas, su distribución geográfica y otros hechos semejantes, puede llegar a deducir que las especies no han sido creadas independientemente, sino que han descendido como variedades de otras especies. A pesar de todo, tal conclusión, aun estando bien fundada, no sería satisfactoria hasta poder demostrarse cómo han sido modificadas las innumerables especies que habitan este mundo, hasta adquirir esa perfección de estructura y coadaptación que con justicia excita nuestra admiración. Continuamente los naturalistas la atribuyen a condiciones externas, clima, alimento, etc., como única causa posible de variación, y aunque en sentido limitado, todavía consideramos absurdo atribuir a meras condiciones externas la estructura, por ejemplo, del muérdago, que toma su alimento de ciertos árboles, que posee semillas que necesitan ser transportadas por ciertos pájaros y que ofrece flores de sexos separados que requieren absolutamente la acción de ciertos insectos para llevar el polen de una flor a otra. Es igualmente, a nuestro entender, absurdo querer explicar la estructura de este parásito y sus relaciones con los varios seres orgánicos distintos, por los efectos de condiciones externas o de hábito, o por voluntad de la misma planta.&lt;br /&gt;
Es de la mayor importancia llegar a la clara percepción de los medios de modificación y coadaptación, por lo cual desde el principio de nuestras observaciones nos parecía probable que el cuidadoso estudio de los animales domésticos y de las plantas cultivadas ofrecería más probabilidades para aclarar tan oscuro problema. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nadie se sorprenderá de lo mucho que todavía queda por explicar con respecto al origen de las especies y variedades, si se tiene en cuenta nuestra profunda ignorancia acerca de muchos de los seres que viven en nuestro derredor. ¿Quién puede explicar por qué una especie extiende en todas direcciones sus numerosos individuos, mientras que otra aliada a la primera domina en espacio pequeño y apenas se la encuentra? No obstante, son de mucha importancia estas relaciones, porque determinan el bienestar actual, y a nuestro modo de ver, se dirigen al futuro logro y modificación de cada uno de los habitantes de este mundo. Todavía sabemos menos de las mutuas relaciones existentes entre los innumerables habitantes que han existido durante las muchas épocas geológicas que cuenta la historia, y aunque hay muchos misterios que durante mucho tiempo permanecerán tales, sin embargo, después del estudio más deliberado y del más desapasionado juicio de que somos capaces, no dudamos que la opinión hasta ahora sostenida por la mayor parte de los naturalistas y antes por nosotros, al afirmar que cada especie ha sido creada independientemente, es errónea. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Principales argumentos ==&lt;br /&gt;
La teoría de la evolución que postuló Darwin tuvo un enorme impacto en el pensamiento europeo de la segunda mitad del siglo XIX. Los principales argumentos de El origen de las especies, que se publicó en 1859 son: &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Los tipos biológicos o especies no tienen una existencia fija ni estática sino que se encuentran en cambio constante. &lt;br /&gt;
* La vida se manifiesta como una lucha constante por la existencia y la supervivencia. &lt;br /&gt;
* La lucha por la supervivencia provoca que los organismos que menos se adaptan a un medio natural específico desaparezcan y permite que los mejores adaptados se reproduzcan, a este proceso se le llama &amp;quot;selección natural&amp;quot;. &lt;br /&gt;
* La selección natural, el desarrollo y la evolución requieren de un enorme período de tiempo, tan largo que en una vida humana no se pueden apreciar estos fenómenos.&lt;br /&gt;
* Las variaciones genéticas que producen el incremento de probabilidades de supervivencia son azarosas y no son provocadas ni por [[Dios]] (como pensaban los religiosos) ni por la tendencia de los organismos a buscar la perfección (como proponía Lamarck). &lt;br /&gt;
La obra de Charles Darwin sentó las bases de la biología evolutiva moderna. Y aunque actualmente se sabe que las especies han evolucionado a lo largo del tiempo, aún no está muy claro cómo ha sucedido esto. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reconocimiento===&lt;br /&gt;
El Origen fué inmediatamente reconocido como un éxito científico. En uno de los episodios más caprichosos de la historia de la ciencia, esta era la segunda vez que Darwin publicaba su explicación de la evolución. Un año antes, Darwin supo que otro naturalista, Alfred Russell Wallace, también había entendido la evolución como una Selección Natural. Juntos escribieron un trabajo sobre el tema para compartir el honor de la publicación. Pero el trabajo Darwin-Wallace no se comparaba con el Origen, que incluía ejemplos y razonamientos que Darwin había desarrollado durante un periodo de veinte años. El Origen, era mucho más que una declaración sobre la controversial idea de la evolución, pues postulaba un sistema nuevo de pensamiento, otra manera de preguntar cuestiones científicas, juntando evidencia científica y probando hipótesis científicamente.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Algunas personas no estaban satisfechas con la publicación del libro, ya que la idea central del mismo era que la evolución es una ley de la naturaleza constante, imparable y fundamental. Así, el Origen, se convirtió en algo enojoso para aquellos a los que les importaba menos la historia biológica de los animales y plantas, que las más profundas implicaciones de la gran idea que representaba - a mediados de los años 1800s - que había maneras de ver la vida basada en evidencia nueva y lógica, y que desafiaba las maneras religiosas de pensar que habían sido amplia-mente aceptadas durante siglos. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://www.Dennis O'Neil, Early Theories of evolution}] &lt;br /&gt;
*[http://www.anthro.palomar.]&lt;br /&gt;
*[http://www.George P.] &lt;br /&gt;
*[http://www..victorianweb.org/science/darwin/darwin5.html] &lt;br /&gt;
*[[http://www.visionlearning.com/library/module_viewer.php?mid=110&amp;amp;l=s]]&lt;br /&gt;
*[[http://redescolar.ilce.edu.mx]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
[[Category:Literatura_Latinoamericana]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_origen_de_las_especies&amp;diff=1122782</id>
		<title>El origen de las especies</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_origen_de_las_especies&amp;diff=1122782"/>
		<updated>2011-11-05T17:53:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: /* Fuentes */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= El origen de las especies&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada=EL ORIGEN DE LAS ESPECIES-Charles Darwin.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= El origen de las especies de Charles Darwin fue publicado el [[24 de noviembre]] de [[1859]]. Su título original es On the Origin of Species. Esta edición se agotó el día de aparición y, con las subsiguientes, fueron seis publicaciones en total las que se editaron en vida de Darwin.&lt;br /&gt;
|autor(es)=[[ Charles Darwin]]&lt;br /&gt;
|editorial=[[John Murray]]&lt;br /&gt;
|primera edicion=[[inglés]] ([[1859]]) &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= Científico&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais=[[Londres]], {{Bandera2| Inglaterra }}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|edicion= traducida al [[español]] ([[1877]]) Traducción Enrique Godínez y Esteban&lt;br /&gt;
y Antonio Zulueta&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Darwin publicó su teoría en el libro El origen de las especies (1859). Su publicación provocó grandes controversias y se opusieron a él los pensadores religiosos porque echaba por tierra la teoría creacionista y movía al ser humano del centro de la Creación. Este libro convenció a los científicos y al público educado de que los seres vivos cambian con el tiempo. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Biografía == &lt;br /&gt;
