<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://www.ecured.cu/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Miviandirjccav</id>
	<title>EcuRed - Contribuciones del colaborador [es]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.ecured.cu/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Miviandirjccav"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/Especial:Contribuciones/Miviandirjccav"/>
	<updated>2026-06-06T14:05:15Z</updated>
	<subtitle>Contribuciones del colaborador</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.31.16</generator>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuaria_discusi%C3%B3n:Yalexy_idict&amp;diff=1430152</id>
		<title>Usuaria discusión:Yalexy idict</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuaria_discusi%C3%B3n:Yalexy_idict&amp;diff=1430152"/>
		<updated>2012-03-14T21:45:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= pagina borrada =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mis respetos para su trabajo, pero me parece totalmente imposible que subí un artículo a las 4:22 y usted lo borró a las 4:32, pero además no entiendo el motivo, dice trasladada y no dice a que nombre, por favor le pido que me aclare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
16:32 13 feb 2012 Yalexy idict (Discusión | contribuciones) borró «Daniel Guzmán» ‎ (Trasladada: El contenido era: '{{Ficha Persona |nombre = Daniel Gusmán |nombre completo = Daniel García Pérez Gusmán |otros nombres = |imagen = Daniel_Gusman.jpg |tama...' (y el único autor fue '[[Special:Contributions/Yudislaidis jc.cmg|Yudislaidi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gracias&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Pagina borrada Z1 Leberecht Maass=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Buenos días, quisiera saber el motivo por el cual me fue borrado el articulo Z1 Leberecht Maass. El cual me encontraba trabajando en el y según creo para borrar un articulo que no cumpla con un carácter enciclopédico, al menos se debe dar una justificacion en la pagina de discusion de colaborador que lo creo. Este no es el caso, ya que el articulo si se fijo solamente hace alrededor de 1 hora que estaba publicado, lo cual indica que se estaba trabajando con el. Verdaderamente esto se ha vuelto una rutina todos borran y nadie da una justificación, que vamos hacer, en mi caso cumplir con los articulos que me tocan publicar y dejar esto en manos de ustedes los expertos. Espero lea y conteste a mi inquietud, puesto que la lista de solicitudes en su pagina de discusion es un poco extensa y muchas hablan del tema que abordo hoy yo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saludos atentamente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[Usuario:Yohanys09021jc pri|Yohanys09021jc pri]] 10:56 11 ene 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Pagina Borrada==&lt;br /&gt;
Me dio tristeza que me borraras Plazuela Juana del Castillo por FUENTES NO VÁLIDAS.  Realmente es mi primera página y había consultado otras como Plaza de Maceo, Plaza de San Juan de Dios, Plazuela de Triana y Plazuela de Bedoya en Camagüey expresan las fuentes como yo las hice. Gracias por rectificarme que debo poner el URL completo. Tu eres muy joven y yo soy una &amp;quot;abuela&amp;quot; ?No crees que hubieras podido colocar el artículo en el grupo de Päginas a Normalizar? De todas formas te agradezco mucho tu ayuda. Otra vez dame más tiempo. Quiero insistir en esta contribución,por favor no me la borres, dame un chance para poder arreglar mis errores. Saludos, felicidades y éxito en tru trabajo.Nancy1 13:05 6 ene 2012.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ecugrupo Moderadores ==&lt;br /&gt;
Colega: &lt;br /&gt;
Recuerde que cada moderador debe tener vigilida la [[EcuGrupo Discusión:Moderadores|página de discusión del Ecugrupo de Moderadores]]. &lt;br /&gt;
Salu2 &lt;br /&gt;
--[[Usuario:Ruslan unhicch|Ruslan unhicch]] 14:56 6 ene 2011 (CST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Articulo Los Moddys == &lt;br /&gt;
Hola soy colaboradora de un Joven Club de Cienfuegos (Maylin07085cfg_jc), usted me booro el articulo Los Moddys y no quisiera perderlo, me dice que es Fuente no valida, por favor podria explicarme el por que no es valida. Gracias&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Milrinona ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sea, que prospectos no pueden ser articulos, aunque sean de fuentes seguras cubanas???? pues me habian dicho que si se podia mientras que fueran de fuentes cubanas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pues si fuera asi, no creo que se debiera cambiar, porque eso seria una informacion digamos que &amp;quot;certificada&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Digo yo. si estoy en un error me lo dices. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Y gracias.&lt;br /&gt;
==  Biopsia de pulmón a cielo abierto==&lt;br /&gt;
Estimado colega, si no le es molestia pudiera usted decirme las causas por las cuales usted mandó a normalizar este artículo para en el futuro no incurrir en estos errores.&lt;br /&gt;
agradeciendo su colaboración&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
saludos--[[Usuario:Omarb ssp.jc|Omarb ssp.jc]] 09:12 17 ene 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Acerca del artículo Testimonios==&lt;br /&gt;
Saludos: quisiera saber el motivo por el cual ha sido bajado el artículo Testimonios, es una obra maravillosa del autor Cintio Vitier, además una de sus poesías es dedicada a Antonio Guerrero, lo cual me motivó a incluir dicha poesía dentro del artículo. Si me pudiera ayudar, se lo agradecería.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le pido disculpas pues realmente no entendí el cambio de nombre del artículo, gracias por las sugerencias, le haré los arreglos al artículo. Qué quieres decir con &amp;quot;Seleccionar una poesía y dejarla en el texto&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tragedy... ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Querida colaboradora, ya la página de Tragedy está grabada nuevamente con la fuente del Cuba Metal que s donde se encuentran las biografías de las bandas espero que ya no surja ningún problema! Saludos AdriRock's ....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Buenas tarde ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hola mira quisiera saber cual es el motivo por el cual usted me pone a normalizar el artículo Madre Luna,porque si es porque no puse la cantidad esa de vínculo que pusiste innecesariamente,o por que el texto no está alineado no fue error mío es de la enciclopedia porque si te pudiste percatar estaba puesto el código de alineación...Explícame&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Explicame esto por favor ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
16 ene 2012      11:23 &lt;br /&gt;
(Registro de borrados) . .  Yalexy idict (Discusión | contribuciones) borró «Implementacion de Clientes Ligeros en Servidores GNU/Linux» (Trasladada: El contenido era: '#REDIRECCIÓN Implementación de Clientes Ligeros en Servidores GNU/Linux' (y el único autor fue 'Yalexy idict')) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11:14 (Registro de traslados) . .  Yalexy idict (Discusión | contribuciones) Implementacion de Clientes Ligeros en Servidores GNU/Linux trasladada a Implementación de Clientes Ligeros en Servidores GNU/Linux&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aca parece que la unico autor de este contenido es Yalexy idict me parece que no es asi o explicame que significa esto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hola, sobre artículo Carne de res azada ==&lt;br /&gt;
¡Que dolor!, resulta que estaba tratando de arreglar la Z mal colocada en el título del artículo y no me dio tiempo, no comprendo como es que este que he publicado no es enciclopédico cuando en los últimos tiempo he elaborado muchas recetas publicadads en la enciclopedia, además que aun existe infinidades de ellas, ¿Cómo van a resolver esa situación?¿Seguirá el error? o es que en esta enciclopedia a pesar de.. no se puede buscar algo tan necesario y gustado por el cubano, la verdad que me quedo pasmada con lo que sucede, por favor EXPLIQUEME las dudas, estoy aqui esperando con ansiedad, le pido disculpa si he sido muy franca. Saludos Alina_jc.cmg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ana María Prendes Rodríguez ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Buenas tardes&lt;br /&gt;
Esta pagina usted la borró alegando que estaba repetida si fuera tan amable de decirme el nombre de la otra pagina se lo agradecería.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
saludos --[[Usuario:Cinformmtz jc|Héctor Zamora Suárez]] 14:35 19 ene 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rosa Ortiz Página Borrada ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Buen día Yalexy me dices que borraste el artículo Muñeca de trapo cubana porque ya existe uno que se llama Muñeca de trapo estoy de acuerdo existe yo lo ví, pero si lo lees detenidamente verás que habla de forma general sobre el tema y este que borraste es de nuestra muñeca confeccionada en Camaguey argumentando sobre como surgió la iniciativa con qué materiales se confeccionó, etc, etc, quisieras de favor que revalues tú decisión o me recomiendes una alternativa pues me parece interesante ese artículo para dejarlo fuera de la Enciclopedia, por sobre todo las cosas porque tiene mucha cubanía, por favor estoy en espera de su respuesta mi usuario es&lt;br /&gt;
[[Usuario:JagueyGrande2_jc]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre la Pagina Borrada Forza Motosport 4==&lt;br /&gt;
No llevaba 30 minituos de creada y ya usted la habia borrado por ser de corte publicitario, no se porque pues en ella hablo de las principales características del videojuego las marcas de carros, los graficos y los sonidos, COMO TODOS LOS ARTICULOS SOBRE VIDEOJUEGOS QUE HE VISTO  en la Ecured. &lt;br /&gt;
Va a tener que borrarlos todos y de paso no informar al usuario que lo creo lo siguiente. &lt;br /&gt;
Al menos indique que fue borrado por favor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Espero su respuesta sobre esta nueva forma de borrar articulos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Usuario: Gilbertojcvcl]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre el artículo --  Trialeurodes vaporiorum borrado ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 14:55 23 ene 2012 Yalexy idict borró «Trialeurodes vaporiorum» ‎ (Repetición de artículo existente)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Buenas tardes!!! Usted erróneamente borró este artículo pensando que era el mismo que [[Mosca blanca]], y solo era una de las tantas variedades de la misma. Además si se fija bien los nombres científicos de ambas no son el mismo, son 2 especies de la misma variedad de insectos voladores, en este caso considerados ''plagas''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Esto solo ocasionó conflictos de contenidos y la pérdida del primero.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Colega, verifica primero, y si puedes pregúntale al colaborador...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Salu2!!!&lt;br /&gt;
--&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;tableGeneral&amp;quot; style=&amp;quot;border: 2px solid orange; background-color:transparent; background-position: 100% 100%; -moz-background-size: auto auto; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; margin-top: 1px; -moz-background-inline-policy: continuous; height: 40%; width: 60%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Archivo:Hj.jpg|73px|left|Humbertico]] &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;div align=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:14px;font-weight:bold;font-style:italic;&amp;quot;&amp;gt; [[Usuario:Humbertojccmg|Humberto Javier]] &amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:14px;font-style:italic;&amp;quot;&amp;gt;Moderador en [[:Categoría:Artículos_a_normalizar|Normalización de artículos]]&amp;lt;br&amp;gt; y Revisión de [[Especial:PáginasNuevas|Páginas Nuevas]].&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:10px;font-style:arial;&amp;quot;&amp;gt;''&amp;quot;Muchos me dirán aventurero, y lo soy, solo que de un tipo diferente y de los que ponen el pellejo para demostrar sus verdades&amp;quot;. '''''[[El Che]]''''' &amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
 12:05 24 ene 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tengo Duda ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hola Yalexis, mi artículo Alimentos Grupos y Combinación,fue trasladado a otro nombre  Combinación de alimentos',sigue bajo mi tutoría,y si debo cambiarle el titulo del artículo en su encabezamiento pues sigue con dicho nombre anterior,y para su mejor busqueda sea exacta.Gracias esperando attee. David&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[Usuario:David jc.cmg|David jc.cmg]] 13:34 25 ene 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ana María Prendes Rodríguez==&lt;br /&gt;
Hola yalexi soy Daima Gutiérrez del Joven Club Los Arabos II te escribo para que me hagas el favor de restaurarme dicho artículo, me escribes  en mi página de discusión que la fuente no es válida, por favor restauramelo para ponerle la fuente adecuda, saludos atentamente Daima&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre la pag Niños de 2 a 3 años ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Buenas tardes, el articulo usted lo borra porque decia creacion incorrecta, me puedes explicar q es esto, y que debo de hacer para arreglarlo y volerlo a publicar, no creo que sea incorrecto pues en ecured hay uno publicado que habla sobre la edad de 0 a 1 año, por favor aclare mi duda lo mas pronto posible&lt;br /&gt;
saludos grethel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aclaracion de duda ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
disculpe la molestia pero no considero que la pagina q usted menciona deba llevar toda la informacion q yo tengo, puesto q en ella solo se habla de la niñez de forma general, e inclusive en una seccion de esta pagina se le hace un vinculo a otra pagina que es la de los niños de 0 a 1 año, analizando esta pagina desde mi puento de vista se le puede añadir tambien como referencia la que yo cree, una vez mas le pido disculpas pero no entiendo su respuesta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Acerca de Artículo Rem==&lt;br /&gt;
Por favor, estoy trabajando en el  artículo y ustedes parecen que están de cacería, pues el artículo está  con plantilla de desarrollo, la conectividad está malísima y aún así  estoy tratando de hacer mi contribución, y así trabajando me lo están  modificando constantemente, por una parte lo hace usted y por la otra Reynier, les pido por favor que me dejen terminar el artículo y después  hagan su trabajo.Gracias.Colaborador:Rcordovi06035jcscu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Acerca del Artículo Metodología ágil DL ==&lt;br /&gt;
Buenas tardes:&lt;br /&gt;
Por favor, necesito que me explique dentro de sus posibilidades, algo que no alcanzo a comprender. Hace un rato hice un articulo nombrado: Metodología ágil DL. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Usted puso lo siguiente: (Registro de borrados); 14:59 . . Yalexy idict (Discusión | contribuciones) borró «Metodología ágil LD» (Trasladada: El contenido era: '#REDIRECCIÓN Lean Development' (y el único autor fue 'Yalexy idict'))&lt;br /&gt;
explique si puede, tal procedimiento, pues al acceder al artículo Lean Development, está tal y como yo lo subí, es decir, no tiene nada mas agregado, o cambiado, solo cambia el nombre. Creo que no es justo que pierda el artículo por tan solo por un cambio de nombre, además, aparecen registrados en la enciclopedia, otras metodologías como la '''Metodologia Agil de Desarrollo SXP''' y no han sido borradas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gracias y espero su respuesta...&lt;br /&gt;
--[[Usuario:Yaneidis.jc.scu|Yaneidis.jc.scu]] 16:43 9 feb 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sobre artículo borrado &amp;quot;L-dopa&amp;quot;==&lt;br /&gt;
Hola, le escribo por si usted tiene la oportunidad de responderme sobre el motivo por el cual, borró el artículo que cito en el asunto de este mensaje. El problema es que ese artículo lo creé con el objetivo de que otros artículos que he conformado en la Ecured, se enlacen a él, y me interesa volverlo a subir, pero para eso debo saber que puedo arreglarle, porque si lo borra y no me dice que es lo que tiene mal,no puedo saber en que me equivoco. Disculpe las molestias, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Atentamente&lt;br /&gt;
--[[Usuario:Dianadearmascfgjc|Dianadearmascfgjc]] 10:56 10 feb 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre articulo borrado Grifón Azul de Gascuña ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Compañera creo que usted por lo menos me debe una explicación porque esta borrado articulo Grifón Azul de Gascuña. Donde esta profesionalidad en el trabajo de moderadores-colaboradores ? Pero ademas es como una casería de brujas, articulo aun no estaba completamente terminado, en si yo misma iba a mejorarlo...--[[Usuario:Inessa jc.stgo|Inessa jc.stgo]] 11:17 10 feb 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mis disculpas, compañera , si mi tono le molesto, no era mi objetivo y no estoy generalizando nada. Pero opino que trabajo en colectivo debe ser bien elaborado, de no ser así todo tiempo parece una queja y no alcanza para nada.--[[Usuario:Inessa jc.stgo|Inessa jc.stgo]] 11:40 10 feb 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre el artículo Hipertensión renovascular ==&lt;br /&gt;
Hola Yalexy me dirijo a usted para preguntarle el porque me puso a normalizar el articulo si yo le puse que estaba en desarrollo porque me faltaba detallar algunos errores y cosas que tenia mal...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saludos cordiales&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Lago Maihue. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hola colega, he estado observando que le hiciste arreglos a los Enlaces externos de este artículo, debo aclararte que las referencias bibliográficas según Norma ISO 690 una de las tres sugeridas  en el manual de estilo de EcuRed,  establece.&lt;br /&gt;
En los Enlaces externos se utiliza código wiki:( enlace http  nombre de la página).&lt;br /&gt;
En las Fuentes debe mostrarse el enlace completo como parte del estilo de la norma ISO 690, hacerlo de otra forma sería considerado publicitario y no como una fuente confiable.Es por eso que estoy utilizando en las fuentes ese estilo, sería bueno que todos los que estamos Normalizando y en este caso estoy también nos pusieramos de acuerdo para que el trabajo fluya y evitemos así tener tantos artículos con la etiqueta de Normalizar, cuando en realidad se ha puesto a criterio de una persona y no al estilo de EcuRed, con relación a los enlaces internos, se necesita trabajar más en el sitema de búsqueda para crearle el enlace tal y como lo tiene EcuRed, en ocasiones se lo hago pero en otros por falta de tiempo lo dejo así, eso puede servir para contribuciones de cualquiera de nosotros. Mis saludos cordiales, con el firme propósito que cada día podemos ayudarnos más para mejorar el trabajo en colectivo.--[[Usuario:Humberto jc.cmg|Humberto jc.cmg]] 11:14 13 feb 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== MiG ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trasladastes el contenido de [[Russian Aircraft Corporation MiG]] a [[Russian Aircraft Corporation]], pero creo que debistes haberlo hecho de forma inversa, ya que las siglas MIG son parte del nombre de este fabricante ruso de aviones... --[[Usuario:Ericmarquez01.cav|Ericmarquez01.cav]] 11:45 13 feb 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
==Aspectos claves para hacer  un jardín==&lt;br /&gt;
Hola, es impresionante que solo estar atendiendo otros asuntos en el mismo puesto de trabajo y regresar a seguir trabajando en la elaboración del artículo Aspectos claves para hacer  un jardín encontrar que ya está borrado, solo estaba grabando de inicio para ver como salía la imagen y los arreglos que solemos ver cuando comenzamos un artículo, yo respeto su trabajo, pero, ¿acaso no ven el tiempo que solo estoy comenzando a trabajar en el y ya lo están borrando?.&lt;br /&gt;
Soy una instructora principal y creeme que hacemos un esfuerzo por contribuir con Ecured y cumplir con lo establecido de artículos por instructor y ustedes no dan tiempo a ni siquiera terminar un artículo porque a todos mis instructores siempre les digo que suban un artículo cuando tengan contenido completo que poner y no dejarlo en desarrollo ni incompleto pero es que realmente no dejan trabajar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Saboga ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hola Yalexy, volví a trasladar el artículo '''Saboga (Pez)''' para '''[[Saboga]]''' que habías trasladado incorrectamente esta mañana, recuerda que el paréntesis al final se pone '''exclusivamente''' cuando existe un artículo con el mismo nombre, lo que no es este caso. Otra cuestión es el nombre al cual lo habías trasladado '''''Saboga (Pez)''''', en el caso que exista otro pez con el mismo nombre como lo pondrías: '''''Saboga (Pez)1''''' el nombre correcto sería '''''Saboga (Alosa fallax)''''' es decir Nombre común (Nombre científico), esto se aplica tanto para animales como para plantas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saludos, --[[Usuario:Javiermartin jc|Javiermartin jc - Supervisor]] 12:34 14 feb 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Bar Topeca=&lt;br /&gt;
El siguiente artículo fue borrado por usted, según entiendo porque la fuente no era válidad, es mi interés arreglar el artículo y subirlo nuevamente, pero trabajé directamente en el editor de texto y no tengo la información en otra parte, me deshice del borrador en formato duro.&lt;br /&gt;
Necesito saber si hay alguna forma de rescatar ese texto y si usted fuera tan amable de facilitarme la vía.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
21:22 15 feb 2012 Yalexy idict (Discusión | contribuciones) borró «Bar Topeca» ‎ (Fuentes no     válidas: El contenido era: '{{Ficha Institución |nombre = Bar Topeca  |siglas o acronimo =  |imagen =Topeca.JPG |tamaño =  |descripción =  Construcción de mampostería y techo de zinc en mal...' (y el único autor  fue '[[Special:Contribution)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saludos, Ariagna&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== página borrada ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hola, quisiera saber la razón por la cual usted borro mi artículo sobre los barítonos, es verdad, que gran parte del contenido fue tomado de wikipedia, pero yo acredité la fuente, y además puse una lista de barítonos cubanos,  veo que esto pasa con muchos de los artículos,  ya que Wikipedia tenía esto muy bien argumentado, y es una fuente confiable, sinceramente le agradecería que me explicara la razón.&lt;br /&gt;
Saludos,&lt;br /&gt;
Rubén&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Norman==&lt;br /&gt;
Hola Yalexi, mi querida y estimada moderadora, creo que ya nos conocemos harto, no voy a explicar lo mismo de siempre ya que sabes de lo que escribo, mi presencia en la página de discución de usted es para recordarle, que aqui estamos para ayudar y no para destruir, estás jugando con el salario de algunas personas, recuerda también que la mayoría no hacemos esto por puro placer, ah de seguro sabes que las opciones para subir articulos se están agotando y si sigues borrando artículos algunos porque si entonces no vamos a llegar nunca a ningún sitio, solo estás provocando disgustos por favor piensa primero antes de borrar, de todas las páginas de moderadores que he visto la suya es la que más quejas tiene por ésta causa borrado indiscriminado de articulos. A ver si entiendo: si tengo una [[Enciclopedia]] donde me gasto los ojos leyendo para subir articulos para [[Ecured]] y paso horas navegando en la red buscando información y repaso cuantos libros tengo en casa sobre medicamentos que no son para  nada prospectos?, entonces; ¿cómo es posible que con tan solo un clic alguien te lo borre sin saber el trabajo que se pasa para hacerlo?; ¿cómo es posible que articulos como este [[kanamicina]] que si es un prospecto en toda su naturaleza esté colgado en nuestra enciclopedia?. Sin cuestionar su trabajo creo antes de borrar porque si, es mejor orientar, aconsejar, ayudar, nunca destruir el esfuerzo ajeno. Vuelvo y repito aqui estamos para ayudarnos, no para destruirnos, creo que es todo por hoy, mis respetos para usted.&lt;br /&gt;
--[[Usuario:Normanjcstgo|Normanjcstgo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre página borrada ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saludos moderadora,&lt;br /&gt;
Entiendo sus razones, pero me parece que antes de quitar un artículo simplemente por ser copiado de Wikiepdia deberían verificar si el contenido está bien, ya que en este caso, por ejemplo lo leí completo y no encontré ningún error por eso me molestó que lo borraran además sin una explicación, toda la información acerca del registro de barítono estaba bien y no tenía errores de contenido, y por supuesto que tampoco reflejaba ningún punto de vista porque era puramente técnica; por eso lo copié, si hubiera algún error (y es muy posible que si lo hubiera yo lo detectara, ya que mi registro es precisamente el de un barítono ligero y por eso lo conozco bien) lo hubiera arreglado o consultado con alguien experimentado en el tema, ya que soy serio acerca de lo que publico, Wikipedia puede tener errores como mismo los tiene Ecured (y puedo citar entre ellos en la ficha del registro de Soprano tenían una foto enorme de Alba Marina, la cual no es soprano sino mezzosoprano, también la fecha de nacimiento de la cantante y pedagoga cubana Lucy Provedo estaba mal, y la tenían como que había muerto hace 30 años cuando todavía está viva y desempeñándose como profesora en el ISA), además de estos, muchos errores he visto (y arreglado en la medida de lo posible y de lo que alcanzan mis conocimientos) en ECURED. &lt;br /&gt;
Esto pasa porque ECURED ,como Wikipedia, también es una enciclopedia libre donde cada cual escribe ,y por supuesto, comete errores como todos los seres humanos y además cada cual escribe según cómo piensa por lo que puede haber parcialización en lo escrito, y por eso no puedo decir que ECURED no es confiable, Es por esto que deben verificar los artículos que se borran y hay que tener razones concretas para esto, (estar copiado de Wikipedia no creo que sea una, una razón concreta es decirme por ejemplo decirme que “el barítono dramático no tiene un timbre claro sino oscuro” y por esto borré el artículo porque tenía un error de contenido, pero estar copiado de Wikipedia, eso no es una razón concreta), por lo que le pido, que si no encuentra error de contenido alguno en la ficha de barítono que lo vuelva a publicar en la red, porque es una lástima que este registro que poseen grandes de la escena lírica cubana como Ulises Aquino o Ramón Calzadilla, se quede sin ficha por no tomar un artículo (bien escrito además) de Wikipedia.&lt;br /&gt;
Espero que al igual que yo entendí, como dije al principio, sus razones para quitarme el artículo usted entienda las mías como colaborador de que no se me borre algo bien escrito, y exigir que se me den razones concretas cuando esto ocurra.&lt;br /&gt;
Saludos cordiales, y esperando su respuesta&lt;br /&gt;
Rubén&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Félix Rojas Lahera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Buenas tardes Yalexi, ayer yo normalicé este artículo y hoy veo que tiene insertada plantilla normalizar, revisé el historial, según este fue usted la otra persona que entró, se que no tiene imagen, se lo notifiqué al colaborador para ver si puede adquirir una en archivos de la localidad y subirla, en internet no encontré ninguna, dígame usted la causa por la cual le insertó nuevamente plantilla normalizar, si fue usted, claro?.&lt;br /&gt;
Un saludo cordial, --[[Usuario:Alina ciget.vcl|Alina ciget.vcl]] 12:22 23 feb 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prospecto de medicamento.  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moderadora:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Al revisar mi lista de seguimiento noté que había eliminado el artículo: [[Albendazol]], ofreciendo como criterio de borrado: ''Prospecto de medicamento''. Le agradecería mucho si pudiera decirme qué debe poseer un artículo que aborde información acerca de un  medicamento, para que no sea considerado un ''prospecto''.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mis más cordiales saludos.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
--[[Usuario:TripleS|TripleS]] 14:13 23 feb 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Éfeso ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hola, me podria decir que es lo que hay que normalizar en el articulo, saludos --[[Usuario:Palmira1 jc|Palmira1 jc]] 10:27 27 feb 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Pablo Hannibal Vela Eguez==&lt;br /&gt;
Hola, no entiendo que quiere decir, a mi criterio el artículo necesita ser normalizado. Saludos --[[Usuario:Marbelis GT|Marbelis GT]] 10:36 28 feb 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Alina moderadora ciget VC ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hola Yalexi, estoy necesitando tu colaborazción, tengo dudas a la hora de referenciar, tengo este recurso: {{Sistema:Cita|aquí se pone el texto que uno quiere citar}}, luego después que debo hacer, tengo además este otro: Insertar &amp;lt;ref&amp;gt;texto&amp;lt;/ref&amp;gt;, luego crear una sección llamada Referencias, y en esta insertar &amp;lt;references /&amp;gt;., si no te es molestias me explicas?? &lt;br /&gt;
Un saludo, --[[Usuario:Alina ciget.vcl|Alina ciget.vcl]] 13:55 28 feb 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Alina moderadora ciget VC ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yalexi te molesto de nuevo, entendí perfectamente lo que me explicaste, era lo que yo tenía, no obstante sigo con mi duda, si no es mucho pedir quisiera que revisaras este artículo que estoy trabajando en este momento: [[William Gregor]], en este caso que tu pondrías? me refiero a este en particular porque la generalidad aparecen así, que es ahí la fuente a citar, mi único objetivo es aprender y poder hacerlo.&lt;br /&gt;
Un saludo y disculpa la molestia,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gracias ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hola  gracias  por el arreglo que le hizo al articulo con     nombre &amp;quot;&lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
Johann Heinrich Lambert&amp;quot; muy agradecido ya sabe aquí       en Granma tiene un admirador. lastima que no le puedo enviar el comentario a su cuenta de correo.  inoelvis.munoz@grm.jovenclub.cu  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
--&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre normalización. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moderadora:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Recuerde que la '''Plantilla:Normalización''' cuenta con la siguiente estructura:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;{{Normalizar|motivo=Motivo de la normalización}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
En el espacio: ''Motivo de la normalización'', usted debe escribir porque ha colocado la plantilla al artículo a fin de que los colaboradores puedan saber que necesita ser normalizado. De lo contrario debe notificar en la página de discusión del autor para que este pueda corregir el error. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mis más cordiales saludos.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Cuba icon.png| 30px]][[Usuario:TripleS|&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;'''TripleS...'''&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;]][[Archivo:MEnsajes_I.png| 30px]][[Usuario Discusión:TripleS|&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;'''Mensajes...'''&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;]]&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF4500&amp;quot;&amp;gt;'''16:33 8 mar 2012 (CST)'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Categorización ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La Categoría Personaje de la Historia de Cuba, solo está reservada para verdaderas personalidades con un gran peso histórico (Martí, Maceo, Gómez, Camilo, etc) A combatientes y mártires de nuestras guerras no se les debe categorizar con ella, como tampoco con Personaje Histórico, por ser demasiado general.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[Usuario_Discusión:Arian.Perez jc|Arián]] - Supervisor 14:31 9 mar 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hola==&lt;br /&gt;
Necesito q me expliques porque usted me borró el artícula creado en mayo casi a un año de echa, desde entonces no se tenían todas estas políticas q hoy existe, si ella tenía algún problema lo mas correcto es q se pusiera a normalizar, el artículo es Odiseo.&lt;br /&gt;
--[[Usuario_Discusión:Indiravert2 jc.cmg|Indira]]&lt;br /&gt;
==Odiseo==&lt;br /&gt;
Hola Yalexy claro q deseo q me restablezca el artículo q yo estoy dispuesta a arreglarlo siempre q usted me diga en q debo mejorarlo, al igual q se observa otro artículo mío me lo señale y me diga en q debo mejorarlo como lo ha echo con los demás q tengo. Saludos --[[Usuario_Discusión:Indiravert2 jc.cmg|Indira]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre el artículo Vitus Jonassen Bering Danmark ==&lt;br /&gt;
Hola , necesito que me diga en cuales aspectos puedo normalizar mi artículo, que es lo que debo agregar o quitar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
saludos&lt;br /&gt;
[[Usuario_Discusión:miviandirjccav]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1423028</id>
		<title>Alfabeto fonético internacional</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1423028"/>
		<updated>2012-03-09T21:41:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Definición&lt;br /&gt;
|nombre=Alfabeto Fonético Internacional&lt;br /&gt;
|imagen=Alfabeto_fonético.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|concepto=Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Alfabeto Fonético Internacional'''. Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los [[idioma]]s del [[mundo]]. El objeto de la Asociación Fonética Internacional ha sido promover el estudio científico de la [[fonética]] y expandir el uso del alfabeto AFI o IPA, como también se le denomina. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Significado ==&lt;br /&gt;
Serie de signos, cada uno de los cuales representa un sonido, que se utilizan para la transcripción fonética de la mayor parte de las lenguas del mundo. Fue publicado a fines del siglo pasado por la Asociación de Fonética Internacional y se perfeccionó con sucesivas aportaciones hasta llegar al sistema actual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
Fue creado en [[1878]], cuando un grupo de maestros franceses y británicos, dirigidos por el lingüista francés [[Paul Passy]], formaron lo que vendría siendo conocido como la Asociación Fonética Internacional (en francés, l’Association Phonétique Internationale). Su intención original era crear un conjunto de símbolos que podían tener valores diferentes para cada [[idioma]]. Sin embargo, finalmente se decidió crear un solo alfabeto para todos los idiomas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La primera versión oficial del AFI fue lanzada en [[1888]], dos años después de la formación de la Asociación Fonética Internacional, basado en el alfabeto rómico de Henry Sweet, que a su vez fue formado del alfabeto fonotípico de [[Isaac Pitman]] y [[Alexander John Ellis]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desde su creación, la organización de vocales y consonantes en el AFI ha sido básicamente la misma. Sin embargo, el alfabeto en sí ha experimentado unas cuantas modificaciones. La IPA Kiel Convention en [[1989]] hizo muchos cambios a la anterior versión de [[1932]]. Una menor modificación tomó lugar en [[1993]], con la adición de la vocal media central y la eliminación de símbolos para implosivas sordas, y el alfabeto fue finalmente modificado en mayo de [[2005]], cuando el símbolo para la vibrante simple labiodental fue agregado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Usos ==&lt;br /&gt;
Se usa en las transmisiones por [[radio]] para asegurar la correcta interpretación de los mensajes. Cuando las transmisiones no son óptimas, es necesario deletrear lo que se dice mediante un código internacional que pueda ser entendido por cualquier receptor de la transmisión. El alfabeto asocia unas palabras clave a cada letra, este sistema se usa en transmisiones marítimas, aeronáuticas o terrestres y está contemplado en el código internacional de señales (CIS), que comprende también el código morse y las señales con banderas. Otorga una forma estandarizada, precisa y única de representar los sonidos de cualquier lenguaje oral, y es usado por lingüistas, logopedas y terapeutas, maestros de lengua extranjera, lexicógrafos y traductores. En su forma básica (en [[2005]]) tiene aproximadamente 107 símbolos base y 55 modificadores. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Uso en ortografías ==&lt;br /&gt;
Los símbolos de IPA se han incorporado en las ortografías estándares de varios idiomas, notablemente adentro [[África]] Subsaharan, pero en otras regiones también. Estos incluyen por ejemplo: Hausa; Fula; Akan; Idiomas de Gbe; y [[Idiomas de Mandinga]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un ejemplo de las formas de la mayúscula para los símbolos de IPA es Kabiyé de norteño Togo, que tiene Ɔ Ɛ Ŋ Ɣ Ʃ (capital ʃ del ɣ del ŋ del ɛ del ɔ). Otros capitales IPA-apareados incluyen Ɓ/Ƃ Ƈ Ɗ/Ƌ Ə/Ǝ Ɠ Ħ Ɯ Ɲ Ɵ Ʈ Ʊ Ʋ Ʒ.&lt;br /&gt;
Formas antedichas y las otras capitales se apoyan cerca Unicode, pero aparezca en las gamas latinas con excepción de las extensiones de IPA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letras ==&lt;br /&gt;
El alfabeto fonético internacional divide sus símbolos de la letra en tres categorías: pulmonic consonantes, consonantes non-pulmonic, y vocales. Cada carácter se asigna un número, prevenir la confusión entre las letras similares (por ejemplo ɵ y θ), por ejemplo en la impresión de los manuscritos. Diversas categorías de sonidos se asignan diversas gamas de números.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Símbolos y sonidos ==&lt;br /&gt;
                               &lt;br /&gt;
El Alfabeto Fonético Internacional ha sido basado deliberadamente en las letras del alfabeto latino, usando tan pocas formas no latinas como sea posible. La Asociación creó el AFI para que los sonidos de la mayoría de las consonantes tomadas del alfabeto latino correspondieran a uso internacional. Estas consonantes son [b], [d], [f], [ɡ], [k], [l], [m], [n], [p], [s], [t], [v], y [z]. Las otras consonantes del alfabeto latino, [c], [h], [j], [q], [r], [w], [x], y [y], corresponden a los sonidos que representan en otros idiomas.&lt;br /&gt;
Las vocales del alfabeto latino &amp;lt;a&amp;gt;, &amp;lt;e&amp;gt;, &amp;lt;i&amp;gt;, &amp;lt;o&amp;gt;, &amp;lt;u&amp;gt; corresponda a los valores sanos del latín: [i] está como la vocal adentro machine, [u] está como adentro rule, etc. Otras letras pueden diferenciar de inglés, pero se utilizan con estos valores en otros idiomas europeos, por ejemplo &amp;lt;j&amp;gt;, &amp;lt;r&amp;gt;, y &amp;lt;y&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este inventario fue ampliado usando formas, signos diacríticos, y la rotación capitales o cursivos. Hay también varios derivados del [[alfabeto griego]] (&amp;lt;β&amp;gt;, &amp;lt;ɣ&amp;gt;, &amp;lt;ɛ&amp;gt;, &amp;lt;θ&amp;gt;, &amp;lt;ɸ&amp;gt;, &amp;lt;χ&amp;gt;, y &amp;lt;ʋ&amp;gt;), aunque los valores sanos pueden diferenciar. Por ejemplo, &amp;lt;ʋ&amp;gt; es una vocal en griego, pero una única consonante indirectamente relacionada en el IPA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los valores sanos de letras latinas modificadas se pueden derivar a menudo de los de las letras originales. Por ejemplo, las letras con un gancho de los revestimientos en el fondo representan consonantes del retroflex; y las mayúsculas pequeñas representan generalmente consonantes uvular. Aparte de ciertas clases de modificación a la forma de una letra corresponden generalmente a ciertas clases de modificación al sonido representado, allí no es ninguna manera de deducir el sonido representado por un símbolo de la forma del símbolo de semejante, por ejemplo, adentro Discurso visible.&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;Introduzca texto sin formato aquí/nowiki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
*[http://gregor.madbros.net/CIS/CIS-01-01 ALFABETO FONETICO]&lt;br /&gt;
*[http://es.thefreedictionary.com/Alfabeto+Fon%C3%A9tico+Internacional Alfabeto Fonético Internacional - significado de Alfabeto Fonético Internacional diccionario]&lt;br /&gt;
*[http://www.qsl.net/ea6dd/alfabeto.htm Alfabeto]  &lt;br /&gt;
*[http://www.wikilengua.org/index.php/Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional Alfabeto Fonético Internacional - Wikilengua]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Historia_de_la_Lingüística]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1292032</id>
		<title>Alfabeto fonético internacional</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1292032"/>
		<updated>2011-12-29T15:01:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Definición&lt;br /&gt;
|nombre=Alfabeto Fonético Internacional&lt;br /&gt;
|imagen=Alfabeto_fonético.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|concepto=Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Alfabeto Fonético Internacional'''. Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo. el objeto de la Asociación Fonética Internacional a sido promover el estudio científico de la fonética y expandir el uso del alfabeto AFI o IPA, como también se le denomina. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Significado ==&lt;br /&gt;
Serie de signos, cada uno de los cuales representa un sonido, que se utilizan para la transcripción fonética de la mayor parte de las lenguas del mundo. Fue publicado a fines del siglo pasado por la Asociación de Fonética Internacional y se perfeccionó con sucesivas aportaciones hasta llegar al sistema actual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
fue creado en [[1878]], cuando un grupo de maestros franceses y británicos, dirigidos por el lingüista francés [[Paul Passy]], formaron lo que vendría siendo conocido como la Asociación Fonética Internacional (en francés, l’)Association Phonétique Internationale.[5] Su intención original era crear un conjunto de símbolos que podían tener valores diferentes para cada idioma. Sin embargo, finalmente se decidió crear un solo alfabeto para todos los idiomas. La primera versión oficial del AFI fue lanzado en 1888, dos años después de la formación de la Asociación Fonética Internacional, basado en el alfabeto rómico de Henry Sweet , que a su vez fue formado del alfabeto fonotípico de [[Isaac Pitman]] y [[Alexander John Ellis]].&lt;br /&gt;
Desde su creación, la organización de vocales y consonantes en el AFI ha sido básicamente la misma. Sin embargo, el alfabeto en sí ha experimentado unas cuantas modificaciones. La IPA Kiel Convention en [[1989]] hizo muchos cambios a la anterior versión de [[1932]]. Una menor modificación tomó lugar en [[1993]], con la adición de la vocal media central y la eliminación de símbolos para implosivas sordas, y el alfabeto fue finalmente modificado en mayo de [[2005]], cuando el símbolo para la vibrante simple labiodental fue agregado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Usos ==&lt;br /&gt;
se usa en las transmisiones por [[radio]] para asegurar la correcta interpretación de los mensajes. Cuando las transmisiones no son óptimas, es necesario deletrear lo que decimos mediante un código internacional que pueda ser entendido por cualquier receptor de la transmisión. El alfabeto asocia unas palabras clave a cada letra, este sistema se usa en transmisiones marítimas, aeronáuticas o terrestres y está contemplado en el código internacional de señales (CIS), que comprende también el código morse y las señales con banderas. Otorga una forma estandarizada, precisa y única de representar los sonidos de cualquier lenguaje oral, y es usado por lingüistas, logopedas y terapeutas, maestros de lengua extranjera, lexicógrafos y traductores. En su forma básica (en 2005) tiene aproximadamente 107 símbolos base y 55 modificadores. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Uso en ortografías ==&lt;br /&gt;
Los símbolos de IPA se han incorporado en las ortografías estándares de varias idiomas, notablemente adentro [[África]] Subsaharan pero en otras regiones también. Éstos incluyen por ejemplo: Hausa; Fula; Akan; Idiomas de Gbe; y [[Idiomas de Mandinga]].&lt;br /&gt;
Un ejemplo de las formas de la mayúscula para los símbolos de IPA es Kabiyé de norteño Togo, que tiene Ɔ Ɛ Ŋ Ɣ Ʃ (capital ʃ del ɣ del ŋ del ɛ del ɔ). Otros capitales IPA-apareados incluyen Ɓ/Ƃ Ƈ Ɗ/Ƌ Ə/Ǝ Ɠ Ħ Ɯ Ɲ Ɵ Ʈ Ʊ Ʋ Ʒ.&lt;br /&gt;
Formas antedichas y las otras capitales se apoyan cerca Unicode, pero aparezca en las gamas latinas con excepción de las extensiones de IPA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letras ==&lt;br /&gt;
El alfabeto fonético internacional divide sus símbolos de la letra en tres categorías: pulmonic consonantes, consonantes non-pulmonic, y vocales. Cada carácter se asigna un número, prevenir la confusión entre las letras similares (por ejemplo ɵ y θ), por ejemplo en la impresión de los manuscritos. Diversas categorías de sonidos se asignan diversas gamas de números.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Símbolos y sonidos ==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
El Alfabeto Fonético Internacional ha sido basado deliberadamente en las letras del alfabeto latino, usando tan pocas formas no latinas como sea posible. La Asociación creó el AFI para que los sonidos de la mayoría de las consonantes tomadas del alfabeto latino correspondieran a uso internacional. Estas consonantes son [b], [d], [f], [ɡ], [k], [l], [m], [n], [p], [s], [t], [v], y [z]. Las otras consonantes del alfabeto latino, [c], [h], [j], [q], [r], [w], [x], y [y], corresponden a los sonidos que representan en otros idiomas.&lt;br /&gt;
Las vocales del alfabeto latino &amp;lt;a&amp;gt;, &amp;lt;e&amp;gt;, &amp;lt;i&amp;gt;, &amp;lt;o&amp;gt;, &amp;lt;u&amp;gt; corresponda a los valores sanos del latín: [i] está como la vocal adentro machine, [u] está como adentro rule, etc. Otras letras pueden diferenciar de inglés, pero se utilizan con estos valores en otras idiomas europeas, por ejemplo &amp;lt;j&amp;gt;, &amp;lt;r&amp;gt;, y &amp;lt;y&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este inventario fue ampliado usando formas, signos diacríticos, y la rotación capitales o cursivos. Hay también varios derivados del [[alfabeto griego]] (&amp;lt;β&amp;gt;, &amp;lt;ɣ&amp;gt;, &amp;lt;ɛ&amp;gt;, &amp;lt;θ&amp;gt;, &amp;lt;ɸ&amp;gt;, &amp;lt;χ&amp;gt;, y &amp;lt;ʋ&amp;gt;), aunque los valores sanos pueden diferenciar. Por ejemplo, &amp;lt;ʋ&amp;gt; es una vocal en griego, pero una única consonante indirectamente relacionada en el IPA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los valores sanos de letras latinas modificadas se pueden derivar a menudo de los de las letras originales. Por ejemplo, las letras con un gancho de los rightward-revestimientos en el fondo representan consonantes del retroflex; y las mayúsculas pequeñas representan generalmente consonantes uvular. Aparte de ciertas clases de modificación a la forma de una letra corresponden generalmente a ciertas clases de modificación al sonido representado, allí no es ninguna manera de deducir el sonido representado por un símbolo de la forma del símbolo de semejante, por ejemplo, adentro Discurso visible.&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;Introduzca texto sin formato aquí&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
*[http://gregor.madbros.net/CIS/CIS-01-01 ALFABETO FONETICO]&lt;br /&gt;
*[http://es.thefreedictionary.com/Alfabeto+Fon%C3%A9tico+Internacional Alfabeto Fonético Internacional - significado de Alfabeto Fonético Internacional diccionario]&lt;br /&gt;
*[http://www.qsl.net/ea6dd/alfabeto.htm Alfabeto]  &lt;br /&gt;
*[http://www.wikilengua.org/index.php/Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional Alfabeto Fonético Internacional - Wikilengua]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Historia_de_la_Lingüística]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1292027</id>
		<title>Alfabeto fonético internacional</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1292027"/>
		<updated>2011-12-29T15:00:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* Fuentes */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Definición&lt;br /&gt;
|nombre=Alfabeto Fonético Internacional&lt;br /&gt;
|imagen=Alfabeto_fonético.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|concepto=Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Alfabeto Fonético Internacional'''. Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo. el objeto de la Asociación Fonética Internacional a sido promover el estudio científico de la fonética y expandir el uso del alfabeto AFI o IPA, como también se le denomina. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Significado ==&lt;br /&gt;
Serie de signos, cada uno de los cuales representa un sonido, que se utilizan para la transcripción fonética de la mayor parte de las lenguas del mundo. Fue publicado a fines del siglo pasado por la Asociación de Fonética Internacional y se perfeccionó con sucesivas aportaciones hasta llegar al sistema actual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
fue creado en [[1878]], cuando un grupo de maestros franceses y británicos, dirigidos por el lingüista francés [[Paul Passy]], formaron lo que vendría siendo conocido como la Asociación Fonética Internacional (en francés, l’)Association Phonétique Internationale.[5] Su intención original era crear un conjunto de símbolos que podían tener valores diferentes para cada idioma. Sin embargo, finalmente se decidió crear un solo alfabeto para todos los idiomas. La primera versión oficial del AFI fue lanzado en 1888, dos años después de la formación de la Asociación Fonética Internacional, basado en el alfabeto rómico de Henry Sweet , que a su vez fue formado del alfabeto fonotípico de [[Isaac Pitman]] y [[Alexander John Ellis]].&lt;br /&gt;
Desde su creación, la organización de vocales y consonantes en el AFI ha sido básicamente la misma. Sin embargo, el alfabeto en sí ha experimentado unas cuantas modificaciones. La IPA Kiel Convention en [[1989]] hizo muchos cambios a la anterior versión de [[1932]]. Una menor modificación tomó lugar en [[1993]], con la adición de la vocal media central y la eliminación de símbolos para implosivas sordas, y el alfabeto fue finalmente modificado en mayo de [[2005]], cuando el símbolo para la vibrante simple labiodental fue agregado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Usos ==&lt;br /&gt;
se usa en las transmisiones por [[radio]] para asegurar la correcta interpretación de los mensajes. Cuando las transmisiones no son óptimas, es necesario deletrear lo que decimos mediante un código internacional que pueda ser entendido por cualquier receptor de la transmisión. El alfabeto asocia unas palabras clave a cada letra, este sistema se usa en transmisiones marítimas, aeronáuticas o terrestres y está contemplado en el código internacional de señales (CIS), que comprende también el código morse y las señales con banderas. Otorga una forma estandarizada, precisa y única de representar los sonidos de cualquier lenguaje oral, y es usado por lingüistas, logopedas y terapeutas, maestros de lengua extranjera, lexicógrafos y traductores. En su forma básica (en 2005) tiene aproximadamente 107 símbolos base y 55 modificadores. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Uso en ortografías ==&lt;br /&gt;
Los símbolos de IPA se han incorporado en las ortografías estándares de varias idiomas, notablemente adentro [[África]] Subsaharan pero en otras regiones también. Éstos incluyen por ejemplo: Hausa; Fula; Akan; Idiomas de Gbe; y [[Idiomas de Mandinga]].&lt;br /&gt;
Un ejemplo de las formas de la mayúscula para los símbolos de IPA es Kabiyé de norteño Togo, que tiene Ɔ Ɛ Ŋ Ɣ Ʃ (capital ʃ del ɣ del ŋ del ɛ del ɔ). Otros capitales IPA-apareados incluyen Ɓ/Ƃ Ƈ Ɗ/Ƌ Ə/Ǝ Ɠ Ħ Ɯ Ɲ Ɵ Ʈ Ʊ Ʋ Ʒ.&lt;br /&gt;
Formas antedichas y las otras capitales se apoyan cerca Unicode, pero aparezca en las gamas latinas con excepción de las extensiones de IPA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letras ==&lt;br /&gt;
El alfabeto fonético internacional divide sus símbolos de la letra en tres categorías: pulmonic consonantes, consonantes non-pulmonic, y vocales. Cada carácter se asigna un número, prevenir la confusión entre las letras similares (por ejemplo ɵ y θ), por ejemplo en la impresión de los manuscritos. Diversas categorías de sonidos se asignan diversas gamas de números.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Símbolos y sonidos ==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
El Alfabeto Fonético Internacional ha sido basado deliberadamente en las letras del alfabeto latino, usando tan pocas formas no latinas como sea posible. La Asociación creó el AFI para que los sonidos de la mayoría de las consonantes tomadas del alfabeto latino correspondieran a uso internacional. Estas consonantes son [b], [d], [f], [ɡ], [k], [l], [m], [n], [p], [s], [t], [v], y [z]. Las otras consonantes del alfabeto latino, [c], [h], [j], [q], [r], [w], [x], y [y], corresponden a los sonidos que representan en otros idiomas.&lt;br /&gt;
Las vocales del alfabeto latino &amp;lt;a&amp;gt;, &amp;lt;e&amp;gt;, &amp;lt;i&amp;gt;, &amp;lt;o&amp;gt;, &amp;lt;u&amp;gt; corresponda a los valores sanos del latín: [i] está como la vocal adentro machine, [u] está como adentro rule, etc. Otras letras pueden diferenciar de inglés, pero se utilizan con estos valores en otras idiomas europeas, por ejemplo &amp;lt;j&amp;gt;, &amp;lt;r&amp;gt;, y &amp;lt;y&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este inventario fue ampliado usando formas, signos diacríticos, y la rotación capitales o cursivos. Hay también varios derivados del [[alfabeto griego]] (&amp;lt;β&amp;gt;, &amp;lt;ɣ&amp;gt;, &amp;lt;ɛ&amp;gt;, &amp;lt;θ&amp;gt;, &amp;lt;ɸ&amp;gt;, &amp;lt;χ&amp;gt;, y &amp;lt;ʋ&amp;gt;), aunque los valores sanos pueden diferenciar. Por ejemplo, &amp;lt;ʋ&amp;gt; es una vocal en griego, pero una única consonante indirectamente relacionada en el IPA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los valores sanos de letras latinas modificadas se pueden derivar a menudo de los de las letras originales. Por ejemplo, las letras con un gancho de los rightward-revestimientos en el fondo representan consonantes del retroflex; y las mayúsculas pequeñas representan generalmente consonantes uvular. Aparte de ciertas clases de modificación a la forma de una letra corresponden generalmente a ciertas clases de modificación al sonido representado, allí no es ninguna manera de deducir el sonido representado por un símbolo de la forma del símbolo de semejante, por ejemplo, adentro Discurso visible.&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;Introduzca texto sin formato aquí&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
*[http://gregor.madbros.net/CIS/CIS-01-01 ALFABETO FONETICO]&lt;br /&gt;
*[http://es.thefreedictionary.com/Alfabeto+Fon%C3%A9tico+Internacional Alfabeto Fonético Internacional - significado de Alfabeto Fonético Internacional diccionario]&lt;br /&gt;
*[http://www.qsl.net/ea6dd/alfabeto.htm Alfabeto]  &lt;br /&gt;
*[http://www.wikilengua.org/index.php/Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional Alfabeto Fonético Internacional - Wikilengua]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Historia_de_la_Lingüística]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1292000</id>
		<title>Alfabeto fonético internacional</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1292000"/>
		<updated>2011-12-29T14:51:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* Símbolos y sonidos */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Definición&lt;br /&gt;
|nombre=Alfabeto Fonético Internacional&lt;br /&gt;
|imagen=Alfabeto_fonético.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|concepto=Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Alfabeto Fonético Internacional'''. Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo. el objeto de la Asociación Fonética Internacional a sido promover el estudio científico de la fonética y expandir el uso del alfabeto AFI o IPA, como también se le denomina. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Significado ==&lt;br /&gt;
Serie de signos, cada uno de los cuales representa un sonido, que se utilizan para la transcripción fonética de la mayor parte de las lenguas del mundo. Fue publicado a fines del siglo pasado por la Asociación de Fonética Internacional y se perfeccionó con sucesivas aportaciones hasta llegar al sistema actual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
fue creado en [[1878]], cuando un grupo de maestros franceses y británicos, dirigidos por el lingüista francés [[Paul Passy]], formaron lo que vendría siendo conocido como la Asociación Fonética Internacional (en francés, l’)Association Phonétique Internationale.[5] Su intención original era crear un conjunto de símbolos que podían tener valores diferentes para cada idioma. Sin embargo, finalmente se decidió crear un solo alfabeto para todos los idiomas. La primera versión oficial del AFI fue lanzado en 1888, dos años después de la formación de la Asociación Fonética Internacional, basado en el alfabeto rómico de Henry Sweet , que a su vez fue formado del alfabeto fonotípico de [[Isaac Pitman]] y [[Alexander John Ellis]].&lt;br /&gt;
Desde su creación, la organización de vocales y consonantes en el AFI ha sido básicamente la misma. Sin embargo, el alfabeto en sí ha experimentado unas cuantas modificaciones. La IPA Kiel Convention en [[1989]] hizo muchos cambios a la anterior versión de [[1932]]. Una menor modificación tomó lugar en [[1993]], con la adición de la vocal media central y la eliminación de símbolos para implosivas sordas, y el alfabeto fue finalmente modificado en mayo de [[2005]], cuando el símbolo para la vibrante simple labiodental fue agregado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Usos ==&lt;br /&gt;
se usa en las transmisiones por [[radio]] para asegurar la correcta interpretación de los mensajes. Cuando las transmisiones no son óptimas, es necesario deletrear lo que decimos mediante un código internacional que pueda ser entendido por cualquier receptor de la transmisión. El alfabeto asocia unas palabras clave a cada letra, este sistema se usa en transmisiones marítimas, aeronáuticas o terrestres y está contemplado en el código internacional de señales (CIS), que comprende también el código morse y las señales con banderas. Otorga una forma estandarizada, precisa y única de representar los sonidos de cualquier lenguaje oral, y es usado por lingüistas, logopedas y terapeutas, maestros de lengua extranjera, lexicógrafos y traductores. En su forma básica (en 2005) tiene aproximadamente 107 símbolos base y 55 modificadores. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Uso en ortografías ==&lt;br /&gt;
Los símbolos de IPA se han incorporado en las ortografías estándares de varias idiomas, notablemente adentro [[África]] Subsaharan pero en otras regiones también. Éstos incluyen por ejemplo: Hausa; Fula; Akan; Idiomas de Gbe; y [[Idiomas de Mandinga]].&lt;br /&gt;
Un ejemplo de las formas de la mayúscula para los símbolos de IPA es Kabiyé de norteño Togo, que tiene Ɔ Ɛ Ŋ Ɣ Ʃ (capital ʃ del ɣ del ŋ del ɛ del ɔ). Otros capitales IPA-apareados incluyen Ɓ/Ƃ Ƈ Ɗ/Ƌ Ə/Ǝ Ɠ Ħ Ɯ Ɲ Ɵ Ʈ Ʊ Ʋ Ʒ.&lt;br /&gt;
Formas antedichas y las otras capitales se apoyan cerca Unicode, pero aparezca en las gamas latinas con excepción de las extensiones de IPA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letras ==&lt;br /&gt;
El alfabeto fonético internacional divide sus símbolos de la letra en tres categorías: pulmonic consonantes, consonantes non-pulmonic, y vocales. Cada carácter se asigna un número, prevenir la confusión entre las letras similares (por ejemplo ɵ y θ), por ejemplo en la impresión de los manuscritos. Diversas categorías de sonidos se asignan diversas gamas de números.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Símbolos y sonidos ==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
El Alfabeto Fonético Internacional ha sido basado deliberadamente en las letras del alfabeto latino, usando tan pocas formas no latinas como sea posible. La Asociación creó el AFI para que los sonidos de la mayoría de las consonantes tomadas del alfabeto latino correspondieran a uso internacional. Estas consonantes son [b], [d], [f], [ɡ], [k], [l], [m], [n], [p], [s], [t], [v], y [z]. Las otras consonantes del alfabeto latino, [c], [h], [j], [q], [r], [w], [x], y [y], corresponden a los sonidos que representan en otros idiomas.&lt;br /&gt;
Las vocales del alfabeto latino &amp;lt;a&amp;gt;, &amp;lt;e&amp;gt;, &amp;lt;i&amp;gt;, &amp;lt;o&amp;gt;, &amp;lt;u&amp;gt; corresponda a los valores sanos del latín: [i] está como la vocal adentro machine, [u] está como adentro rule, etc. Otras letras pueden diferenciar de inglés, pero se utilizan con estos valores en otras idiomas europeas, por ejemplo &amp;lt;j&amp;gt;, &amp;lt;r&amp;gt;, y &amp;lt;y&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este inventario fue ampliado usando formas, signos diacríticos, y la rotación capitales o cursivos. Hay también varios derivados del [[alfabeto griego]] (&amp;lt;β&amp;gt;, &amp;lt;ɣ&amp;gt;, &amp;lt;ɛ&amp;gt;, &amp;lt;θ&amp;gt;, &amp;lt;ɸ&amp;gt;, &amp;lt;χ&amp;gt;, y &amp;lt;ʋ&amp;gt;), aunque los valores sanos pueden diferenciar. Por ejemplo, &amp;lt;ʋ&amp;gt; es una vocal en griego, pero una única consonante indirectamente relacionada en el IPA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los valores sanos de letras latinas modificadas se pueden derivar a menudo de los de las letras originales. Por ejemplo, las letras con un gancho de los rightward-revestimientos en el fondo representan consonantes del retroflex; y las mayúsculas pequeñas representan generalmente consonantes uvular. Aparte de ciertas clases de modificación a la forma de una letra corresponden generalmente a ciertas clases de modificación al sonido representado, allí no es ninguna manera de deducir el sonido representado por un símbolo de la forma del símbolo de semejante, por ejemplo, adentro Discurso visible.&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;Introduzca texto sin formato aquí&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://gregor.madbros.net/CIS/CIS-01-01.html ALFABETO FONETICO]&lt;br /&gt;
*[http://es.thefreedictionary.com/Alfabeto+Fon%C3%A9tico+Internacional Alfabeto Fonético Internacional - significado de Alfabeto Fonético Internacional diccionario]&lt;br /&gt;
*[http://www.qsl.net/ea6dd/alfabeto.htm Alfabeto]  &lt;br /&gt;
*[http://www.wikilengua.org/index.php/Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional Alfabeto Fonético Internacional - Wikilengua]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Historia_de_la_Lingüística]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1291998</id>
		<title>Alfabeto fonético internacional</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1291998"/>
		<updated>2011-12-29T14:48:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* Símbolos y sonidos */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Definición&lt;br /&gt;
|nombre=Alfabeto Fonético Internacional&lt;br /&gt;
|imagen=Alfabeto_fonético.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|concepto=Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Alfabeto Fonético Internacional'''. Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo. el objeto de la Asociación Fonética Internacional a sido promover el estudio científico de la fonética y expandir el uso del alfabeto AFI o IPA, como también se le denomina. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Significado ==&lt;br /&gt;
Serie de signos, cada uno de los cuales representa un sonido, que se utilizan para la transcripción fonética de la mayor parte de las lenguas del mundo. Fue publicado a fines del siglo pasado por la Asociación de Fonética Internacional y se perfeccionó con sucesivas aportaciones hasta llegar al sistema actual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
fue creado en [[1878]], cuando un grupo de maestros franceses y británicos, dirigidos por el lingüista francés [[Paul Passy]], formaron lo que vendría siendo conocido como la Asociación Fonética Internacional (en francés, l’)Association Phonétique Internationale.[5] Su intención original era crear un conjunto de símbolos que podían tener valores diferentes para cada idioma. Sin embargo, finalmente se decidió crear un solo alfabeto para todos los idiomas. La primera versión oficial del AFI fue lanzado en 1888, dos años después de la formación de la Asociación Fonética Internacional, basado en el alfabeto rómico de Henry Sweet , que a su vez fue formado del alfabeto fonotípico de [[Isaac Pitman]] y [[Alexander John Ellis]].&lt;br /&gt;
Desde su creación, la organización de vocales y consonantes en el AFI ha sido básicamente la misma. Sin embargo, el alfabeto en sí ha experimentado unas cuantas modificaciones. La IPA Kiel Convention en [[1989]] hizo muchos cambios a la anterior versión de [[1932]]. Una menor modificación tomó lugar en [[1993]], con la adición de la vocal media central y la eliminación de símbolos para implosivas sordas, y el alfabeto fue finalmente modificado en mayo de [[2005]], cuando el símbolo para la vibrante simple labiodental fue agregado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Usos ==&lt;br /&gt;
se usa en las transmisiones por [[radio]] para asegurar la correcta interpretación de los mensajes. Cuando las transmisiones no son óptimas, es necesario deletrear lo que decimos mediante un código internacional que pueda ser entendido por cualquier receptor de la transmisión. El alfabeto asocia unas palabras clave a cada letra, este sistema se usa en transmisiones marítimas, aeronáuticas o terrestres y está contemplado en el código internacional de señales (CIS), que comprende también el código morse y las señales con banderas. Otorga una forma estandarizada, precisa y única de representar los sonidos de cualquier lenguaje oral, y es usado por lingüistas, logopedas y terapeutas, maestros de lengua extranjera, lexicógrafos y traductores. En su forma básica (en 2005) tiene aproximadamente 107 símbolos base y 55 modificadores. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Uso en ortografías ==&lt;br /&gt;
Los símbolos de IPA se han incorporado en las ortografías estándares de varias idiomas, notablemente adentro [[África]] Subsaharan pero en otras regiones también. Éstos incluyen por ejemplo: Hausa; Fula; Akan; Idiomas de Gbe; y [[Idiomas de Mandinga]].&lt;br /&gt;
Un ejemplo de las formas de la mayúscula para los símbolos de IPA es Kabiyé de norteño Togo, que tiene Ɔ Ɛ Ŋ Ɣ Ʃ (capital ʃ del ɣ del ŋ del ɛ del ɔ). Otros capitales IPA-apareados incluyen Ɓ/Ƃ Ƈ Ɗ/Ƌ Ə/Ǝ Ɠ Ħ Ɯ Ɲ Ɵ Ʈ Ʊ Ʋ Ʒ.&lt;br /&gt;
Formas antedichas y las otras capitales se apoyan cerca Unicode, pero aparezca en las gamas latinas con excepción de las extensiones de IPA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letras ==&lt;br /&gt;
El alfabeto fonético internacional divide sus símbolos de la letra en tres categorías: pulmonic consonantes, consonantes non-pulmonic, y vocales. Cada carácter se asigna un número, prevenir la confusión entre las letras similares (por ejemplo ɵ y θ), por ejemplo en la impresión de los manuscritos. Diversas categorías de sonidos se asignan diversas gamas de números.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Símbolos y sonidos ==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
El Alfabeto Fonético Internacional ha sido basado deliberadamente en las letras del alfabeto latino, usando tan pocas formas no latinas como sea posible. La Asociación creó el AFI para que los sonidos de la mayoría de las consonantes tomadas del alfabeto latino correspondieran a uso internacional. Estas consonantes son [b], [d], [f], [ɡ], [k], [l], [m], [n], [p], [s], [t], [v], y [z]. Las otras consonantes del alfabeto latino, [c], [h], [j], [q], [r], [w], [x], y [y], corresponden a los sonidos que representan en otros idiomas.&lt;br /&gt;
Las vocales del alfabeto latino (&amp;lt;a&amp;gt;, &amp;lt;e&amp;gt;, &amp;lt;i&amp;gt;, &amp;lt;o&amp;gt;, &amp;lt;u&amp;gt;) &lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;corresponda a los valores sanos del latín: [i] está como la vocal adentro machine, [u] está como adentro rule, etc. Otras letras pueden diferenciar de inglés, pero se utilizan con estos valores en otras idiomas europeas, por ejemplo &amp;lt;j&amp;gt;, &amp;lt;r&amp;gt;, y &amp;lt;y&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este inventario fue ampliado usando formas, signos diacríticos, y la rotación capitales o cursivos. Hay también varios derivados del [[alfabeto griego]] (&amp;lt;β&amp;gt;, &amp;lt;ɣ&amp;gt;, &amp;lt;ɛ&amp;gt;, &amp;lt;θ&amp;gt;, &amp;lt;ɸ&amp;gt;, &amp;lt;χ&amp;gt;, y &amp;lt;ʋ&amp;gt;), aunque los valores sanos pueden diferenciar. Por ejemplo, &amp;lt;ʋ&amp;gt; es una vocal en griego, pero una única consonante indirectamente relacionada en el IPA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los valores sanos de letras latinas modificadas se pueden derivar a menudo de los de las letras originales. Por ejemplo, las letras con un gancho de los rightward-revestimientos en el fondo representan consonantes del retroflex; y las mayúsculas pequeñas representan generalmente consonantes uvular. Aparte de ciertas clases de modificación a la forma de una letra corresponden generalmente a ciertas clases de modificación al sonido representado, allí no es ninguna manera de deducir el sonido representado por un símbolo de la forma del símbolo de semejante, por ejemplo, adentro Discurso visible.&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;Introduzca texto sin formato aquí&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://gregor.madbros.net/CIS/CIS-01-01.html ALFABETO FONETICO]&lt;br /&gt;
*[http://es.thefreedictionary.com/Alfabeto+Fon%C3%A9tico+Internacional Alfabeto Fonético Internacional - significado de Alfabeto Fonético Internacional diccionario]&lt;br /&gt;
*[http://www.qsl.net/ea6dd/alfabeto.htm Alfabeto]  &lt;br /&gt;
*[http://www.wikilengua.org/index.php/Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional Alfabeto Fonético Internacional - Wikilengua]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Historia_de_la_Lingüística]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1291992</id>
		<title>Alfabeto fonético internacional</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1291992"/>
		<updated>2011-12-29T14:47:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* Símbolos y sonidos */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Definición&lt;br /&gt;
|nombre=Alfabeto Fonético Internacional&lt;br /&gt;
|imagen=Alfabeto_fonético.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|concepto=Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Alfabeto Fonético Internacional'''. Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo. el objeto de la Asociación Fonética Internacional a sido promover el estudio científico de la fonética y expandir el uso del alfabeto AFI o IPA, como también se le denomina. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Significado ==&lt;br /&gt;
Serie de signos, cada uno de los cuales representa un sonido, que se utilizan para la transcripción fonética de la mayor parte de las lenguas del mundo. Fue publicado a fines del siglo pasado por la Asociación de Fonética Internacional y se perfeccionó con sucesivas aportaciones hasta llegar al sistema actual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
fue creado en [[1878]], cuando un grupo de maestros franceses y británicos, dirigidos por el lingüista francés [[Paul Passy]], formaron lo que vendría siendo conocido como la Asociación Fonética Internacional (en francés, l’)Association Phonétique Internationale.[5] Su intención original era crear un conjunto de símbolos que podían tener valores diferentes para cada idioma. Sin embargo, finalmente se decidió crear un solo alfabeto para todos los idiomas. La primera versión oficial del AFI fue lanzado en 1888, dos años después de la formación de la Asociación Fonética Internacional, basado en el alfabeto rómico de Henry Sweet , que a su vez fue formado del alfabeto fonotípico de [[Isaac Pitman]] y [[Alexander John Ellis]].&lt;br /&gt;
Desde su creación, la organización de vocales y consonantes en el AFI ha sido básicamente la misma. Sin embargo, el alfabeto en sí ha experimentado unas cuantas modificaciones. La IPA Kiel Convention en [[1989]] hizo muchos cambios a la anterior versión de [[1932]]. Una menor modificación tomó lugar en [[1993]], con la adición de la vocal media central y la eliminación de símbolos para implosivas sordas, y el alfabeto fue finalmente modificado en mayo de [[2005]], cuando el símbolo para la vibrante simple labiodental fue agregado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Usos ==&lt;br /&gt;
se usa en las transmisiones por [[radio]] para asegurar la correcta interpretación de los mensajes. Cuando las transmisiones no son óptimas, es necesario deletrear lo que decimos mediante un código internacional que pueda ser entendido por cualquier receptor de la transmisión. El alfabeto asocia unas palabras clave a cada letra, este sistema se usa en transmisiones marítimas, aeronáuticas o terrestres y está contemplado en el código internacional de señales (CIS), que comprende también el código morse y las señales con banderas. Otorga una forma estandarizada, precisa y única de representar los sonidos de cualquier lenguaje oral, y es usado por lingüistas, logopedas y terapeutas, maestros de lengua extranjera, lexicógrafos y traductores. En su forma básica (en 2005) tiene aproximadamente 107 símbolos base y 55 modificadores. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Uso en ortografías ==&lt;br /&gt;
Los símbolos de IPA se han incorporado en las ortografías estándares de varias idiomas, notablemente adentro [[África]] Subsaharan pero en otras regiones también. Éstos incluyen por ejemplo: Hausa; Fula; Akan; Idiomas de Gbe; y [[Idiomas de Mandinga]].&lt;br /&gt;
Un ejemplo de las formas de la mayúscula para los símbolos de IPA es Kabiyé de norteño Togo, que tiene Ɔ Ɛ Ŋ Ɣ Ʃ (capital ʃ del ɣ del ŋ del ɛ del ɔ). Otros capitales IPA-apareados incluyen Ɓ/Ƃ Ƈ Ɗ/Ƌ Ə/Ǝ Ɠ Ħ Ɯ Ɲ Ɵ Ʈ Ʊ Ʋ Ʒ.&lt;br /&gt;
Formas antedichas y las otras capitales se apoyan cerca Unicode, pero aparezca en las gamas latinas con excepción de las extensiones de IPA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letras ==&lt;br /&gt;
El alfabeto fonético internacional divide sus símbolos de la letra en tres categorías: pulmonic consonantes, consonantes non-pulmonic, y vocales. Cada carácter se asigna un número, prevenir la confusión entre las letras similares (por ejemplo ɵ y θ), por ejemplo en la impresión de los manuscritos. Diversas categorías de sonidos se asignan diversas gamas de números.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Símbolos y sonidos ==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
El Alfabeto Fonético Internacional ha sido basado deliberadamente en las letras del alfabeto latino, usando tan pocas formas no latinas como sea posible. La Asociación creó el AFI para que los sonidos de la mayoría de las consonantes tomadas del alfabeto latino correspondieran a uso internacional. Estas consonantes son [b], [d], [f], [ɡ], [k], [l], [m], [n], [p], [s], [t], [v], y [z]. Las otras consonantes del alfabeto latino, [c], [h], [j], [q], [r], [w], [x], y [y], corresponden a los sonidos que representan en otros idiomas.&lt;br /&gt;
Las vocales del alfabeto latino (&amp;lt;a&amp;gt;, &amp;lt;e&amp;gt;, &amp;lt;i&amp;gt;, &amp;lt;o&amp;gt;, &amp;lt;u&amp;gt;) corresponda a los valores sanos del latín: [i] está como la vocal adentro machine, [u] está como adentro rule, etc. Otras letras pueden diferenciar de inglés, pero se utilizan con estos valores en otras idiomas europeas, por ejemplo &amp;lt;j&amp;gt;, &amp;lt;r&amp;gt;, y &amp;lt;y&amp;gt;.&lt;br /&gt;
Este inventario fue ampliado usando formas, signos diacríticos, y la rotación capitales o cursivos. Hay también varios derivados del [[alfabeto griego]] (&amp;lt;β&amp;gt;, &amp;lt;ɣ&amp;gt;, &amp;lt;ɛ&amp;gt;, &amp;lt;θ&amp;gt;, &amp;lt;ɸ&amp;gt;, &amp;lt;χ&amp;gt;, y &amp;lt;ʋ&amp;gt;), aunque los valores sanos pueden diferenciar. Por ejemplo, &amp;lt;ʋ&amp;gt; es una vocal en griego, pero una única consonante indirectamente relacionada en el IPA.&lt;br /&gt;
Los valores sanos de letras latinas modificadas se pueden derivar a menudo de los de las letras originales. Por ejemplo, las letras con un gancho de los rightward-revestimientos en el fondo representan consonantes del retroflex; y las mayúsculas pequeñas representan generalmente consonantes uvular. Aparte de ciertas clases de modificación a la forma de una letra corresponden generalmente a ciertas clases de modificación al sonido representado, allí no es ninguna manera de deducir el sonido representado por un símbolo de la forma del símbolo de semejante, por ejemplo, adentro Discurso visible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://gregor.madbros.net/CIS/CIS-01-01.html ALFABETO FONETICO]&lt;br /&gt;