[[Charles Darwin]], el científico naturalista que más contribuyó a la [[historia]] de la [[biología]], nació en Shrewsbury el 9 de febrero de 1809. Quinto hijo de Robert Darwin, un próspero médico rural, y de Susannah Potter, creció en el seno de una sofisticada familia inglesa. Luego de finalizar sus estudios en la escuela de Shrewsbury, ingresó en la Universidad de Edimburgo para cursar medicina. En 1827 abandonó la carrera y comenzó estudios de teología en la [[Facultad de Estudios Cristianos]], en la Universidad de Cambridge, con el fin de convertirse en clérigo rural, como lo deseaba su padre. Allí inició una íntima amistad con John Stevens Henslow, cura y botánico, que lo llevó consigo en largas expediciones para recolectar plantas y lo recomendó al capitán Fitz Roy como tripulante del buque inglés Beagle. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ya a fines del siglo [[XVIII]], como en busca de un portavoz, la teoría de la evolución rondaba lentamente la atmósfera de los naturalistas. Pero lo que le otorgó a Darwin el crédito de descubrir la selección natural fue la publicación, el 24 de noviembre de 1859, de El origen de las especies. Esta edición se agotó el día de aparición y, con las subsiguientes, fueron seis publicaciones en total las que se editaron en vida de Darwin.&lt;br /&gt;
El origen de las especies fue el resultado de un exhaustivo y profundo trabajo de observación e investigación que Darwin comenzó desde muy joven, cuando se dedicó a estudiar historia natural y reanudó sus colecciones de minerales e insectos, que había comenzado en la escuela. Sin embargo, lo que realmente consagró los años de estudio y reflexión fue su labor como naturalista en la expedición alrededor del mundo, a bordo del Beagle. Tal como lo afirma en la autobiografía: &amp;quot;El viaje en el Beagle ha sido el acontecimiento más importante de mi vida y el que determinó toda mi carrera&amp;quot;.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El origen de las especies fue el primer relato convincente y claro acerca de la teoría de la evolución y de la selección natural. La obra de Darwin estaba narrada en un lenguaje directo y coloquial, accesible a cualquier lector. En ella fue capaz de explicar en forma simple que las especies cambiaban como resultado de una necesidad nueva; que la lucha por la supervivencia eliminaba las variaciones desfavorables y sobrevivían las más aptas; que el número de individuos de cada especie permanecía más o menos constante; y explicó, por medio de descripciones minuciosas, cómo variaban en todos los aspectos las distintas especies según el entorno. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Una de las principales influencias en su teoría de la selección natural ha sido el clérigo y economista británico, Thomas Malthus, con su &amp;quot;Ensayo sobre el principio de la población&amp;quot; (1798). También se le atribuye gran importancia en la obra de Darwin al naturalista [[Alfred Russel Wallace]] (1823-1915), quien en su última expedición a las islas de [[Malasia]] formuló su hipótesis acerca de la selección natural. En [[1858]], a pesar de que no se conocían, Wallace le comunicó sus ideas a Darwin, quien ya poseía una teoría similar. Unos meses antes de la publicación de El origen de las especies, ambos científicos habían realizado una publicación conjunta de extractos de los manuscritos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Darwin narró en su [[Diario de viaje]] algunas vivencias que lo llevaron al comienzo de una crisis religiosa; llegó a escribir: &amp;quot;...De hecho casi no puedo comprender cómo haya nadie que pueda desear que la doctrina cristiana sea cierta&amp;quot;. No encontraba compatible la esclavitud, sustento de la economía de la burguesía, a la que pertenecía, con la doctrina cristiana. Varios años después escribió con cierto tono irónico:&amp;quot;Considerando la ferocidad con que he sido tratado por los ortodoxos, parece cómico que alguna vez pensara ser clérigo&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Luego de cinco años de expedición redactó, sobre la base de los apuntes tomados a bordo, el Diario de viaje.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En 1842, después de realizar una travesía por el norte de [[Gales]] con el fin de observar los glaciares, la mala salud de Darwin se acentuó. Siempre había sido [[hipocondríaco]], pero los males comenzaban a hacerse reales. Renunció al cargo de Secretario de la [[Sociedad Geológica]] y buscó, junto a su prima, Emma Wedgwood -con la que se había casado en enero de 1839- un lugar retirado, en los alrededores de [[Londres]]. Halló una casa en Down House, en las afueras de Seven Oaks, que fue su último hogar. Entonces mantuvo una vida apartada de los compromisos sociales y dedicó unas horas por día a ampliar aspectos de su teoría. Murió el 19 de abril de 1882de lo que luego se conoció como Mal de Chagas. Aunque algunos médicos, contrariando a los familiares, sostuvieron que, en realidad, la causa de su muerte fue la constante angustia. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
'''Es autor de''': &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Arrecifes coralinos (1842), &lt;br /&gt;
*Mis diversas publicaciones (1844), &lt;br /&gt;
*Diario de viaje (1845), &lt;br /&gt;
*El origen de las especies (1859), &lt;br /&gt;
*Fertilización de las orquídeas (1862), &lt;br /&gt;
*El origen del hombre (1871), &lt;br /&gt;
*La expresión de las emociones en el hombre y en los animales (1872), &lt;br /&gt;
*Vida de Erasmus Darwin (1879) &lt;br /&gt;
*Power of Movement in Plants (1880). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Darwin vaticinó la inmortalidad de su obra y fue, sin duda, quien echó más luz sobre las tres áreas principales que cultivó: la [[geología]], la [[botánica]] y &amp;quot;el misterio de los misterios&amp;quot;, como se llamaba por esos años a los problemas de la evolución y de la selección natural. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Véase También==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Sistema: Cita|''Viajábamos a bordo del Beagle, buque de guerra inglés, en calidad de naturalistas, cuando nos impresionaron mucho ciertos hechos observados en la distribución de los seres orgánicos que habitan [[América del Sur]], y en las relaciones geológicas existentes entre los actuales habitantes de aquel continente y sus antecesores. Estos hechos parecían arrojar luz sobre el origen de las especies. De vuelta a nuestra patria en [[1837]], se nos ocurrió que quizás algo podría sacarse en limpio de esta cuestión, acumulando con paciencia, para reflexionar sobre ellos, toda clase de hechos que pudieran tener alguna relación o conexión con el problema. Después de un trabajo de cinco años, nos permitimos especular sobre el asunto, y formamos algunas cortas notas que ampliamos en [[1844]].''}} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Al considerar el origen de las especies se concibe perfectamente que el naturalista que reflexiona sobre las mutuas afinidades de los seres orgánicos, sobre sus relaciones embriológicas, su distribución geográfica y otros hechos semejantes, puede llegar a deducir que las especies no han sido creadas independientemente, sino que han descendido como variedades de otras especies. A pesar de todo, tal conclusión, aun estando bien fundada, no sería satisfactoria hasta poder demostrarse cómo han sido modificadas las innumerables especies que habitan este mundo, hasta adquirir esa perfección de estructura y coadaptación que con justicia excita nuestra admiración. Continuamente los naturalistas la atribuyen a condiciones externas, clima, alimento, etc., como única causa posible de variación, y aunque en sentido limitado, todavía consideramos absurdo atribuir a meras condiciones externas la estructura, por ejemplo, del muérdago, que toma su alimento de ciertos árboles, que posee semillas que necesitan ser transportadas por ciertos pájaros y que ofrece flores de sexos separados que requieren absolutamente la acción de ciertos insectos para llevar el polen de una flor a otra. Es igualmente, a nuestro entender, absurdo querer explicar la estructura de este parásito y sus relaciones con los varios seres orgánicos distintos, por los efectos de condiciones externas o de hábito, o por voluntad de la misma planta.&lt;br /&gt;