*[http://es.thefreedictionary.com/Alfabeto+Fon%C3%A9tico+Internacional Alfabeto Fonético Internacional - significado de Alfabeto Fonético Internacional diccionario]&lt;br /&gt;
*[http://www.qsl.net/ea6dd/alfabeto.htm Alfabeto]  &lt;br /&gt;
*[http://www.wikilengua.org/index.php/Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional Alfabeto Fonético Internacional - Wikilengua]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Historia_de_la_Lingüística]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1291966</id>
		<title>Alfabeto fonético internacional</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1291966"/>
		<updated>2011-12-29T14:27:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* Símbolos y sonidos */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Definición&lt;br /&gt;
|nombre=Alfabeto Fonético Internacional&lt;br /&gt;
|imagen=Alfabeto_fonético.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|concepto=Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Alfabeto Fonético Internacional'''. Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo. el objeto de la Asociación Fonética Internacional a sido promover el estudio científico de la fonética y expandir el uso del alfabeto AFI o IPA, como también se le denomina. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Significado ==&lt;br /&gt;
Serie de signos, cada uno de los cuales representa un sonido, que se utilizan para la transcripción fonética de la mayor parte de las lenguas del mundo. Fue publicado a fines del siglo pasado por la Asociación de Fonética Internacional y se perfeccionó con sucesivas aportaciones hasta llegar al sistema actual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
fue creado en [[1878]], cuando un grupo de maestros franceses y británicos, dirigidos por el lingüista francés [[Paul Passy]], formaron lo que vendría siendo conocido como la Asociación Fonética Internacional (en francés, l’)Association Phonétique Internationale.[5] Su intención original era crear un conjunto de símbolos que podían tener valores diferentes para cada idioma. Sin embargo, finalmente se decidió crear un solo alfabeto para todos los idiomas. La primera versión oficial del AFI fue lanzado en 1888, dos años después de la formación de la Asociación Fonética Internacional, basado en el alfabeto rómico de Henry Sweet , que a su vez fue formado del alfabeto fonotípico de [[Isaac Pitman]] y [[Alexander John Ellis]].&lt;br /&gt;
Desde su creación, la organización de vocales y consonantes en el AFI ha sido básicamente la misma. Sin embargo, el alfabeto en sí ha experimentado unas cuantas modificaciones. La IPA Kiel Convention en [[1989]] hizo muchos cambios a la anterior versión de [[1932]]. Una menor modificación tomó lugar en [[1993]], con la adición de la vocal media central y la eliminación de símbolos para implosivas sordas, y el alfabeto fue finalmente modificado en mayo de [[2005]], cuando el símbolo para la vibrante simple labiodental fue agregado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Usos ==&lt;br /&gt;
se usa en las transmisiones por [[radio]] para asegurar la correcta interpretación de los mensajes. Cuando las transmisiones no son óptimas, es necesario deletrear lo que decimos mediante un código internacional que pueda ser entendido por cualquier receptor de la transmisión. El alfabeto asocia unas palabras clave a cada letra, este sistema se usa en transmisiones marítimas, aeronáuticas o terrestres y está contemplado en el código internacional de señales (CIS), que comprende también el código morse y las señales con banderas. Otorga una forma estandarizada, precisa y única de representar los sonidos de cualquier lenguaje oral, y es usado por lingüistas, logopedas y terapeutas, maestros de lengua extranjera, lexicógrafos y traductores. En su forma básica (en 2005) tiene aproximadamente 107 símbolos base y 55 modificadores. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Uso en ortografías ==&lt;br /&gt;
Los símbolos de IPA se han incorporado en las ortografías estándares de varias idiomas, notablemente adentro [[África]] Subsaharan pero en otras regiones también. Éstos incluyen por ejemplo: Hausa; Fula; Akan; Idiomas de Gbe; y [[Idiomas de Mandinga]].&lt;br /&gt;
Un ejemplo de las formas de la mayúscula para los símbolos de IPA es Kabiyé de norteño Togo, que tiene Ɔ Ɛ Ŋ Ɣ Ʃ (capital ʃ del ɣ del ŋ del ɛ del ɔ). Otros capitales IPA-apareados incluyen Ɓ/Ƃ Ƈ Ɗ/Ƌ Ə/Ǝ Ɠ Ħ Ɯ Ɲ Ɵ Ʈ Ʊ Ʋ Ʒ.&lt;br /&gt;
Formas antedichas y las otras capitales se apoyan cerca Unicode, pero aparezca en las gamas latinas con excepción de las extensiones de IPA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letras ==&lt;br /&gt;
El alfabeto fonético internacional divide sus símbolos de la letra en tres categorías: pulmonic consonantes, consonantes non-pulmonic, y vocales. Cada carácter se asigna un número, prevenir la confusión entre las letras similares (por ejemplo ɵ y θ), por ejemplo en la impresión de los manuscritos. Diversas categorías de sonidos se asignan diversas gamas de números.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Símbolos y sonidos ==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
El alfabeto fonético internacional se basa en el [[alfabeto latino]], usando como pocas formas no-Latinas como sea posible. La asociación creó el IPA de modo que los valores sanos de la mayoría consonantes tomado del alfabeto latino correspondería al “uso internacional”. Por lo tanto, las letras &amp;lt;b&amp;gt;, &amp;lt;d&amp;gt;, &amp;lt;f&amp;gt;, duro &amp;lt;ɡ&amp;gt;, duro &amp;lt;h&amp;gt;, unaspirated &amp;lt;k&amp;gt;, &amp;lt;l&amp;gt;, &amp;lt;m&amp;gt;, &amp;lt;n&amp;gt;, unaspirated &amp;lt;p&amp;gt;, voiceless &amp;lt;s&amp;gt;, unaspirated &amp;lt;t&amp;gt;, &amp;lt;v&amp;gt;, &amp;lt;W&amp;gt;, y &amp;lt;z&amp;gt; tenga los valores utilizados en inglés; y vocales del alfabeto latino &amp;lt;a&amp;gt;, &amp;lt;e&amp;gt;, &amp;lt;i&amp;gt;, &amp;lt;o&amp;gt;, &amp;lt;u&amp;gt; corresponda a los valores sanos del latín: [i] está como la vocal adentro machine, [u] está como adentro rule, etc. Otras letras pueden diferenciar de [[inglés]], pero se utilizan con estos valores en otras idiomas europeas, por ejemplo &amp;lt;j&amp;gt;, &amp;lt;r&amp;gt;, y &amp;lt;y&amp;gt;.&lt;br /&gt;
Este inventario fue ampliado usando formas, signos diacríticos, y la rotación capitales o cursivos. Hay también varios derivados del [[alfabeto griego]] &amp;lt;β&amp;gt;, &amp;lt;ɣ&amp;gt;, &amp;lt;ɛ&amp;gt;, &amp;lt;θ&amp;gt;, &amp;lt;ɸ&amp;gt;, &amp;lt;χ&amp;gt;, y &amp;lt;ʋ&amp;gt;, aunque los valores sanos pueden diferenciar. Por ejemplo, &amp;lt;ʋ&amp;gt; es una vocal en griego, pero una única consonante indirectamente relacionada en el IPA.&lt;br /&gt;
Los valores sanos de letras latinas modificadas se pueden derivar a menudo de los de las letras originales. Por ejemplo, las letras con un gancho de los rightward-revestimientos en el fondo representan consonantes del retroflex; y las mayúsculas pequeñas representan generalmente consonantes uvular. Aparte de ciertas clases de modificación a la forma de una letra corresponden generalmente a ciertas clases de modificación al sonido representado, allí no es ninguna manera de deducir el sonido representado por un símbolo de la forma del símbolo de semejante, por ejemplo, adentro Discurso visible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://gregor.madbros.net/CIS/CIS-01-01.html ALFABETO FONETICO]&lt;br /&gt;
*[http://es.thefreedictionary.com/Alfabeto+Fon%C3%A9tico+Internacional Alfabeto Fonético Internacional - significado de Alfabeto Fonético Internacional diccionario]&lt;br /&gt;
*[http://www.qsl.net/ea6dd/alfabeto.htm Alfabeto]  &lt;br /&gt;
*[http://www.wikilengua.org/index.php/Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional Alfabeto Fonético Internacional - Wikilengua]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Historia_de_la_Lingüística]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1291961</id>
		<title>Alfabeto fonético internacional</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1291961"/>
		<updated>2011-12-29T14:25:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* Fuentes */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Definición&lt;br /&gt;
|nombre=Alfabeto Fonético Internacional&lt;br /&gt;
|imagen=Alfabeto_fonético.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|concepto=Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Alfabeto Fonético Internacional'''. Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo. el objeto de la Asociación Fonética Internacional a sido promover el estudio científico de la fonética y expandir el uso del alfabeto AFI o IPA, como también se le denomina. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Significado ==&lt;br /&gt;
Serie de signos, cada uno de los cuales representa un sonido, que se utilizan para la transcripción fonética de la mayor parte de las lenguas del mundo. Fue publicado a fines del siglo pasado por la Asociación de Fonética Internacional y se perfeccionó con sucesivas aportaciones hasta llegar al sistema actual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
fue creado en [[1878]], cuando un grupo de maestros franceses y británicos, dirigidos por el lingüista francés [[Paul Passy]], formaron lo que vendría siendo conocido como la Asociación Fonética Internacional (en francés, l’)Association Phonétique Internationale.[5] Su intención original era crear un conjunto de símbolos que podían tener valores diferentes para cada idioma. Sin embargo, finalmente se decidió crear un solo alfabeto para todos los idiomas. La primera versión oficial del AFI fue lanzado en 1888, dos años después de la formación de la Asociación Fonética Internacional, basado en el alfabeto rómico de Henry Sweet , que a su vez fue formado del alfabeto fonotípico de [[Isaac Pitman]] y [[Alexander John Ellis]].&lt;br /&gt;
Desde su creación, la organización de vocales y consonantes en el AFI ha sido básicamente la misma. Sin embargo, el alfabeto en sí ha experimentado unas cuantas modificaciones. La IPA Kiel Convention en [[1989]] hizo muchos cambios a la anterior versión de [[1932]]. Una menor modificación tomó lugar en [[1993]], con la adición de la vocal media central y la eliminación de símbolos para implosivas sordas, y el alfabeto fue finalmente modificado en mayo de [[2005]], cuando el símbolo para la vibrante simple labiodental fue agregado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Usos ==&lt;br /&gt;
se usa en las transmisiones por [[radio]] para asegurar la correcta interpretación de los mensajes. Cuando las transmisiones no son óptimas, es necesario deletrear lo que decimos mediante un código internacional que pueda ser entendido por cualquier receptor de la transmisión. El alfabeto asocia unas palabras clave a cada letra, este sistema se usa en transmisiones marítimas, aeronáuticas o terrestres y está contemplado en el código internacional de señales (CIS), que comprende también el código morse y las señales con banderas. Otorga una forma estandarizada, precisa y única de representar los sonidos de cualquier lenguaje oral, y es usado por lingüistas, logopedas y terapeutas, maestros de lengua extranjera, lexicógrafos y traductores. En su forma básica (en 2005) tiene aproximadamente 107 símbolos base y 55 modificadores. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Uso en ortografías ==&lt;br /&gt;
Los símbolos de IPA se han incorporado en las ortografías estándares de varias idiomas, notablemente adentro [[África]] Subsaharan pero en otras regiones también. Éstos incluyen por ejemplo: Hausa; Fula; Akan; Idiomas de Gbe; y [[Idiomas de Mandinga]].&lt;br /&gt;
Un ejemplo de las formas de la mayúscula para los símbolos de IPA es Kabiyé de norteño Togo, que tiene Ɔ Ɛ Ŋ Ɣ Ʃ (capital ʃ del ɣ del ŋ del ɛ del ɔ). Otros capitales IPA-apareados incluyen Ɓ/Ƃ Ƈ Ɗ/Ƌ Ə/Ǝ Ɠ Ħ Ɯ Ɲ Ɵ Ʈ Ʊ Ʋ Ʒ.&lt;br /&gt;
Formas antedichas y las otras capitales se apoyan cerca Unicode, pero aparezca en las gamas latinas con excepción de las extensiones de IPA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letras ==&lt;br /&gt;
El alfabeto fonético internacional divide sus símbolos de la letra en tres categorías: pulmonic consonantes, consonantes non-pulmonic, y vocales. Cada carácter se asigna un número, prevenir la confusión entre las letras similares (por ejemplo ɵ y θ), por ejemplo en la impresión de los manuscritos. Diversas categorías de sonidos se asignan diversas gamas de números.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Símbolos y sonidos ==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
El alfabeto fonético internacional se basa en el [[alfabeto latino]], usando como pocas formas no-Latinas como sea posible. La asociación creó el IPA de modo que los valores sanos de la mayoría consonantes tomado del alfabeto latino correspondería al “uso internacional”. Por lo tanto, las letras &amp;lt;b&amp;gt;, &amp;lt;d&amp;gt;, &amp;lt;f&amp;gt;, duro &amp;lt;ɡ&amp;gt;, duro &amp;lt;h&amp;gt;, unaspirated &amp;lt;k&amp;gt;, &amp;lt;l&amp;gt;, &amp;lt;m&amp;gt;, &amp;lt;n&amp;gt;, unaspirated &amp;lt;p&amp;gt;, voiceless &amp;lt;s&amp;gt;, unaspirated &amp;lt;t&amp;gt;, &amp;lt;v&amp;gt;, &amp;lt;W&amp;gt;, y &amp;lt;z&amp;gt; tenga los valores utilizados en inglés; y vocales del alfabeto latino &amp;lt;a&amp;gt;, &amp;lt;e&amp;gt;, &amp;lt;i&amp;gt;, &amp;lt;o&amp;gt;, &amp;lt;u&amp;gt; corresponda a los valores sanos del latín: [i] está como la vocal adentro machine, [u] está como adentro rule, etc. Otras letras pueden diferenciar de [[inglés]], pero se utilizan con estos valores en otras idiomas europeas, por ejemplo &amp;lt;j&amp;gt;, &amp;lt;r&amp;gt;, y &amp;lt;y&amp;gt;.&lt;br /&gt;
Este inventario fue ampliado usando formas, signos diacríticos, y la rotación capitales o cursivos. Hay también varios derivados del [[alfabeto griego]] &amp;lt;β&amp;gt;, &amp;lt;ɣ&amp;gt;, &amp;lt;ɛ&amp;gt;, &amp;lt;θ&amp;gt;, &amp;lt;ɸ&amp;gt;, &amp;lt;χ&amp;gt;, y &amp;lt;ʋ&amp;gt;, aunque los valores sanos pueden diferenciar. Por ejemplo, &amp;lt;ʋ&amp;gt; es una vocal en griego, pero una única consonante indirectamente relacionada en el IPA.&lt;br /&gt;
Los valores sanos de letras latinas modificadas se pueden derivar a menudo de los de las letras originales. Por ejemplo, las letras con un gancho de los rightward-revestimientos en el fondo representan consonantes del retroflex; y las mayúsculas pequeñas representan generalmente consonantes uvular. Aparte de ciertas clases de modificación a la forma de una letra corresponden generalmente a ciertas clases de modificación al sonido representado, allí no es ninguna manera de deducir el sonido representado por un símbolo de la forma del símbolo de semejante, por ejemplo, adentro Discurso visible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://gregor.madbros.net/CIS/CIS-01-01.html ALFABETO FONETICO]&lt;br /&gt;
*[http://es.thefreedictionary.com/Alfabeto+Fon%C3%A9tico+Internacional Alfabeto Fonético Internacional - significado de Alfabeto Fonético Internacional diccionario]&lt;br /&gt;
*[http://www.qsl.net/ea6dd/alfabeto.htm Alfabeto]  &lt;br /&gt;
*[http://www.wikilengua.org/index.php/Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional Alfabeto Fonético Internacional - Wikilengua]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Historia_de_la_Lingüística]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1291946</id>
		<title>Alfabeto fonético internacional</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1291946"/>
		<updated>2011-12-29T14:22:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* Símbolos y sonidos */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Definición&lt;br /&gt;
|nombre=Alfabeto Fonético Internacional&lt;br /&gt;
|imagen=Alfabeto_fonético.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|concepto=Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Alfabeto Fonético Internacional'''. Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo. el objeto de la Asociación Fonética Internacional a sido promover el estudio científico de la fonética y expandir el uso del alfabeto AFI o IPA, como también se le denomina. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Significado ==&lt;br /&gt;
Serie de signos, cada uno de los cuales representa un sonido, que se utilizan para la transcripción fonética de la mayor parte de las lenguas del mundo. Fue publicado a fines del siglo pasado por la Asociación de Fonética Internacional y se perfeccionó con sucesivas aportaciones hasta llegar al sistema actual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
fue creado en [[1878]], cuando un grupo de maestros franceses y británicos, dirigidos por el lingüista francés [[Paul Passy]], formaron lo que vendría siendo conocido como la Asociación Fonética Internacional (en francés, l’)Association Phonétique Internationale.[5] Su intención original era crear un conjunto de símbolos que podían tener valores diferentes para cada idioma. Sin embargo, finalmente se decidió crear un solo alfabeto para todos los idiomas. La primera versión oficial del AFI fue lanzado en 1888, dos años después de la formación de la Asociación Fonética Internacional, basado en el alfabeto rómico de Henry Sweet , que a su vez fue formado del alfabeto fonotípico de [[Isaac Pitman]] y [[Alexander John Ellis]].&lt;br /&gt;
Desde su creación, la organización de vocales y consonantes en el AFI ha sido básicamente la misma. Sin embargo, el alfabeto en sí ha experimentado unas cuantas modificaciones. La IPA Kiel Convention en [[1989]] hizo muchos cambios a la anterior versión de [[1932]]. Una menor modificación tomó lugar en [[1993]], con la adición de la vocal media central y la eliminación de símbolos para implosivas sordas, y el alfabeto fue finalmente modificado en mayo de [[2005]], cuando el símbolo para la vibrante simple labiodental fue agregado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Usos ==&lt;br /&gt;
se usa en las transmisiones por [[radio]] para asegurar la correcta interpretación de los mensajes. Cuando las transmisiones no son óptimas, es necesario deletrear lo que decimos mediante un código internacional que pueda ser entendido por cualquier receptor de la transmisión. El alfabeto asocia unas palabras clave a cada letra, este sistema se usa en transmisiones marítimas, aeronáuticas o terrestres y está contemplado en el código internacional de señales (CIS), que comprende también el código morse y las señales con banderas. Otorga una forma estandarizada, precisa y única de representar los sonidos de cualquier lenguaje oral, y es usado por lingüistas, logopedas y terapeutas, maestros de lengua extranjera, lexicógrafos y traductores. En su forma básica (en 2005) tiene aproximadamente 107 símbolos base y 55 modificadores. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Uso en ortografías ==&lt;br /&gt;
Los símbolos de IPA se han incorporado en las ortografías estándares de varias idiomas, notablemente adentro [[África]] Subsaharan pero en otras regiones también. Éstos incluyen por ejemplo: Hausa; Fula; Akan; Idiomas de Gbe; y [[Idiomas de Mandinga]].&lt;br /&gt;
Un ejemplo de las formas de la mayúscula para los símbolos de IPA es Kabiyé de norteño Togo, que tiene Ɔ Ɛ Ŋ Ɣ Ʃ (capital ʃ del ɣ del ŋ del ɛ del ɔ). Otros capitales IPA-apareados incluyen Ɓ/Ƃ Ƈ Ɗ/Ƌ Ə/Ǝ Ɠ Ħ Ɯ Ɲ Ɵ Ʈ Ʊ Ʋ Ʒ.&lt;br /&gt;
Formas antedichas y las otras capitales se apoyan cerca Unicode, pero aparezca en las gamas latinas con excepción de las extensiones de IPA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letras ==&lt;br /&gt;
El alfabeto fonético internacional divide sus símbolos de la letra en tres categorías: pulmonic consonantes, consonantes non-pulmonic, y vocales. Cada carácter se asigna un número, prevenir la confusión entre las letras similares (por ejemplo ɵ y θ), por ejemplo en la impresión de los manuscritos. Diversas categorías de sonidos se asignan diversas gamas de números.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Símbolos y sonidos ==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
El alfabeto fonético internacional se basa en el [[alfabeto latino]], usando como pocas formas no-Latinas como sea posible. La asociación creó el IPA de modo que los valores sanos de la mayoría consonantes tomado del alfabeto latino correspondería al “uso internacional”. Por lo tanto, las letras &amp;lt;b&amp;gt;, &amp;lt;d&amp;gt;, &amp;lt;f&amp;gt;, duro &amp;lt;ɡ&amp;gt;, duro &amp;lt;h&amp;gt;, unaspirated &amp;lt;k&amp;gt;, &amp;lt;l&amp;gt;, &amp;lt;m&amp;gt;, &amp;lt;n&amp;gt;, unaspirated &amp;lt;p&amp;gt;, voiceless &amp;lt;s&amp;gt;, unaspirated &amp;lt;t&amp;gt;, &amp;lt;v&amp;gt;, &amp;lt;W&amp;gt;, y &amp;lt;z&amp;gt; tenga los valores utilizados en inglés; y vocales del alfabeto latino &amp;lt;a&amp;gt;, &amp;lt;e&amp;gt;, &amp;lt;i&amp;gt;, &amp;lt;o&amp;gt;, &amp;lt;u&amp;gt; corresponda a los valores sanos del latín: [i] está como la vocal adentro machine, [u] está como adentro rule, etc. Otras letras pueden diferenciar de [[inglés]], pero se utilizan con estos valores en otras idiomas europeas, por ejemplo &amp;lt;j&amp;gt;, &amp;lt;r&amp;gt;, y &amp;lt;y&amp;gt;.&lt;br /&gt;
Este inventario fue ampliado usando formas, signos diacríticos, y la rotación capitales o cursivos. Hay también varios derivados del [[alfabeto griego]] &amp;lt;β&amp;gt;, &amp;lt;ɣ&amp;gt;, &amp;lt;ɛ&amp;gt;, &amp;lt;θ&amp;gt;, &amp;lt;ɸ&amp;gt;, &amp;lt;χ&amp;gt;, y &amp;lt;ʋ&amp;gt;, aunque los valores sanos pueden diferenciar. Por ejemplo, &amp;lt;ʋ&amp;gt; es una vocal en griego, pero una única consonante indirectamente relacionada en el IPA.&lt;br /&gt;
Los valores sanos de letras latinas modificadas se pueden derivar a menudo de los de las letras originales. Por ejemplo, las letras con un gancho de los rightward-revestimientos en el fondo representan consonantes del retroflex; y las mayúsculas pequeñas representan generalmente consonantes uvular. Aparte de ciertas clases de modificación a la forma de una letra corresponden generalmente a ciertas clases de modificación al sonido representado, allí no es ninguna manera de deducir el sonido representado por un símbolo de la forma del símbolo de semejante, por ejemplo, adentro Discurso visible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://gregor.madbros.net/CIS/CIS-01-01.html ALFABETO FONETICO]&lt;br /&gt;
*[http://es.thefreedictionary.com/Alfabeto+Fon%C3%A9tico+Internacional Alfabeto Fonético Internacional - significado de Alfabeto Fonético Internacional diccionario]&lt;br /&gt;
*[http://www.qsl.net/ea6dd/alfabeto.htm Alfabeto] &lt;br /&gt;
*[http://www.wikilengua.org/index.php/Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional Alfabeto Fonético Internacional - Wikilengua]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Historia_de_la_Lingüística]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1291939</id>
		<title>Alfabeto fonético internacional</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1291939"/>
		<updated>2011-12-29T14:21:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* Símbolos y sonidos */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar}}&lt;br /&gt;
{{Definición&lt;br /&gt;
|nombre=Alfabeto Fonético Internacional&lt;br /&gt;
|imagen=Alfabeto_fonético.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|concepto=Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Alfabeto Fonético Internacional'''. Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo. el objeto de la Asociación Fonética Internacional a sido promover el estudio científico de la fonética y expandir el uso del alfabeto AFI o IPA, como también se le denomina. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Significado ==&lt;br /&gt;
Serie de signos, cada uno de los cuales representa un sonido, que se utilizan para la transcripción fonética de la mayor parte de las lenguas del mundo. Fue publicado a fines del siglo pasado por la Asociación de Fonética Internacional y se perfeccionó con sucesivas aportaciones hasta llegar al sistema actual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
fue creado en [[1878]], cuando un grupo de maestros franceses y británicos, dirigidos por el lingüista francés [[Paul Passy]], formaron lo que vendría siendo conocido como la Asociación Fonética Internacional (en francés, l’)Association Phonétique Internationale.[5] Su intención original era crear un conjunto de símbolos que podían tener valores diferentes para cada idioma. Sin embargo, finalmente se decidió crear un solo alfabeto para todos los idiomas. La primera versión oficial del AFI fue lanzado en 1888, dos años después de la formación de la Asociación Fonética Internacional, basado en el alfabeto rómico de Henry Sweet , que a su vez fue formado del alfabeto fonotípico de [[Isaac Pitman]] y [[Alexander John Ellis]].&lt;br /&gt;
Desde su creación, la organización de vocales y consonantes en el AFI ha sido básicamente la misma. Sin embargo, el alfabeto en sí ha experimentado unas cuantas modificaciones. La IPA Kiel Convention en [[1989]] hizo muchos cambios a la anterior versión de [[1932]]. Una menor modificación tomó lugar en [[1993]], con la adición de la vocal media central y la eliminación de símbolos para implosivas sordas, y el alfabeto fue finalmente modificado en mayo de [[2005]], cuando el símbolo para la vibrante simple labiodental fue agregado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Usos ==&lt;br /&gt;
se usa en las transmisiones por [[radio]] para asegurar la correcta interpretación de los mensajes. Cuando las transmisiones no son óptimas, es necesario deletrear lo que decimos mediante un código internacional que pueda ser entendido por cualquier receptor de la transmisión. El alfabeto asocia unas palabras clave a cada letra, este sistema se usa en transmisiones marítimas, aeronáuticas o terrestres y está contemplado en el código internacional de señales (CIS), que comprende también el código morse y las señales con banderas. Otorga una forma estandarizada, precisa y única de representar los sonidos de cualquier lenguaje oral, y es usado por lingüistas, logopedas y terapeutas, maestros de lengua extranjera, lexicógrafos y traductores. En su forma básica (en 2005) tiene aproximadamente 107 símbolos base y 55 modificadores. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Uso en ortografías ==&lt;br /&gt;
Los símbolos de IPA se han incorporado en las ortografías estándares de varias idiomas, notablemente adentro [[África]] Subsaharan pero en otras regiones también. Éstos incluyen por ejemplo: Hausa; Fula; Akan; Idiomas de Gbe; y [[Idiomas de Mandinga]].&lt;br /&gt;
Un ejemplo de las formas de la mayúscula para los símbolos de IPA es Kabiyé de norteño Togo, que tiene Ɔ Ɛ Ŋ Ɣ Ʃ (capital ʃ del ɣ del ŋ del ɛ del ɔ). Otros capitales IPA-apareados incluyen Ɓ/Ƃ Ƈ Ɗ/Ƌ Ə/Ǝ Ɠ Ħ Ɯ Ɲ Ɵ Ʈ Ʊ Ʋ Ʒ.&lt;br /&gt;
Formas antedichas y las otras capitales se apoyan cerca Unicode, pero aparezca en las gamas latinas con excepción de las extensiones de IPA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letras ==&lt;br /&gt;
El alfabeto fonético internacional divide sus símbolos de la letra en tres categorías: pulmonic consonantes, consonantes non-pulmonic, y vocales. Cada carácter se asigna un número, prevenir la confusión entre las letras similares (por ejemplo ɵ y θ), por ejemplo en la impresión de los manuscritos. Diversas categorías de sonidos se asignan diversas gamas de números.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Símbolos y sonidos ==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
El alfabeto fonético internacional se basa en el [[alfabeto latino]], usando como pocas formas no-Latinas como sea posible. La asociación creó el IPA de modo que los valores sanos de la mayoría consonantes tomado del alfabeto latino correspondería al “uso internacional”. Por lo tanto, las letras &amp;lt;b&amp;gt;, &amp;lt;d&amp;gt;, &amp;lt;f&amp;gt;, (duro) &amp;lt;ɡ&amp;gt;, (duro) &amp;lt;h&amp;gt;, (unaspirated) &amp;lt;k&amp;gt;, &amp;lt;l&amp;gt;, &amp;lt;m&amp;gt;, &amp;lt;n&amp;gt;, (unaspirated) &amp;lt;p&amp;gt;, (voiceless) &amp;lt;s&amp;gt;, (unaspirated) &amp;lt;t&amp;gt;, &amp;lt;v&amp;gt;, &amp;lt;W&amp;gt;, y &amp;lt;z&amp;gt; tenga los valores utilizados en inglés; y vocales del alfabeto latino (&amp;lt;a&amp;gt;, &amp;lt;e&amp;gt;, &amp;lt;i&amp;gt;, &amp;lt;o&amp;gt;, &amp;lt;u&amp;gt;) corresponda a los valores sanos del latín: [i] está como la vocal adentro machine, [u] está como adentro rule, etc. Otras letras pueden diferenciar de [[inglés]], pero se utilizan con estos valores en otras idiomas europeas, por ejemplo &amp;lt;j&amp;gt;, &amp;lt;r&amp;gt;, y &amp;lt;y&amp;gt;.&lt;br /&gt;
Este inventario fue ampliado usando formas, signos diacríticos, y la rotación capitales o cursivos. Hay también varios derivados del [[alfabeto griego]] (&amp;lt;β&amp;gt;, &amp;lt;ɣ&amp;gt;, &amp;lt;ɛ&amp;gt;, &amp;lt;θ&amp;gt;, &amp;lt;ɸ&amp;gt;, &amp;lt;χ&amp;gt;, y &amp;lt;ʋ&amp;gt;), aunque los valores sanos pueden diferenciar. Por ejemplo, &amp;lt;ʋ&amp;gt; es una vocal en griego, pero una única consonante indirectamente relacionada en el IPA.&lt;br /&gt;
Los valores sanos de letras latinas modificadas se pueden derivar a menudo de los de las letras originales. Por ejemplo, las letras con un gancho de los rightward-revestimientos en el fondo representan consonantes del retroflex; y las mayúsculas pequeñas representan generalmente consonantes uvular. Aparte de ciertas clases de modificación a la forma de una letra corresponden generalmente a ciertas clases de modificación al sonido representado, allí no es ninguna manera de deducir el sonido representado por un símbolo de la forma del símbolo (de semejante, por ejemplo, adentro Discurso visible).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://gregor.madbros.net/CIS/CIS-01-01.html ALFABETO FONETICO]&lt;br /&gt;
*[http://es.thefreedictionary.com/Alfabeto+Fon%C3%A9tico+Internacional Alfabeto Fonético Internacional - significado de Alfabeto Fonético Internacional diccionario]&lt;br /&gt;
*[http://www.qsl.net/ea6dd/alfabeto.htm Alfabeto] &lt;br /&gt;
*[http://www.wikilengua.org/index.php/Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional Alfabeto Fonético Internacional - Wikilengua]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Historia_de_la_Lingüística]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1287516</id>
		<title>Alfabeto fonético internacional</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1287516"/>
		<updated>2011-12-26T19:46:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Definición&lt;br /&gt;
|nombre=Alfabeto Fonético Internacional&lt;br /&gt;
|imagen=Alfabeto_fonético.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|concepto=Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Alfabeto Fonético Internacional'''. Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo. el objeto de la Asociación Fonética Internacional a sido promover el estudio científico de la fonética y expandir el uso del alfabeto AFI o IPA, como también se le denomina. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Significado ==&lt;br /&gt;
Serie de signos, cada uno de los cuales representa un sonido, que se utilizan para la transcripción fonética de la mayor parte de las lenguas del mundo. Fue publicado a fines del siglo pasado por la Asociación de Fonética Internacional y se perfeccionó con sucesivas aportaciones hasta llegar al sistema actual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
fue creado en [[1878]], cuando un grupo de maestros franceses y británicos, dirigidos por el lingüista francés [[Paul Passy]], formaron lo que vendría siendo conocido como la Asociación Fonética Internacional (en francés, l’)Association Phonétique Internationale.[5] Su intención original era crear un conjunto de símbolos que podían tener valores diferentes para cada idioma. Sin embargo, finalmente se decidió crear un solo alfabeto para todos los idiomas. La primera versión oficial del AFI fue lanzado en 1888, dos años después de la formación de la Asociación Fonética Internacional, basado en el alfabeto rómico de Henry Sweet , que a su vez fue formado del alfabeto fonotípico de [[Isaac Pitman]] y [[Alexander John Ellis]].&lt;br /&gt;
Desde su creación, la organización de vocales y consonantes en el AFI ha sido básicamente la misma. Sin embargo, el alfabeto en sí ha experimentado unas cuantas modificaciones. La IPA Kiel Convention en [[1989]] hizo muchos cambios a la anterior versión de [[1932]]. Una menor modificación tomó lugar en [[1993]], con la adición de la vocal media central y la eliminación de símbolos para implosivas sordas, y el alfabeto fue finalmente modificado en mayo de [[2005]], cuando el símbolo para la vibrante simple labiodental fue agregado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Usos ==&lt;br /&gt;
se usa en las transmisiones por [[radio]] para asegurar la correcta interpretación de los mensajes. Cuando las transmisiones no son óptimas, es necesario deletrear lo que decimos mediante un código internacional que pueda ser entendido por cualquier receptor de la transmisión. El alfabeto asocia unas palabras clave a cada letra, este sistema se usa en transmisiones marítimas, aeronáuticas o terrestres y está contemplado en el código internacional de señales (CIS), que comprende también el código morse y las señales con banderas. Otorga una forma estandarizada, precisa y única de representar los sonidos de cualquier lenguaje oral, y es usado por lingüistas, logopedas y terapeutas, maestros de lengua extranjera, lexicógrafos y traductores. En su forma básica (en 2005) tiene aproximadamente 107 símbolos base y 55 modificadores. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Uso en ortografías ==&lt;br /&gt;
Los símbolos de IPA se han incorporado en las ortografías estándares de varias idiomas, notablemente adentro [[África]] Subsaharan pero en otras regiones también. Éstos incluyen por ejemplo: Hausa; Fula; Akan; Idiomas de Gbe; y [[Idiomas de Mandinga]].&lt;br /&gt;
Un ejemplo de las formas de la mayúscula para los símbolos de IPA es Kabiyé de norteño Togo, que tiene Ɔ Ɛ Ŋ Ɣ Ʃ (capital ʃ del ɣ del ŋ del ɛ del ɔ). Otros capitales IPA-apareados incluyen Ɓ/Ƃ Ƈ Ɗ/Ƌ Ə/Ǝ Ɠ Ħ Ɯ Ɲ Ɵ Ʈ Ʊ Ʋ Ʒ.&lt;br /&gt;
Formas antedichas y las otras capitales se apoyan cerca Unicode, pero aparezca en las gamas latinas con excepción de las extensiones de IPA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letras ==&lt;br /&gt;
El alfabeto fonético internacional divide sus símbolos de la letra en tres categorías: pulmonic consonantes, consonantes non-pulmonic, y vocales. Cada carácter se asigna un número, prevenir la confusión entre las letras similares (por ejemplo ɵ y θ), por ejemplo en la impresión de los manuscritos. Diversas categorías de sonidos se asignan diversas gamas de números.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Símbolos y sonidos ==&lt;br /&gt;
El alfabeto fonético internacional se basa en el [[alfabeto latino]], usando como pocas formas no-Latinas como sea posible. La asociación creó el IPA de modo que los valores sanos de la mayoría consonantes tomado del alfabeto latino correspondería al “uso internacional”. Por lo tanto, las letras &amp;lt;b&amp;gt;, &amp;lt;d&amp;gt;, &amp;lt;f&amp;gt;, (duro) &amp;lt;ɡ&amp;gt;, (duro) &amp;lt;h&amp;gt;, (unaspirated) &amp;lt;k&amp;gt;, &amp;lt;l&amp;gt;, &amp;lt;m&amp;gt;, &amp;lt;n&amp;gt;,(unaspirated) &amp;lt;p&amp;gt;, (voiceless) &amp;lt;s&amp;gt;, (unaspirated) &amp;lt;t&amp;gt;, &amp;lt;v&amp;gt;, &amp;lt;W&amp;gt;, y &amp;lt;z&amp;gt; tenga los valores utilizados en inglés; y vocales del alfabeto latino (&amp;lt;a&amp;gt;, &amp;lt;e&amp;gt;, &amp;lt;i&amp;gt;, &amp;lt;o&amp;gt;, &amp;lt;u&amp;gt;) corresponda a los valores sanos del latín: [i] está como la vocal adentro machine, [u] está como adentro rule, etc. Otras letras pueden diferenciar de inglés, pero se utilizan con estos valores en otras idiomas europeas, por ejemplo &amp;lt;j&amp;gt;, &amp;lt;r&amp;gt;, y &amp;lt;y&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este inventario fue ampliado usando formas, signos diacríticos, y la rotación capitales o cursivos. Hay también varios derivados del [[alfabeto griego]] (&amp;lt;β&amp;gt;, &amp;lt;ɣ&amp;gt;, &amp;lt;ɛ&amp;gt;, &amp;lt;θ&amp;gt;, &amp;lt;ɸ&amp;gt;, &amp;lt;χ&amp;gt;, y &amp;lt;ʋ&amp;gt;), aunque los valores sanos pueden diferenciar. Por ejemplo, &amp;lt;ʋ&amp;gt; es una vocal en griego, pero una única consonante indirectamente relacionada en el IPA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los valores sanos de letras latinas modificadas se pueden derivar a menudo de los de las letras originales. Por ejemplo, las letras con un gancho de los rightward-revestimientos en el fondo representan consonantes del retroflex; y las mayúsculas pequeñas representan generalmente consonantes uvular. Aparte de ciertas clases de modificación a la forma de una letra corresponden generalmente a ciertas clases de modificación al sonido representado, allí no es ninguna manera de deducir el sonido representado por un símbolo de la forma del símbolo (de semejante, por ejemplo, adentro Discurso visible).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://gregor.madbros.net/CIS/CIS-01-01.html ALFABETO FONETICO]&lt;br /&gt;
*[http://es.thefreedictionary.com/Alfabeto+Fon%C3%A9tico+Internacional Alfabeto Fonético Internacional - significado de Alfabeto Fonético Internacional diccionario]&lt;br /&gt;
*[http://www.qsl.net/ea6dd/alfabeto.htm Alfabeto] &lt;br /&gt;
*[http://www.wikilengua.org/index.php/Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional Alfabeto Fonético Internacional - Wikilengua]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Historia_de_la_Lingüística]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1287509</id>
		<title>Alfabeto fonético internacional</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1287509"/>
		<updated>2011-12-26T19:42:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* Símbolos y sonidos */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Definición&lt;br /&gt;
|nombre=Alfabeto Fonético Internacional&lt;br /&gt;
|imagen=Alfabeto_fonético.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|concepto=Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Alfabeto Fonético Internacional'''.Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo. el objeto de la Asociación Fonética Internacional a sido promover el estudio científico de la fonética y expandir el uso del alfabeto AFI o IPA, como también se le denomina. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Significado ==&lt;br /&gt;
Serie de signos, cada uno de los cuales representa un sonido, que se utilizan para la transcripción fonética de la mayor parte de las lenguas del mundo. Fue publicado a fines del siglo pasado por la Asociación de Fonética Internacional y se perfeccionó con sucesivas aportaciones hasta llegar al sistema actual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