Es de la mayor importancia llegar a la clara percepción de los medios de modificación y coadaptación, por lo cual desde el principio de nuestras observaciones nos parecía probable que el cuidadoso estudio de los animales domésticos y de las plantas cultivadas ofrecería más probabilidades para aclarar tan oscuro problema. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nadie se sorprenderá de lo mucho que todavía queda por explicar con respecto al origen de las especies y variedades, si se tiene en cuenta nuestra profunda ignorancia acerca de muchos de los seres que viven en nuestro derredor. ¿Quién puede explicar por qué una especie extiende en todas direcciones sus numerosos individuos, mientras que otra aliada a la primera domina en espacio pequeño y apenas se la encuentra? No obstante, son de mucha importancia estas relaciones, porque determinan el bienestar actual, y a nuestro modo de ver, se dirigen al futuro logro y modificación de cada uno de los habitantes de este mundo. Todavía sabemos menos de las mutuas relaciones existentes entre los innumerables habitantes que han existido durante las muchas épocas geológicas que cuenta la historia, y aunque hay muchos misterios que durante mucho tiempo permanecerán tales, sin embargo, después del estudio más deliberado y del más desapasionado juicio de que somos capaces, no dudamos que la opinión hasta ahora sostenida por la mayor parte de los naturalistas y antes por nosotros, al afirmar que cada especie ha sido creada independientemente, es errónea. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Principales argumentos ==&lt;br /&gt;
La teoría de la evolución que postuló Darwin tuvo un enorme impacto en el pensamiento europeo de la segunda mitad del siglo XIX. Los principales argumentos de El origen de las especies, que se publicó en 1859 son: &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Los tipos biológicos o especies no tienen una existencia fija ni estática sino que se encuentran en cambio constante. &lt;br /&gt;
* La vida se manifiesta como una lucha constante por la existencia y la supervivencia. &lt;br /&gt;
* La lucha por la supervivencia provoca que los organismos que menos se adaptan a un medio natural específico desaparezcan y permite que los mejores adaptados se reproduzcan, a este proceso se le llama &amp;quot;selección natural&amp;quot;. &lt;br /&gt;
* La selección natural, el desarrollo y la evolución requieren de un enorme período de tiempo, tan largo que en una vida humana no se pueden apreciar estos fenómenos.&lt;br /&gt;
* Las variaciones genéticas que producen el incremento de probabilidades de supervivencia son azarosas y no son provocadas ni por [[Dios]] (como pensaban los religiosos) ni por la tendencia de los organismos a buscar la perfección (como proponía Lamarck). &lt;br /&gt;
La obra de Charles Darwin sentó las bases de la biología evolutiva moderna. Y aunque actualmente se sabe que las especies han evolucionado a lo largo del tiempo, aún no está muy claro cómo ha sucedido esto. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reconocimiento===&lt;br /&gt;
El Origen fué inmediatamente reconocido como un éxito científico. En uno de los episodios más caprichosos de la historia de la ciencia, esta era la segunda vez que Darwin publicaba su explicación de la evolución. Un año antes, Darwin supo que otro naturalista, Alfred Russell Wallace, también había entendido la evolución como una Selección Natural. Juntos escribieron un trabajo sobre el tema para compartir el honor de la publicación. Pero el trabajo Darwin-Wallace no se comparaba con el Origen, que incluía ejemplos y razonamientos que Darwin había desarrollado durante un periodo de veinte años. El Origen, era mucho más que una declaración sobre la controversial idea de la evolución, pues postulaba un sistema nuevo de pensamiento, otra manera de preguntar cuestiones científicas, juntando evidencia científica y probando hipótesis científicamente.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Algunas personas no estaban satisfechas con la publicación del libro, ya que la idea central del mismo era que la evolución es una ley de la naturaleza constante, imparable y fundamental. Así, el Origen, se convirtió en algo enojoso para aquellos a los que les importaba menos la historia biológica de los animales y plantas, que las más profundas implicaciones de la gran idea que representaba - a mediados de los años 1800s - que había maneras de ver la vida basada en evidencia nueva y lógica, y que desafiaba las maneras religiosas de pensar que habían sido amplia-mente aceptadas durante siglos. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://www.Dennis O'Neil, Early Theories of evolution}] &lt;br /&gt;
*[http://www.anthro.palomar.]&lt;br /&gt;
*[http://www.George P.]Landow, &amp;quot;Darwin's On the Origin of Species] &lt;br /&gt;
*[http://www..victorianweb.org/science/darwin/darwin5.html] &lt;br /&gt;
*[[http://www.visionlearning.com/library/module_viewer.php?mid=110&amp;amp;l=s]]&lt;br /&gt;
*[[http://redescolar.ilce.edu.mx]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
[[Category:Literatura_Latinoamericana]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_origen_de_las_especies&amp;diff=1122779</id>
		<title>El origen de las especies</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_origen_de_las_especies&amp;diff=1122779"/>
		<updated>2011-11-05T17:52:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= El origen de las especies&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada=EL ORIGEN DE LAS ESPECIES-Charles Darwin.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= El origen de las especies de Charles Darwin fue publicado el [[24 de noviembre]] de [[1859]]. Su título original es On the Origin of Species. Esta edición se agotó el día de aparición y, con las subsiguientes, fueron seis publicaciones en total las que se editaron en vida de Darwin.&lt;br /&gt;
|autor(es)=[[ Charles Darwin]]&lt;br /&gt;
|editorial=[[John Murray]]&lt;br /&gt;
|primera edicion=[[inglés]] ([[1859]]) &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= Científico&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais=[[Londres]], {{Bandera2| Inglaterra }}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|edicion= traducida al [[español]] ([[1877]]) Traducción Enrique Godínez y Esteban&lt;br /&gt;
y Antonio Zulueta&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Darwin publicó su teoría en el libro El origen de las especies (1859). Su publicación provocó grandes controversias y se opusieron a él los pensadores religiosos porque echaba por tierra la teoría creacionista y movía al ser humano del centro de la Creación. Este libro convenció a los científicos y al público educado de que los seres vivos cambian con el tiempo. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Biografía == &lt;br /&gt;
[[Charles Darwin]], el científico naturalista que más contribuyó a la [[historia]] de la [[biología]], nació en Shrewsbury el 9 de febrero de 1809. Quinto hijo de Robert Darwin, un próspero médico rural, y de Susannah Potter, creció en el seno de una sofisticada familia inglesa. Luego de finalizar sus estudios en la escuela de Shrewsbury, ingresó en la Universidad de Edimburgo para cursar medicina. En 1827 abandonó la carrera y comenzó estudios de teología en la [[Facultad de Estudios Cristianos]], en la Universidad de Cambridge, con el fin de convertirse en clérigo rural, como lo deseaba su padre. Allí inició una íntima amistad con John Stevens Henslow, cura y botánico, que lo llevó consigo en largas expediciones para recolectar plantas y lo recomendó al capitán Fitz Roy como tripulante del buque inglés Beagle. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ya a fines del siglo [[XVIII]], como en busca de un portavoz, la teoría de la evolución rondaba lentamente la atmósfera de los naturalistas. Pero lo que le otorgó a Darwin el crédito de descubrir la selección natural fue la publicación, el 24 de noviembre de 1859, de El origen de las especies. Esta edición se agotó el día de aparición y, con las subsiguientes, fueron seis publicaciones en total las que se editaron en vida de Darwin.&lt;br /&gt;