fue creado en [[1878]], cuando un grupo de maestros franceses y británicos, dirigidos por el lingüista francés [[Paul Passy]], formaron lo que vendría siendo conocido como la Asociación Fonética Internacional (en francés, l’)Association Phonétique Internationale.[5] Su intención original era crear un conjunto de símbolos que podían tener valores diferentes para cada idioma. Sin embargo, finalmente se decidió crear un solo alfabeto para todos los idiomas. La primera versión oficial del AFI fue lanzado en 1888, dos años después de la formación de la Asociación Fonética Internacional, basado en el alfabeto rómico de Henry Sweet , que a su vez fue formado del alfabeto fonotípico de [[Isaac Pitman]] y [[Alexander John Ellis]].&lt;br /&gt;
Desde su creación, la organización de vocales y consonantes en el AFI ha sido básicamente la misma. Sin embargo, el alfabeto en sí ha experimentado unas cuantas modificaciones. La IPA Kiel Convention en [[1989]] hizo muchos cambios a la anterior versión de [[1932]]. Una menor modificación tomó lugar en [[1993]], con la adición de la vocal media central y la eliminación de símbolos para implosivas sordas, y el alfabeto fue finalmente modificado en mayo de [[2005]], cuando el símbolo para la vibrante simple labiodental fue agregado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Usos ==&lt;br /&gt;
se usa en las transmisiones por [[radio]] para asegurar la correcta interpretación de los mensajes. Cuando las transmisiones no son óptimas, es necesario deletrear lo que decimos mediante un código internacional que pueda ser entendido por cualquier receptor de la transmisión. El alfabeto asocia unas palabras clave a cada letra, este sistema se usa en transmisiones marítimas, aeronáuticas o terrestres y está contemplado en el código internacional de señales (CIS), que comprende también el código morse y las señales con banderas. Otorga una forma estandarizada, precisa y única de representar los sonidos de cualquier lenguaje oral, y es usado por lingüistas, logopedas y terapeutas, maestros de lengua extranjera, lexicógrafos y traductores. En su forma básica (en 2005) tiene aproximadamente 107 símbolos base y 55 modificadores. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Uso en ortografías ==&lt;br /&gt;
Los símbolos de IPA se han incorporado en las ortografías estándares de varias idiomas, notablemente adentro [[África]] Subsaharan pero en otras regiones también. Éstos incluyen por ejemplo: Hausa; Fula; Akan; Idiomas de Gbe; y [[Idiomas de Mandinga]].&lt;br /&gt;
Un ejemplo de las formas de la mayúscula para los símbolos de IPA es Kabiyé de norteño Togo, que tiene Ɔ Ɛ Ŋ Ɣ Ʃ (capital ʃ del ɣ del ŋ del ɛ del ɔ). Otros capitales IPA-apareados incluyen Ɓ/Ƃ Ƈ Ɗ/Ƌ Ə/Ǝ Ɠ Ħ Ɯ Ɲ Ɵ Ʈ Ʊ Ʋ Ʒ.&lt;br /&gt;
Formas antedichas y las otras capitales se apoyan cerca Unicode, pero aparezca en las gamas latinas con excepción de las extensiones de IPA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letras ==&lt;br /&gt;
El alfabeto fonético internacional divide sus símbolos de la letra en tres categorías: pulmonic consonantes, consonantes non-pulmonic, y vocales. Cada carácter se asigna un número, prevenir la confusión entre las letras similares (por ejemplo ɵ y θ), por ejemplo en la impresión de los manuscritos. Diversas categorías de sonidos se asignan diversas gamas de números.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Símbolos y sonidos ==&lt;br /&gt;
El alfabeto fonético internacional se basa en el [[alfabeto latino]], usando como pocas formas no-Latinas como sea posible. La asociación creó el IPA de modo que los valores sanos de la mayoría consonantes tomado del alfabeto latino correspondería al “uso internacional”. Por lo tanto, las letras &amp;lt;b&amp;gt;, &amp;lt;d&amp;gt;, &amp;lt;f&amp;gt;, (duro) &amp;lt;ɡ&amp;gt;, (duro) &amp;lt;h&amp;gt;, (unaspirated) &amp;lt;k&amp;gt;, &amp;lt;l&amp;gt;, &amp;lt;m&amp;gt;, &amp;lt;n&amp;gt;,(unaspirated) &amp;lt;p&amp;gt;, (voiceless) &amp;lt;s&amp;gt;, (unaspirated) &amp;lt;t&amp;gt;, &amp;lt;v&amp;gt;, &amp;lt;W&amp;gt;, y &amp;lt;z&amp;gt; tenga los valores utilizados en inglés; y vocales del alfabeto latino (&amp;lt;a&amp;gt;, &amp;lt;e&amp;gt;, &amp;lt;i&amp;gt;, &amp;lt;o&amp;gt;, &amp;lt;u&amp;gt;) corresponda a los valores sanos del latín: [i] está como la vocal adentro machine, [u] está como adentro rule, etc. Otras letras pueden diferenciar de inglés, pero se utilizan con estos valores en otras idiomas europeas, por ejemplo &amp;lt;j&amp;gt;, &amp;lt;r&amp;gt;, y &amp;lt;y&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este inventario fue ampliado usando formas, signos diacríticos, y la rotación capitales o cursivos. Hay también varios derivados del [[alfabeto griego]] (&amp;lt;β&amp;gt;, &amp;lt;ɣ&amp;gt;, &amp;lt;ɛ&amp;gt;, &amp;lt;θ&amp;gt;, &amp;lt;ɸ&amp;gt;, &amp;lt;χ&amp;gt;, y &amp;lt;ʋ&amp;gt;), aunque los valores sanos pueden diferenciar. Por ejemplo, &amp;lt;ʋ&amp;gt; es una vocal en griego, pero una única consonante indirectamente relacionada en el IPA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los valores sanos de letras latinas modificadas se pueden derivar a menudo de los de las letras originales. Por ejemplo, las letras con un gancho de los rightward-revestimientos en el fondo representan consonantes del retroflex; y las mayúsculas pequeñas representan generalmente consonantes uvular. Aparte de ciertas clases de modificación a la forma de una letra corresponden generalmente a ciertas clases de modificación al sonido representado, allí no es ninguna manera de deducir el sonido representado por un símbolo de la forma del símbolo (de semejante, por ejemplo, adentro Discurso visible).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://gregor.madbros.net/CIS/CIS-01-01.html ALFABETO FONETICO]&lt;br /&gt;
*[http://es.thefreedictionary.com/Alfabeto+Fon%C3%A9tico+Internacional Alfabeto Fonético Internacional - significado de Alfabeto Fonético Internacional diccionario]&lt;br /&gt;
*[http://www.qsl.net/ea6dd/alfabeto.htm Alfabeto] &lt;br /&gt;
*[http://www.wikilengua.org/index.php/Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional Alfabeto Fonético Internacional - Wikilengua]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Historia_de_la_Lingüística]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1287480</id>
		<title>Alfabeto fonético internacional</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1287480"/>
		<updated>2011-12-26T19:32:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* Símbolos y sonidos */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Definición&lt;br /&gt;
|nombre=Alfabeto Fonético Internacional&lt;br /&gt;
|imagen=Alfabeto_fonético.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|concepto=Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Alfabeto Fonético Internacional'''.Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo. el objeto de la Asociación Fonética Internacional a sido promover el estudio científico de la fonética y expandir el uso del alfabeto AFI o IPA, como también se le denomina. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Significado ==&lt;br /&gt;
Serie de signos, cada uno de los cuales representa un sonido, que se utilizan para la transcripción fonética de la mayor parte de las lenguas del mundo. Fue publicado a fines del siglo pasado por la Asociación de Fonética Internacional y se perfeccionó con sucesivas aportaciones hasta llegar al sistema actual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
fue creado en [[1878]], cuando un grupo de maestros franceses y británicos, dirigidos por el lingüista francés [[Paul Passy]], formaron lo que vendría siendo conocido como la Asociación Fonética Internacional (en francés, l’)Association Phonétique Internationale.[5] Su intención original era crear un conjunto de símbolos que podían tener valores diferentes para cada idioma. Sin embargo, finalmente se decidió crear un solo alfabeto para todos los idiomas. La primera versión oficial del AFI fue lanzado en 1888, dos años después de la formación de la Asociación Fonética Internacional, basado en el alfabeto rómico de Henry Sweet , que a su vez fue formado del alfabeto fonotípico de [[Isaac Pitman]] y [[Alexander John Ellis]].&lt;br /&gt;
Desde su creación, la organización de vocales y consonantes en el AFI ha sido básicamente la misma. Sin embargo, el alfabeto en sí ha experimentado unas cuantas modificaciones. La IPA Kiel Convention en [[1989]] hizo muchos cambios a la anterior versión de [[1932]]. Una menor modificación tomó lugar en [[1993]], con la adición de la vocal media central y la eliminación de símbolos para implosivas sordas, y el alfabeto fue finalmente modificado en mayo de [[2005]], cuando el símbolo para la vibrante simple labiodental fue agregado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Usos ==&lt;br /&gt;
se usa en las transmisiones por [[radio]] para asegurar la correcta interpretación de los mensajes. Cuando las transmisiones no son óptimas, es necesario deletrear lo que decimos mediante un código internacional que pueda ser entendido por cualquier receptor de la transmisión. El alfabeto asocia unas palabras clave a cada letra, este sistema se usa en transmisiones marítimas, aeronáuticas o terrestres y está contemplado en el código internacional de señales (CIS), que comprende también el código morse y las señales con banderas. Otorga una forma estandarizada, precisa y única de representar los sonidos de cualquier lenguaje oral, y es usado por lingüistas, logopedas y terapeutas, maestros de lengua extranjera, lexicógrafos y traductores. En su forma básica (en 2005) tiene aproximadamente 107 símbolos base y 55 modificadores. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Uso en ortografías ==&lt;br /&gt;
Los símbolos de IPA se han incorporado en las ortografías estándares de varias idiomas, notablemente adentro [[África]] Subsaharan pero en otras regiones también. Éstos incluyen por ejemplo: Hausa; Fula; Akan; Idiomas de Gbe; y [[Idiomas de Mandinga]].&lt;br /&gt;
Un ejemplo de las formas de la mayúscula para los símbolos de IPA es Kabiyé de norteño Togo, que tiene Ɔ Ɛ Ŋ Ɣ Ʃ (capital ʃ del ɣ del ŋ del ɛ del ɔ). Otros capitales IPA-apareados incluyen Ɓ/Ƃ Ƈ Ɗ/Ƌ Ə/Ǝ Ɠ Ħ Ɯ Ɲ Ɵ Ʈ Ʊ Ʋ Ʒ.&lt;br /&gt;
Formas antedichas y las otras capitales se apoyan cerca Unicode, pero aparezca en las gamas latinas con excepción de las extensiones de IPA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letras ==&lt;br /&gt;
El alfabeto fonético internacional divide sus símbolos de la letra en tres categorías: pulmonic consonantes, consonantes non-pulmonic, y vocales. Cada carácter se asigna un número, prevenir la confusión entre las letras similares (por ejemplo ɵ y θ), por ejemplo en la impresión de los manuscritos. Diversas categorías de sonidos se asignan diversas gamas de números.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Símbolos y sonidos ==&lt;br /&gt;
El alfabeto fonético internacional se basa en el [[alfabeto latino]], usando como pocas formas no-Latinas como sea posible. La asociación creó el IPA de modo que los valores sanos de la mayoría consonantes tomado del alfabeto latino correspondería al “uso internacional”. Por lo tanto, las letras &amp;lt;b&amp;gt;, &amp;lt;d&amp;gt;, &amp;lt;f&amp;gt;, (duro) &amp;lt;ɡ&amp;gt;, (duro) &amp;lt;h&amp;gt;, (unaspirated) &amp;lt;k&amp;gt;, &amp;lt;l&amp;gt;, &amp;lt;m&amp;gt;, &amp;lt;n&amp;gt;, (unaspirated) &amp;lt;p&amp;gt;, (voiceless) &amp;lt;s&amp;gt;, (unaspirated) &amp;lt;t&amp;gt;, &amp;lt;v&amp;gt;, &amp;lt;W&amp;gt;, y &amp;lt;z&amp;gt; tenga los valores utilizados en inglés; y vocales del alfabeto latino (&amp;lt;a&amp;gt;, &amp;lt;e&amp;gt;, &amp;lt;i&amp;gt;, &amp;lt;o&amp;gt;, &amp;lt;u&amp;gt;) corresponda a los valores sanos del latín: [i] está como la vocal adentro machine, [u] está como adentro rule, etc. Otras letras pueden diferenciar de inglés, pero se utilizan con estos valores en otras idiomas europeas, por ejemplo &amp;lt;j&amp;gt;, &amp;lt;r&amp;gt;, y &amp;lt;y&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este inventario fue ampliado usando formas, signos diacríticos, y la rotación capitales o cursivos. Hay también varios derivados del [[alfabeto griego]] (&amp;lt;β&amp;gt;, &amp;lt;ɣ&amp;gt;, &amp;lt;ɛ&amp;gt;, &amp;lt;θ&amp;gt;, &amp;lt;ɸ&amp;gt;, &amp;lt;χ&amp;gt;, y &amp;lt;ʋ&amp;gt;), aunque los valores sanos pueden diferenciar. Por ejemplo, &amp;lt;ʋ&amp;gt; es una vocal en griego, pero una única consonante indirectamente relacionada en el IPA.&lt;br /&gt;
Los valores sanos de letras latinas modificadas se pueden derivar a menudo de los de las letras originales. Por ejemplo, las letras con un gancho de los rightward-revestimientos en el fondo representan consonantes del retroflex; y las mayúsculas pequeñas representan generalmente consonantes uvular. Aparte de ciertas clases de modificación a la forma de una letra corresponden generalmente a ciertas clases de modificación al sonido representado, allí no es ninguna manera de deducir el sonido representado por un símbolo de la forma del símbolo (de semejante, por ejemplo, adentro Discurso visible).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://gregor.madbros.net/CIS/CIS-01-01.html ALFABETO FONETICO]&lt;br /&gt;
*[http://es.thefreedictionary.com/Alfabeto+Fon%C3%A9tico+Internacional Alfabeto Fonético Internacional - significado de Alfabeto Fonético Internacional diccionario]&lt;br /&gt;
*[http://www.qsl.net/ea6dd/alfabeto.htm Alfabeto] &lt;br /&gt;
*[http://www.wikilengua.org/index.php/Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional Alfabeto Fonético Internacional - Wikilengua]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Historia_de_la_Lingüística]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1287471</id>
		<title>Alfabeto fonético internacional</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional&amp;diff=1287471"/>
		<updated>2011-12-26T19:30:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: Página creada con '{{Definición |nombre=Alfabeto Fonético Internacional |imagen=Alfabeto_fonético.jpeg |tamaño= |concepto=Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación...'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Definición&lt;br /&gt;
|nombre=Alfabeto Fonético Internacional&lt;br /&gt;
|imagen=Alfabeto_fonético.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|concepto=Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Alfabeto Fonético Internacional'''.Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles de los idiomas del mundo. el objeto de la Asociación Fonética Internacional a sido promover el estudio científico de la fonética y expandir el uso del alfabeto AFI o IPA, como también se le denomina. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Significado ==&lt;br /&gt;
Serie de signos, cada uno de los cuales representa un sonido, que se utilizan para la transcripción fonética de la mayor parte de las lenguas del mundo. Fue publicado a fines del siglo pasado por la Asociación de Fonética Internacional y se perfeccionó con sucesivas aportaciones hasta llegar al sistema actual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
fue creado en [[1878]], cuando un grupo de maestros franceses y británicos, dirigidos por el lingüista francés [[Paul Passy]], formaron lo que vendría siendo conocido como la Asociación Fonética Internacional (en francés, l’)Association Phonétique Internationale.[5] Su intención original era crear un conjunto de símbolos que podían tener valores diferentes para cada idioma. Sin embargo, finalmente se decidió crear un solo alfabeto para todos los idiomas. La primera versión oficial del AFI fue lanzado en 1888, dos años después de la formación de la Asociación Fonética Internacional, basado en el alfabeto rómico de Henry Sweet , que a su vez fue formado del alfabeto fonotípico de [[Isaac Pitman]] y [[Alexander John Ellis]].&lt;br /&gt;
Desde su creación, la organización de vocales y consonantes en el AFI ha sido básicamente la misma. Sin embargo, el alfabeto en sí ha experimentado unas cuantas modificaciones. La IPA Kiel Convention en [[1989]] hizo muchos cambios a la anterior versión de [[1932]]. Una menor modificación tomó lugar en [[1993]], con la adición de la vocal media central y la eliminación de símbolos para implosivas sordas, y el alfabeto fue finalmente modificado en mayo de [[2005]], cuando el símbolo para la vibrante simple labiodental fue agregado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Usos ==&lt;br /&gt;
se usa en las transmisiones por [[radio]] para asegurar la correcta interpretación de los mensajes. Cuando las transmisiones no son óptimas, es necesario deletrear lo que decimos mediante un código internacional que pueda ser entendido por cualquier receptor de la transmisión. El alfabeto asocia unas palabras clave a cada letra, este sistema se usa en transmisiones marítimas, aeronáuticas o terrestres y está contemplado en el código internacional de señales (CIS), que comprende también el código morse y las señales con banderas. Otorga una forma estandarizada, precisa y única de representar los sonidos de cualquier lenguaje oral, y es usado por lingüistas, logopedas y terapeutas, maestros de lengua extranjera, lexicógrafos y traductores. En su forma básica (en 2005) tiene aproximadamente 107 símbolos base y 55 modificadores. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Uso en ortografías ==&lt;br /&gt;
Los símbolos de IPA se han incorporado en las ortografías estándares de varias idiomas, notablemente adentro [[África]] Subsaharan pero en otras regiones también. Éstos incluyen por ejemplo: Hausa; Fula; Akan; Idiomas de Gbe; y [[Idiomas de Mandinga]].&lt;br /&gt;
Un ejemplo de las formas de la mayúscula para los símbolos de IPA es Kabiyé de norteño Togo, que tiene Ɔ Ɛ Ŋ Ɣ Ʃ (capital ʃ del ɣ del ŋ del ɛ del ɔ). Otros capitales IPA-apareados incluyen Ɓ/Ƃ Ƈ Ɗ/Ƌ Ə/Ǝ Ɠ Ħ Ɯ Ɲ Ɵ Ʈ Ʊ Ʋ Ʒ.&lt;br /&gt;
Formas antedichas y las otras capitales se apoyan cerca Unicode, pero aparezca en las gamas latinas con excepción de las extensiones de IPA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letras ==&lt;br /&gt;
El alfabeto fonético internacional divide sus símbolos de la letra en tres categorías: pulmonic consonantes, consonantes non-pulmonic, y vocales. Cada carácter se asigna un número, prevenir la confusión entre las letras similares (por ejemplo ɵ y θ), por ejemplo en la impresión de los manuscritos. Diversas categorías de sonidos se asignan diversas gamas de números.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Símbolos y sonidos ==&lt;br /&gt;
El alfabeto fonético internacional se basa en el [[alfabeto latino]], usando como pocas formas no-Latinas como sea posible. La asociación creó el IPA de modo que los valores sanos de la mayoría consonantes tomado del alfabeto latino correspondería al “uso internacional”. Por lo tanto, las letras &amp;lt;b&amp;gt;, &amp;lt;d&amp;gt;, &amp;lt;f&amp;gt;, (duro) &amp;lt;ɡ&amp;gt;, (duro) &amp;lt;h&amp;gt;, (unaspirated) &amp;lt;k&amp;gt;, &amp;lt;l&amp;gt;, &amp;lt;m&amp;gt;, &amp;lt;n&amp;gt;, (unaspirated) &amp;lt;p&amp;gt;, (voiceless) &amp;lt;s&amp;gt;, (unaspirated) &amp;lt;t&amp;gt;, &amp;lt;v&amp;gt;, &amp;lt;W&amp;gt;, y &amp;lt;z&amp;gt; tenga los valores utilizados en inglés; y vocales del alfabeto latino (&amp;lt;a&amp;gt;, &amp;lt;e&amp;gt;, &amp;lt;i&amp;gt;, &amp;lt;o&amp;gt;, &amp;lt;u&amp;gt;) corresponda a los valores sanos del latín: [i] está como la vocal adentro machine, [u] está como adentro rule, etc. Otras letras pueden diferenciar de inglés, pero se utilizan con estos valores en otras idiomas europeas, por ejemplo &amp;lt;j&amp;gt;, &amp;lt;r&amp;gt;, y &amp;lt;y&amp;gt;.&lt;br /&gt;
Este inventario fue ampliado usando formas, signos diacríticos, y la rotación capitales o cursivos. Hay también varios derivados del [[alfabeto griego]] (&amp;lt;β&amp;gt;, &amp;lt;ɣ&amp;gt;, &amp;lt;ɛ&amp;gt;, &amp;lt;θ&amp;gt;, &amp;lt;ɸ&amp;gt;, &amp;lt;χ&amp;gt;, y &amp;lt;ʋ&amp;gt;), aunque los valores sanos pueden diferenciar. Por ejemplo, &amp;lt;ʋ&amp;gt; es una vocal en griego, pero una única consonante indirectamente relacionada en el IPA.&lt;br /&gt;
Los valores sanos de letras latinas modificadas se pueden derivar a menudo de los de las letras originales. Por ejemplo, las letras con un gancho de los rightward-revestimientos en el fondo representan consonantes del retroflex; y las mayúsculas pequeñas representan generalmente consonantes uvular. Aparte de ciertas clases de modificación a la forma de una letra corresponden generalmente a ciertas clases de modificación al sonido representado, allí no es ninguna manera de deducir el sonido representado por un símbolo de la forma del símbolo (de semejante, por ejemplo, adentro Discurso visible).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://gregor.madbros.net/CIS/CIS-01-01.html ALFABETO FONETICO]&lt;br /&gt;
*[http://es.thefreedictionary.com/Alfabeto+Fon%C3%A9tico+Internacional Alfabeto Fonético Internacional - significado de Alfabeto Fonético Internacional diccionario]&lt;br /&gt;
*[http://www.qsl.net/ea6dd/alfabeto.htm Alfabeto] &lt;br /&gt;
*[http://www.wikilengua.org/index.php/Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional Alfabeto Fonético Internacional - Wikilengua]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Historia_de_la_Lingüística]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Alfabeto_fon%C3%A9tico.jpeg&amp;diff=1287461</id>
		<title>Archivo:Alfabeto fonético.jpeg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Alfabeto_fon%C3%A9tico.jpeg&amp;diff=1287461"/>
		<updated>2011-12-26T19:26:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
Es un sistema de notación estándar utilizado para la representación fonética de los sonidos posibles&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_mongol&amp;diff=1266997</id>
		<title>Idioma mongol</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_mongol&amp;diff=1266997"/>
		<updated>2011-12-14T15:47:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
{{Ficha de Idioma&lt;br /&gt;
|nombre =Idioma Mongol  &lt;br /&gt;
|nativo =&lt;br /&gt;
|color =  &lt;br /&gt;
|oficial =Mongol-Tiberiano&lt;br /&gt;
|países =zonas fronterizas con Mongolia de China  &lt;br /&gt;
|creado por =&lt;br /&gt;
|zona =  &lt;br /&gt;
|hablantes =  &lt;br /&gt;
|h1 =  &lt;br /&gt;
|h2 =  &lt;br /&gt;
|rank =  &lt;br /&gt;
|lengua_muerta =  &lt;br /&gt;
|familia =  &lt;br /&gt;
|dialectos =&lt;br /&gt;
|escritura =  &lt;br /&gt;
|cooficial =  &lt;br /&gt;
|cooficial_con =  &lt;br /&gt;
|agencia =  &lt;br /&gt;
|iso1 =  &lt;br /&gt;
|iso2 =  &lt;br /&gt;
|iso3 =  &lt;br /&gt;
|mapa =Mapa Mongol.jpeg&lt;br /&gt;
|mapa_leyenda = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Idioma Mongol.''' idioma que se basa preponderantemente en el jalja, dialecto de la etnia mongola del mismo nombre que constituye mayoría en la República de Mongolia (nombre abreviado: Mongolia; históricamente, Mongolia Externa; antigua República Popular Mongola), y se escribe con el alfabeto cirílico, introducido allí en los años cuarenta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cronología de su redacción ==&lt;br /&gt;
En [[1208]] Gengis Kan derrotó a los Naiman, y capturaron a su escribano de Uyghur tártaro-Tonga, que al parecer adaptó el alfabeto uigur antiguo para escribir Mongolia. El alfabeto creado por tártaro-Tonga ahora se conoce como la secuencia de comandos uigur / uigur, la clásica escritura mongol, el viejo guión, o mongoles Bichig en Mongolia.&lt;br /&gt;
Como resultado de la presión de la [[Unión Soviética]], Mongolia adoptó el alfabeto latino en el [[1931]] y el alfabeto cirílico en [[1937]].En [[1941]] el Gobierno de Mongolia aprobó una ley para abolir el clásico guión de Mongol, pero desde 1994 se han estado tratando de traerlo de vuelta. Que ahora se enseña en cierta medida en las escuelas, aunque se utiliza principalmente con fines decorativos por artistas, diseñadores, calígrafos y poetas.  La persona promedio en Mongolia sabe poco o nada sobre el clásico guión de Mongol, aunque no hay alto grado de alfabetización en cirílico. En el interior de la Región Autónoma de Mongolia de China, el clásico guión de Mongol todavía se utiliza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Escrito y oral == &lt;br /&gt;
[[Archivo:Idioma mongol.jpeg|111 × 79px|thumb|right|Idioma Mongol.]] &lt;br /&gt;
Pertenece a la rama Mongola de la familia Altaica. Los Mongoles crearon sus propios caracteres a principios del siglo 13. Una Historia Secreta de los Mongoles, escrita a mediados del siglo 13 y traducido al [[chino]] como Una Historia Secreta de la Dinastía Yuan, es una importante obra literaria histórica para los Mongoles. La cultura de Mongolia se desarrolló aún más durante la [[Dinastía Ming]]. Obras extraordinarias incluyen a la Historia Dorada de [[Mongolia]], Un Resumen de la Historia Dorada de Mongolia y La Historia del Heredero Forzoso Wubashehong. También se han compilado diccionarios y obras gramaticales, incluyendo a Principios del Idioma Mongol, Exégesis de palabras mongoles, Una colección de palabras y frases mongoles, Diccionario Mongol-Tibetano, etc. &lt;br /&gt;
Tanto el Mongol como el Chino estándar se usan frecuentemente en Mongolia Interior. El Mongol se enseña o usa en la enseñanza en colegios a todos los niveles, las estaciones de [[televisión]] y emisoras usan el Mongol para presentar programas, y varias publicaciones, incluyendo a [[periódicos]] y revistas, se imprimen en Mongol. &lt;br /&gt;
El alfabeto mongol oficial se creó en el siglo XII,  aunque ha sufrido modificaciones y a veces ha sido suplantado por otras  escrituras. Este alfabeto fue usado en el país hasta [[1943]], año en el  que fue sustituido por el cirílico, y éste aún es la escritura más usada en el [[País]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frases ==&lt;br /&gt;
Hay frases que hacen que parezcas más conocedor de la lengua mongolesa de lo que eres (frases de sorpresa, asombro, cortesía, enfado, argot, etc.) Estas frases no son del tipo que puedes encontrar en cualquier típico manual académico de mongol con el que los extranjeros normalmente comienzan sus estudios - las frases incluídas en “Mongol para impresionar” son características de la habla mongolesa cotidiana - la lengua viva de Mongolia.&lt;br /&gt;
=== Ejemplo de frases ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;¿Como te ha ido?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Pues, nada especial&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;¡Claro que sí!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;¡Gilipolleces!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;¡A tí qué te importa!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;¡No lo aguanto!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Me mola mucho&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ventajas del aprendizaje ==&lt;br /&gt;
En el intercambio de idiomas se incluyen: &lt;br /&gt;
Aprende el idioma mongol real ([[lenguaje]] popular, expresiones idiomáticas, etc.) como lo usan los hablantes nativos comunes.          &lt;br /&gt;
Se acostumbra a la manera en que los hablantes nativos hablan en         conversaciones (informales) reales.          &lt;br /&gt;
Hace amigos que hablan mongol nativo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Otros Idiomas relacionados ==&lt;br /&gt;
Se considera parte de la familia de lenguas mongoles, pero separados de Mongolia, incluyen Buryat y Kalmyk , hablado en Rusia y mogol o mongol, hablado en [[Afganistán]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Características notables ==&lt;br /&gt;
Tipo de sistema de escritura: el [[alfabeto fonético]] con las letras separadas de las consonantes y vocales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dirección de la escritura: de izquierda a derecha en columnas verticales de arriba a abajo.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las cartas tienen un número de diferentes formas, la elección de la que depende de la posición de una letra de una palabra y que la carta que le sigue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes == &lt;br /&gt;
*[http://www.mylanguageexchange.com/Learn_spn/mongolian.asp Aprender mongol en línea]&lt;br /&gt;
*[http://spanish.china.org.cn/china/archive/neimeng_anniversary/2007-07/17/content_8536398.htm Idioma Escrito y Oral] &lt;br /&gt;
*[http://translate.google.com.cu/translate?hl=es&amp;amp;langpair=en|es&amp;amp;u=http://www.omniglot.com/writing/mongolian.htm Google Traductor]&lt;br /&gt;
 *[http://www.funkymongolian.com/es/ funkyMongolian.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Idiomas]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_mongol&amp;diff=1266992</id>
		<title>Idioma mongol</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_mongol&amp;diff=1266992"/>
		<updated>2011-12-14T15:46:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* algunas frases como ejemplo: */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Normalizar|motivo=}}&lt;br /&gt;
{{Ficha de Idioma&lt;br /&gt;
|nombre =Idioma Mongol  &lt;br /&gt;
|nativo =&lt;br /&gt;
|color =  &lt;br /&gt;
|oficial =Mongol-Tiberiano&lt;br /&gt;
|países =zonas fronterizas con Mongolia de China  &lt;br /&gt;
|creado por =&lt;br /&gt;
|zona =  &lt;br /&gt;
|hablantes =  &lt;br /&gt;
|h1 =  &lt;br /&gt;
|h2 =  &lt;br /&gt;
|rank =  &lt;br /&gt;
|lengua_muerta =  &lt;br /&gt;
|familia =  &lt;br /&gt;
|dialectos =&lt;br /&gt;
|escritura =  &lt;br /&gt;
|cooficial =  &lt;br /&gt;
|cooficial_con =  &lt;br /&gt;
|agencia =  &lt;br /&gt;
|iso1 =  &lt;br /&gt;
|iso2 =  &lt;br /&gt;
|iso3 =  &lt;br /&gt;
|mapa =Mapa Mongol.jpeg&lt;br /&gt;
|mapa_leyenda = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Idioma Mongol.''' idioma que se basa preponderantemente en el jalja, dialecto de la etnia mongola del mismo nombre que constituye mayoría en la República de Mongolia (nombre abreviado: Mongolia; históricamente, Mongolia Externa; antigua República Popular Mongola), y se escribe con el alfabeto cirílico, introducido allí en los años cuarenta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cronología de su redacción ==&lt;br /&gt;
En [[1208]] Gengis Kan derrotó a los Naiman, y capturaron a su escribano de Uyghur tártaro-Tonga, que al parecer adaptó el alfabeto uigur antiguo para escribir Mongolia. El alfabeto creado por tártaro-Tonga ahora se conoce como la secuencia de comandos uigur / uigur, la clásica escritura mongol, el viejo guión, o mongoles Bichig en Mongolia.&lt;br /&gt;
Como resultado de la presión de la [[Unión Soviética]], Mongolia adoptó el alfabeto latino en el [[1931]] y el alfabeto cirílico en [[1937]].En [[1941]] el Gobierno de Mongolia aprobó una ley para abolir el clásico guión de Mongol, pero desde 1994 se han estado tratando de traerlo de vuelta. Que ahora se enseña en cierta medida en las escuelas, aunque se utiliza principalmente con fines decorativos por artistas, diseñadores, calígrafos y poetas.  La persona promedio en Mongolia sabe poco o nada sobre el clásico guión de Mongol, aunque no hay alto grado de alfabetización en cirílico. En el interior de la Región Autónoma de Mongolia de China, el clásico guión de Mongol todavía se utiliza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Escrito y oral == &lt;br /&gt;
[[Archivo:Idioma mongol.jpeg|111 × 79px|thumb|right|Idioma Mongol.]] &lt;br /&gt;
Pertenece a la rama Mongola de la familia Altaica. Los Mongoles crearon sus propios caracteres a principios del siglo 13. Una Historia Secreta de los Mongoles, escrita a mediados del siglo 13 y traducido al [[chino]] como Una Historia Secreta de la Dinastía Yuan, es una importante obra literaria histórica para los Mongoles. La cultura de Mongolia se desarrolló aún más durante la [[Dinastía Ming]]. Obras extraordinarias incluyen a la Historia Dorada de [[Mongolia]], Un Resumen de la Historia Dorada de Mongolia y La Historia del Heredero Forzoso Wubashehong. También se han compilado diccionarios y obras gramaticales, incluyendo a Principios del Idioma Mongol, Exégesis de palabras mongoles, Una colección de palabras y frases mongoles, Diccionario Mongol-Tibetano, etc. &lt;br /&gt;
Tanto el Mongol como el Chino estándar se usan frecuentemente en Mongolia Interior. El Mongol se enseña o usa en la enseñanza en colegios a todos los niveles, las estaciones de [[televisión]] y emisoras usan el Mongol para presentar programas, y varias publicaciones, incluyendo a [[periódicos]] y revistas, se imprimen en Mongol. &lt;br /&gt;
El alfabeto mongol oficial se creó en el siglo XII,  aunque ha sufrido modificaciones y a veces ha sido suplantado por otras  escrituras. Este alfabeto fue usado en el país hasta [[1943]], año en el  que fue sustituido por el cirílico, y éste aún es la escritura más usada en el [[País]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frases ==&lt;br /&gt;
Hay frases que hacen que parezcas más conocedor de la lengua mongolesa de lo que eres (frases de sorpresa, asombro, cortesía, enfado, argot, etc.) Estas frases no son del tipo que puedes encontrar en cualquier típico manual académico de mongol con el que los extranjeros normalmente comienzan sus estudios - las frases incluídas en “Mongol para impresionar” son características de la habla mongolesa cotidiana - la lengua viva de Mongolia.&lt;br /&gt;
=== Ejemplo de frases ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;¿Como te ha ido?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Pues, nada especial&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;¡Claro que sí!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;¡Gilipolleces!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;¡A tí qué te importa!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;¡No lo aguanto!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Me mola mucho&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ventajas del aprendizaje ==&lt;br /&gt;
En el intercambio de idiomas se incluyen: &lt;br /&gt;
Aprende el idioma mongol real ([[lenguaje]] popular, expresiones idiomáticas, etc.) como lo usan los hablantes nativos comunes.          &lt;br /&gt;
Se acostumbra a la manera en que los hablantes nativos hablan en         conversaciones (informales) reales.          &lt;br /&gt;
Hace amigos que hablan mongol nativo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Otros Idiomas relacionados ==&lt;br /&gt;
Se considera parte de la familia de lenguas mongoles, pero separados de Mongolia, incluyen Buryat y Kalmyk , hablado en Rusia y mogol o mongol, hablado en [[Afganistán]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Características notables ==&lt;br /&gt;
Tipo de sistema de escritura: el [[alfabeto fonético]] con las letras separadas de las consonantes y vocales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dirección de la escritura: de izquierda a derecha en columnas verticales de arriba a abajo.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las cartas tienen un número de diferentes formas, la elección de la que depende de la posición de una letra de una palabra y que la carta que le sigue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes == &lt;br /&gt;
*[http://www.mylanguageexchange.com/Learn_spn/mongolian.asp Aprender mongol en línea]&lt;br /&gt;
*[http://spanish.china.org.cn/china/archive/neimeng_anniversary/2007-07/17/content_8536398.htm Idioma Escrito y Oral] &lt;br /&gt;
*[http://translate.google.com.cu/translate?hl=es&amp;amp;langpair=en|es&amp;amp;u=http://www.omniglot.com/writing/mongolian.htm Google Traductor]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*[http://www.funkymongolian.com/es/ funkyMongolian.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Idiomas]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_mongol&amp;diff=1261300</id>
		<title>Idioma mongol</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_mongol&amp;diff=1261300"/>
		<updated>2011-12-12T20:54:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* Características notables */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha de Idioma&lt;br /&gt;
|nombre =Idioma Mongol  &lt;br /&gt;
|nativo =&lt;br /&gt;
|color =  &lt;br /&gt;
|oficial =Mongol-Tiberiano&lt;br /&gt;
|países =zonas fronterizas con Mongolia de China  &lt;br /&gt;
|creado por =&lt;br /&gt;
|zona =  &lt;br /&gt;
|hablantes =  &lt;br /&gt;
|h1 =  &lt;br /&gt;
|h2 =  &lt;br /&gt;
|rank =  &lt;br /&gt;
|lengua_muerta =  &lt;br /&gt;
|familia =  &lt;br /&gt;
|dialectos =&lt;br /&gt;
|escritura =  &lt;br /&gt;
|cooficial =  &lt;br /&gt;
|cooficial_con =  &lt;br /&gt;
|agencia =  &lt;br /&gt;
|iso1 =  &lt;br /&gt;
|iso2 =  &lt;br /&gt;
|iso3 =  &lt;br /&gt;
|mapa =Mapa Mongol.jpeg&lt;br /&gt;
|mapa_leyenda = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Idioma Mongol.''' idioma que se basa preponderantemente en el jalja, dialecto de la etnia mongola del mismo nombre que constituye mayoría en la República de Mongolia (nombre abreviado: Mongolia; históricamente, Mongolia Externa; antigua República Popular Mongola), y se escribe con el alfabeto cirílico, introducido allí en los años cuarenta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cronología de su redacción ==&lt;br /&gt;
En [[1208]] Gengis Kan derrotó a los Naiman, y capturaron a su escribano de Uyghur tártaro-Tonga, que al parecer adaptó el alfabeto uigur antiguo para escribir Mongolia. El alfabeto creado por tártaro-Tonga ahora se conoce como la secuencia de comandos uigur / uigur, la clásica escritura mongol, el viejo guión, o mongoles Bichig en Mongolia.&lt;br /&gt;
Como resultado de la presión de la [[Unión Soviética]], Mongolia adoptó el alfabeto latino en el [[1931]] y el alfabeto cirílico en [[1937]].En [[1941]] el Gobierno de Mongolia aprobó una ley para abolir el clásico guión de Mongol, pero desde 1994 se han estado tratando de traerlo de vuelta. Que ahora se enseña en cierta medida en las escuelas, aunque se utiliza principalmente con fines decorativos por artistas, diseñadores, calígrafos y poetas.  La persona promedio en Mongolia sabe poco o nada sobre el clásico guión de Mongol, aunque no hay alto grado de alfabetización en cirílico. En el interior de la Región Autónoma de Mongolia de China, el clásico guión de Mongol todavía se utiliza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Escrito y oral == &lt;br /&gt;
[[Archivo:Idioma mongol.jpeg|111 × 79px|thumb|right|Idioma Mongol.]] &lt;br /&gt;
Pertenece a la rama Mongola de la familia Altaica. Los Mongoles crearon sus propios caracteres a principios del siglo 13. Una Historia Secreta de los Mongoles, escrita a mediados del siglo 13 y traducido al [[chino]] como Una Historia Secreta de la Dinastía Yuan, es una importante obra literaria histórica para los Mongoles. La cultura de Mongolia se desarrolló aún más durante la [[Dinastía Ming]]. Obras extraordinarias incluyen a la Historia Dorada de [[Mongolia]], Un Resumen de la Historia Dorada de Mongolia y La Historia del Heredero Forzoso Wubashehong. También se han compilado diccionarios y obras gramaticales, incluyendo a Principios del Idioma Mongol, Exégesis de palabras mongoles, Una colección de palabras y frases mongoles, Diccionario Mongol-Tibetano, etc. &lt;br /&gt;