El origen de las especies fue el resultado de un exhaustivo y profundo trabajo de observación e investigación que Darwin comenzó desde muy joven, cuando se dedicó a estudiar historia natural y reanudó sus colecciones de minerales e insectos, que había comenzado en la escuela. Sin embargo, lo que realmente consagró los años de estudio y reflexión fue su labor como naturalista en la expedición alrededor del mundo, a bordo del Beagle. Tal como lo afirma en la autobiografía: &amp;quot;El viaje en el Beagle ha sido el acontecimiento más importante de mi vida y el que determinó toda mi carrera&amp;quot;.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El origen de las especies fue el primer relato convincente y claro acerca de la teoría de la evolución y de la selección natural. La obra de Darwin estaba narrada en un lenguaje directo y coloquial, accesible a cualquier lector. En ella fue capaz de explicar en forma simple que las especies cambiaban como resultado de una necesidad nueva; que la lucha por la supervivencia eliminaba las variaciones desfavorables y sobrevivían las más aptas; que el número de individuos de cada especie permanecía más o menos constante; y explicó, por medio de descripciones minuciosas, cómo variaban en todos los aspectos las distintas especies según el entorno. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Una de las principales influencias en su teoría de la selección natural ha sido el clérigo y economista británico, Thomas Malthus, con su &amp;quot;Ensayo sobre el principio de la población&amp;quot; (1798). También se le atribuye gran importancia en la obra de Darwin al naturalista [[Alfred Russel Wallace]] (1823-1915), quien en su última expedición a las islas de [[Malasia]] formuló su hipótesis acerca de la selección natural. En [[1858]], a pesar de que no se conocían, Wallace le comunicó sus ideas a Darwin, quien ya poseía una teoría similar. Unos meses antes de la publicación de El origen de las especies, ambos científicos habían realizado una publicación conjunta de extractos de los manuscritos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Darwin narró en su [[Diario de viaje]] algunas vivencias que lo llevaron al comienzo de una crisis religiosa; llegó a escribir: &amp;quot;...De hecho casi no puedo comprender cómo haya nadie que pueda desear que la doctrina cristiana sea cierta&amp;quot;. No encontraba compatible la esclavitud, sustento de la economía de la burguesía, a la que pertenecía, con la doctrina cristiana. Varios años después escribió con cierto tono irónico:&amp;quot;Considerando la ferocidad con que he sido tratado por los ortodoxos, parece cómico que alguna vez pensara ser clérigo&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Luego de cinco años de expedición redactó, sobre la base de los apuntes tomados a bordo, el Diario de viaje.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En 1842, después de realizar una travesía por el norte de [[Gales]] con el fin de observar los glaciares, la mala salud de Darwin se acentuó. Siempre había sido [[hipocondríaco]], pero los males comenzaban a hacerse reales. Renunció al cargo de Secretario de la [[Sociedad Geológica]] y buscó, junto a su prima, Emma Wedgwood -con la que se había casado en enero de 1839- un lugar retirado, en los alrededores de [[Londres]]. Halló una casa en Down House, en las afueras de Seven Oaks, que fue su último hogar. Entonces mantuvo una vida apartada de los compromisos sociales y dedicó unas horas por día a ampliar aspectos de su teoría. Murió el 19 de abril de 1882de lo que luego se conoció como Mal de Chagas. Aunque algunos médicos, contrariando a los familiares, sostuvieron que, en realidad, la causa de su muerte fue la constante angustia. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
'''Es autor de''': &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Arrecifes coralinos (1842), &lt;br /&gt;
*Mis diversas publicaciones (1844), &lt;br /&gt;
*Diario de viaje (1845), &lt;br /&gt;
*El origen de las especies (1859), &lt;br /&gt;
*Fertilización de las orquídeas (1862), &lt;br /&gt;
*El origen del hombre (1871), &lt;br /&gt;
*La expresión de las emociones en el hombre y en los animales (1872), &lt;br /&gt;
*Vida de Erasmus Darwin (1879) &lt;br /&gt;
*Power of Movement in Plants (1880). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Darwin vaticinó la inmortalidad de su obra y fue, sin duda, quien echó más luz sobre las tres áreas principales que cultivó: la [[geología]], la [[botánica]] y &amp;quot;el misterio de los misterios&amp;quot;, como se llamaba por esos años a los problemas de la evolución y de la selección natural. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Véase También==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Sistema: Cita|''Viajábamos a bordo del Beagle, buque de guerra inglés, en calidad de naturalistas, cuando nos impresionaron mucho ciertos hechos observados en la distribución de los seres orgánicos que habitan [[América del Sur]], y en las relaciones geológicas existentes entre los actuales habitantes de aquel continente y sus antecesores. Estos hechos parecían arrojar luz sobre el origen de las especies. De vuelta a nuestra patria en [[1837]], se nos ocurrió que quizás algo podría sacarse en limpio de esta cuestión, acumulando con paciencia, para reflexionar sobre ellos, toda clase de hechos que pudieran tener alguna relación o conexión con el problema. Después de un trabajo de cinco años, nos permitimos especular sobre el asunto, y formamos algunas cortas notas que ampliamos en [[1844]].''}} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Al considerar el origen de las especies se concibe perfectamente que el naturalista que reflexiona sobre las mutuas afinidades de los seres orgánicos, sobre sus relaciones embriológicas, su distribución geográfica y otros hechos semejantes, puede llegar a deducir que las especies no han sido creadas independientemente, sino que han descendido como variedades de otras especies. A pesar de todo, tal conclusión, aun estando bien fundada, no sería satisfactoria hasta poder demostrarse cómo han sido modificadas las innumerables especies que habitan este mundo, hasta adquirir esa perfección de estructura y coadaptación que con justicia excita nuestra admiración. Continuamente los naturalistas la atribuyen a condiciones externas, clima, alimento, etc., como única causa posible de variación, y aunque en sentido limitado, todavía consideramos absurdo atribuir a meras condiciones externas la estructura, por ejemplo, del muérdago, que toma su alimento de ciertos árboles, que posee semillas que necesitan ser transportadas por ciertos pájaros y que ofrece flores de sexos separados que requieren absolutamente la acción de ciertos insectos para llevar el polen de una flor a otra. Es igualmente, a nuestro entender, absurdo querer explicar la estructura de este parásito y sus relaciones con los varios seres orgánicos distintos, por los efectos de condiciones externas o de hábito, o por voluntad de la misma planta.&lt;br /&gt;
Es de la mayor importancia llegar a la clara percepción de los medios de modificación y coadaptación, por lo cual desde el principio de nuestras observaciones nos parecía probable que el cuidadoso estudio de los animales domésticos y de las plantas cultivadas ofrecería más probabilidades para aclarar tan oscuro problema. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nadie se sorprenderá de lo mucho que todavía queda por explicar con respecto al origen de las especies y variedades, si se tiene en cuenta nuestra profunda ignorancia acerca de muchos de los seres que viven en nuestro derredor. ¿Quién puede explicar por qué una especie extiende en todas direcciones sus numerosos individuos, mientras que otra aliada a la primera domina en espacio pequeño y apenas se la encuentra? No obstante, son de mucha importancia estas relaciones, porque determinan el bienestar actual, y a nuestro modo de ver, se dirigen al futuro logro y modificación de cada uno de los habitantes de este mundo. Todavía sabemos menos de las mutuas relaciones existentes entre los innumerables habitantes que han existido durante las muchas épocas geológicas que cuenta la historia, y aunque hay muchos misterios que durante mucho tiempo permanecerán tales, sin embargo, después del estudio más deliberado y del más desapasionado juicio de que somos capaces, no dudamos que la opinión hasta ahora sostenida por la mayor parte de los naturalistas y antes por nosotros, al afirmar que cada especie ha sido creada independientemente, es errónea. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Principales argumentos ==&lt;br /&gt;
La teoría de la evolución que postuló Darwin tuvo un enorme impacto en el pensamiento europeo de la segunda mitad del siglo XIX. Los principales argumentos de El origen de las especies, que se publicó en 1859 son: &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Los tipos biológicos o especies no tienen una existencia fija ni estática sino que se encuentran en cambio constante. &lt;br /&gt;
* La vida se manifiesta como una lucha constante por la existencia y la supervivencia. &lt;br /&gt;