Tanto el Mongol como el Chino estándar se usan frecuentemente en Mongolia Interior. El Mongol se enseña o usa en la enseñanza en colegios a todos los niveles, las estaciones de [[televisión]] y emisoras usan el Mongol para presentar programas, y varias publicaciones, incluyendo a [[periódicos]] y revistas, se imprimen en Mongol. &lt;br /&gt;
El alfabeto mongol oficial se creó en el siglo XII,  aunque ha sufrido modificaciones y a veces ha sido suplantado por otras  escrituras. Este alfabeto fue usado en el país hasta [[1943]], año en el  que fue sustituido por el cirílico, y éste aún es la escritura más usada en el [[País]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frases ==&lt;br /&gt;
Hay frases que hacen que parezcas más conocedor de la lengua mongolesa de lo que eres (frases de sorpresa, asombro, cortesía, enfado, argot, etc.) Estas frases no son del tipo que puedes encontrar en cualquier típico manual académico de mongol con el que los extranjeros normalmente comienzan sus estudios - las frases incluídas en “Mongol para impresionar” son características de la habla mongolesa cotidiana - la lengua viva de Mongolia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ventajas del aprendizaje ==&lt;br /&gt;
En el intercambio de idiomas se incluyen: &lt;br /&gt;
Aprende el idioma mongol real ([[lenguaje]] popular, expresiones idiomáticas, etc.) como lo usan los hablantes nativos comunes.          &lt;br /&gt;
Se acostumbra a la manera en que los hablantes nativos hablan en         conversaciones (informales) reales.          &lt;br /&gt;
Hace amigos que hablan mongol nativo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Otros Idiomas relacionados ==&lt;br /&gt;
Se considera parte de la familia de lenguas mongoles, pero separados de Mongolia, incluyen Buryat y Kalmyk , hablado en Rusia y mogol o mongol, hablado en [[Afganistán]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Características notables ==&lt;br /&gt;
Tipo de sistema de escritura: el [[alfabeto fonético]] con las letras separadas de las consonantes y vocales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dirección de la escritura: de izquierda a derecha en columnas verticales de arriba a abajo.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las cartas tienen un número de diferentes formas, la elección de la que depende de la posición de una letra de una palabra y que la carta que le sigue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes == &lt;br /&gt;
*[http://www.mylanguageexchange.com/Learn_spn/mongolian.asp Aprender mongol en línea]&lt;br /&gt;
*[http://spanish.china.org.cn/china/archive/neimeng_anniversary/2007-07/17/content_8536398.htm Idioma Escrito y Oral] &lt;br /&gt;
*[http://translate.google.com.cu/translate?hl=es&amp;amp;langpair=en|es&amp;amp;u=http://www.omniglot.com/writing/mongolian.htm Google Traductor]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Idiomas]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_mongol&amp;diff=1261229</id>
		<title>Idioma mongol</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_mongol&amp;diff=1261229"/>
		<updated>2011-12-12T20:43:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* Cronología de su redacción */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha de Idioma&lt;br /&gt;
|nombre =Idioma Mongol  &lt;br /&gt;
|nativo =&lt;br /&gt;
|color =  &lt;br /&gt;
|oficial =Mongol-Tiberiano&lt;br /&gt;
|países =zonas fronterizas con Mongolia de China  &lt;br /&gt;
|creado por =&lt;br /&gt;
|zona =  &lt;br /&gt;
|hablantes =  &lt;br /&gt;
|h1 =  &lt;br /&gt;
|h2 =  &lt;br /&gt;
|rank =  &lt;br /&gt;
|lengua_muerta =  &lt;br /&gt;
|familia =  &lt;br /&gt;
|dialectos =&lt;br /&gt;
|escritura =  &lt;br /&gt;
|cooficial =  &lt;br /&gt;
|cooficial_con =  &lt;br /&gt;
|agencia =  &lt;br /&gt;
|iso1 =  &lt;br /&gt;
|iso2 =  &lt;br /&gt;
|iso3 =  &lt;br /&gt;
|mapa =Mapa Mongol.jpeg&lt;br /&gt;
|mapa_leyenda = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Idioma Mongol.''' idioma que se basa preponderantemente en el jalja, dialecto de la etnia mongola del mismo nombre que constituye mayoría en la República de Mongolia (nombre abreviado: Mongolia; históricamente, Mongolia Externa; antigua República Popular Mongola), y se escribe con el alfabeto cirílico, introducido allí en los años cuarenta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cronología de su redacción ==&lt;br /&gt;
En [[1208]] Gengis Kan derrotó a los Naiman, y capturaron a su escribano de Uyghur tártaro-Tonga, que al parecer adaptó el alfabeto uigur antiguo para escribir Mongolia. El alfabeto creado por tártaro-Tonga ahora se conoce como la secuencia de comandos uigur / uigur, la clásica escritura mongol, el viejo guión, o mongoles Bichig en Mongolia.&lt;br /&gt;
Como resultado de la presión de la [[Unión Soviética]], Mongolia adoptó el alfabeto latino en el [[1931]] y el alfabeto cirílico en [[1937]].En [[1941]] el Gobierno de Mongolia aprobó una ley para abolir el clásico guión de Mongol, pero desde 1994 se han estado tratando de traerlo de vuelta. Que ahora se enseña en cierta medida en las escuelas, aunque se utiliza principalmente con fines decorativos por artistas, diseñadores, calígrafos y poetas.  La persona promedio en Mongolia sabe poco o nada sobre el clásico guión de Mongol, aunque no hay alto grado de alfabetización en cirílico. En el interior de la Región Autónoma de Mongolia de China, el clásico guión de Mongol todavía se utiliza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Escrito y oral == &lt;br /&gt;
[[Archivo:Idioma mongol.jpeg|111 × 79px|thumb|right|Idioma Mongol.]] &lt;br /&gt;
Pertenece a la rama Mongola de la familia Altaica. Los Mongoles crearon sus propios caracteres a principios del siglo 13. Una Historia Secreta de los Mongoles, escrita a mediados del siglo 13 y traducido al [[chino]] como Una Historia Secreta de la Dinastía Yuan, es una importante obra literaria histórica para los Mongoles. La cultura de Mongolia se desarrolló aún más durante la [[Dinastía Ming]]. Obras extraordinarias incluyen a la Historia Dorada de [[Mongolia]], Un Resumen de la Historia Dorada de Mongolia y La Historia del Heredero Forzoso Wubashehong. También se han compilado diccionarios y obras gramaticales, incluyendo a Principios del Idioma Mongol, Exégesis de palabras mongoles, Una colección de palabras y frases mongoles, Diccionario Mongol-Tibetano, etc. &lt;br /&gt;
Tanto el Mongol como el Chino estándar se usan frecuentemente en Mongolia Interior. El Mongol se enseña o usa en la enseñanza en colegios a todos los niveles, las estaciones de [[televisión]] y emisoras usan el Mongol para presentar programas, y varias publicaciones, incluyendo a [[periódicos]] y revistas, se imprimen en Mongol. &lt;br /&gt;
El alfabeto mongol oficial se creó en el siglo XII,  aunque ha sufrido modificaciones y a veces ha sido suplantado por otras  escrituras. Este alfabeto fue usado en el país hasta [[1943]], año en el  que fue sustituido por el cirílico, y éste aún es la escritura más usada en el [[País]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frases ==&lt;br /&gt;
Hay frases que hacen que parezcas más conocedor de la lengua mongolesa de lo que eres (frases de sorpresa, asombro, cortesía, enfado, argot, etc.) Estas frases no son del tipo que puedes encontrar en cualquier típico manual académico de mongol con el que los extranjeros normalmente comienzan sus estudios - las frases incluídas en “Mongol para impresionar” son características de la habla mongolesa cotidiana - la lengua viva de Mongolia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ventajas del aprendizaje ==&lt;br /&gt;
En el intercambio de idiomas se incluyen: &lt;br /&gt;
Aprende el idioma mongol real ([[lenguaje]] popular, expresiones idiomáticas, etc.) como lo usan los hablantes nativos comunes.          &lt;br /&gt;
Se acostumbra a la manera en que los hablantes nativos hablan en         conversaciones (informales) reales.          &lt;br /&gt;
Hace amigos que hablan mongol nativo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Otros Idiomas relacionados ==&lt;br /&gt;
Se considera parte de la familia de lenguas mongoles, pero separados de Mongolia, incluyen Buryat y Kalmyk , hablado en Rusia y mogol o mongol, hablado en [[Afganistán]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Características notables ==&lt;br /&gt;
Tipo de sistema de escritura: el [[alfabeto fonético]] con las letras separadas de las consonantes y vocales. &lt;br /&gt;
Dirección         de la escritura: de izquierda a derecha en columnas verticales de         arriba a abajo.          &lt;br /&gt;
Las         cartas tienen un número de diferentes formas, la elección de la         que depende de la posición de una letra de una palabra y que la         carta que le sigue.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes == &lt;br /&gt;
*[http://www.mylanguageexchange.com/Learn_spn/mongolian.asp Aprender mongol en línea]&lt;br /&gt;
*[http://spanish.china.org.cn/china/archive/neimeng_anniversary/2007-07/17/content_8536398.htm Idioma Escrito y Oral] &lt;br /&gt;
*[http://translate.google.com.cu/translate?hl=es&amp;amp;langpair=en|es&amp;amp;u=http://www.omniglot.com/writing/mongolian.htm Google Traductor]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Idiomas]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_mongol&amp;diff=1261407</id>
		<title>Idioma mongol</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_mongol&amp;diff=1261407"/>
		<updated>2011-12-12T19:45:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha de Idioma&lt;br /&gt;
|nombre =Idioma Mongol  &lt;br /&gt;
|nativo =&lt;br /&gt;
|color =  &lt;br /&gt;
|oficial =Mongol-Tiberiano&lt;br /&gt;
|países =zonas fronterizas con Mongolia de China  &lt;br /&gt;
|creado por =&lt;br /&gt;
|zona =  &lt;br /&gt;
|hablantes =  &lt;br /&gt;
|h1 =  &lt;br /&gt;
|h2 =  &lt;br /&gt;
|rank =  &lt;br /&gt;
|lengua_muerta =  &lt;br /&gt;
|familia =  &lt;br /&gt;
|dialectos =&lt;br /&gt;
|escritura =  &lt;br /&gt;
|cooficial =  &lt;br /&gt;
|cooficial_con =  &lt;br /&gt;
|agencia =  &lt;br /&gt;
|iso1 =  &lt;br /&gt;
|iso2 =  &lt;br /&gt;
|iso3 =  &lt;br /&gt;
|mapa =Mapa Mongol.jpeg&lt;br /&gt;
|mapa_leyenda = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Idioma Mongol.''' idioma que se basa preponderantemente en el jalja, dialecto de la etnia mongola del mismo nombre que constituye mayoría en la República de Mongolia (nombre abreviado: Mongolia; históricamente, Mongolia Externa; antigua República Popular Mongola), y se escribe con el alfabeto cirílico, introducido allí en los años cuarenta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cronología de su redacción ==&lt;br /&gt;
En [[1208]] Gengis Kan derrotó a los Naiman, y capturaron a su escribano de Uyghur tártaro-Tonga, que al parecer adaptó el alfabeto uigur antiguo para escribir Mongolia. El alfabeto creado por tártaro-Tonga ahora se conoce como la secuencia de comandos uigur / uigur, la clásica escritura mongol, el viejo guión, o mongoles Bichig en Mongolia.&lt;br /&gt;
Como resultado de la presión de la [[Unión Soviética]], Mongolia adoptó el alfabeto latino en el [[1931]] y el alfabeto cirílico en [[1937]].En [[1941]] el Gobierno de Mongolia aprobó una ley para abolir el clásico guión de Mongol, pero desde 1994 se han estado tratando de traerlo de vuelta. Que ahora se enseña en cierta medida en las escuelas, aunque se utiliza principalmente con fines decorativos por artistas, diseñadores, calígrafos y poetas.  La persona promedio en Mongolia sabe poco o nada sobre el clásico guión de Mongol, aunque no hay alto grado de alfabetización en cirílico. En el interior de la Región Autónoma de Mongolia de China, el clásico guión de Mongol todavía se utiliza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Escrito y oral == &lt;br /&gt;
[[Archivo:Idioma mongol.jpeg|111 × 79px|thumb|right|Idioma Mongol.]] &lt;br /&gt;
Pertenece a la rama Mongola de la familia Altaica. Los Mongoles crearon sus propios caracteres a principios del siglo 13. Una Historia Secreta de los Mongoles, escrita a mediados del siglo 13 y traducido al [[chino]] como Una Historia Secreta de la Dinastía Yuan, es una importante obra literaria histórica para los Mongoles. La cultura de Mongolia se desarrolló aún más durante la [[Dinastía Ming]]. Obras extraordinarias incluyen a la Historia Dorada de [[Mongolia]], Un Resumen de la Historia Dorada de Mongolia y La Historia del Heredero Forzoso Wubashehong. También se han compilado diccionarios y obras gramaticales, incluyendo a Principios del Idioma Mongol, Exégesis de palabras mongoles, Una colección de palabras y frases mongoles, Diccionario Mongol-Tibetano, etc. &lt;br /&gt;
Tanto el Mongol como el Chino estándar se usan frecuentemente en Mongolia Interior. El Mongol se enseña o usa en la enseñanza en colegios a todos los niveles, las estaciones de [[televisión]] y emisoras usan el Mongol para presentar programas, y varias publicaciones, incluyendo a [[periódicos]] y revistas, se imprimen en Mongol. &lt;br /&gt;
El alfabeto mongol oficial se creó en el siglo XII,  aunque ha sufrido modificaciones y a veces ha sido suplantado por otras  escrituras. Este alfabeto fue usado en el país hasta [[1943]], año en el  que fue sustituido por el cirílico, y éste aún es la escritura más usada en el [[País]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frases ==&lt;br /&gt;
Hay frases que hacen que parezcas más conocedor de la lengua mongolesa de lo que eres (frases de sorpresa, asombro, cortesía, enfado, argot, etc.) Estas frases no son del tipo que puedes encontrar en cualquier típico manual académico de mongol con el que los extranjeros normalmente comienzan sus estudios - las frases incluídas en “Mongol para impresionar” son características de la habla mongolesa cotidiana - la lengua viva de Mongolia.&lt;br /&gt;
=== algunas frases como ejemplo: ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;¿Como te ha ido?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Pues, nada especial&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;¡Claro que sí!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;¡Gilipolleces!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;¡A tí qué te importa!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;¡No lo aguanto!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Me mola mucho&amp;quot;&lt;br /&gt;
          &lt;br /&gt;
          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ventajas del aprendizaje ==&lt;br /&gt;
En el intercambio de idiomas se incluyen: &lt;br /&gt;
Aprende el idioma mongol real ([[lenguaje]] popular, expresiones idiomáticas, etc.) como lo usan los hablantes nativos comunes.          &lt;br /&gt;
Se acostumbra a la manera en que los hablantes nativos hablan en         conversaciones (informales) reales.          &lt;br /&gt;
Hace amigos que hablan mongol nativo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Otros Idiomas relacionados ==&lt;br /&gt;
Se considera parte de la familia de lenguas mongoles, pero separados de Mongolia, incluyen Buryat y Kalmyk , hablado en Rusia y mogol o mongol, hablado en [[Afganistán]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Características notables ==&lt;br /&gt;
Tipo de sistema de escritura: el [[alfabeto fonético]] con las letras separadas de las consonantes y vocales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dirección de la escritura: de izquierda a derecha en columnas verticales de arriba a abajo.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las cartas tienen un número de diferentes formas, la elección de la que depende de la posición de una letra de una palabra y que la carta que le sigue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes == &lt;br /&gt;
*[http://www.mylanguageexchange.com/Learn_spn/mongolian.asp Aprender mongol en línea]&lt;br /&gt;
*[http://spanish.china.org.cn/china/archive/neimeng_anniversary/2007-07/17/content_8536398.htm Idioma Escrito y Oral] &lt;br /&gt;
*[http://translate.google.com.cu/translate?hl=es&amp;amp;langpair=en|es&amp;amp;u=http://www.omniglot.com/writing/mongolian.htm Google Traductor]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*[http://www.funkymongolian.com/es/ funkyMongolian.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Idiomas]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_mongol&amp;diff=1261240</id>
		<title>Idioma mongol</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_mongol&amp;diff=1261240"/>
		<updated>2011-12-12T19:22:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* Características notables */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha de Idioma&lt;br /&gt;
|nombre =Idioma Mongol  &lt;br /&gt;
|nativo =&lt;br /&gt;
|color =  &lt;br /&gt;
|oficial =Mongol-Tiberiano&lt;br /&gt;
|países =zonas fronterizas con Mongolia de China  &lt;br /&gt;
|creado por =&lt;br /&gt;
|zona =  &lt;br /&gt;
|hablantes =  &lt;br /&gt;
|h1 =  &lt;br /&gt;
|h2 =  &lt;br /&gt;
|rank =  &lt;br /&gt;
|lengua_muerta =  &lt;br /&gt;
|familia =  &lt;br /&gt;
|dialectos =&lt;br /&gt;
|escritura =  &lt;br /&gt;
|cooficial =  &lt;br /&gt;
|cooficial_con =  &lt;br /&gt;
|agencia =  &lt;br /&gt;
|iso1 =  &lt;br /&gt;
|iso2 =  &lt;br /&gt;
|iso3 =  &lt;br /&gt;
|mapa =Mapa Mongol.jpeg&lt;br /&gt;
|mapa_leyenda = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Idioma Mongol.''' idioma que se basa preponderantemente en el jalja, dialecto de la etnia mongola del mismo nombre que constituye mayoría en la República de Mongolia (nombre abreviado: Mongolia; históricamente, Mongolia Externa; antigua República Popular Mongola), y se escribe con el alfabeto cirílico, introducido allí en los años cuarenta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cronología de su redacción ==&lt;br /&gt;
En [[1208]] Gengis Kan derrotó a los Naiman, y capturaron a su escribano de Uyghur tártaro-Tonga, que al parecer adaptó el alfabeto uigur antiguo para escribir Mongolia. El alfabeto creado por tártaro-Tonga ahora se conoce como la secuencia de comandos uigur / uigur, la clásica escritura mongol, el viejo guión, o mongoles Bichig en Mongolia.&lt;br /&gt;
Como resultado de la presión de la [[Unión Soviética]], Mongolia adoptó el alfabeto latino en el [[1931]] y el alfabeto cirílico en [[1937]].En [[1941]] el Gobierno de Mongolia aprobó una ley para abolir el clásico guión de Mongol, pero desde 1994 se han estado tratando de traerlo de vuelta. Que ahora se enseña en cierta medida en las escuelas, aunque se utiliza principalmente con fines decorativos por artistas, diseñadores, calígrafos y poetas.  La persona promedio en Mongolia sabe poco o nada sobre el clásico guión de Mongol, aunque no hay alto grado de alfabetización en cirílico. En el interior de la Región Autónoma de Mongolia de China, el clásico guión de Mongol todavía se utiliza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Escrito y oral == &lt;br /&gt;
[[Archivo:Idioma mongol.jpeg|111 × 79px|thumb|right|Idioma Mongol.]] &lt;br /&gt;
Pertenece a la rama Mongola de la familia Altaica. Los Mongoles crearon sus propios caracteres a principios del siglo 13. Una Historia Secreta de los Mongoles, escrita a mediados del siglo 13 y traducido al [[chino]] como Una Historia Secreta de la Dinastía Yuan, es una importante obra literaria histórica para los Mongoles. La cultura de Mongolia se desarrolló aún más durante la [[Dinastía Ming]]. Obras extraordinarias incluyen a la Historia Dorada de [[Mongolia]], Un Resumen de la Historia Dorada de Mongolia y La Historia del Heredero Forzoso Wubashehong. También se han compilado diccionarios y obras gramaticales, incluyendo a Principios del Idioma Mongol, Exégesis de palabras mongoles, Una colección de palabras y frases mongoles, Diccionario Mongol-Tibetano, etc. &lt;br /&gt;
Tanto el Mongol como el Chino estándar se usan frecuentemente en Mongolia Interior. El Mongol se enseña o usa en la enseñanza en colegios a todos los niveles, las estaciones de [[televisión]] y emisoras usan el Mongol para presentar programas, y varias publicaciones, incluyendo a [[periódicos]] y revistas, se imprimen en Mongol. &lt;br /&gt;
El alfabeto mongol oficial se creó en el siglo XII,  aunque ha sufrido modificaciones y a veces ha sido suplantado por otras  escrituras. Este alfabeto fue usado en el país hasta [[1943]], año en el  que fue sustituido por el cirílico, y éste aún es la escritura más usada en el [[País]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frases ==&lt;br /&gt;
Hay frases que hacen que parezcas más conocedor de la lengua mongolesa de lo que eres (frases de sorpresa, asombro, cortesía, enfado, argot, etc.) Estas frases no son del tipo que puedes encontrar en cualquier típico manual académico de mongol con el que los extranjeros normalmente comienzan sus estudios - las frases incluídas en “Mongol para impresionar” son características de la habla mongolesa cotidiana - la lengua viva de Mongolia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ventajas del aprendizaje ==&lt;br /&gt;
En el intercambio de idiomas se incluyen: &lt;br /&gt;
Aprende el idioma mongol real ([[lenguaje]] popular, expresiones idiomáticas, etc.) como lo usan los hablantes nativos comunes.          &lt;br /&gt;
Se acostumbra a la manera en que los hablantes nativos hablan en         conversaciones (informales) reales.          &lt;br /&gt;
Hace amigos que hablan mongol nativo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Otros Idiomas relacionados ==&lt;br /&gt;
Se considera parte de la familia de lenguas mongoles, pero separados de Mongolia, incluyen Buryat y Kalmyk , hablado en Rusia y mogol o mongol, hablado en [[Afganistán]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Características notables ==&lt;br /&gt;
Tipo de sistema de escritura: el [[alfabeto fonético]] con las letras separadas de las consonantes y vocales. &lt;br /&gt;
Dirección de la escritura: de izquierda a derecha en columnas verticales de arriba a abajo.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las cartas tienen un número de diferentes formas, la elección de la que depende de la posición de una letra de una palabra y que la carta que le sigue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes == &lt;br /&gt;
*[http://www.mylanguageexchange.com/Learn_spn/mongolian.asp Aprender mongol en línea]&lt;br /&gt;
*[http://spanish.china.org.cn/china/archive/neimeng_anniversary/2007-07/17/content_8536398.htm Idioma Escrito y Oral] &lt;br /&gt;
*[http://translate.google.com.cu/translate?hl=es&amp;amp;langpair=en|es&amp;amp;u=http://www.omniglot.com/writing/mongolian.htm Google Traductor]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Idiomas]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_mongol&amp;diff=1259307</id>
		<title>Idioma mongol</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_mongol&amp;diff=1259307"/>
		<updated>2011-12-12T14:23:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* Ventajas del aprendizaje */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha de Idioma&lt;br /&gt;
|nombre =Idioma Mongol  &lt;br /&gt;
|nativo =&lt;br /&gt;
|color =  &lt;br /&gt;
|oficial =Mongol-Tiberiano&lt;br /&gt;
|países =zonas fronterizas con Mongolia de China  &lt;br /&gt;
|creado por =&lt;br /&gt;
|zona =  &lt;br /&gt;
|hablantes =  &lt;br /&gt;
|h1 =  &lt;br /&gt;
|h2 =  &lt;br /&gt;
|rank =  &lt;br /&gt;
|lengua_muerta =  &lt;br /&gt;
|familia =  &lt;br /&gt;
|dialectos =&lt;br /&gt;
|escritura =  &lt;br /&gt;
|cooficial =  &lt;br /&gt;
|cooficial_con =  &lt;br /&gt;
|agencia =  &lt;br /&gt;
|iso1 =  &lt;br /&gt;
|iso2 =  &lt;br /&gt;
|iso3 =  &lt;br /&gt;
|mapa =Mapa Mongol.jpeg&lt;br /&gt;
|mapa_leyenda = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Idioma Mongol.''' idioma que se basa preponderantemente en el jalja, dialecto de la etnia mongola del mismo nombre que constituye mayoría en la República de Mongolia (nombre abreviado: Mongolia; históricamente, Mongolia Externa; antigua República Popular Mongola), y se escribe con el alfabeto cirílico, introducido allí en los años cuarenta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cronología de su redacción ==&lt;br /&gt;
En [[1208]] Gengis Kan derrotó a los Naiman, y capturaron a su escribano de Uyghur tártaro-Tonga, que al parecer adaptó el alfabeto uigur antiguo para escribir Mongolia. El alfabeto creado por tártaro-Tonga ahora se conoce como la secuencia de comandos uigur / uigur, la clásica escritura mongol, el viejo guión, o mongoles Bichig en Mongolia.&lt;br /&gt;
Como resultado de la presión de la Unión Soviética, Mongolia adoptó el alfabeto latino en el [[1931]] y el alfabeto cirílico en [[1937]].En [[1941]] el Gobierno de Mongolia aprobó una ley para abolir el clásico guión de Mongol, pero desde 1994 se han estado tratando de traerlo de vuelta. Que ahora se enseña en cierta medida en las escuelas, aunque se utiliza principalmente con fines decorativos por artistas, diseñadores, calígrafos y poetas.  La persona promedio en Mongolia sabe poco o nada sobre el clásico guión de Mongol, aunque no hay alto grado de alfabetización en cirílico. En el interior de la Región Autónoma de Mongolia de China, el clásico guión de Mongol todavía se utiliza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Escrito y oral == &lt;br /&gt;
[[Archivo:Idioma mongol.jpeg|111 × 79px|thumb|right|Idioma Mongol.]] &lt;br /&gt;
Pertenece a la rama Mongola de la familia Altaica. Los Mongoles crearon sus propios caracteres a principios del siglo 13. Una Historia Secreta de los Mongoles, escrita a mediados del siglo 13 y traducido al [[chino]] como Una Historia Secreta de la Dinastía Yuan, es una importante obra literaria histórica para los Mongoles. La cultura de Mongolia se desarrolló aún más durante la [[Dinastía Ming]]. Obras extraordinarias incluyen a la Historia Dorada de [[Mongolia]], Un Resumen de la Historia Dorada de Mongolia y La Historia del Heredero Forzoso Wubashehong. También se han compilado diccionarios y obras gramaticales, incluyendo a Principios del Idioma Mongol, Exégesis de palabras mongoles, Una colección de palabras y frases mongoles, Diccionario Mongol-Tibetano, etc. &lt;br /&gt;
Tanto el Mongol como el Chino estándar se usan frecuentemente en Mongolia Interior. El Mongol se enseña o usa en la enseñanza en colegios a todos los niveles, las estaciones de [[televisión]] y emisoras usan el Mongol para presentar programas, y varias publicaciones, incluyendo a [[periódicos]] y revistas, se imprimen en Mongol. &lt;br /&gt;
El alfabeto mongol oficial se creó en el siglo XII,  aunque ha sufrido modificaciones y a veces ha sido suplantado por otras  escrituras. Este alfabeto fue usado en el país hasta [[1943]], año en el  que fue sustituido por el cirílico, y éste aún es la escritura más usada en el [[País]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frases ==&lt;br /&gt;
Hay frases que hacen que parezcas más conocedor de la lengua mongolesa de lo que eres (frases de sorpresa, asombro, cortesía, enfado, argot, etc.) Estas frases no son del tipo que puedes encontrar en cualquier típico manual académico de mongol con el que los extranjeros normalmente comienzan sus estudios - las frases incluídas en “Mongol para impresionar” son características de la habla mongolesa cotidiana - la lengua viva de Mongolia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ventajas del aprendizaje ==&lt;br /&gt;
En el intercambio de idiomas se incluyen: &lt;br /&gt;
Aprende el idioma mongol real ([[lenguaje]] popular, expresiones idiomáticas, etc.) como lo usan los hablantes nativos comunes.          &lt;br /&gt;
Se acostumbra a la manera en que los hablantes nativos hablan en         conversaciones (informales) reales.          &lt;br /&gt;
Hace amigos que hablan mongol nativo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Otros Idiomas relacionados ==&lt;br /&gt;
Se considera parte de la familia de lenguas mongoles, pero separados de Mongolia, incluyen Buryat y Kalmyk , hablado en Rusia y mogol o mongol, hablado en [[Afganistán]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Características notables ==&lt;br /&gt;
Tipo de sistema de escritura: el [[alfabeto fonético]] con las letras separadas de las consonantes y vocales. &lt;br /&gt;
Dirección         de la escritura: de izquierda a derecha en columnas verticales de         arriba a abajo.          &lt;br /&gt;
Las         cartas tienen un número de diferentes formas, la elección de la         que depende de la posición de una letra de una palabra y que la         carta que le sigue.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes == &lt;br /&gt;
*[http://www.mylanguageexchange.com/Learn_spn/mongolian.asp Aprender mongol en línea]&lt;br /&gt;
*[http://spanish.china.org.cn/china/archive/neimeng_anniversary/2007-07/17/content_8536398.htm Idioma Escrito y Oral] &lt;br /&gt;
*[http://translate.google.com.cu/translate?hl=es&amp;amp;langpair=en|es&amp;amp;u=http://www.omniglot.com/writing/mongolian.htm Google Traductor]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Idiomas]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_mongol&amp;diff=1259213</id>
		<title>Idioma mongol</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_mongol&amp;diff=1259213"/>
		<updated>2011-12-12T14:09:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha de Idioma&lt;br /&gt;
|nombre =Idioma Mongol  &lt;br /&gt;
|nativo =&lt;br /&gt;
|color =  &lt;br /&gt;
|oficial =Mongol-Tiberiano&lt;br /&gt;
|países =zonas fronterizas con Mongolia de China  &lt;br /&gt;
|creado por =&lt;br /&gt;
|zona =  &lt;br /&gt;
|hablantes =  &lt;br /&gt;
|h1 =  &lt;br /&gt;
|h2 =  &lt;br /&gt;
|rank =  &lt;br /&gt;
|lengua_muerta =  &lt;br /&gt;
|familia =  &lt;br /&gt;
|dialectos =&lt;br /&gt;
|escritura =  &lt;br /&gt;
|cooficial =  &lt;br /&gt;
|cooficial_con =  &lt;br /&gt;
|agencia =  &lt;br /&gt;
|iso1 =  &lt;br /&gt;
|iso2 =  &lt;br /&gt;
|iso3 =  &lt;br /&gt;
|mapa =Mapa Mongol.jpeg&lt;br /&gt;
|mapa_leyenda = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Idioma Mongol.''' idioma que se basa preponderantemente en el jalja, dialecto de la etnia mongola del mismo nombre que constituye mayoría en la República de Mongolia (nombre abreviado: Mongolia; históricamente, Mongolia Externa; antigua República Popular Mongola), y se escribe con el alfabeto cirílico, introducido allí en los años cuarenta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cronología de su redacción ==&lt;br /&gt;
En [[1208]] Gengis Kan derrotó a los Naiman, y capturaron a su escribano de Uyghur tártaro-Tonga, que al parecer adaptó el alfabeto uigur antiguo para escribir Mongolia. El alfabeto creado por tártaro-Tonga ahora se conoce como la secuencia de comandos uigur / uigur, la clásica escritura mongol, el viejo guión, o mongoles Bichig en Mongolia.&lt;br /&gt;
Como resultado de la presión de la Unión Soviética, Mongolia adoptó el alfabeto latino en el [[1931]] y el alfabeto cirílico en [[1937]].En [[1941]] el Gobierno de Mongolia aprobó una ley para abolir el clásico guión de Mongol, pero desde 1994 se han estado tratando de traerlo de vuelta. Que ahora se enseña en cierta medida en las escuelas, aunque se utiliza principalmente con fines decorativos por artistas, diseñadores, calígrafos y poetas.  La persona promedio en Mongolia sabe poco o nada sobre el clásico guión de Mongol, aunque no hay alto grado de alfabetización en cirílico. En el interior de la Región Autónoma de Mongolia de China, el clásico guión de Mongol todavía se utiliza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Escrito y oral == &lt;br /&gt;
[[Archivo:Idioma mongol.jpeg|111 × 79px|thumb|right|Idioma Mongol.]] &lt;br /&gt;
Pertenece a la rama Mongola de la familia Altaica. Los Mongoles crearon sus propios caracteres a principios del siglo 13. Una Historia Secreta de los Mongoles, escrita a mediados del siglo 13 y traducido al [[chino]] como Una Historia Secreta de la Dinastía Yuan, es una importante obra literaria histórica para los Mongoles. La cultura de Mongolia se desarrolló aún más durante la [[Dinastía Ming]]. Obras extraordinarias incluyen a la Historia Dorada de [[Mongolia]], Un Resumen de la Historia Dorada de Mongolia y La Historia del Heredero Forzoso Wubashehong. También se han compilado diccionarios y obras gramaticales, incluyendo a Principios del Idioma Mongol, Exégesis de palabras mongoles, Una colección de palabras y frases mongoles, Diccionario Mongol-Tibetano, etc. &lt;br /&gt;
Tanto el Mongol como el Chino estándar se usan frecuentemente en Mongolia Interior. El Mongol se enseña o usa en la enseñanza en colegios a todos los niveles, las estaciones de [[televisión]] y emisoras usan el Mongol para presentar programas, y varias publicaciones, incluyendo a [[periódicos]] y revistas, se imprimen en Mongol. &lt;br /&gt;
El alfabeto mongol oficial se creó en el siglo XII,  aunque ha sufrido modificaciones y a veces ha sido suplantado por otras  escrituras. Este alfabeto fue usado en el país hasta [[1943]], año en el  que fue sustituido por el cirílico, y éste aún es la escritura más usada en el [[País]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frases ==&lt;br /&gt;
Hay frases que hacen que parezcas más conocedor de la lengua mongolesa de lo que eres (frases de sorpresa, asombro, cortesía, enfado, argot, etc.) Estas frases no son del tipo que puedes encontrar en cualquier típico manual académico de mongol con el que los extranjeros normalmente comienzan sus estudios - las frases incluídas en “Mongol para impresionar” son características de la habla mongolesa cotidiana - la lengua viva de Mongolia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ventajas del aprendizaje ==&lt;br /&gt;
En el intercambio de idiomas se incluyen: &lt;br /&gt;
Aprende         el idioma mongol real ([[lenguaje]] popular, expresiones idiomáticas,         etc.) como lo usan los hablantes nativos comunes.          &lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
Se         acostumbra a la manera en que los hablantes nativos hablan en         conversaciones (informales) reales.          &lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
Hace amigos         que hablan mongol nativo.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Otros Idiomas relacionados ==&lt;br /&gt;
Se considera parte de la familia de lenguas mongoles, pero separados de Mongolia, incluyen Buryat y Kalmyk , hablado en Rusia y mogol o mongol, hablado en [[Afganistán]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Características notables ==&lt;br /&gt;
Tipo de sistema de escritura: el [[alfabeto fonético]] con las letras separadas de las consonantes y vocales. &lt;br /&gt;
Dirección         de la escritura: de izquierda a derecha en columnas verticales de         arriba a abajo.          &lt;br /&gt;
Las         cartas tienen un número de diferentes formas, la elección de la         que depende de la posición de una letra de una palabra y que la         carta que le sigue.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes == &lt;br /&gt;
*[http://www.mylanguageexchange.com/Learn_spn/mongolian.asp Aprender mongol en línea]&lt;br /&gt;
*[http://spanish.china.org.cn/china/archive/neimeng_anniversary/2007-07/17/content_8536398.htm Idioma Escrito y Oral] &lt;br /&gt;
*[http://translate.google.com.cu/translate?hl=es&amp;amp;langpair=en|es&amp;amp;u=http://www.omniglot.com/writing/mongolian.htm Google Traductor]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Idiomas]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_mongol&amp;diff=1259173</id>
		<title>Idioma mongol</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_mongol&amp;diff=1259173"/>
		<updated>2011-12-12T14:03:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: Página creada con '                                    {{Ficha de Idioma |nombre =Idioma Mongol   |nativo = |color =   |oficial =Mongol-Tiberiano |países =zonas fronterizas con Mongolia de China ...'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha de Idioma&lt;br /&gt;
|nombre =Idioma Mongol  &lt;br /&gt;
|nativo =&lt;br /&gt;
|color =  &lt;br /&gt;
|oficial =Mongol-Tiberiano&lt;br /&gt;
|países =zonas fronterizas con Mongolia de China  &lt;br /&gt;
|creado por =&lt;br /&gt;
|zona =  &lt;br /&gt;
|hablantes =  &lt;br /&gt;
|h1 =  &lt;br /&gt;
|h2 =  &lt;br /&gt;
|rank =  &lt;br /&gt;
|lengua_muerta =  &lt;br /&gt;
|familia =  &lt;br /&gt;
|dialectos =&lt;br /&gt;
|escritura =  &lt;br /&gt;
|cooficial =  &lt;br /&gt;
|cooficial_con =  &lt;br /&gt;
|agencia =  &lt;br /&gt;
|iso1 =  &lt;br /&gt;
|iso2 =  &lt;br /&gt;
|iso3 =  &lt;br /&gt;
|mapa =&lt;br /&gt;
|mapa_leyenda =Mapa Mongol.jpeg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Idioma Mongol.''' idioma que se basa preponderantemente en el jalja, dialecto de la etnia mongola del mismo nombre que constituye mayoría en la República de Mongolia (nombre abreviado: Mongolia; históricamente, Mongolia Externa; antigua República Popular Mongola), y se escribe con el alfabeto cirílico, introducido allí en los años cuarenta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cronología de su redacción ==&lt;br /&gt;
En [[1208]] Gengis Kan derrotó a los Naiman, y capturaron a su escribano de Uyghur tártaro-Tonga, que al parecer adaptó el alfabeto uigur antiguo para escribir Mongolia. El alfabeto creado por tártaro-Tonga ahora se conoce como la secuencia de comandos uigur / uigur, la clásica escritura mongol, el viejo guión, o mongoles Bichig en Mongolia.&lt;br /&gt;
Como resultado de la presión de la Unión Soviética, Mongolia adoptó el alfabeto latino en el [[1931]] y el alfabeto cirílico en [[1937]].En [[1941]] el Gobierno de Mongolia aprobó una ley para abolir el clásico guión de Mongol, pero desde 1994 se han estado tratando de traerlo de vuelta. Que ahora se enseña en cierta medida en las escuelas, aunque se utiliza principalmente con fines decorativos por artistas, diseñadores, calígrafos y poetas.  La persona promedio en Mongolia sabe poco o nada sobre el clásico guión de Mongol, aunque no hay alto grado de alfabetización en cirílico. En el interior de la Región Autónoma de Mongolia de China, el clásico guión de Mongol todavía se utiliza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Escrito y oral == &lt;br /&gt;
[[Archivo:Idioma mongol.jpeg|111 × 79px|thumb|right|Idioma Mongol.]] &lt;br /&gt;
Pertenece a la rama Mongola de la familia Altaica. Los Mongoles crearon sus propios caracteres a principios del siglo 13. Una Historia Secreta de los Mongoles, escrita a mediados del siglo 13 y traducido al [[chino]] como Una Historia Secreta de la Dinastía Yuan, es una importante obra literaria histórica para los Mongoles. La cultura de Mongolia se desarrolló aún más durante la [[Dinastía Ming]]. Obras extraordinarias incluyen a la Historia Dorada de [[Mongolia]], Un Resumen de la Historia Dorada de Mongolia y La Historia del Heredero Forzoso Wubashehong. También se han compilado diccionarios y obras gramaticales, incluyendo a Principios del Idioma Mongol, Exégesis de palabras mongoles, Una colección de palabras y frases mongoles, Diccionario Mongol-Tibetano, etc. &lt;br /&gt;
Tanto el Mongol como el Chino estándar se usan frecuentemente en Mongolia Interior. El Mongol se enseña o usa en la enseñanza en colegios a todos los niveles, las estaciones de [[televisión]] y emisoras usan el Mongol para presentar programas, y varias publicaciones, incluyendo a [[periódicos]] y revistas, se imprimen en Mongol. &lt;br /&gt;
El alfabeto mongol oficial se creó en el siglo XII,  aunque ha sufrido modificaciones y a veces ha sido suplantado por otras  escrituras. Este alfabeto fue usado en el país hasta [[1943]], año en el  que fue sustituido por el cirílico, y éste aún es la escritura más usada en el [[País]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frases ==&lt;br /&gt;
Hay frases que hacen que parezcas más conocedor de la lengua mongolesa de lo que eres (frases de sorpresa, asombro, cortesía, enfado, argot, etc.) Estas frases no son del tipo que puedes encontrar en cualquier típico manual académico de mongol con el que los extranjeros normalmente comienzan sus estudios - las frases incluídas en “Mongol para impresionar” son características de la habla mongolesa cotidiana - la lengua viva de Mongolia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ventajas del aprendizaje ==&lt;br /&gt;
En el intercambio de idiomas se incluyen: &lt;br /&gt;
Aprende         el idioma mongol real ([[lenguaje]] popular, expresiones idiomáticas,         etc.) como lo usan los hablantes nativos comunes.          &lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
Se         acostumbra a la manera en que los hablantes nativos hablan en         conversaciones (informales) reales.          &lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
Hace amigos         que hablan mongol nativo.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Otros Idiomas relacionados ==&lt;br /&gt;
Se considera parte de la familia de lenguas mongoles, pero separados de Mongolia, incluyen Buryat y Kalmyk , hablado en Rusia y mogol o mongol, hablado en [[Afganistán]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Características notables ==&lt;br /&gt;
Tipo de sistema de escritura: el [[alfabeto fonético]] con las letras separadas de las consonantes y vocales. &lt;br /&gt;
Dirección         de la escritura: de izquierda a derecha en columnas verticales de         arriba a abajo.          &lt;br /&gt;
Las         cartas tienen un número de diferentes formas, la elección de la         que depende de la posición de una letra de una palabra y que la         carta que le sigue.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes == &lt;br /&gt;
*[http://www.mylanguageexchange.com/Learn_spn/mongolian.asp Aprender mongol en línea]&lt;br /&gt;
*[http://spanish.china.org.cn/china/archive/neimeng_anniversary/2007-07/17/content_8536398.htm Idioma Escrito y Oral] &lt;br /&gt;
*[http://translate.google.com.cu/translate?hl=es&amp;amp;langpair=en|es&amp;amp;u=http://www.omniglot.com/writing/mongolian.htm Google Traductor]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Idiomas]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Lago_Issyk_-Kul&amp;diff=1250428</id>
		<title>Lago Issyk -Kul</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Lago_Issyk_-Kul&amp;diff=1250428"/>
		<updated>2011-12-08T18:05:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* Flora y Fauna */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Ficha Lago&lt;br /&gt;
|nombre=Lago Issyk-Kul&lt;br /&gt;
|foto=Lago Issyk Kul.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño= Mide 182 km de longitud, y 60 km de anchura&lt;br /&gt;
|descripción=es el segundo lago de montaña más grande del mundo&lt;br /&gt;
|nombre complete=Issyk-Kul&lt;br /&gt;
|país=Kirguistán&lt;br /&gt;
|región=&lt;br /&gt;
|ciudades=&lt;br /&gt;
|localización=&lt;br /&gt;
|superficie=&lt;br /&gt;
|cuenca=&lt;br /&gt;
|altitud=&lt;br /&gt;
|costa=&lt;br /&gt;
|profundidad=es de 702 m&lt;br /&gt;
|tipo=&lt;br /&gt;
|afluentes=&lt;br /&gt;
|desagües=&lt;br /&gt;
|islas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Lago Issyk-Kul'''. es el segundo lago de montaña más grande del mundo en volumen, después del Titicaca, y está declarado reserva de la [[biosfera]]. Mide 182 km de longitud, y 60 km de anchura, con una superficie total de 6.280 km², lo cual lo convierte en el segundo lago de montaña más grande del mundo, tan sólo por detrás del [[Lago Titicaca]], situado en los Andes. Su altura media es de 1620 m sobre el nivel del mar, y su profundidad máxima es de 702 m. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Significado ==&lt;br /&gt;
Su nombre significa &amp;quot;mar caliente que nunca se congela&amp;quot;, y es que a pesar de estar a 1600 m de altura, así es, nunca se congela a pesar de estar rodeado de montañas cubiertas de nieve cuyos glaciares en realidad lo alimentan con [[agua]]. Sus aguas son salinas, y por lo visto la zona se desarrolló como lugar vacacional-balneario de la URSS.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
Se cuenta en varias leyendas según las cuales el lago nació de una inundación causada por la revelación de un secreto nacional. El patrimonio nacional también dice que hay ciudades sumergidas bajo el agua que se extiende a más de 600 metros de profundidad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Clima ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Es continental, con inviernos fríos y veranos calurosos. Durante los meses de verano (junio-agosto) las temperaturas medias mensuales en las orillas del lago son alrededor de 20-25°C, pero durante el invierno (diciembre-marzo) las temperaturas bajo cero son habituales, pero el lago no se congela durante el [[invierno]]. En general, el [[clima]] en el lago Issyk-Kul está en su mejor momento entre mayo y septiembre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Flora y Fauna ==&lt;br /&gt;
Cuenta con una [[fauna]] rica y variada en sus montañas: grandes  [[mamíferos]], como por ejemplo osos, linces, leopardos de las nieves, [[lobos]], yaks, [[cabras]] montesas, jabalíes, y [[aves]] rapaces, como halcones, águilas y quebrantahuesos. &lt;br /&gt;
Edelweiss y enebros florecen en las laderas de las montañas, mientras que en los valles lo hacen los nogales, albaricoquero y manzanos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Desarrollo turístico ==&lt;br /&gt;
hay variadas posibilidades de alojamiento en el Lago. También puede encontrar interesantes restaurantes locales alrededor del lago Issyk-Kul, la vida nocturna en la zona que lleva su nombre, es tranquila, y las posibilidades de compras se concentran en las ciudades más grandes.  Es un destino muy seguro con un montón de hermosa naturaleza y, si sube a las montañas, encontrará un remanso de paz y silencio. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Arte y Cultura ==&lt;br /&gt;
Los kirgueses, infatigables cuentacuentos, han perpetuado la tradición del verbo y de la [[poesía]] a través de los siglos. Así, la historia épica de [[Manas]], una especia de &amp;quot;[[Ilíada de las estepas]]&amp;quot;, cuenta las aventuras de un joven guerrero, &amp;quot;Batyr&amp;quot; (Manas) que logra salvar al país de las hordas invasoras. Durante mucho tiempo estuvieron en desuso, pero la tradición de los cuentos épicos se ha recuperado hoy en día y numerosas series televisivas, óperas y libros han retomado este antiguo tema.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Idioma ==&lt;br /&gt;
El [[inglés]] no se habla comúnmente en la zona, así que aprender algunas frases en [[ruso]] y en el idioma de [[Kirguistán]] es recomendable. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://www.minube.com/rincon/lago-issyk-kul-a431761 Lago Issyk Kul en Karakol]&lt;br /&gt;
*[http://www.taringa.net/posts/imagenes/1293241/los-10-lagos-mas-profundos-del-mundo.html los 10 lagos más profundos del mundo] &lt;br /&gt;
*[http://www.happytellus.com/lake-issyk-kul/kyrgyzstan/spanish Lago Issyk-Kul-HappyTellus.com] &lt;br /&gt;
*[http://www.easyviajar.com/kirguistan/la-fauna-1995 La fauna - Kirguistán] &lt;br /&gt;
*[http://www.easyviajar.com/kirguistan/la-tradicion-de-los-cuentos-1997 La tradición de los cuentos - Kirguistán]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Lagos]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Lago_Issyk_-Kul&amp;diff=1250396</id>
		<title>Lago Issyk -Kul</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Lago_Issyk_-Kul&amp;diff=1250396"/>
		<updated>2011-12-08T18:00:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* Flora y Fauna */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Ficha Lago&lt;br /&gt;
|nombre=Lago Issyk-Kul&lt;br /&gt;
|foto=Lago Issyk Kul.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño= Mide 182 km de longitud, y 60 km de anchura&lt;br /&gt;
|descripción=es el segundo lago de montaña más grande del mundo&lt;br /&gt;
|nombre complete=Issyk-Kul&lt;br /&gt;
|país=Kirguistán&lt;br /&gt;
|región=&lt;br /&gt;
|ciudades=&lt;br /&gt;
|localización=&lt;br /&gt;
|superficie=&lt;br /&gt;
|cuenca=&lt;br /&gt;
|altitud=&lt;br /&gt;
|costa=&lt;br /&gt;
|profundidad=es de 702 m&lt;br /&gt;
|tipo=&lt;br /&gt;
|afluentes=&lt;br /&gt;
|desagües=&lt;br /&gt;
|islas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Lago Issyk-Kul'''. es el segundo lago de montaña más grande del mundo en volumen, después del Titicaca, y está declarado reserva de la [[biosfera]]. Mide 182 km de longitud, y 60 km de anchura, con una superficie total de 6.280 km², lo cual lo convierte en el segundo lago de montaña más grande del mundo, tan sólo por detrás del [[Lago Titicaca]], situado en los Andes. Su altura media es de 1620 m sobre el nivel del mar, y su profundidad máxima es de 702 m. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Significado ==&lt;br /&gt;
Su nombre significa &amp;quot;mar caliente que nunca se congela&amp;quot;, y es que a pesar de estar a 1600 m de altura, así es, nunca se congela a pesar de estar rodeado de montañas cubiertas de nieve cuyos glaciares en realidad lo alimentan con [[agua]]. Sus aguas son salinas, y por lo visto la zona se desarrolló como lugar vacacional-balneario de la URSS.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
Se cuenta en varias leyendas según las cuales el lago nació de una inundación causada por la revelación de un secreto nacional. El patrimonio nacional también dice que hay ciudades sumergidas bajo el agua que se extiende a más de 600 metros de profundidad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Clima ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Es continental, con inviernos fríos y veranos calurosos. Durante los meses de verano (junio-agosto) las temperaturas medias mensuales en las orillas del lago son alrededor de 20-25°C, pero durante el invierno (diciembre-marzo) las temperaturas bajo cero son habituales, pero el lago no se congela durante el [[invierno]]. En general, el [[clima]] en el lago Issyk-Kul está en su mejor momento entre mayo y septiembre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Flora y Fauna ==&lt;br /&gt;
Cuenta con una fauna rica y variada en sus montañas: grandes  [[mamíferos]], como por ejemplo osos, linces, leopardos de las nieves, [[lobos]], yaks, cabras montesas, jabalíes, y aves rapaces, como halcones, águilas y quebrantahuesos. &lt;br /&gt;
Edelweiss y enebros florecen en las laderas de las montañas, mientras que en los valles lo hacen los nogales, albaricoquero y manzanos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Desarrollo turístico ==&lt;br /&gt;
hay variadas posibilidades de alojamiento en el Lago. También puede encontrar interesantes restaurantes locales alrededor del lago Issyk-Kul, la vida nocturna en la zona que lleva su nombre, es tranquila, y las posibilidades de compras se concentran en las ciudades más grandes.  Es un destino muy seguro con un montón de hermosa naturaleza y, si sube a las montañas, encontrará un remanso de paz y silencio. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Arte y Cultura ==&lt;br /&gt;
Los kirgueses, infatigables cuentacuentos, han perpetuado la tradición del verbo y de la [[poesía]] a través de los siglos. Así, la historia épica de [[Manas]], una especia de &amp;quot;[[Ilíada de las estepas]]&amp;quot;, cuenta las aventuras de un joven guerrero, &amp;quot;Batyr&amp;quot; (Manas) que logra salvar al país de las hordas invasoras. Durante mucho tiempo estuvieron en desuso, pero la tradición de los cuentos épicos se ha recuperado hoy en día y numerosas series televisivas, óperas y libros han retomado este antiguo tema.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Idioma ==&lt;br /&gt;
El [[inglés]] no se habla comúnmente en la zona, así que aprender algunas frases en [[ruso]] y en el idioma de [[Kirguistán]] es recomendable. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://www.minube.com/rincon/lago-issyk-kul-a431761 Lago Issyk Kul en Karakol]&lt;br /&gt;
*[http://www.taringa.net/posts/imagenes/1293241/los-10-lagos-mas-profundos-del-mundo.html los 10 lagos más profundos del mundo] &lt;br /&gt;
*[http://www.happytellus.com/lake-issyk-kul/kyrgyzstan/spanish Lago Issyk-Kul-HappyTellus.com] &lt;br /&gt;
*[http://www.easyviajar.com/kirguistan/la-fauna-1995 La fauna - Kirguistán] &lt;br /&gt;
*[http://www.easyviajar.com/kirguistan/la-tradicion-de-los-cuentos-1997 La tradición de los cuentos - Kirguistán]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Lagos]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_kirgu%C3%ADs&amp;diff=1230497</id>
		<title>Idioma kirguís</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_kirgu%C3%ADs&amp;diff=1230497"/>
		<updated>2011-12-02T17:52:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha de Idioma&lt;br /&gt;
|nombre =Idioma kirguís o kirguiz&lt;br /&gt;
|nativo =Turquía &lt;br /&gt;
|color = &lt;br /&gt;
|oficial =Kirguistán &lt;br /&gt;
|países = &lt;br /&gt;
|creado por =&lt;br /&gt;
|zona = &lt;br /&gt;
|hablantes = 4,5 millones &lt;br /&gt;
|h1 = &lt;br /&gt;
|h2 = &lt;br /&gt;
|rank = &lt;br /&gt;
|lengua_muerta = &lt;br /&gt;
|familia = &lt;br /&gt;
|dialectos =septentrional y el meridional &lt;br /&gt;
|escritura = &lt;br /&gt;
|cooficial = &lt;br /&gt;
|cooficial_con = &lt;br /&gt;
|agencia = &lt;br /&gt;
|iso1 = &lt;br /&gt;
|iso2 = &lt;br /&gt;
|iso3 = &lt;br /&gt;
|mapa =Mapa Kirguís.jpg &lt;br /&gt;
|mapa_leyenda =&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Idioma kirguís o kirguiz.'''es una lengua túrquica, y junto con el [[Idioma Ruso]] es el idioma oficial de Kirguistán, tradicional de la etnia kirguiz. Los idiomas más relacionados con el kirguís son el kazajo y el uigur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ciudades donde se habla ==&lt;br /&gt;
Kirguistán.&lt;br /&gt;
China: suroeste del país.&lt;br /&gt;
[[Uzbekistán]]: este del país.&lt;br /&gt;
[[Tayikistán]]: oeste del país. &lt;br /&gt;
[[Rusia]].&lt;br /&gt;
[[Kazajistán]]: sur del país.&lt;br /&gt;
[[Afganistán]]: norte del país.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hablantes: 3.136.733 (1993)Familia Altaico&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Otros nombres: ==&lt;br /&gt;
Kirghiz, kirguiz, kyrgyz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cantidad de habitantes que hablan el idioma ==&lt;br /&gt;
En la actualidad hay alrededor de 2 millones de parlantes de kirguís en la República de Kirguistán, donde es el idioma nacional. Existe un grado de confusión con respecto a lo que se refieren realmente los términos kirguís y kazajo. Kazajo es una referencia al pueblo e idioma de [[Kazajstán]], mientras que kirguiz es ahora la terminología estándar para el pueblo e idioma de Kirguistán.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Dialectos ==&lt;br /&gt;
El kirguiz tiene dos dialectos: Norteño y Sureño. Mientras que el kirguiz moderno estándar se basa en el dialecto norteño (el cual recibe significativa influencia del idioma mongol), la principal influencia del dialecto norteño es el kazajo, al mismo tiempo que el uzbeco ha tenido la mayor influencia en el dialecto sureño. No fue hasta el período soviético en que el idioma kirguís se estandarizó después de que comenzó a utilizarse para propósitos gubernamentales junto con el ruso. &lt;br /&gt;
Hay además dos dialectos principales del kirguís: el septentrional y el meridional. El estándar moderno del kirguís se puso en circulación en 1923. El kirguís se escribe en alfabeto cirílico aunque, desde la independencia del [[Kirguistán]] respecto de la [[Unión Soviética]] en [[1991]], hay un movimiento a favor de la adopción del alfabeto latino que, de hecho, ya se había usado entre [[1928]] y [[1940]]. Los kirguises de la [[China]] utilizan el alfabeto [[Árabe]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Publicación ==&lt;br /&gt;
Antes de la [[Revolución Rusa]] ninguna prensa se publicaba en idioma kirguís, pero para [[1983]] había 61 periódicos y 16 revistas en esta lengua. Solamente en 1983 se publicaron 513 libros en la lengua kirguís.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://dictionary.sensagent.com/idioma+kirguis/es-es/ Idioma Kirguis:definition of idioma Kiguis and Synonym of idioma kirguis (spanish)]&lt;br /&gt;
*[http://www10.gencat.cat/pres_casa_llengues/AppJava/frontend/llengues_detall.jsp?id=577&amp;amp;idioma=6 LIGUAMÓN - Casa de las Lenguas]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Idiomas]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_kirgu%C3%ADs&amp;diff=1230472</id>
		<title>Idioma kirguís</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_kirgu%C3%ADs&amp;diff=1230472"/>
		<updated>2011-12-02T17:47:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                 &lt;br /&gt;
{{Ficha de Idioma&lt;br /&gt;
|nombre =Idioma kirguís o kirguiz&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|nativo =Turquía &lt;br /&gt;
|color = &lt;br /&gt;
|oficial =Kirguistán &lt;br /&gt;
|países = &lt;br /&gt;
|creado por =&lt;br /&gt;
|zona = &lt;br /&gt;
|hablantes = 4,5 millones &lt;br /&gt;
|h1 = &lt;br /&gt;
|h2 = &lt;br /&gt;
|rank = &lt;br /&gt;
|lengua_muerta = &lt;br /&gt;
|familia = &lt;br /&gt;
|dialectos =septentrional y el meridional &lt;br /&gt;
|escritura = &lt;br /&gt;
|cooficial = &lt;br /&gt;
|cooficial_con = &lt;br /&gt;
|agencia = &lt;br /&gt;
|iso1 = &lt;br /&gt;
|iso2 = &lt;br /&gt;
|iso3 = &lt;br /&gt;
|mapa =Mapa Kirguís.jpg &lt;br /&gt;
|mapa_leyenda =&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Idioma kirguís o kirguiz.'''es una lengua túrquica, y junto con el [[Idioma Ruso]] es el idioma oficial de Kirguistán, tradicional de la etnia kirguiz. Los idiomas más relacionados con el kirguís son el kazajo y el uigur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ciudades donde se habla ==&lt;br /&gt;
Kirguistán.&lt;br /&gt;
China: suroeste del país.&lt;br /&gt;
[[Uzbekistán]]: este del país.&lt;br /&gt;
[[Tayikistán]]: oeste del país. &lt;br /&gt;
[[Rusia]].&lt;br /&gt;
[[Kazajistán]]: sur del país.&lt;br /&gt;
[[Afganistán]]: norte del país.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hablantes: 3.136.733 (1993)Familia Altaico&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Otros nombres: ==&lt;br /&gt;
Kirghiz, kirguiz, kyrgyz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cantidad de habitantes que hablan el idioma ==&lt;br /&gt;
En la actualidad hay alrededor de 2 millones de parlantes de kirguís en la República de Kirguistán, donde es el idioma nacional. Existe un grado de confusión con respecto a lo que se refieren realmente los términos kirguís y kazajo. Kazajo es una referencia al pueblo e idioma de [[Kazajstán]], mientras que kirguiz es ahora la terminología estándar para el pueblo e idioma de Kirguistán.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Dialectos ==&lt;br /&gt;
El kirguiz tiene dos dialectos: Norteño y Sureño. Mientras que el kirguiz moderno estándar se basa en el dialecto norteño (el cual recibe significativa influencia del idioma mongol), la principal influencia del dialecto norteño es el kazajo, al mismo tiempo que el uzbeco ha tenido la mayor influencia en el dialecto sureño. No fue hasta el período soviético en que el idioma kirguís se estandarizó después de que comenzó a utilizarse para propósitos gubernamentales junto con el ruso. &lt;br /&gt;
Hay además dos dialectos principales del kirguís: el septentrional y el meridional. El estándar moderno del kirguís se puso en circulación en 1923. El kirguís se escribe en alfabeto cirílico aunque, desde la independencia del [[Kirguistán]] respecto de la [[Unión Soviética]] en [[1991]], hay un movimiento a favor de la adopción del alfabeto latino que, de hecho, ya se había usado entre [[1928]] y [[1940]]. Los kirguises de la [[China]] utilizan el alfabeto [[Árabe]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Publicación ==&lt;br /&gt;
Antes de la [[Revolución Rusa]] ninguna prensa se publicaba en idioma kirguís, pero para [[1983]] había 61 periódicos y 16 revistas en esta lengua. Solamente en 1983 se publicaron 513 libros en la lengua kirguís.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://dictionary.sensagent.com/idioma+kirguis/es-es/ Idioma Kirguis:definition of idioma Kiguis and Synonym of idioma kirguis (spanish)]&lt;br /&gt;
*[http://www10.gencat.cat/pres_casa_llengues/AppJava/frontend/llengues_detall.jsp?id=577&amp;amp;idioma=6 LIGUAMÓN - Casa de las Lenguas]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Idiomas]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Manas_(Poema)&amp;diff=1227319</id>
		<title>Manas (Poema)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Manas_(Poema)&amp;diff=1227319"/>
		<updated>2011-12-01T20:55:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=Manas&lt;br /&gt;
|nombre original=Manas (poema)&lt;br /&gt;
|portada=Manas_poema_épico.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=Yusuf Mamay&lt;br /&gt;
|editorial=&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=Poesía&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion=&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais=Asia Central&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Manas.''' es uno de los poemas más populares en este mundo de narraciones épicas en [[Asia Central]]. Conocida desde finales del s. XV, cuando es citada en el tratado Majmud at-Tavarij (&amp;quot;Colección de historias&amp;quot;) del erudito persa Saif ad-Din, la épica ha sido una constante referencia para todo el pueblo kirguís.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se apodó su epopeya “la Ilíada de las estepas”. Un ciclo entero de relatos poéticos, veinte veces más largo que la “[[Ilíada]]” atribuida a Homero. Manas, en realidad, cuenta el pueblo kirguiz, así como [[Aquiles]] o [[Agamenón]] contaba los griegos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
La epopeya de Manas, comienza con la historia de sus padres, y su nacimiento, y sigue con su historia de la vida, y luego de su hijo Semetey y su nieto Seytek. Incluye la historia de las batallas de los Kirguiz contra sus enemigos, pero también narra los detalles sobre la cultura del Kirguiz, y sobre el mundo como lo sabían  en los siglos pasados. Aunque los registros escritos sobre la historia del Kirguiz y sus vecinos sean escasos, se llena de informaciones sobre estos asuntos. también proporciona mucha información sobre la aduana del Kirguiz en la antigüedad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Partes del poema ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Tal y como ha sido recogida tradicionalmente, se compone de tres partes bien diferenciadas, que lleva cada una el nombre del protagonista de sus episodios; por un lado, el grupo de cantos más importantes es el conocido como &amp;quot;Manas&amp;quot;, que narra la vida de un héroe guerrero, nacido entre señales de grandeza y que es capaz de vencer todas las resistencias para unir al pueblo kirguís para enfrentarse exitosamente con sus enemigos. La segunda parte, llamada &amp;quot;Semetei&amp;quot;, cuenta las experiencias del hijo de Manas, ya fallecido y cómo pugna por mantener unido a su pueblo; finalmente, &amp;quot;Seitek&amp;quot; es el hijo de Semetei y nieto de Manas. Dentro de cada una de las partes hay episodios concretos en los que se narran episodios de luchas entre pueblos de la región, celebraciones tradicionales y costumbres típicas de los pueblos de las estepas centroasiáticas, entre otras muchas situaciones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estudios en la narración ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La llegada de los colonos zaristas a la región centroasiática impulsó el estudio científico de la narración, que comenzó a ser registrada, tanto en archivos sonoros como por escrito, a finales del s. XIX. Desde entonces, han sido muchos los estudios que se han centrado en los diferentes aspectos de la épica, especialmente por científicos rusos y soviéticos. Etnólogos, antropólogos, lingüistas y otros estudiosos han tratado de dilucidar, por ejemplo, si los episodios narrados corresponden a momentos históricos reales vividos por el pueblo kirguís o son meras fantasías inventadas; en este sentido, tres han sido las hipótesis principales que se han mantenido a lo largo de los años: por un lado, que la narración refleje las luchas que mantuvieron el pueblo kirguís contra el kanato uygur por el control de la región en torno al s. VIII; otra opción situaría los acontecimientos algo más tarde, en los siglos IX al XI, en el enfrentamiento entre los kirguises y los kidanes y kara-kitais. Finalmente, otros estudiosos han encontrado similitudes entre los episodios narrados y el momento histórico correspondiente al s. XVII&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Versiones clásicas==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Desde que se comenzaron a registrar las narraciones, existen algo más de 60 de ellas, conservadas en la [[Biblioteca Nacional]] de [[Kirguistán]]; de ellas, hay varias versiones clásicas, como la de mediados de los años veinte de [[Sagymbai Orozbakov]], que cuenta con una longitud total de 180.378 versos. Otra importante es la de [[Sayakbai Karalaev]], de los años treinta, que acumula 84.830 versos sólo de la primera parte de la épica, y un total de más de 500.000 líneas en conjunto; algo más modernas son las de [[Shapak Irismendiev]], [[Togolok Moldo]] o [[Bagysh Sazanov]].Tanto la extensión de la épica como partes de su contenido varían de unos registros a otros según el narrador del que se trate, aportando así una riqueza suplementaria a la que ya de por sí contiene la propia narración. Este hecho es el resultado de los diferentes añadidos que cada narrador ha podido ir haciendo, incorporando elementos culturales contemporáneos, o modificando superficialmente episodios según los gustos y peticiones de la audiencia, que tradicionalmente se ha comportado como un actor más en el proceso de la narración. Es por esto, por la popularidad de la [[épica]], y por su herramienta como elemento socializador, por lo que los narradores han sido siempre unas figuras populares en la cultura del pueblo kirguís.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
De cualquier manera, lo que es indiscutible es que la épica contiene multitud de elementos de la cultura tradicional kirguís, conservados de generación en generación a través de las narraciones y que, como cualquier expresión cultural de este tipo, los cambios introducidos por los narradores, en continua interacción con el público, hacen imposible que exista una versión unificada de la épica.&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Autor ==&lt;br /&gt;
[[Yusuf Mamay]] enriquece el contenido de la epopeya incorporándole su experiencia y sus reflexiones sobre la vida. Dotado de un talento lingüístico y literario excepcional, versifica los fragmentos en prosa y añade algunos retoques a los versos originales. De este modo, realiza el valor artístico de la epopeya sin apartarse de la recitación tradicional de sus antepasados.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Investigaciones ==&lt;br /&gt;
En [[1961]], la Oficina de Trabajo sobre el Manas reunió a más de 80 experimentados narradores con el fin de coleccionar las diferentes versiones. La de Yusuf Mamay fue considerada la más valiosa, tanto por la viveza en la descripción de los personajes como por lo completo de su estructura. Lamentablemente, durante la “revolución cultural” esa versión fue devorada por las llamas. &lt;br /&gt;
En [[1978]], la Comisión Estatal de Asuntos de las Nacionalidades invitó a Yusuf Mamay a acudir a [[Beijing]] para interpretar su versión.&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Tiempo que demoró la escritura de Manas ==&lt;br /&gt;
En el recitado de sus más de 230 000 líneas empleó 1320 días, es decir, 14 veces y 10 días más de lo que se tarda en narrar el poema épico de [[Homero]]. En [[1995]] finalizó la ordenación y anotación de la versión del Manas de Yusuf Mamay, compuesta de 8 partes y dividida en 18 volúmenes. A partir de ese momento, la epopeya nacional del pueblo kirguizo, hasta entonces transmitida oralmente, empezó a difundirse por escrito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://www.pluralworld.com/article.cfm?lart=379&amp;amp;changelangue=3 Plural World, Rubrique]&lt;br /&gt;
*[http://www.eurasiatica.eu/mans-la-ilada-de-las-estepas Manás: la ilíada de las estepas]  &lt;br /&gt;
*[http://espanol.cri.cn/chinaabc/chapter15/chapter150403.htm Epopeya Manas]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_kirgu%C3%ADs&amp;diff=1222173</id>
		<title>Idioma kirguís</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_kirgu%C3%ADs&amp;diff=1222173"/>
		<updated>2011-11-30T21:45:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha de Idioma&lt;br /&gt;
|nombre =Idioma kirguís o kirguiz&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|nativo =Turquía &lt;br /&gt;
|color = &lt;br /&gt;
|oficial =Kirguistán &lt;br /&gt;
|países = &lt;br /&gt;
|creado por =&lt;br /&gt;
|zona = &lt;br /&gt;
|hablantes = 4,5 millones &lt;br /&gt;
|h1 = &lt;br /&gt;
|h2 = &lt;br /&gt;
|rank = &lt;br /&gt;
|lengua_muerta = &lt;br /&gt;
|familia = &lt;br /&gt;
|dialectos =septentrional y el meridional &lt;br /&gt;
|escritura = &lt;br /&gt;
|cooficial = &lt;br /&gt;
|cooficial_con = &lt;br /&gt;
|agencia = &lt;br /&gt;
|iso1 = &lt;br /&gt;
|iso2 = &lt;br /&gt;
|iso3 = &lt;br /&gt;
|mapa =Mapa Kirguís.jpg &lt;br /&gt;
|mapa_leyenda =&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Idioma kirguís o kirguiz.''' es una lengua túrquica, y junto con el [[Idioma Ruso]] es el idioma oficial de Kirguistán, tradicional de la etnia kirguiz. Los idiomas más relacionados con el kirguís son el kazajo y el uigur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ciudades donde se habla ==&lt;br /&gt;
Kirguistán.&lt;br /&gt;
China: suroeste del país.&lt;br /&gt;
[[Uzbekistán]]: este del país.&lt;br /&gt;
[[Tayikistán]]: oeste del país. &lt;br /&gt;
[[Rusia]].&lt;br /&gt;
[[Kazajistán]]: sur del país.&lt;br /&gt;
[[Afganistán]]: norte del país.&lt;br /&gt;
Hablantes: 3.136.733 (1993)FamiliaAltaico&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Otros nombres: ==&lt;br /&gt;
Kirghiz, kirguiz, kyrgyz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cantidad de habitantes que hablan el idioma ==&lt;br /&gt;
En la actualidad hay alrededor de 2 millones de parlantes de kirguís en la República de Kirguistán, donde es el idioma nacional. Existe un grado de confusión con respecto a lo que se refieren realmente los términos kirguís y kazajo. Kazajo es una referencia al pueblo e idioma de Kazajstán, mientras que kirguiz es ahora la terminología estándar para el pueblo e idioma de Kirguistán.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Dialectos ==&lt;br /&gt;
El kirguiz tiene dos dialectos: Norteño y Sureño. Mientras que el kirguiz moderno estándar se basa en el dialecto norteño (el cual recibe significativa influencia del idioma mongol), la principal influencia del dialecto norteño es el kazajo, al mismo tiempo que el uzbeco ha tenido la mayor influencia en el dialecto sureño. No fue hasta el período soviético en que el idioma kirguís se estandarizó después de que comenzó a utilizarse para propósitos gubernamentales junto con el ruso. &lt;br /&gt;
Hay además dos dialectos principales del kirguís: el septentrional y el meridional. El estándar moderno del kirguís se puso en circulación en 1923. El kirguís se escribe en alfabeto cirílico aunque, desde la independencia del [[Kirguistán]] respecto de la [[Unión Soviética]] en [[1991]], hay un movimiento a favor de la adopción del alfabeto latino que, de hecho, ya se había usado entre [[1928]] y [[1940]]. Los kirguises de la [[China]] utilizan el alfabeto [[Árabe]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Publicación ==&lt;br /&gt;
Antes de la [[Revolución Rusa]] ninguna prensa se publicaba en idioma kirguís, pero para 1983 había 61 periódicos y 16 revistas en esta lengua. Solamente en 1983 se publicaron 513 libros en la lengua kirguís.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://dictionary.sensagent.com/idioma+kirguis/es-es/ Idioma Kirguis:definition of idioma Kiguis and Synonym of idioma kirguis (spanish)]&lt;br /&gt;
*[http://www10.gencat.cat/pres_casa_llengues/AppJava/frontend/llengues_detall.jsp?id=577&amp;amp;idioma=6 LIGUAMÓN - Casa de las Lenguas]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Idiomas]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_kirgu%C3%ADs&amp;diff=1222185</id>
		<title>Idioma kirguís</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_kirgu%C3%ADs&amp;diff=1222185"/>
		<updated>2011-11-30T20:29:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* Ciudades donde se habla */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha de Idioma&lt;br /&gt;
|nombre =Idioma kirguís o kirguiz&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|nativo =Turquía &lt;br /&gt;
|color = &lt;br /&gt;
|oficial =Kirguistán &lt;br /&gt;
|países = &lt;br /&gt;
|creado por =&lt;br /&gt;
|zona = &lt;br /&gt;
|hablantes = 4,5 millones &lt;br /&gt;
|h1 = &lt;br /&gt;
|h2 = &lt;br /&gt;
|rank = &lt;br /&gt;
|lengua_muerta = &lt;br /&gt;
|familia = &lt;br /&gt;
|dialectos =septentrional y el meridional &lt;br /&gt;
|escritura = &lt;br /&gt;
|cooficial = &lt;br /&gt;
|cooficial_con = &lt;br /&gt;
|agencia = &lt;br /&gt;
|iso1 = &lt;br /&gt;
|iso2 = &lt;br /&gt;
|iso3 = &lt;br /&gt;
|mapa =Mapa Kirguís.jpg &lt;br /&gt;
|mapa_leyenda =&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Idioma kirguís o kirguiz.''' es una lengua túrquica, y junto con el [[Idioma Ruso]] es el idioma oficial de Kirguistán, tradicional de la etnia kirguiz. Los idiomas más relacionados con el kirguís son el kazajo y el uigur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ciudades donde se habla ==&lt;br /&gt;
Kirguistán.&lt;br /&gt;
China: suroeste del país.&lt;br /&gt;
[[Uzbekistán]]: este del país.&lt;br /&gt;
[[Tayikistán]]: oeste del país. &lt;br /&gt;
[[Rusia]].&lt;br /&gt;
[[Kazajistán]]: sur del país.&lt;br /&gt;
[[Afganistán]]: norte del país.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hablantes: 3.136.733 (1993)Familia Altaico&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Otros nombres: ==&lt;br /&gt;
Kirghiz, kirguiz, kyrgyz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cantidad de habitantes que hablan el idioma ==&lt;br /&gt;
En la actualidad hay alrededor de 2 millones de parlantes de kirguís en la República de Kirguistán, donde es el idioma nacional. Existe un grado de confusión con respecto a lo que se refieren realmente los términos kirguís y kazajo. Kazajo es una referencia al pueblo e idioma de Kazajstán, mientras que kirguiz es ahora la terminología estándar para el pueblo e idioma de Kirguistán.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Dialectos ==&lt;br /&gt;
El kirguiz tiene dos dialectos: Norteño y Sureño. Mientras que el kirguiz moderno estándar se basa en el dialecto norteño (el cual recibe significativa influencia del idioma mongol), la principal influencia del dialecto norteño es el kazajo, al mismo tiempo que el uzbeco ha tenido la mayor influencia en el dialecto sureño. No fue hasta el período soviético en que el idioma kirguís se estandarizó después de que comenzó a utilizarse para propósitos gubernamentales junto con el ruso. &lt;br /&gt;
Hay además dos dialectos principales del kirguís: el septentrional y el meridional. El estándar moderno del kirguís se puso en circulación en 1923. El kirguís se escribe en alfabeto cirílico aunque, desde la independencia del [[Kirguistán]] respecto de la [[Unión Soviética]] en [[1991]], hay un movimiento a favor de la adopción del alfabeto latino que, de hecho, ya se había usado entre [[1928]] y [[1940]]. Los kirguises de la [[China]] utilizan el alfabeto [[Árabe]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Publicación ==&lt;br /&gt;
Antes de la [[Revolución Rusa]] ninguna prensa se publicaba en idioma kirguís, pero para 1983 había 61 periódicos y 16 revistas en esta lengua. Solamente en 1983 se publicaron 513 libros en la lengua kirguís.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://dictionary.sensagent.com/idioma+kirguis/es-es/ Idioma Kirguis:definition of idioma Kiguis and Synonym of idioma kirguis (spanish)]&lt;br /&gt;
*[http://www10.gencat.cat/pres_casa_llengues/AppJava/frontend/llengues_detall.jsp?id=577&amp;amp;idioma=6 LIGUAMÓN - Casa de las Lenguas]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Idiomas]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_kirgu%C3%ADs&amp;diff=1222164</id>
		<title>Idioma kirguís</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_kirgu%C3%ADs&amp;diff=1222164"/>
		<updated>2011-11-30T20:25:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* Fuentes */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha de Idioma&lt;br /&gt;
|nombre =Idioma kirguís o kirguiz&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|nativo =Turquía &lt;br /&gt;
|color = &lt;br /&gt;
|oficial =Kirguistán &lt;br /&gt;
|países = &lt;br /&gt;
|creado por =&lt;br /&gt;
|zona = &lt;br /&gt;
|hablantes = 4,5 millones &lt;br /&gt;
|h1 = &lt;br /&gt;
|h2 = &lt;br /&gt;
|rank = &lt;br /&gt;
|lengua_muerta = &lt;br /&gt;
|familia = &lt;br /&gt;
|dialectos =septentrional y el meridional &lt;br /&gt;
|escritura = &lt;br /&gt;
|cooficial = &lt;br /&gt;
|cooficial_con = &lt;br /&gt;
|agencia = &lt;br /&gt;
|iso1 = &lt;br /&gt;
|iso2 = &lt;br /&gt;
|iso3 = &lt;br /&gt;
|mapa = &lt;br /&gt;
|mapa_leyenda =Mapa_Kirguís.jpg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Idioma kirguís o kirguiz.''' es una lengua túrquica, y junto con el [[Idioma Ruso]] es el idioma oficial de Kirguistán, tradicional de la etnia kirguiz. Los idiomas más relacionados con el kirguís son el kazajo y el uigur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ciudades donde se habla ==&lt;br /&gt;
Kirguistán.&lt;br /&gt;
China: suroeste del país.&lt;br /&gt;
[[Uzbekistán]]: este del país.&lt;br /&gt;
[[Tayikistán]]: oeste del país. &lt;br /&gt;