* La lucha por la supervivencia provoca que los organismos que menos se adaptan a un medio natural específico desaparezcan y permite que los mejores adaptados se reproduzcan, a este proceso se le llama &amp;quot;selección natural&amp;quot;. &lt;br /&gt;
* La selección natural, el desarrollo y la evolución requieren de un enorme período de tiempo, tan largo que en una vida humana no se pueden apreciar estos fenómenos.&lt;br /&gt;
* Las variaciones genéticas que producen el incremento de probabilidades de supervivencia son azarosas y no son provocadas ni por [[Dios]] (como pensaban los religiosos) ni por la tendencia de los organismos a buscar la perfección (como proponía Lamarck). &lt;br /&gt;
La obra de Charles Darwin sentó las bases de la biología evolutiva moderna. Y aunque actualmente se sabe que las especies han evolucionado a lo largo del tiempo, aún no está muy claro cómo ha sucedido esto. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reconocimiento===&lt;br /&gt;
El Origen fué inmediatamente reconocido como un éxito científico. En uno de los episodios más caprichosos de la historia de la ciencia, esta era la segunda vez que Darwin publicaba su explicación de la evolución. Un año antes, Darwin supo que otro naturalista, Alfred Russell Wallace, también había entendido la evolución como una Selección Natural. Juntos escribieron un trabajo sobre el tema para compartir el honor de la publicación. Pero el trabajo Darwin-Wallace no se comparaba con el Origen, que incluía ejemplos y razonamientos que Darwin había desarrollado durante un periodo de veinte años. El Origen, era mucho más que una declaración sobre la controversial idea de la evolución, pues postulaba un sistema nuevo de pensamiento, otra manera de preguntar cuestiones científicas, juntando evidencia científica y probando hipótesis científicamente.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Algunas personas no estaban satisfechas con la publicación del libro, ya que la idea central del mismo era que la evolución es una ley de la naturaleza constante, imparable y fundamental. Así, el Origen, se convirtió en algo enojoso para aquellos a los que les importaba menos la historia biológica de los animales y plantas, que las más profundas implicaciones de la gran idea que representaba - a mediados de los años 1800s - que había maneras de ver la vida basada en evidencia nueva y lógica, y que desafiaba las maneras religiosas de pensar que habían sido amplia-mente aceptadas durante siglos. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://www.Dennis O'Neil, Early Theories of evolution} &lt;br /&gt;
*[http://www.anthro.palomar.]edu/evolve/default.htm]&lt;br /&gt;
*[http://www.George P.]Landow, &amp;quot;Darwin's On the Origin of Species] &lt;br /&gt;
*[http://www..victorianweb.org/science/darwin/darwin5.html] &lt;br /&gt;
*[[http://www.visionlearning.com/library/module_viewer.php?mid=110&amp;amp;l=s]]&lt;br /&gt;
*[[http://redescolar.ilce.edu.mx]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
[[Category:Literatura_Latinoamericana]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_origen_de_las_especies&amp;diff=1122769</id>
		<title>El origen de las especies</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_origen_de_las_especies&amp;diff=1122769"/>
		<updated>2011-11-05T17:47:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= El origen de las especies&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada=EL ORIGEN DE LAS ESPECIES-Charles Darwin.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= El origen de las especies de Charles Darwin fue publicado el [[24 de noviembre]] de [[1859]]. Su título original es On the Origin of Species. Esta edición se agotó el día de aparición y, con las subsiguientes, fueron seis publicaciones en total las que se editaron en vida de Darwin.&lt;br /&gt;
|autor(es)=[[ Charles Darwin]]&lt;br /&gt;
|editorial=[[John Murray]]&lt;br /&gt;
|primera edicion=[[inglés]] ([[1859]]) &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= Científico&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais=[[Londres]], {{Bandera2| Inglaterra }}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|edicion= traducida al [[español]] ([[1877]]) Traducción Enrique Godínez y Esteban&lt;br /&gt;
y Antonio Zulueta&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Darwin publicó su teoría en el libro El origen de las especies (1859). Su publicación provocó grandes controversias y se opusieron a él los pensadores religiosos porque echaba por tierra la teoría creacionista y movía al ser humano del centro de la Creación. Este libro convenció a los científicos y al público educado de que los seres vivos cambian con el tiempo. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Biografía == &lt;br /&gt;
[[Charles Darwin]], el científico naturalista que más contribuyó a la [[historia]] de la [[biología]], nació en Shrewsbury el 9 de febrero de 1809. Quinto hijo de Robert Darwin, un próspero médico rural, y de Susannah Potter, creció en el seno de una sofisticada familia inglesa. Luego de finalizar sus estudios en la escuela de Shrewsbury, ingresó en la Universidad de Edimburgo para cursar medicina. En 1827 abandonó la carrera y comenzó estudios de teología en la [[Facultad de Estudios Cristianos]], en la Universidad de Cambridge, con el fin de convertirse en clérigo rural, como lo deseaba su padre. Allí inició una íntima amistad con John Stevens Henslow, cura y botánico, que lo llevó consigo en largas expediciones para recolectar plantas y lo recomendó al capitán Fitz Roy como tripulante del buque inglés Beagle. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ya a fines del siglo [[XVIII]], como en busca de un portavoz, la teoría de la evolución rondaba lentamente la atmósfera de los naturalistas. Pero lo que le otorgó a Darwin el crédito de descubrir la selección natural fue la publicación, el 24 de noviembre de 1859, de El origen de las especies. Esta edición se agotó el día de aparición y, con las subsiguientes, fueron seis publicaciones en total las que se editaron en vida de Darwin.&lt;br /&gt;
El origen de las especies fue el resultado de un exhaustivo y profundo trabajo de observación e investigación que Darwin comenzó desde muy joven, cuando se dedicó a estudiar historia natural y reanudó sus colecciones de minerales e insectos, que había comenzado en la escuela. Sin embargo, lo que realmente consagró los años de estudio y reflexión fue su labor como naturalista en la expedición alrededor del mundo, a bordo del Beagle. Tal como lo afirma en la autobiografía: &amp;quot;El viaje en el Beagle ha sido el acontecimiento más importante de mi vida y el que determinó toda mi carrera&amp;quot;.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El origen de las especies fue el primer relato convincente y claro acerca de la teoría de la evolución y de la selección natural. La obra de Darwin estaba narrada en un lenguaje directo y coloquial, accesible a cualquier lector. En ella fue capaz de explicar en forma simple que las especies cambiaban como resultado de una necesidad nueva; que la lucha por la supervivencia eliminaba las variaciones desfavorables y sobrevivían las más aptas; que el número de individuos de cada especie permanecía más o menos constante; y explicó, por medio de descripciones minuciosas, cómo variaban en todos los aspectos las distintas especies según el entorno. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Una de las principales influencias en su teoría de la selección natural ha sido el clérigo y economista británico, Thomas Malthus, con su &amp;quot;Ensayo sobre el principio de la población&amp;quot; (1798). También se le atribuye gran importancia en la obra de Darwin al naturalista [[Alfred Russel Wallace]] (1823-1915), quien en su última expedición a las islas de [[Malasia]] formuló su hipótesis acerca de la selección natural. En [[1858]], a pesar de que no se conocían, Wallace le comunicó sus ideas a Darwin, quien ya poseía una teoría similar. Unos meses antes de la publicación de El origen de las especies, ambos científicos habían realizado una publicación conjunta de extractos de los manuscritos.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Darwin narró en su [[Diario de viaje]] algunas vivencias que lo llevaron al comienzo de una crisis religiosa; llegó a escribir: &amp;quot;...De hecho casi no puedo comprender cómo haya nadie que pueda desear que la doctrina cristiana sea cierta&amp;quot;. No encontraba compatible la esclavitud, sustento de la economía de la burguesía, a la que pertenecía, con la doctrina cristiana. Varios años después escribió con cierto tono irónico:&amp;quot;Considerando la ferocidad con que he sido tratado por los ortodoxos, parece cómico que alguna vez pensara ser clérigo&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Luego de cinco años de expedición redactó, sobre la base de los apuntes tomados a bordo, el Diario de viaje.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En 1842, después de realizar una travesía por el norte de [[Gales]] con el fin de observar los glaciares, la mala salud de Darwin se acentuó. Siempre había sido [[hipocondríaco]], pero los males comenzaban a hacerse reales. Renunció al cargo de Secretario de la [[Sociedad Geológica]] y buscó, junto a su prima, Emma Wedgwood -con la que se había casado en enero de 1839- un lugar retirado, en los alrededores de [[Londres]]. Halló una casa en Down House, en las afueras de Seven Oaks, que fue su último hogar. Entonces mantuvo una vida apartada de los compromisos sociales y dedicó unas horas por día a ampliar aspectos de su teoría. Murió el 19 de abril de 1882de lo que luego se conoció como Mal de Chagas. Aunque algunos médicos, contrariando a los familiares, sostuvieron que, en realidad, la causa de su muerte fue la constante angustia. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
'''Es autor de''': &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Arrecifes coralinos (1842), &lt;br /&gt;
*Mis diversas publicaciones (1844), &lt;br /&gt;
*Diario de viaje (1845), &lt;br /&gt;
*El origen de las especies (1859), &lt;br /&gt;
*Fertilización de las orquídeas (1862), &lt;br /&gt;
*El origen del hombre (1871), &lt;br /&gt;
*La expresión de las emociones en el hombre y en los animales (1872), &lt;br /&gt;
*Vida de Erasmus Darwin (1879) &lt;br /&gt;
*Power of Movement in Plants (1880). &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Darwin vaticinó la inmortalidad de su obra y fue, sin duda, quien echó más luz sobre las tres áreas principales que cultivó: la [[geología]], la [[botánica]] y &amp;quot;[[el misterio de los misterios]]&amp;quot;, como se llamaba por esos años a los problemas de la evolución y de la selección natural. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Véase También==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Sistema: Cita|''Viajábamos a bordo del Beagle, buque de guerra inglés, en calidad de naturalistas, cuando nos impresionaron mucho ciertos hechos observados en la distribución de los seres orgánicos que habitan [[América del Sur]], y en las relaciones geológicas existentes entre los actuales habitantes de aquel continente y sus antecesores. Estos hechos parecían arrojar luz sobre el origen de las especies. De vuelta a nuestra patria en [[1837]], se nos ocurrió que quizás algo podría sacarse en limpio de esta cuestión, acumulando con paciencia, para reflexionar sobre ellos, toda clase de hechos que pudieran tener alguna relación o conexión con el problema. Después de un trabajo de cinco años, nos permitimos especular sobre el asunto, y formamos algunas cortas notas que ampliamos en [[1844]].''}} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Al considerar el origen de las especies se concibe perfectamente que el naturalista que reflexiona sobre las mutuas afinidades de los seres orgánicos, sobre sus relaciones embriológicas, su distribución geográfica y otros hechos semejantes, puede llegar a deducir que las especies no han sido creadas independientemente, sino que han descendido como variedades de otras especies. A pesar de todo, tal conclusión, aun estando bien fundada, no sería satisfactoria hasta poder demostrarse cómo han sido modificadas las innumerables especies que habitan este mundo, hasta adquirir esa perfección de estructura y coadaptación que con justicia excita nuestra admiración. Continuamente los naturalistas la atribuyen a condiciones externas, clima, alimento, etc., como única causa posible de variación, y aunque en sentido limitado, todavía consideramos absurdo atribuir a meras condiciones externas la estructura, por ejemplo, del muérdago, que toma su alimento de ciertos árboles, que posee semillas que necesitan ser transportadas por ciertos pájaros y que ofrece flores de sexos separados que requieren absolutamente la acción de ciertos insectos para llevar el polen de una flor a otra. Es igualmente, a nuestro entender, absurdo querer explicar la estructura de este parásito y sus relaciones con los varios seres orgánicos distintos, por los efectos de condiciones externas o de hábito, o por voluntad de la misma planta.&lt;br /&gt;
Es de la mayor importancia llegar a la clara percepción de los medios de modificación y coadaptación, por lo cual desde el principio de nuestras observaciones nos parecía probable que el cuidadoso estudio de los animales domésticos y de las plantas cultivadas ofrecería más probabilidades para aclarar tan oscuro problema. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nadie se sorprenderá de lo mucho que todavía queda por explicar con respecto al origen de las especies y variedades, si se tiene en cuenta nuestra profunda ignorancia acerca de muchos de los seres que viven en nuestro derredor. ¿Quién puede explicar por qué una especie extiende en todas direcciones sus numerosos individuos, mientras que otra aliada a la primera domina en espacio pequeño y apenas se la encuentra? No obstante, son de mucha importancia estas relaciones, porque determinan el bienestar actual, y a nuestro modo de ver, se dirigen al futuro logro y modificación de cada uno de los habitantes de este mundo. Todavía sabemos menos de las mutuas relaciones existentes entre los innumerables habitantes que han existido durante las muchas épocas geológicas que cuenta la historia, y aunque hay muchos misterios que durante mucho tiempo permanecerán tales, sin embargo, después del estudio más deliberado y del más desapasionado juicio de que somos capaces, no dudamos que la opinión hasta ahora sostenida por la mayor parte de los naturalistas y antes por nosotros, al afirmar que cada especie ha sido creada independientemente, es errónea. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Principales argumentos ==&lt;br /&gt;
La teoría de la evolución que postuló Darwin tuvo un enorme impacto en el pensamiento europeo de la segunda mitad del siglo XIX. Los principales argumentos de El origen de las especies, que se publicó en 1859 son: &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Los tipos biológicos o especies no tienen una existencia fija ni estática sino que se encuentran en cambio constante. &lt;br /&gt;
* La vida se manifiesta como una lucha constante por la existencia y la supervivencia. &lt;br /&gt;
* La lucha por la supervivencia provoca que los organismos que menos se adaptan a un medio natural específico desaparezcan y permite que los mejores adaptados se reproduzcan, a este proceso se le llama &amp;quot;selección natural&amp;quot;. &lt;br /&gt;
* La selección natural, el desarrollo y la evolución requieren de un enorme período de tiempo, tan largo que en una vida humana no se pueden apreciar estos fenómenos.&lt;br /&gt;
* Las variaciones genéticas que producen el incremento de probabilidades de supervivencia son azarosas y no son provocadas ni por [[Dios]] (como pensaban los religiosos) ni por la tendencia de los organismos a buscar la perfección (como proponía Lamarck). &lt;br /&gt;
La obra de Charles Darwin sentó las bases de la biología evolutiva moderna. Y aunque actualmente se sabe que las especies han evolucionado a lo largo del tiempo, aún no está muy claro cómo ha sucedido esto. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reconocimiento===&lt;br /&gt;