[[Rusia]].&lt;br /&gt;
[[Kazajistán]]: sur del país.&lt;br /&gt;
[[Afganistán]]: norte del país.&lt;br /&gt;
Hablantes: 3.136.733 (1993)FamiliaAltaico&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Otros nombres: ==&lt;br /&gt;
Kirghiz, kirguiz, kyrgyz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cantidad de habitantes que hablan el idioma ==&lt;br /&gt;
En la actualidad hay alrededor de 2 millones de parlantes de kirguís en la República de Kirguistán, donde es el idioma nacional. Existe un grado de confusión con respecto a lo que se refieren realmente los términos kirguís y kazajo. Kazajo es una referencia al pueblo e idioma de Kazajstán, mientras que kirguiz es ahora la terminología estándar para el pueblo e idioma de Kirguistán.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Dialectos ==&lt;br /&gt;
El kirguiz tiene dos dialectos: Norteño y Sureño. Mientras que el kirguiz moderno estándar se basa en el dialecto norteño (el cual recibe significativa influencia del idioma mongol), la principal influencia del dialecto norteño es el kazajo, al mismo tiempo que el uzbeco ha tenido la mayor influencia en el dialecto sureño. No fue hasta el período soviético en que el idioma kirguís se estandarizó después de que comenzó a utilizarse para propósitos gubernamentales junto con el ruso. &lt;br /&gt;
Hay además dos dialectos principales del kirguís: el septentrional y el meridional. El estándar moderno del kirguís se puso en circulación en 1923. El kirguís se escribe en alfabeto cirílico aunque, desde la independencia del [[Kirguistán]] respecto de la [[Unión Soviética]] en [[1991]], hay un movimiento a favor de la adopción del alfabeto latino que, de hecho, ya se había usado entre [[1928]] y [[1940]]. Los kirguises de la [[China]] utilizan el alfabeto [[Árabe]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Publicación ==&lt;br /&gt;
Antes de la [[Revolución Rusa]] ninguna prensa se publicaba en idioma kirguís, pero para 1983 había 61 periódicos y 16 revistas en esta lengua. Solamente en 1983 se publicaron 513 libros en la lengua kirguís.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://dictionary.sensagent.com/idioma+kirguis/es-es/ Idioma Kirguis:definition of idioma Kiguis and Synonym of idioma kirguis (spanish)]&lt;br /&gt;
*[http://www10.gencat.cat/pres_casa_llengues/AppJava/frontend/llengues_detall.jsp?id=577&amp;amp;idioma=6 LIGUAMÓN - Casa de las Lenguas]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Idiomas]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_kirgu%C3%ADs&amp;diff=1222152</id>
		<title>Idioma kirguís</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Idioma_kirgu%C3%ADs&amp;diff=1222152"/>
		<updated>2011-11-30T20:24:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: Página creada con '                                    {{Ficha de Idioma |nombre =Idioma kirguís o kirguiz   |nativo =Turquía  |color =  |oficial =Kirguistán  |países =  |creado por = |zona = ...'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;                                   &lt;br /&gt;
{{Ficha de Idioma&lt;br /&gt;
|nombre =Idioma kirguís o kirguiz&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|nativo =Turquía &lt;br /&gt;
|color = &lt;br /&gt;
|oficial =Kirguistán &lt;br /&gt;
|países = &lt;br /&gt;
|creado por =&lt;br /&gt;
|zona = &lt;br /&gt;
|hablantes = 4,5 millones &lt;br /&gt;
|h1 = &lt;br /&gt;
|h2 = &lt;br /&gt;
|rank = &lt;br /&gt;
|lengua_muerta = &lt;br /&gt;
|familia = &lt;br /&gt;
|dialectos =septentrional y el meridional &lt;br /&gt;
|escritura = &lt;br /&gt;
|cooficial = &lt;br /&gt;
|cooficial_con = &lt;br /&gt;
|agencia = &lt;br /&gt;
|iso1 = &lt;br /&gt;
|iso2 = &lt;br /&gt;
|iso3 = &lt;br /&gt;
|mapa = &lt;br /&gt;
|mapa_leyenda =Mapa_Kirguís.jpg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Idioma kirguís o kirguiz.''' es una lengua túrquica, y junto con el [[Idioma Ruso]] es el idioma oficial de Kirguistán, tradicional de la etnia kirguiz. Los idiomas más relacionados con el kirguís son el kazajo y el uigur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ciudades donde se habla ==&lt;br /&gt;
Kirguistán.&lt;br /&gt;
China: suroeste del país.&lt;br /&gt;
[[Uzbekistán]]: este del país.&lt;br /&gt;
[[Tayikistán]]: oeste del país. &lt;br /&gt;
[[Rusia]].&lt;br /&gt;
[[Kazajistán]]: sur del país.&lt;br /&gt;
[[Afganistán]]: norte del país.&lt;br /&gt;
Hablantes: 3.136.733 (1993)FamiliaAltaico&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Otros nombres: ==&lt;br /&gt;
Kirghiz, kirguiz, kyrgyz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cantidad de habitantes que hablan el idioma ==&lt;br /&gt;
En la actualidad hay alrededor de 2 millones de parlantes de kirguís en la República de Kirguistán, donde es el idioma nacional. Existe un grado de confusión con respecto a lo que se refieren realmente los términos kirguís y kazajo. Kazajo es una referencia al pueblo e idioma de Kazajstán, mientras que kirguiz es ahora la terminología estándar para el pueblo e idioma de Kirguistán.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Dialectos ==&lt;br /&gt;
El kirguiz tiene dos dialectos: Norteño y Sureño. Mientras que el kirguiz moderno estándar se basa en el dialecto norteño (el cual recibe significativa influencia del idioma mongol), la principal influencia del dialecto norteño es el kazajo, al mismo tiempo que el uzbeco ha tenido la mayor influencia en el dialecto sureño. No fue hasta el período soviético en que el idioma kirguís se estandarizó después de que comenzó a utilizarse para propósitos gubernamentales junto con el ruso. &lt;br /&gt;
Hay además dos dialectos principales del kirguís: el septentrional y el meridional. El estándar moderno del kirguís se puso en circulación en 1923. El kirguís se escribe en alfabeto cirílico aunque, desde la independencia del [[Kirguistán]] respecto de la [[Unión Soviética]] en [[1991]], hay un movimiento a favor de la adopción del alfabeto latino que, de hecho, ya se había usado entre [[1928]] y [[1940]]. Los kirguises de la [[China]] utilizan el alfabeto [[Árabe]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Publicación ==&lt;br /&gt;
Antes de la [[Revolución Rusa]] ninguna prensa se publicaba en idioma kirguís, pero para 1983 había 61 periódicos y 16 revistas en esta lengua. Solamente en 1983 se publicaron 513 libros en la lengua kirguís.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://dictionary.sensagent.com/idioma+kirguis/es-es/] Idioma Kirguis:definition of idioma Kiguis and Synonym of idioma kirguis (spanish)&lt;br /&gt;
*[http://www10.gencat.cat/pres_casa_llengues/AppJava/frontend/llengues_detall.jsp?id=577&amp;amp;idioma=6] LIGUAMÓN - Casa de las Lenguas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Idiomas]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Mapa_Kirgu%C3%ADs.jpg&amp;diff=1222145</id>
		<title>Archivo:Mapa Kirguís.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Mapa_Kirgu%C3%ADs.jpg&amp;diff=1222145"/>
		<updated>2011-11-30T20:24:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: Es una lengua túrquica, y junto con el idioma ruso es el idioma oficial de Kirguistán&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
Es una lengua túrquica, y junto con el idioma ruso es el idioma oficial de Kirguistán&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Manas_(Poema)&amp;diff=1214038</id>
		<title>Manas (Poema)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Manas_(Poema)&amp;diff=1214038"/>
		<updated>2011-11-28T20:59:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=Manas&lt;br /&gt;
|nombre original=Manas (poema)&lt;br /&gt;
|portada=Manas_poema_épico.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=Yusuf Mamay&lt;br /&gt;
|editorial=&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=Poesía&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion=&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais=Asia Central&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Manas.''' es uno de los poemas más populares en este mundo de narraciones épicas en [[Asia Central]]. Conocida desde finales del s. XV, cuando es citada en el tratado Majmud at-Tavarij (&amp;quot;Colección de historias&amp;quot;) del erudito persa Saif ad-Din, la épica ha sido una constante referencia para todo el pueblo kirguís.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se apodó su epopeya “la Ilíada de las estepas”. Un ciclo entero de relatos poéticos, veinte veces más largo que la “[[Ilíada]]” atribuida a Homero. Manas, en realidad, cuenta el pueblo kirguiz, así como [[Aquiles]] o [[Agamenón]] contaba los griegos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
La epopeya de Manas, comienza con la historia de sus padres, y su nacimiento, y sigue con su historia de la vida, y luego de su hijo Semetey y su nieto Seytek. Incluye la historia de las batallas de los Kirguiz contra sus enemigos, pero también narra los detalles sobre la cultura del Kirguiz, y sobre el mundo como lo sabían  en los siglos pasados. Aunque los registros escritos sobre la historia del Kirguiz y sus vecinos sean escasos, se llena de informaciones sobre estos asuntos. también proporciona mucha información sobre la aduana del Kirguiz en la antigüedad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Partes del poema ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Tal y como ha sido recogida tradicionalmente, se compone de tres partes bien diferenciadas, que lleva cada una el nombre del protagonista de sus episodios; por un lado, el grupo de cantos más importantes es el conocido como &amp;quot;Manas&amp;quot;, que narra la vida de un héroe guerrero, nacido entre señales de grandeza y que es capaz de vencer todas las resistencias para unir al pueblo kirguís para enfrentarse exitosamente con sus enemigos. La segunda parte, llamada &amp;quot;Semetei&amp;quot;, cuenta las experiencias del hijo de Manas, ya fallecido y cómo pugna por mantener unido a su pueblo; finalmente, &amp;quot;Seitek&amp;quot; es el hijo de Semetei y nieto de Manas. Dentro de cada una de las partes hay episodios concretos en los que se narran episodios de luchas entre pueblos de la región, celebraciones tradicionales y costumbres típicas de los pueblos de las estepas centroasiáticas, entre otras muchas situaciones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estudios en la narración ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La llegada de los colonos zaristas a la región centroasiática impulsó el estudio científico de la narración, que comenzó a ser registrada, tanto en archivos sonoros como por escrito, a finales del s. XIX. Desde entonces, han sido muchos los estudios que se han centrado en los diferentes aspectos de la épica, especialmente por científicos rusos y soviéticos. Etnólogos, antropólogos, lingüistas y otros estudiosos han tratado de dilucidar, por ejemplo, si los episodios narrados corresponden a momentos históricos reales vividos por el pueblo kirguís o son meras fantasías inventadas; en este sentido, tres han sido las hipótesis principales que se han mantenido a lo largo de los años: por un lado, que la narración refleje las luchas que mantuvieron el pueblo kirguís contra el kanato uygur por el control de la región en torno al s. VIII; otra opción situaría los acontecimientos algo más tarde, en los siglos IX al XI, en el enfrentamiento entre los kirguises y los kidanes y kara-kitais. Finalmente, otros estudiosos han encontrado similitudes entre los episodios narrados y el momento histórico correspondiente al s. XVII&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Versiones clásicas==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Desde que se comenzaron a registrar las narraciones, existen algo más de 60 de ellas, conservadas en la [[Biblioteca Nacional]] de [[Kirguistán]]; de ellas, hay varias versiones clásicas, como la de mediados de los años veinte de [[Sagymbai Orozbakov]], que cuenta con una longitud total de 180.378 versos. Otra importante es la de [[Sayakbai Karalaev]], de los años treinta, que acumula 84.830 versos sólo de la primera parte de la épica, y un total de más de 500.000 líneas en conjunto; algo más modernas son las de [[Shapak Irismendiev]], [[Togolok Moldo]] o [[Bagysh Sazanov]].Tanto la extensión de la épica como partes de su contenido varían de unos registros a otros según el narrador del que se trate, aportando así una riqueza suplementaria a la que ya de por sí contiene la propia narración. Este hecho es el resultado de los diferentes añadidos que cada narrador ha podido ir haciendo, incorporando elementos culturales contemporáneos, o modificando superficialmente episodios según los gustos y peticiones de la audiencia, que tradicionalmente se ha comportado como un actor más en el proceso de la narración. Es por esto, por la popularidad de la [[épica]], y por su herramienta como elemento socializador, por lo que los narradores han sido siempre unas figuras populares en la cultura del pueblo kirguís.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
De cualquier manera, lo que es indiscutible es que la épica contiene multitud de elementos de la cultura tradicional kirguís, conservados de generación en generación a través de las narraciones y que, como cualquier expresión cultural de este tipo, los cambios introducidos por los narradores, en continua interacción con el público, hacen imposible que exista una versión unificada de la épica.&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Autor ==&lt;br /&gt;
[[Yusuf Mamay]] enriquece el contenido de la epopeya incorporándole su experiencia y sus reflexiones sobre la vida. Dotado de un talento lingüístico y literario excepcional, versifica los fragmentos en prosa y añade algunos retoques a los versos originales. De este modo, realiza el valor artístico de la epopeya sin apartarse de la recitación tradicional de sus antepasados.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Investigaciones ==&lt;br /&gt;
En [[1961]], la Oficina de Trabajo sobre el Manas reunió a más de 80 experimentados narradores con el fin de coleccionar las diferentes versiones. La de Yusuf Mamay fue considerada la más valiosa, tanto por la viveza en la descripción de los personajes como por lo completo de su estructura. Lamentablemente, durante la “revolución cultural” esa versión fue devorada por las llamas. &lt;br /&gt;
En [[1978]], la Comisión Estatal de Asuntos de las Nacionalidades invitó a Yusuf Mamay a acudir a [[Beijing]] para interpretar su versión.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Tiempo que demoró la escritura de Manas ==&lt;br /&gt;
En el recitado de sus más de 230 000 líneas empleó 1320 días, es decir, 14 veces y 10 días más de lo que se tarda en narrar el poema épico de [[Homero]]. En [[1995]] finalizó la ordenación y anotación de la versión del Manas de Yusuf Mamay, compuesta de 8 partes y dividida en 18 volúmenes. A partir de ese momento, la epopeya nacional del pueblo kirguizo, hasta entonces transmitida oralmente, empezó a difundirse por escrito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://www.pluralworld.com/article.cfm?lart=379&amp;amp;changelangue=3 Plural World, Rubrique]&lt;br /&gt;
*[http://www.eurasiatica.eu/mans-la-ilada-de-las-estepas Manás: la ilíada de las estepas]  &lt;br /&gt;
*[http://espanol.cri.cn/chinaabc/chapter15/chapter150403.htm Epopeya Manas]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Manas_(Poema)&amp;diff=1214023</id>
		<title>Manas (Poema)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Manas_(Poema)&amp;diff=1214023"/>
		<updated>2011-11-28T20:56:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* partes del poema */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=Manas&lt;br /&gt;
|nombre original=Manas (poema)&lt;br /&gt;
|portada=Manas_poema_épico.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=Yusuf Mamay&lt;br /&gt;
|editorial=&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=Poesía&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion=&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais=Asia Central&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Manas.''' es uno de los poemas más espectaculares en este mundo de narraciones épicas en [[Asia Central]]. Conocida desde finales del s. XV, cuando es citada en el tratado Majmud at-Tavarij (&amp;quot;Colección de historias&amp;quot;) del erudito persa Saif ad-Din, la épica ha sido una constante referencia para todo el pueblo kirguís.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se apodó su epopeya “la Ilíada de las estepas”. Un ciclo entero de relatos poéticos, veinte veces más largo que la “[[Ilíada]]” atribuida a Homero. Manas, en realidad, cuenta el pueblo kirguiz, así como [[Aquiles]] o [[Agamenón]] contaba los griegos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
La epopeya de Manas, comienza con la historia de sus padres, y su nacimiento, y sigue con su historia de la vida, y luego de su hijo Semetey y su nieto Seytek. Incluye la historia de las batallas de los Kirguiz contra sus enemigos, pero también narra los detalles sobre la cultura del Kirguiz, y sobre el mundo como lo sabían  en los siglos pasados. Aunque los registros escritos sobre la historia del Kirguiz y sus vecinos sean escasos, se llena de informaciones sobre estos asuntos. también proporciona mucha información sobre la aduana del Kirguiz en la antigüedad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Partes del poema ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Tal y como ha sido recogida tradicionalmente, se compone de tres partes bien diferenciadas, que lleva cada una el nombre del protagonista de sus episodios; por un lado, el grupo de cantos más importantes es el conocido como &amp;quot;Manas&amp;quot;, que narra la vida de un héroe guerrero, nacido entre señales de grandeza y que es capaz de vencer todas las resistencias para unir al pueblo kirguís para enfrentarse exitosamente con sus enemigos. La segunda parte, llamada &amp;quot;Semetei&amp;quot;, cuenta las experiencias del hijo de Manas, ya fallecido y cómo pugna por mantener unido a su pueblo; finalmente, &amp;quot;Seitek&amp;quot; es el hijo de Semetei y nieto de Manas. Dentro de cada una de las partes hay episodios concretos en los que se narran episodios de luchas entre pueblos de la región, celebraciones tradicionales y costumbres típicas de los pueblos de las estepas centroasiáticas, entre otras muchas situaciones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estudios en la narración ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La llegada de los colonos zaristas a la región centroasiática impulsó el estudio científico de la narración, que comenzó a ser registrada, tanto en archivos sonoros como por escrito, a finales del s. XIX. Desde entonces, han sido muchos los estudios que se han centrado en los diferentes aspectos de la épica, especialmente por científicos rusos y soviéticos. Etnólogos, antropólogos, lingüistas y otros estudiosos han tratado de dilucidar, por ejemplo, si los episodios narrados corresponden a momentos históricos reales vividos por el pueblo kirguís o son meras fantasías inventadas; en este sentido, tres han sido las hipótesis principales que se han mantenido a lo largo de los años: por un lado, que la narración refleje las luchas que mantuvieron el pueblo kirguís contra el kanato uygur por el control de la región en torno al s. VIII; otra opción situaría los acontecimientos algo más tarde, en los siglos IX al XI, en el enfrentamiento entre los kirguises y los kidanes y kara-kitais. Finalmente, otros estudiosos han encontrado similitudes entre los episodios narrados y el momento histórico correspondiente al s. XVII&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Versiones clásicas==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Desde que se comenzaron a registrar las narraciones, existen algo más de 60 de ellas, conservadas en la [[Biblioteca Nacional]] de [[Kirguistán]]; de ellas, hay varias versiones clásicas, como la de mediados de los años veinte de [[Sagymbai Orozbakov]], que cuenta con una longitud total de 180.378 versos. Otra importante es la de [[Sayakbai Karalaev]], de los años treinta, que acumula 84.830 versos sólo de la primera parte de la épica, y un total de más de 500.000 líneas en conjunto; algo más modernas son las de [[Shapak Irismendiev]], [[Togolok Moldo]] o [[Bagysh Sazanov]].Tanto la extensión de la épica como partes de su contenido varían de unos registros a otros según el narrador del que se trate, aportando así una riqueza suplementaria a la que ya de por sí contiene la propia narración. Este hecho es el resultado de los diferentes añadidos que cada narrador ha podido ir haciendo, incorporando elementos culturales contemporáneos, o modificando superficialmente episodios según los gustos y peticiones de la audiencia, que tradicionalmente se ha comportado como un actor más en el proceso de la narración. Es por esto, por la popularidad de la [[épica]], y por su herramienta como elemento socializador, por lo que los narradores han sido siempre unas figuras populares en la cultura del pueblo kirguís.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
De cualquier manera, lo que es indiscutible es que la épica contiene multitud de elementos de la cultura tradicional kirguís, conservados de generación en generación a través de las narraciones y que, como cualquier expresión cultural de este tipo, los cambios introducidos por los narradores, en continua interacción con el público, hacen imposible que exista una versión unificada de la épica.&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Autor ==&lt;br /&gt;
[[Yusuf Mamay]] enriquece el contenido de la epopeya incorporándole su experiencia y sus reflexiones sobre la vida. Dotado de un talento lingüístico y literario excepcional, versifica los fragmentos en prosa y añade algunos retoques a los versos originales. De este modo, realiza el valor artístico de la epopeya sin apartarse de la recitación tradicional de sus antepasados.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Investigaciones ==&lt;br /&gt;
En [[1961]], la Oficina de Trabajo sobre el Manas reunió a más de 80 experimentados narradores con el fin de coleccionar las diferentes versiones. La de Yusuf Mamay fue considerada la más valiosa, tanto por la viveza en la descripción de los personajes como por lo completo de su estructura. Lamentablemente, durante la “revolución cultural” esa versión fue devorada por las llamas. &lt;br /&gt;
En [[1978]], la Comisión Estatal de Asuntos de las Nacionalidades invitó a Yusuf Mamay a acudir a [[Beijing]] para interpretar su versión.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Tiempo que demoró la escritura de Manas ==&lt;br /&gt;
En el recitado de sus más de 230 000 líneas empleó 1320 días, es decir, 14 veces y 10 días más de lo que se tarda en narrar el poema épico de [[Homero]]. En [[1995]] finalizó la ordenación y anotación de la versión del Manas de Yusuf Mamay, compuesta de 8 partes y dividida en 18 volúmenes. A partir de ese momento, la epopeya nacional del pueblo kirguizo, hasta entonces transmitida oralmente, empezó a difundirse por escrito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://www.pluralworld.com/article.cfm?lart=379&amp;amp;changelangue=3 Plural World, Rubrique]&lt;br /&gt;
*[http://www.eurasiatica.eu/mans-la-ilada-de-las-estepas Manás: la ilíada de las estepas]  &lt;br /&gt;
*[http://espanol.cri.cn/chinaabc/chapter15/chapter150403.htm Epopeya Manas]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Manas_(Poema)&amp;diff=1214018</id>
		<title>Manas (Poema)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Manas_(Poema)&amp;diff=1214018"/>
		<updated>2011-11-28T20:56:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=Manas&lt;br /&gt;
|nombre original=Manas (poema)&lt;br /&gt;
|portada=Manas_poema_épico.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=Yusuf Mamay&lt;br /&gt;
|editorial=&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=Poesía&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion=&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais=Asia Central&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Manas.''' es uno de los poemas más espectaculares en este mundo de narraciones épicas en [[Asia Central]]. Conocida desde finales del s. XV, cuando es citada en el tratado Majmud at-Tavarij (&amp;quot;Colección de historias&amp;quot;) del erudito persa Saif ad-Din, la épica ha sido una constante referencia para todo el pueblo kirguís.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se apodó su epopeya “la Ilíada de las estepas”. Un ciclo entero de relatos poéticos, veinte veces más largo que la “[[Ilíada]]” atribuida a Homero. Manas, en realidad, cuenta el pueblo kirguiz, así como [[Aquiles]] o [[Agamenón]] contaba los griegos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
La epopeya de Manas, comienza con la historia de sus padres, y su nacimiento, y sigue con su historia de la vida, y luego de su hijo Semetey y su nieto Seytek. Incluye la historia de las batallas de los Kirguiz contra sus enemigos, pero también narra los detalles sobre la cultura del Kirguiz, y sobre el mundo como lo sabían  en los siglos pasados. Aunque los registros escritos sobre la historia del Kirguiz y sus vecinos sean escasos, se llena de informaciones sobre estos asuntos. también proporciona mucha información sobre la aduana del Kirguiz en la antigüedad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== partes del poema ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Tal y como ha sido recogida tradicionalmente, se compone de tres partes bien diferenciadas, que lleva cada una el nombre del protagonista de sus episodios; por un lado, el grupo de cantos más importantes es el conocido como &amp;quot;Manas&amp;quot;, que narra la vida de un héroe guerrero, nacido entre señales de grandeza y que es capaz de vencer todas las resistencias para unir al pueblo kirguís para enfrentarse exitosamente con sus enemigos. La segunda parte, llamada &amp;quot;Semetei&amp;quot;, cuenta las experiencias del hijo de Manas, ya fallecido y cómo pugna por mantener unido a su pueblo; finalmente, &amp;quot;Seitek&amp;quot; es el hijo de Semetei y nieto de Manas. Dentro de cada una de las partes hay episodios concretos en los que se narran episodios de luchas entre pueblos de la región, celebraciones tradicionales y costumbres típicas de los pueblos de las estepas centroasiáticas, entre otras muchas situaciones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estudios en la narración ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La llegada de los colonos zaristas a la región centroasiática impulsó el estudio científico de la narración, que comenzó a ser registrada, tanto en archivos sonoros como por escrito, a finales del s. XIX. Desde entonces, han sido muchos los estudios que se han centrado en los diferentes aspectos de la épica, especialmente por científicos rusos y soviéticos. Etnólogos, antropólogos, lingüistas y otros estudiosos han tratado de dilucidar, por ejemplo, si los episodios narrados corresponden a momentos históricos reales vividos por el pueblo kirguís o son meras fantasías inventadas; en este sentido, tres han sido las hipótesis principales que se han mantenido a lo largo de los años: por un lado, que la narración refleje las luchas que mantuvieron el pueblo kirguís contra el kanato uygur por el control de la región en torno al s. VIII; otra opción situaría los acontecimientos algo más tarde, en los siglos IX al XI, en el enfrentamiento entre los kirguises y los kidanes y kara-kitais. Finalmente, otros estudiosos han encontrado similitudes entre los episodios narrados y el momento histórico correspondiente al s. XVII&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Versiones clásicas==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Desde que se comenzaron a registrar las narraciones, existen algo más de 60 de ellas, conservadas en la [[Biblioteca Nacional]] de [[Kirguistán]]; de ellas, hay varias versiones clásicas, como la de mediados de los años veinte de [[Sagymbai Orozbakov]], que cuenta con una longitud total de 180.378 versos. Otra importante es la de [[Sayakbai Karalaev]], de los años treinta, que acumula 84.830 versos sólo de la primera parte de la épica, y un total de más de 500.000 líneas en conjunto; algo más modernas son las de [[Shapak Irismendiev]], [[Togolok Moldo]] o [[Bagysh Sazanov]].Tanto la extensión de la épica como partes de su contenido varían de unos registros a otros según el narrador del que se trate, aportando así una riqueza suplementaria a la que ya de por sí contiene la propia narración. Este hecho es el resultado de los diferentes añadidos que cada narrador ha podido ir haciendo, incorporando elementos culturales contemporáneos, o modificando superficialmente episodios según los gustos y peticiones de la audiencia, que tradicionalmente se ha comportado como un actor más en el proceso de la narración. Es por esto, por la popularidad de la [[épica]], y por su herramienta como elemento socializador, por lo que los narradores han sido siempre unas figuras populares en la cultura del pueblo kirguís.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
De cualquier manera, lo que es indiscutible es que la épica contiene multitud de elementos de la cultura tradicional kirguís, conservados de generación en generación a través de las narraciones y que, como cualquier expresión cultural de este tipo, los cambios introducidos por los narradores, en continua interacción con el público, hacen imposible que exista una versión unificada de la épica.&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Autor ==&lt;br /&gt;
[[Yusuf Mamay]] enriquece el contenido de la epopeya incorporándole su experiencia y sus reflexiones sobre la vida. Dotado de un talento lingüístico y literario excepcional, versifica los fragmentos en prosa y añade algunos retoques a los versos originales. De este modo, realiza el valor artístico de la epopeya sin apartarse de la recitación tradicional de sus antepasados.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Investigaciones ==&lt;br /&gt;
En [[1961]], la Oficina de Trabajo sobre el Manas reunió a más de 80 experimentados narradores con el fin de coleccionar las diferentes versiones. La de Yusuf Mamay fue considerada la más valiosa, tanto por la viveza en la descripción de los personajes como por lo completo de su estructura. Lamentablemente, durante la “revolución cultural” esa versión fue devorada por las llamas. &lt;br /&gt;
En [[1978]], la Comisión Estatal de Asuntos de las Nacionalidades invitó a Yusuf Mamay a acudir a [[Beijing]] para interpretar su versión.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Tiempo que demoró la escritura de Manas ==&lt;br /&gt;
En el recitado de sus más de 230 000 líneas empleó 1320 días, es decir, 14 veces y 10 días más de lo que se tarda en narrar el poema épico de [[Homero]]. En [[1995]] finalizó la ordenación y anotación de la versión del Manas de Yusuf Mamay, compuesta de 8 partes y dividida en 18 volúmenes. A partir de ese momento, la epopeya nacional del pueblo kirguizo, hasta entonces transmitida oralmente, empezó a difundirse por escrito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://www.pluralworld.com/article.cfm?lart=379&amp;amp;changelangue=3 Plural World, Rubrique]&lt;br /&gt;
*[http://www.eurasiatica.eu/mans-la-ilada-de-las-estepas Manás: la ilíada de las estepas]  &lt;br /&gt;
*[http://espanol.cri.cn/chinaabc/chapter15/chapter150403.htm Epopeya Manas]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Manas_(Poema)&amp;diff=1212466</id>
		<title>Manas (Poema)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Manas_(Poema)&amp;diff=1212466"/>
		<updated>2011-11-28T19:30:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=Manas&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada=Manas_poema_épico.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=Yusuf Mamay&lt;br /&gt;
|editorial=&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=Poesía&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion=&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais=Asia Central&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Manas.''' es uno de los poemas más espectaculares en este mundo de narraciones épicas en [[Asia Central]]. Conocida desde finales del s. XV, cuando es citada en el tratado Majmud at-Tavarij (&amp;quot;Colección de historias&amp;quot;) del erudito persa Saif ad-Din, la épica ha sido una constante referencia para todo el pueblo kirguís.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se apodó su epopeya “la Ilíada de las estepas”. Un ciclo entero de relatos poéticos, veinte veces más largo que la “[[Ilíada]]” atribuida a Homero. Manas, en realidad, cuenta el pueblo kirguiz, así como [[Aquiles]] o [[Agamenón]] contaba los griegos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
La epopeya de Manas, comienza con la historia de sus padres, y su nacimiento, y sigue con su historia de la vida, y luego de su hijo Semetey y su nieto Seytek. Incluye la historia de las batallas de los Kirguiz contra sus enemigos, pero también narra los detalles sobre la cultura del Kirguiz, y sobre el mundo como lo sabían  en los siglos pasados. Aunque los registros escritos sobre la historia del Kirguiz y sus vecinos sean escasos, se llena de informaciones sobre estos asuntos. también proporciona mucha información sobre la aduana del Kirguiz en la antigüedad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sus partes ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Tal y como ha sido recogida tradicionalmente, se compone de tres partes bien diferenciadas, que lleva cada una el nombre del protagonista de susepisodios; por un lado, el grupo de cantos más importantes es el conocido como &amp;quot;Manas&amp;quot;, que narra la vida de un héroe guerrero, nacido entre señales de grandeza y que es capaz de vencer todas las resistencias para unir al pueblo kirguís para enfrentarse exitosamente con sus enemigos. La segunda parte, llamada &amp;quot;Semetei&amp;quot;, cuenta las experiencias del hijo de Manas, ya fallecido y cómo pugna por mantener unido a su pueblo; finalmente, &amp;quot;Seitek&amp;quot; es el hijo de Semetei y nieto de Manas. Dentro de cada una de las partes hay episodios concretos en los que se narran episodios de luchas entre pueblos de la región, celebraciones tradicionales y costumbres típicas de los pueblos de las estepas centroasiáticas, entre otras muchas situaciones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estudios científicos ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La llegada de los colonos zaristas a la región centroasiática impulsó el estudio científico de la narración, que comenzó a ser registrada, tanto en archivos sonoros como por escrito, a finales del s. XIX. Desde entonces, han sido muchos los estudios que se han centrado en los diferentes aspectos de la épica, especialmente por científicos rusos y soviéticos. Etnólogos, antropólogos, lingüistas y otros estudiosos han tratado de dilucidar, por ejemplo, si los episodios narrados corresponden a momentos históricos reales vividos por el pueblo kirguís o son meras fantasías inventadas; en este sentido, tres han sido las hipótesis principales que se han mantenido a lo largo de los años: por un lado, que la narración refleje las luchas que mantuvieron el pueblo kirguís contra el kanato uygur por el control de la región en torno al s. VIII; otra opción situaría los acontecimientos algo más tarde, en los siglos IX al XI, en el enfrentamiento entre los kirguises y los kidanes y kara-kitais. Finalmente, otros estudiosos han encontrado similitudes entre los episodios narrados y el momento histórico correspondiente al s. XVII&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Versiones ==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Es evidente, por tanto, que existen tantas versiones como narradores. Desde que se comenzaron a registrar las narraciones, existen algo más de 60 de ellas, conservadas en la [[Biblioteca Nacional]] de [[Kirguistán]]; de ellas, hay varias versiones clásicas, como la de mediados de los años veinte de [[Sagymbai Orozbakov]], que cuenta con una longitud total de 180.378 versos. Otra importante es la de [[Sayakbai Karalaev]], de los años treinta, que acumula 84.830 versos sólo de la primera parte de la épica, y un total de más de 500.000 líneas en conjunto; algo más modernas son las de [[Shapak Irismendiev]], [[Togolok Moldo]] o [[Bagysh Sazanov]].Tanto la extensión de la épica como partes de su contenido varían de unos registros a otros según el narrador del que se trate, aportando así una riqueza suplementaria a la que ya de por sí contiene la propia narración. Este hecho es el resultado de los diferentes añadidos que cada narrador ha podido ir haciendo, incorporando elementos culturales contemporáneos, o modificando superficialmente episodios según los gustos y peticiones de la audiencia, que tradicionalmente se ha comportado como un actor más en el proceso de la narración. Es por esto, por la popularidad de la [[épica]], y por su herramienta como elemento socializador, por lo que los narradores han sido siempre unas figuras populares en la cultura del pueblo kirguís.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
De cualquier manera, lo que es indiscutible es que la épica contiene multitud de elementos de la cultura tradicional kirguís, conservados de generación en generación a través de las narraciones y que, como cualquier expresión cultural de este tipo, los cambios introducidos por los narradores, en continua interacción con el público, hacen imposible que exista una versión unificada de la épica.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Narradores ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Estos auténticos bardos populares son conocidos como manaschi, o &amp;quot;recitadores de Manas&amp;quot; y, según la tradición, acceden a su tarea tras haber tenido alguna experiencia mística relacionada con el protagonista de la épica, que les conmina a que canten su historia. En Kirguistán aún hoy en día son personajes populares y algunos han accedido al papel de auténticas leyendas; este es el caso de Toktogul o Nooruz, que habrían vivido en torno a los siglos XVI y XVII, o, en épocas más modernas, Sagymbai Orozbakov o Sayakbai Karalaev, considerados dos de los mejores manaschi de todos los tiempos y maestros de otros muchos narradores.             No obstante, a pesar de la rica variedad de versiones y el hecho mismo de que la épica sea un elemento cultural vivo y cambiante, el núcleo de la misma y la existencia de unos episodios comunes hacen que sea posible una estructuración general y que pueda presentarse en su forma escrita para el conocimiento del público. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Autor ==&lt;br /&gt;
[[Yusuf Mamay]] enriquece el contenido de la epopeya incorporándole su experiencia y sus reflexiones sobre la vida. Dotado de un talento lingüístico y literario excepcional, versifica los fragmentos en prosa y añade algunos retoques a los versos originales. De este modo, realiza el valor artístico de la epopeya sin apartarse de la recitación tradicional de sus antepasados.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Investigaciones ==&lt;br /&gt;