El Origen fué inmediatamente reconocido como un éxito científico. En uno de los episodios más caprichosos de la historia de la ciencia, esta era la segunda vez que Darwin publicaba su explicación de la evolución. Un año antes, Darwin supo que otro naturalista, Alfred Russell Wallace, también había entendido la evolución como una Selección Natural. Juntos escribieron un trabajo sobre el tema para compartir el honor de la publicación. Pero el trabajo Darwin-Wallace no se comparaba con el Origen, que incluía ejemplos y razonamientos que Darwin había desarrollado durante un periodo de veinte años. El Origen, era mucho más que una declaración sobre la controversial idea de la evolución, pues postulaba un sistema nuevo de pensamiento, otra manera de preguntar cuestiones científicas, juntando evidencia científica y probando hipótesis científicamente.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Algunas personas no estaban satisfechas con la publicación del libro, ya que la idea central del mismo era que la evolución es una ley de la naturaleza constante, imparable y fundamental. Así, el Origen, se convirtió en algo enojoso para aquellos a los que les importaba menos la historia biológica de los animales y plantas, que las más profundas implicaciones de la gran idea que representaba - a mediados de los años 1800s - que había maneras de ver la vida basada en evidencia nueva y lógica, y que desafiaba las maneras religiosas de pensar que habían sido amplia-mente aceptadas durante siglos. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://www.Dennis O'Neil, Early Theories of evolution} &lt;br /&gt;
*[http://www.anthro.palomar.edu/evolve/default.htm]&lt;br /&gt;
*[http://www.George P. Landow, &amp;quot;Darwin's On the Origin of Species] &lt;br /&gt;
*[http://www.http://www.victorianweb.org/science/darwin/darwin5.html] &lt;br /&gt;
*[[http://www.visionlearning.com/library/module_viewer.php?mid=110&amp;amp;l=s]]&lt;br /&gt;
*[[http://redescolar.ilce.edu.mx/redescolar/act_permanentes/historia/histdeltiempo/mundo]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
[[Category:Literatura_Latinoamericana]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=El_origen_de_las_especies&amp;diff=1122775</id>
		<title>El origen de las especies</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=El_origen_de_las_especies&amp;diff=1122775"/>
		<updated>2011-11-05T17:41:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Coronado062410: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= El origen de las especies&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada=EL ORIGEN DE LAS ESPECIES-Charles Darwin.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= El origen de las especies de Charles Darwin fue publicado el [[24 de noviembre]] de [[1859]]. Su título original es On the Origin of Species. Esta edición se agotó el día de aparición y, con las subsiguientes, fueron seis publicaciones en total las que se editaron en vida de Darwin.&lt;br /&gt;
|autor(es)=[[ Charles Darwin]]&lt;br /&gt;
|editorial=[[John Murray]]&lt;br /&gt;
|primera edicion=[[inglés]] ([[1859]]) &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= Científico&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais=[[Londres]], {{Bandera2| Inglaterra }}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|edicion= traducida al [[español]] ([[1877]]) Traducción Enrique Godínez y Esteban&lt;br /&gt;
y Antonio Zulueta&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Darwin publicó su teoría en el libro El origen de las especies (1859). Su publicación provocó grandes controversias y se opusieron a él los pensadores religiosos porque echaba por tierra la teoría creacionista y movía al ser humano del centro de la Creación. Este libro convenció a los científicos y al público educado de que los seres vivos cambian con el tiempo. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Biografía == &lt;br /&gt;
[[Charles Darwin]], el científico naturalista que más contribuyó a la [[historia]] de la [[biología]], nació en Shrewsbury el 9 de febrero de 1809. Quinto hijo de Robert Darwin, un próspero médico rural, y de Susannah Potter, creció en el seno de una sofisticada familia inglesa. Luego de finalizar sus estudios en la escuela de Shrewsbury, ingresó en la Universidad de Edimburgo para cursar medicina. En 1827 abandonó la carrera y comenzó estudios de teología en la [[Facultad de Estudios Cristianos]], en la Universidad de Cambridge, con el fin de convertirse en clérigo rural, como lo deseaba su padre. Allí inició una íntima amistad con John Stevens Henslow, cura y botánico, que lo llevó consigo en largas expediciones para recolectar plantas y lo recomendó al capitán Fitz Roy como tripulante del buque inglés Beagle. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ya a fines del siglo [[XVIII]], como en busca de un portavoz, la teoría de la evolución rondaba lentamente la atmósfera de los naturalistas. Pero lo que le otorgó a Darwin el crédito de descubrir la selección natural fue la publicación, el 24 de noviembre de 1859, de El origen de las especies. Esta edición se agotó el día de aparición y, con las subsiguientes, fueron seis publicaciones en total las que se editaron en vida de Darwin.&lt;br /&gt;
El origen de las especies fue el resultado de un exhaustivo y profundo trabajo de observación e investigación que Darwin comenzó desde muy joven, cuando se dedicó a estudiar historia natural y reanudó sus colecciones de minerales e insectos, que había comenzado en la escuela. Sin embargo, lo que realmente consagró los años de estudio y reflexión fue su labor como naturalista en la expedición alrededor del mundo, a bordo del Beagle. Tal como lo afirma en la autobiografía: &amp;quot;El viaje en el Beagle ha sido el acontecimiento más importante de mi vida y el que determinó toda mi carrera&amp;quot;.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
El origen de las especies fue el primer relato convincente y claro acerca de la teoría de la evolución y de la selección natural. La obra de Darwin estaba narrada en un lenguaje directo y coloquial, accesible a cualquier lector. En ella fue capaz de explicar en forma simple que las especies cambiaban como resultado de una necesidad nueva; que la lucha por la supervivencia eliminaba las variaciones desfavorables y sobrevivían las más aptas; que el número de individuos de cada especie permanecía más o menos constante; y explicó, por medio de descripciones minuciosas, cómo variaban en todos los aspectos las distintas especies según el entorno. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Una de las principales influencias en su teoría de la selección natural ha sido el clérigo y economista británico, Thomas Malthus, con su &amp;quot;Ensayo sobre el principio de la población&amp;quot; (1798). También se le atribuye gran importancia en la obra de Darwin al naturalista [[Alfred Russel Wallace]] (1823-1915), quien en su última expedición a las islas de [[Malasia]] formuló su hipótesis acerca de la selección natural. En [[1858]], a pesar de que no se conocían, Wallace le comunicó sus ideas a Darwin, quien ya poseía una teoría similar. Unos meses antes de la publicación de El origen de las especies, ambos científicos habían realizado una publicación conjunta de extractos de los manuscritos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Darwin narró en su [[Diario de viaje]] algunas vivencias que lo llevaron al comienzo de una crisis religiosa; llegó a escribir: &amp;quot;...De hecho casi no puedo comprender cómo haya nadie que pueda desear que la doctrina cristiana sea cierta&amp;quot;. No encontraba compatible la esclavitud, sustento de la economía de la burguesía, a la que pertenecía, con la doctrina cristiana. Varios años después escribió con cierto tono irónico:&amp;quot;Considerando la ferocidad con que he sido tratado por los ortodoxos, parece cómico que alguna vez pensara ser clérigo&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Luego de cinco años de expedición redactó, sobre la base de los apuntes tomados a bordo, el Diario de viaje.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En 1842, después de realizar una travesía por el norte de [[Gales]] con el fin de observar los glaciares, la mala salud de Darwin se acentuó. Siempre había sido [[hipocondríaco]], pero los males comenzaban a hacerse reales. Renunció al cargo de Secretario de la [[Sociedad Geológica]] y buscó, junto a su prima, Emma Wedgwood -con la que se había casado en enero de 1839- un lugar retirado, en los alrededores de [[Londres]]. Halló una casa en Down House, en las afueras de Seven Oaks, que fue su último hogar. Entonces mantuvo una vida apartada de los compromisos sociales y dedicó unas horas por día a ampliar aspectos de su teoría. Murió el 19 de abril de 1882de lo que luego se conoció como Mal de Chagas. Aunque algunos médicos, contrariando a los familiares, sostuvieron que, en realidad, la causa de su muerte fue la constante angustia. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
'''Es autor de''': &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Arrecifes coralinos (1842), &lt;br /&gt;
*Mis diversas publicaciones (1844), &lt;br /&gt;
*Diario de viaje (1845), &lt;br /&gt;
*El origen de las especies (1859), &lt;br /&gt;
*Fertilización de las orquídeas (1862), &lt;br /&gt;
*El origen del hombre (1871), &lt;br /&gt;
*La expresión de las emociones en el hombre y en los animales (1872), &lt;br /&gt;
*Vida de Erasmus Darwin (1879) &lt;br /&gt;
*Power of Movement in Plants (1880). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Darwin vaticinó la inmortalidad de su obra y fue, sin duda, quien echó más luz sobre las tres áreas principales que cultivó: la [[geología]], la [[botánica]] y &amp;quot;el misterio de los misterios&amp;quot;, como se llamaba por esos años a los problemas de la evolución y de la selección natural. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Véase También==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Sistema: Cita|''Viajábamos a bordo del Beagle, buque de guerra inglés, en calidad de naturalistas, cuando nos impresionaron mucho ciertos hechos observados en la distribución de los seres orgánicos que habitan [[América del Sur]], y en las relaciones geológicas existentes entre los actuales habitantes de aquel continente y sus antecesores. Estos hechos parecían arrojar luz sobre el origen de las especies. De vuelta a nuestra patria en [[1837]], se nos ocurrió que quizás algo podría sacarse en limpio de esta cuestión, acumulando con paciencia, para reflexionar sobre ellos, toda clase de hechos que pudieran tener alguna relación o conexión con el problema. Después de un trabajo de cinco años, nos permitimos especular sobre el asunto, y formamos algunas cortas notas que ampliamos en [[1844]].''}} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Al considerar el origen de las especies se concibe perfectamente que el naturalista que reflexiona sobre las mutuas afinidades de los seres orgánicos, sobre sus relaciones embriológicas, su distribución geográfica y otros hechos semejantes, puede llegar a deducir que las especies no han sido creadas independientemente, sino que han descendido como variedades de otras especies. A pesar de todo, tal conclusión, aun estando bien fundada, no sería satisfactoria hasta poder demostrarse cómo han sido modificadas las innumerables especies que habitan este mundo, hasta adquirir esa perfección de estructura y coadaptación que con justicia excita nuestra admiración. Continuamente los naturalistas la atribuyen a condiciones externas, clima, alimento, etc., como única causa posible de variación, y aunque en sentido limitado, todavía consideramos absurdo atribuir a meras condiciones externas la estructura, por ejemplo, del muérdago, que toma su alimento de ciertos árboles, que posee semillas que necesitan ser transportadas por ciertos pájaros y que ofrece flores de sexos separados que requieren absolutamente la acción de ciertos insectos para llevar el polen de una flor a otra. Es igualmente, a nuestro entender, absurdo querer explicar la estructura de este parásito y sus relaciones con los varios seres orgánicos distintos, por los efectos de condiciones externas o de hábito, o por voluntad de la misma planta.&lt;br /&gt;
Es de la mayor importancia llegar a la clara percepción de los medios de modificación y coadaptación, por lo cual desde el principio de nuestras observaciones nos parecía probable que el cuidadoso estudio de los animales domésticos y de las plantas cultivadas ofrecería más probabilidades para aclarar tan oscuro problema. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nadie se sorprenderá de lo mucho que todavía queda por explicar con respecto al origen de las especies y variedades, si se tiene en cuenta nuestra profunda ignorancia acerca de muchos de los seres que viven en nuestro derredor. ¿Quién puede explicar por qué una especie extiende en todas direcciones sus numerosos individuos, mientras que otra aliada a la primera domina en espacio pequeño y apenas se la encuentra? No obstante, son de mucha importancia estas relaciones, porque determinan el bienestar actual, y a nuestro modo de ver, se dirigen al futuro logro y modificación de cada uno de los habitantes de este mundo. Todavía sabemos menos de las mutuas relaciones existentes entre los innumerables habitantes que han existido durante las muchas épocas geológicas que cuenta la historia, y aunque hay muchos misterios que durante mucho tiempo permanecerán tales, sin embargo, después del estudio más deliberado y del más desapasionado juicio de que somos capaces, no dudamos que la opinión hasta ahora sostenida por la mayor parte de los naturalistas y antes por nosotros, al afirmar que cada especie ha sido creada independientemente, es errónea. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Principales argumentos ==&lt;br /&gt;
La teoría de la evolución que postuló Darwin tuvo un enorme impacto en el pensamiento europeo de la segunda mitad del siglo XIX. Los principales argumentos de El origen de las especies, que se publicó en 1859 son: &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Los tipos biológicos o especies no tienen una existencia fija ni estática sino que se encuentran en cambio constante. &lt;br /&gt;
* La vida se manifiesta como una lucha constante por la existencia y la supervivencia. &lt;br /&gt;
* La lucha por la supervivencia provoca que los organismos que menos se adaptan a un medio natural específico desaparezcan y permite que los mejores adaptados se reproduzcan, a este proceso se le llama &amp;quot;selección natural&amp;quot;. &lt;br /&gt;
* La selección natural, el desarrollo y la evolución requieren de un enorme período de tiempo, tan largo que en una vida humana no se pueden apreciar estos fenómenos.&lt;br /&gt;
* Las variaciones genéticas que producen el incremento de probabilidades de supervivencia son azarosas y no son provocadas ni por [[Dios]] (como pensaban los religiosos) ni por la tendencia de los organismos a buscar la perfección (como proponía Lamarck). &lt;br /&gt;
La obra de Charles Darwin sentó las bases de la biología evolutiva moderna. Y aunque actualmente se sabe que las especies han evolucionado a lo largo del tiempo, aún no está muy claro cómo ha sucedido esto. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reconocimiento===&lt;br /&gt;
El Origen fué inmediatamente reconocido como un éxito científico. En uno de los episodios más caprichosos de la historia de la ciencia, esta era la segunda vez que Darwin publicaba su explicación de la evolución. Un año antes, Darwin supo que otro naturalista, Alfred Russell Wallace, también había entendido la evolución como una Selección Natural. Juntos escribieron un trabajo sobre el tema para compartir el honor de la publicación. Pero el trabajo Darwin-Wallace no se comparaba con el Origen, que incluía ejemplos y razonamientos que Darwin había desarrollado durante un periodo de veinte años. El Origen, era mucho más que una declaración sobre la controversial idea de la evolución, pues postulaba un sistema nuevo de pensamiento, otra manera de preguntar cuestiones científicas, juntando evidencia científica y probando hipótesis científicamente.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Algunas personas no estaban satisfechas con la publicación del libro, ya que la idea central del mismo era que la evolución es una ley de la naturaleza constante, imparable y fundamental. Así, el Origen, se convirtió en algo enojoso para aquellos a los que les importaba menos la historia biológica de los animales y plantas, que las más profundas implicaciones de la gran idea que representaba - a mediados de los años 1800s - que había maneras de ver la vida basada en evidencia nueva y lógica, y que desafiaba las maneras religiosas de pensar que habían sido amplia-mente aceptadas durante siglos. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://www.Dennis O'Neil, Early Theories of evolution} &lt;br /&gt;
*[http://www.anthro.palomar.edu/evolve/default.htm]&lt;br /&gt;
*[http://www.George P. Landow, &amp;quot;Darwin's On the Origin of Species] &lt;br /&gt;
*[http://www.http://www.victorianweb.org/science/darwin/darwin5.html] &lt;br /&gt;
*[[http://www.visionlearning.com/library/module_viewer.php?mid=110&amp;amp;l=s]]&lt;br /&gt;
*[[http://redescolar.ilce.edu.mx/redescolar/act_permanentes/historia/histdeltiempo/mundo]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
[[Category:Literatura_Latinoamericana]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Coronado062410</name></author>
		
	</entry>
</feed>