En [[1961]], la Oficina de Trabajo sobre el Manas reunió a más de 80 experimentados narradores con el fin de coleccionar las diferentes versiones. La de Yusuf Mamay fue considerada la más valiosa, tanto por la viveza en la descripción de los personajes como por lo completo de su estructura. Lamentablemente, durante la “revolución cultural” esa versión fue devorada por las llamas. &lt;br /&gt;
En [[1978]], la Comisión Estatal de Asuntos de las Nacionalidades invitó a Yusuf Mamay a acudir a [[Beijing]] para interpretar su versión.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Tiempo empleado en la edición ==&lt;br /&gt;
En el recitado de sus más de 230 000 líneas empleó 1320 días, es decir, 14 veces y 10 días más de lo que se tarda en narrar el poema épico de [[Homero]]. En [[1995]] finalizó la ordenación y anotación de la versión del Manas de Yusuf Mamay, compuesta de 8 partes y dividida en 18 volúmenes. A partir de ese momento, la epopeya nacional del pueblo kirguizo, hasta entonces transmitida oralmente, empezó a difundirse por escrito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://www.pluralworld.com/article.cfm?lart=379&amp;amp;changelangue=3 Plural World, Rubrique]&lt;br /&gt;
*[http://www.eurasiatica.eu/mans-la-ilada-de-las-estepas Manás: la ilíada de las estepas]  &lt;br /&gt;
*[http://espanol.cri.cn/chinaabc/chapter15/chapter150403.htm Epopeya Manas]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Manas_(Poema)&amp;diff=1212421</id>
		<title>Manas (Poema)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Manas_(Poema)&amp;diff=1212421"/>
		<updated>2011-11-28T19:24:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* Historia */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=Manas&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada=Manas_poema_épico.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=Yusuf Mamay&lt;br /&gt;
|editorial=&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=Poesía&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion=&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais=Asia Central&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Manas.''' es uno de los poemas más espectaculares en este mundo de narraciones épicas en [[Asia Central]]. Conocida desde finales del s. XV, cuando es citada en el tratado Majmud at-Tavarij (&amp;quot;Colección de historias&amp;quot;) del erudito persa Saif ad-Din, la épica ha sido una constante referencia para todo el pueblo kirguís.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se apodó su epopeya “la Ilíada de las estepas”. Un ciclo entero de relatos poéticos, veinte veces más largo que la “[[Ilíada]]” atribuida a Homero. Manas, en realidad, cuenta el pueblo kirguiz, así como [[Aquiles]] o [[Agamenón]] contaba los griegos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
La epopeya de Manas, comienza con la historia de sus padres, y su nacimiento, y sigue con su historia de la vida, y luego de su hijo Semetey y su nieto Seytek. Incluye la historia de las batallas de los Kirguiz contra sus enemigos, pero también narra los detalles sobre la cultura del Kirguiz, y sobre el mundo como lo sabían  en los siglos pasados. Aunque los registros escritos sobre la historia del Kirguiz y sus vecinos sean escasos, se llena de informaciones sobre estos asuntos. también proporciona mucha información sobre la aduana del Kirguiz en la antigüedad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sus partes ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Tal y como ha sido recogida tradicionalmente, se compone de tres partes bien diferenciadas, que lleva cada una el nombre del protagonista de susepisodios; por un lado, el grupo de cantos más importantes es el conocido como &amp;quot;Manas&amp;quot;, que narra la vida de un héroe guerrero, nacido entre señales de grandeza y que es capaz de vencer todas las resistencias para unir al pueblo kirguís para enfrentarse exitosamente con sus enemigos. La segunda parte, llamada &amp;quot;Semetei&amp;quot;, cuenta las experiencias del hijo de Manas, ya fallecido y cómo pugna por mantener unido a su pueblo; finalmente, &amp;quot;Seitek&amp;quot; es el hijo de Semetei y nieto de Manas. Dentro de cada una de las partes hay episodios concretos en los que se narran episodios de luchas entre pueblos de la región, celebraciones tradicionales y costumbres típicas de los pueblos de las estepas centroasiáticas, entre otras muchas situaciones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estudios científicos ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La llegada de los colonos zaristas a la región centroasiática impulsó el estudio científico de la narración, que comenzó a ser registrada, tanto en archivos sonoros como por escrito, a finales del s. XIX. Desde entonces, han sido muchos los estudios que se han centrado en los diferentes aspectos de la épica, especialmente por científicos rusos y soviéticos. Etnólogos, antropólogos, lingüistas y otros estudiosos han tratado de dilucidar, por ejemplo, si los episodios narrados corresponden a momentos históricos reales vividos por el pueblo kirguís o son meras fantasías inventadas; en este sentido, tres han sido las hipótesis principales que se han mantenido a lo largo de los años: por un lado, que la narración refleje las luchas que mantuvieron el pueblo kirguís contra el kanato uygur por el control de la región en torno al s. VIII; otra opción situaría los acontecimientos algo más tarde, en los siglos IX al XI, en el enfrentamiento entre los kirguises y los kidanes y kara-kitais. Finalmente, otros estudiosos han encontrado similitudes entre los episodios narrados y el momento histórico correspondiente al s. XVII&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Versiones ==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Es evidente, por tanto, que existen tantas versiones como narradores. Desde que se comenzaron a registrar las narraciones, existen algo más de 60 de ellas, conservadas en la [[Biblioteca Nacional]] de [[Kirguistán]]; de ellas, hay varias versiones clásicas, como la de mediados de los años veinte de [[Sagymbai Orozbakov]], que cuenta con una longitud total de 180.378 versos. Otra importante es la de [[Sayakbai Karalaev]], de los años treinta, que acumula 84.830 versos sólo de la primera parte de la épica, y un total de más de 500.000 líneas en conjunto; algo más modernas son las de [[Shapak Irismendiev]], [[Togolok Moldo]] o [[Bagysh Sazanov]].Tanto la extensión de la épica como partes de su contenido varían de unos registros a otros según el narrador del que se trate, aportando así una riqueza suplementaria a la que ya de por sí contiene la propia narración. Este hecho es el resultado de los diferentes añadidos que cada narrador ha podido ir haciendo, incorporando elementos culturales contemporáneos, o modificando superficialmente episodios según los gustos y peticiones de la audiencia, que tradicionalmente se ha comportado como un actor más en el proceso de la narración. Es por esto, por la popularidad de la [[épica]], y por su herramienta como elemento socializador, por lo que los narradores han sido siempre unas figuras populares en la cultura del pueblo kirguís.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
De cualquier manera, lo que es indiscutible es que la épica contiene multitud de elementos de la cultura tradicional kirguís, conservados de generación en generación a través de las narraciones y que, como cualquier expresión cultural de este tipo, los cambios introducidos por los narradores, en continua interacción con el público, hacen imposible que exista una versión unificada de la épica.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Narradores ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Estos auténticos bardos populares son conocidos como manaschi, o &amp;quot;recitadores de Manas&amp;quot; y, según la tradición, acceden a su tarea tras haber tenido alguna experiencia mística relacionada con el protagonista de la épica, que les conmina a que canten su historia. En Kirguistán aún hoy en día son personajes populares y algunos han accedido al papel de auténticas leyendas; este es el caso de Toktogul o Nooruz, que habrían vivido en torno a los siglos XVI y XVII, o, en épocas más modernas, Sagymbai Orozbakov o Sayakbai Karalaev, considerados dos de los mejores manaschi de todos los tiempos y maestros de otros muchos narradores.             No obstante, a pesar de la rica variedad de versiones y el hecho mismo de que la épica sea un elemento cultural vivo y cambiante, el núcleo de la misma y la existencia de unos episodios comunes hacen que sea posible una estructuración general y que pueda presentarse en su forma escrita para el conocimiento del público. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Autor ==&lt;br /&gt;
[[Yusuf Mamay]] enriquece el contenido de la epopeya incorporándole su experiencia y sus reflexiones sobre la vida. Dotado de un talento lingüístico y literario excepcional, versifica los fragmentos en prosa y añade algunos retoques a los versos originales. De este modo, realiza el valor artístico de la epopeya sin apartarse de la recitación tradicional de sus antepasados.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Investigaciones ==&lt;br /&gt;
En [[1961]], la Oficina de Trabajo sobre el Manas reunió a más de 80 experimentados narradores con el fin de coleccionar las diferentes versiones. La de Yusuf Mamay fue considerada la más valiosa, tanto por la viveza en la descripción de los personajes como por lo completo de su estructura. Lamentablemente, durante la “revolución cultural” esa versión fue devorada por las llamas. &lt;br /&gt;
En [[1978]], la Comisión Estatal de Asuntos de las Nacionalidades invitó a Yusuf Mamay a acudir a [[Beijing]] para interpretar su versión.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Tiempo empleado en la edición ==&lt;br /&gt;
En el recitado de sus más de 230 000 líneas empleó 1320 días, es decir, 14 veces y 10 días más de lo que se tarda en narrar el poema épico de [[Homero]]. En [[1995]] finalizó la ordenación y anotación de la versión del Manas de Yusuf Mamay, compuesta de 8 partes y dividida en 18 volúmenes. A partir de ese momento, la epopeya nacional del pueblo kirguizo, hasta entonces transmitida oralmente, empezó a difundirse por escrito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://www.pluralworld.com/article.cfm?lart=379&amp;amp;changelangue=3 Plural World, Rubrique]&lt;br /&gt;
*[http://www.eurasiatica.eu/mans-la-ilada-de-las-estepas Manás: la ilíada de las estepas]  &lt;br /&gt;
*[http://espanol.cri.cn/chinaabc/chapter15/chapter150403.htm Epopeya Manas]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Manas_(Poema)&amp;diff=1212243</id>
		<title>Manas (Poema)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Manas_(Poema)&amp;diff=1212243"/>
		<updated>2011-11-28T19:04:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* Versiones */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=Manas&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada=Manas_poema_épico.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=Yusuf Mamay&lt;br /&gt;
|editorial=&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=Poesía&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion=&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais=Asia Central&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Manas.''' es uno de los poemas más espectaculares en este mundo de narraciones épicas en [[Asia Central]]. Conocida desde finales del s. XV, cuando es citada en el tratado Majmud at-Tavarij (&amp;quot;Colección de historias&amp;quot;) del erudito persa Saif ad-Din, la épica ha sido una constante referencia para todo el pueblo kirguís.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se apodó su epopeya “la Ilíada de las estepas”. Un ciclo entero de relatos poéticos, veinte veces más largo que la “Ilíada” atribuida a Homero. Manas, en realidad, cuenta el pueblo kirguiz, así como Aquiles o Agamemnón contaba los griegos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
La epopeya de Manas, comienza con la historia de sus padres, y su nacimiento, y sigue con su historia de la vida, y luego de su hijo Semetey y su nieto Seytek. Incluye la historia de las batallas de los Kirguiz contra sus enemigos, pero también narra los detalles sobre la cultura del Kirguiz, y sobre el mundo como lo sabían  en los siglos pasados. Aunque los registros escritos sobre la historia del Kirguiz y sus vecinos sean escasos, se llena de informaciones sobre estos asuntos. también proporciona mucha información sobre la aduana del Kirguiz en la antigüedad. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sus partes ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Tal y como ha sido recogida tradicionalmente, se compone de tres partes bien diferenciadas, que lleva cada una el nombre del protagonista de susepisodios; por un lado, el grupo de cantos más importantes es el conocido como &amp;quot;Manas&amp;quot;, que narra la vida de un héroe guerrero, nacido entre señales de grandeza y que es capaz de vencer todas las resistencias para unir al pueblo kirguís para enfrentarse exitosamente con sus enemigos. La segunda parte, llamada &amp;quot;Semetei&amp;quot;, cuenta las experiencias del hijo de Manas, ya fallecido y cómo pugna por mantener unido a su pueblo; finalmente, &amp;quot;Seitek&amp;quot; es el hijo de Semetei y nieto de Manas. Dentro de cada una de las partes hay episodios concretos en los que se narran episodios de luchas entre pueblos de la región, celebraciones tradicionales y costumbres típicas de los pueblos de las estepas centroasiáticas, entre otras muchas situaciones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estudios científicos ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La llegada de los colonos zaristas a la región centroasiática impulsó el estudio científico de la narración, que comenzó a ser registrada, tanto en archivos sonoros como por escrito, a finales del s. XIX. Desde entonces, han sido muchos los estudios que se han centrado en los diferentes aspectos de la épica, especialmente por científicos rusos y soviéticos. Etnólogos, antropólogos, lingüistas y otros estudiosos han tratado de dilucidar, por ejemplo, si los episodios narrados corresponden a momentos históricos reales vividos por el pueblo kirguís o son meras fantasías inventadas; en este sentido, tres han sido las hipótesis principales que se han mantenido a lo largo de los años: por un lado, que la narración refleje las luchas que mantuvieron el pueblo kirguís contra el kanato uygur por el control de la región en torno al s. VIII; otra opción situaría los acontecimientos algo más tarde, en los siglos IX al XI, en el enfrentamiento entre los kirguises y los kidanes y kara-kitais. Finalmente, otros estudiosos han encontrado similitudes entre los episodios narrados y el momento histórico correspondiente al s. XVII&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Versiones ==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Es evidente, por tanto, que existen tantas versiones como narradores. Desde que se comenzaron a registrar las narraciones, existen algo más de 60 de ellas, conservadas en la [[Biblioteca Nacional]] de [[Kirguistán]]; de ellas, hay varias versiones clásicas, como la de mediados de los años veinte de [[Sagymbai Orozbakov]], que cuenta con una longitud total de 180.378 versos. Otra importante es la de [[Sayakbai Karalaev]], de los años treinta, que acumula 84.830 versos sólo de la primera parte de la épica, y un total de más de 500.000 líneas en conjunto; algo más modernas son las de [[Shapak Irismendiev]], [[Togolok Moldo]] o [[Bagysh Sazanov]].Tanto la extensión de la épica como partes de su contenido varían de unos registros a otros según el narrador del que se trate, aportando así una riqueza suplementaria a la que ya de por sí contiene la propia narración. Este hecho es el resultado de los diferentes añadidos que cada narrador ha podido ir haciendo, incorporando elementos culturales contemporáneos, o modificando superficialmente episodios según los gustos y peticiones de la audiencia, que tradicionalmente se ha comportado como un actor más en el proceso de la narración. Es por esto, por la popularidad de la [[épica]], y por su herramienta como elemento socializador, por lo que los narradores han sido siempre unas figuras populares en la cultura del pueblo kirguís.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
De cualquier manera, lo que es indiscutible es que la épica contiene multitud de elementos de la cultura tradicional kirguís, conservados de generación en generación a través de las narraciones y que, como cualquier expresión cultural de este tipo, los cambios introducidos por los narradores, en continua interacción con el público, hacen imposible que exista una versión unificada de la épica.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Narradores ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Estos auténticos bardos populares son conocidos como manaschi, o &amp;quot;recitadores de Manas&amp;quot; y, según la tradición, acceden a su tarea tras haber tenido alguna experiencia mística relacionada con el protagonista de la épica, que les conmina a que canten su historia. En Kirguistán aún hoy en día son personajes populares y algunos han accedido al papel de auténticas leyendas; este es el caso de Toktogul o Nooruz, que habrían vivido en torno a los siglos XVI y XVII, o, en épocas más modernas, Sagymbai Orozbakov o Sayakbai Karalaev, considerados dos de los mejores manaschi de todos los tiempos y maestros de otros muchos narradores.             No obstante, a pesar de la rica variedad de versiones y el hecho mismo de que la épica sea un elemento cultural vivo y cambiante, el núcleo de la misma y la existencia de unos episodios comunes hacen que sea posible una estructuración general y que pueda presentarse en su forma escrita para el conocimiento del público. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Autor ==&lt;br /&gt;
[[Yusuf Mamay]] enriquece el contenido de la epopeya incorporándole su experiencia y sus reflexiones sobre la vida. Dotado de un talento lingüístico y literario excepcional, versifica los fragmentos en prosa y añade algunos retoques a los versos originales. De este modo, realiza el valor artístico de la epopeya sin apartarse de la recitación tradicional de sus antepasados.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Investigaciones ==&lt;br /&gt;
En [[1961]], la Oficina de Trabajo sobre el Manas reunió a más de 80 experimentados narradores con el fin de coleccionar las diferentes versiones. La de Yusuf Mamay fue considerada la más valiosa, tanto por la viveza en la descripción de los personajes como por lo completo de su estructura. Lamentablemente, durante la “revolución cultural” esa versión fue devorada por las llamas. &lt;br /&gt;
En [[1978]], la Comisión Estatal de Asuntos de las Nacionalidades invitó a Yusuf Mamay a acudir a [[Beijing]] para interpretar su versión.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Tiempo empleado en la edición ==&lt;br /&gt;
En el recitado de sus más de 230 000 líneas empleó 1320 días, es decir, 14 veces y 10 días más de lo que se tarda en narrar el poema épico de [[Homero]]. En [[1995]] finalizó la ordenación y anotación de la versión del Manas de Yusuf Mamy, compuesta de 8 partes y dividida en 18 volúmenes. A partir de ese momento, la epopeya nacional del pueblo kirguizo, hasta entonces transmitida oralmente, empezó a difundirse por escrito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://www.pluralworld.com/article.cfm?lart=379&amp;amp;changelangue=3 Plural World, Rubrique]&lt;br /&gt;
*[http://www.eurasiatica.eu/mans-la-ilada-de-las-estepas Manás: la ilíada de las estepas]  &lt;br /&gt;
*[http://espanol.cri.cn/chinaabc/chapter15/chapter150403.htm Epopeya Manas]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Manas_(Poema)&amp;diff=1212450</id>
		<title>Manas (Poema)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Manas_(Poema)&amp;diff=1212450"/>
		<updated>2011-11-28T18:11:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=Manas&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada=Manas_poema_épico.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=Yusuf Mamay&lt;br /&gt;
|editorial=&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=Poesía&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion=&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais=Asia Central&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Manas.''' es uno de los poemas más espectaculares en este mundo de narraciones épicas en [[Asia Central]]. Conocida desde finales del s. XV, cuando es citada en el tratado Majmud at-Tavarij (&amp;quot;Colección de historias&amp;quot;) del erudito persa Saif ad-Din, la épica ha sido una constante referencia para todo el pueblo kirguís.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se apodó su epopeya “la Ilíada de las estepas”. Un ciclo entero de relatos poéticos, veinte veces más largo que la “[[Ilíada]]” atribuida a Homero. Manas, en realidad, cuenta el pueblo kirguiz, así como [[Aquiles]]o [[Agamenón]] contaba los griegos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
La epopeya de Manas, comienza con la historia de sus padres, y su nacimiento, y sigue con su historia de la vida, y luego de su hijo Semetey y su nieto Seytek. Incluye la historia de las batallas de los Kirguiz contra sus enemigos, pero también narra los detalles sobre la cultura del Kirguiz, y sobre el mundo como lo sabían  en los siglos pasados. Aunque los registros escritos sobre la historia del Kirguiz y sus vecinos sean escasos, se llena de informaciones sobre estos asuntos. también proporciona mucha información sobre la aduana del Kirguiz en la antigüedad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sus partes ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Tal y como ha sido recogida tradicionalmente, se compone de tres partes bien diferenciadas, que lleva cada una el nombre del protagonista de susepisodios; por un lado, el grupo de cantos más importantes es el conocido como &amp;quot;Manas&amp;quot;, que narra la vida de un héroe guerrero, nacido entre señales de grandeza y que es capaz de vencer todas las resistencias para unir al pueblo kirguís para enfrentarse exitosamente con sus enemigos. La segunda parte, llamada &amp;quot;Semetei&amp;quot;, cuenta las experiencias del hijo de Manas, ya fallecido y cómo pugna por mantener unido a su pueblo; finalmente, &amp;quot;Seitek&amp;quot; es el hijo de Semetei y nieto de Manas. Dentro de cada una de las partes hay episodios concretos en los que se narran episodios de luchas entre pueblos de la región, celebraciones tradicionales y costumbres típicas de los pueblos de las estepas centroasiáticas, entre otras muchas situaciones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estudios científicos ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La llegada de los colonos zaristas a la región centroasiática impulsó el estudio científico de la narración, que comenzó a ser registrada, tanto en archivos sonoros como por escrito, a finales del s. XIX. Desde entonces, han sido muchos los estudios que se han centrado en los diferentes aspectos de la épica, especialmente por científicos rusos y soviéticos. Etnólogos, antropólogos, lingüistas y otros estudiosos han tratado de dilucidar, por ejemplo, si los episodios narrados corresponden a momentos históricos reales vividos por el pueblo kirguís o son meras fantasías inventadas; en este sentido, tres han sido las hipótesis principales que se han mantenido a lo largo de los años: por un lado, que la narración refleje las luchas que mantuvieron el pueblo kirguís contra el kanato uygur por el control de la región en torno al s. VIII; otra opción situaría los acontecimientos algo más tarde, en los siglos IX al XI, en el enfrentamiento entre los kirguises y los kidanes y kara-kitais. Finalmente, otros estudiosos han encontrado similitudes entre los episodios narrados y el momento histórico correspondiente al s. XVII&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Versiones ==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Es evidente, por tanto, que existen tantas versiones como narradores. Desde que se comenzaron a registrar las narraciones, existen algo más de 60 de ellas, conservadas en la [[Biblioteca Nacional]] de [[Kirguistán]]; de ellas, hay varias versiones clásicas, como la de mediados de los años veinte de [[Sagymbai Orozbakov]], que cuenta con una longitud total de 180.378 versos. Otra importante es la de [[Sayakbai Karalaev]], de los años treinta, que acumula 84.830 versos sólo de la primera parte de la épica, y un total de más de 500.000 líneas en conjunto; algo más modernas son las de [[Shapak Irismendiev]], [[Togolok Moldo]] o [[Bagysh Sazanov]].Tanto la extensión de la épica como partes de su contenido varían de unos registros a otros según el narrador del que se trate, aportando así una riqueza suplementaria a la que ya de por sí contiene la propia narración. Este hecho es el resultado de los diferentes añadidos que cada narrador ha podido ir haciendo, incorporando elementos culturales contemporáneos, o modificando superficialmente episodios según los gustos y peticiones de la audiencia, que tradicionalmente se ha comportado como un actor más en el proceso de la narración. Es por esto, por la popularidad de la [[épica]], y por su herramienta como elemento socializador, por lo que los narradores han sido siempre unas figuras populares en la cultura del pueblo kirguís.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
De cualquier manera, lo que es indiscutible es que la épica contiene multitud de elementos de la cultura tradicional kirguís, conservados de generación en generación a través de las narraciones y que, como cualquier expresión cultural de este tipo, los cambios introducidos por los narradores, en continua interacción con el público, hacen imposible que exista una versión unificada de la épica.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Narradores ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Estos auténticos bardos populares son conocidos como manaschi, o &amp;quot;recitadores de Manas&amp;quot; y, según la tradición, acceden a su tarea tras haber tenido alguna experiencia mística relacionada con el protagonista de la épica, que les conmina a que canten su historia. En Kirguistán aún hoy en día son personajes populares y algunos han accedido al papel de auténticas leyendas; este es el caso de Toktogul o Nooruz, que habrían vivido en torno a los siglos XVI y XVII, o, en épocas más modernas, Sagymbai Orozbakov o Sayakbai Karalaev, considerados dos de los mejores manaschi de todos los tiempos y maestros de otros muchos narradores.             No obstante, a pesar de la rica variedad de versiones y el hecho mismo de que la épica sea un elemento cultural vivo y cambiante, el núcleo de la misma y la existencia de unos episodios comunes hacen que sea posible una estructuración general y que pueda presentarse en su forma escrita para el conocimiento del público. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Autor ==&lt;br /&gt;
[[Yusuf Mamay]] enriquece el contenido de la epopeya incorporándole su experiencia y sus reflexiones sobre la vida. Dotado de un talento lingüístico y literario excepcional, versifica los fragmentos en prosa y añade algunos retoques a los versos originales. De este modo, realiza el valor artístico de la epopeya sin apartarse de la recitación tradicional de sus antepasados.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Investigaciones ==&lt;br /&gt;
En [[1961]], la Oficina de Trabajo sobre el Manas reunió a más de 80 experimentados narradores con el fin de coleccionar las diferentes versiones. La de Yusuf Mamay fue considerada la más valiosa, tanto por la viveza en la descripción de los personajes como por lo completo de su estructura. Lamentablemente, durante la “revolución cultural” esa versión fue devorada por las llamas. &lt;br /&gt;
En [[1978]], la Comisión Estatal de Asuntos de las Nacionalidades invitó a Yusuf Mamay a acudir a [[Beijing]] para interpretar su versión.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Tiempo empleado en la edición ==&lt;br /&gt;
En el recitado de sus más de 230 000 líneas empleó 1320 días, es decir, 14 veces y 10 días más de lo que se tarda en narrar el poema épico de [[Homero]]. En [[1995]] finalizó la ordenación y anotación de la versión del Manas de Yusuf Mamay, compuesta de 8 partes y dividida en 18 volúmenes. A partir de ese momento, la epopeya nacional del pueblo kirguizo, hasta entonces transmitida oralmente, empezó a difundirse por escrito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://www.pluralworld.com/article.cfm?lart=379&amp;amp;changelangue=3 Plural World, Rubrique]&lt;br /&gt;
*[http://www.eurasiatica.eu/mans-la-ilada-de-las-estepas Manás: la ilíada de las estepas]  &lt;br /&gt;
*[http://espanol.cri.cn/chinaabc/chapter15/chapter150403.htm Epopeya Manas]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Manas_(Poema)&amp;diff=1212443</id>
		<title>Manas (Poema)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Manas_(Poema)&amp;diff=1212443"/>
		<updated>2011-11-28T18:10:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=Manas&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada=Manas_poema_épico.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=Yusuf Mamay&lt;br /&gt;
|editorial=&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=Poesía&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion=&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais=Asia Central&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Manas.''' es uno de los poemas más espectaculares en este mundo de narraciones épicas en [[Asia Central]]. Conocida desde finales del s. XV, cuando es citada en el tratado Majmud at-Tavarij (&amp;quot;Colección de historias&amp;quot;) del erudito persa Saif ad-Din, la épica ha sido una constante referencia para todo el pueblo kirguís.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se apodó su epopeya “la Ilíada de las estepas”. Un ciclo entero de relatos poéticos, veinte veces más largo que la “[[Ilíada]]” atribuida a Homero. Manas, en realidad, cuenta el pueblo kirguiz, así como[[Aquiles]]o[[Agamenón]]contaba los griegos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
La epopeya de Manas, comienza con la historia de sus padres, y su nacimiento, y sigue con su historia de la vida, y luego de su hijo Semetey y su nieto Seytek. Incluye la historia de las batallas de los Kirguiz contra sus enemigos, pero también narra los detalles sobre la cultura del Kirguiz, y sobre el mundo como lo sabían  en los siglos pasados. Aunque los registros escritos sobre la historia del Kirguiz y sus vecinos sean escasos, se llena de informaciones sobre estos asuntos. también proporciona mucha información sobre la aduana del Kirguiz en la antigüedad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sus partes ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Tal y como ha sido recogida tradicionalmente, se compone de tres partes bien diferenciadas, que lleva cada una el nombre del protagonista de susepisodios; por un lado, el grupo de cantos más importantes es el conocido como &amp;quot;Manas&amp;quot;, que narra la vida de un héroe guerrero, nacido entre señales de grandeza y que es capaz de vencer todas las resistencias para unir al pueblo kirguís para enfrentarse exitosamente con sus enemigos. La segunda parte, llamada &amp;quot;Semetei&amp;quot;, cuenta las experiencias del hijo de Manas, ya fallecido y cómo pugna por mantener unido a su pueblo; finalmente, &amp;quot;Seitek&amp;quot; es el hijo de Semetei y nieto de Manas. Dentro de cada una de las partes hay episodios concretos en los que se narran episodios de luchas entre pueblos de la región, celebraciones tradicionales y costumbres típicas de los pueblos de las estepas centroasiáticas, entre otras muchas situaciones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estudios científicos ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La llegada de los colonos zaristas a la región centroasiática impulsó el estudio científico de la narración, que comenzó a ser registrada, tanto en archivos sonoros como por escrito, a finales del s. XIX. Desde entonces, han sido muchos los estudios que se han centrado en los diferentes aspectos de la épica, especialmente por científicos rusos y soviéticos. Etnólogos, antropólogos, lingüistas y otros estudiosos han tratado de dilucidar, por ejemplo, si los episodios narrados corresponden a momentos históricos reales vividos por el pueblo kirguís o son meras fantasías inventadas; en este sentido, tres han sido las hipótesis principales que se han mantenido a lo largo de los años: por un lado, que la narración refleje las luchas que mantuvieron el pueblo kirguís contra el kanato uygur por el control de la región en torno al s. VIII; otra opción situaría los acontecimientos algo más tarde, en los siglos IX al XI, en el enfrentamiento entre los kirguises y los kidanes y kara-kitais. Finalmente, otros estudiosos han encontrado similitudes entre los episodios narrados y el momento histórico correspondiente al s. XVII&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Versiones ==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Es evidente, por tanto, que existen tantas versiones como narradores. Desde que se comenzaron a registrar las narraciones, existen algo más de 60 de ellas, conservadas en la [[Biblioteca Nacional]] de [[Kirguistán]]; de ellas, hay varias versiones clásicas, como la de mediados de los años veinte de [[Sagymbai Orozbakov]], que cuenta con una longitud total de 180.378 versos. Otra importante es la de [[Sayakbai Karalaev]], de los años treinta, que acumula 84.830 versos sólo de la primera parte de la épica, y un total de más de 500.000 líneas en conjunto; algo más modernas son las de [[Shapak Irismendiev]], [[Togolok Moldo]] o [[Bagysh Sazanov]].Tanto la extensión de la épica como partes de su contenido varían de unos registros a otros según el narrador del que se trate, aportando así una riqueza suplementaria a la que ya de por sí contiene la propia narración. Este hecho es el resultado de los diferentes añadidos que cada narrador ha podido ir haciendo, incorporando elementos culturales contemporáneos, o modificando superficialmente episodios según los gustos y peticiones de la audiencia, que tradicionalmente se ha comportado como un actor más en el proceso de la narración. Es por esto, por la popularidad de la [[épica]], y por su herramienta como elemento socializador, por lo que los narradores han sido siempre unas figuras populares en la cultura del pueblo kirguís.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
De cualquier manera, lo que es indiscutible es que la épica contiene multitud de elementos de la cultura tradicional kirguís, conservados de generación en generación a través de las narraciones y que, como cualquier expresión cultural de este tipo, los cambios introducidos por los narradores, en continua interacción con el público, hacen imposible que exista una versión unificada de la épica.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Narradores ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Estos auténticos bardos populares son conocidos como manaschi, o &amp;quot;recitadores de Manas&amp;quot; y, según la tradición, acceden a su tarea tras haber tenido alguna experiencia mística relacionada con el protagonista de la épica, que les conmina a que canten su historia. En Kirguistán aún hoy en día son personajes populares y algunos han accedido al papel de auténticas leyendas; este es el caso de Toktogul o Nooruz, que habrían vivido en torno a los siglos XVI y XVII, o, en épocas más modernas, Sagymbai Orozbakov o Sayakbai Karalaev, considerados dos de los mejores manaschi de todos los tiempos y maestros de otros muchos narradores.             No obstante, a pesar de la rica variedad de versiones y el hecho mismo de que la épica sea un elemento cultural vivo y cambiante, el núcleo de la misma y la existencia de unos episodios comunes hacen que sea posible una estructuración general y que pueda presentarse en su forma escrita para el conocimiento del público. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Autor ==&lt;br /&gt;
[[Yusuf Mamay]] enriquece el contenido de la epopeya incorporándole su experiencia y sus reflexiones sobre la vida. Dotado de un talento lingüístico y literario excepcional, versifica los fragmentos en prosa y añade algunos retoques a los versos originales. De este modo, realiza el valor artístico de la epopeya sin apartarse de la recitación tradicional de sus antepasados.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Investigaciones ==&lt;br /&gt;
En [[1961]], la Oficina de Trabajo sobre el Manas reunió a más de 80 experimentados narradores con el fin de coleccionar las diferentes versiones. La de Yusuf Mamay fue considerada la más valiosa, tanto por la viveza en la descripción de los personajes como por lo completo de su estructura. Lamentablemente, durante la “revolución cultural” esa versión fue devorada por las llamas. &lt;br /&gt;
En [[1978]], la Comisión Estatal de Asuntos de las Nacionalidades invitó a Yusuf Mamay a acudir a [[Beijing]] para interpretar su versión.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Tiempo empleado en la edición ==&lt;br /&gt;
En el recitado de sus más de 230 000 líneas empleó 1320 días, es decir, 14 veces y 10 días más de lo que se tarda en narrar el poema épico de [[Homero]]. En [[1995]] finalizó la ordenación y anotación de la versión del Manas de Yusuf Mamay, compuesta de 8 partes y dividida en 18 volúmenes. A partir de ese momento, la epopeya nacional del pueblo kirguizo, hasta entonces transmitida oralmente, empezó a difundirse por escrito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://www.pluralworld.com/article.cfm?lart=379&amp;amp;changelangue=3 Plural World, Rubrique]&lt;br /&gt;
*[http://www.eurasiatica.eu/mans-la-ilada-de-las-estepas Manás: la ilíada de las estepas]  &lt;br /&gt;
*[http://espanol.cri.cn/chinaabc/chapter15/chapter150403.htm Epopeya Manas]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Manas_(Poema)&amp;diff=1212374</id>
		<title>Manas (Poema)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Manas_(Poema)&amp;diff=1212374"/>
		<updated>2011-11-28T18:00:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=Manas&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada=Manas_poema_épico.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=Yusuf Mamay&lt;br /&gt;
|editorial=&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=Poesía&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion=&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais=Asia Central&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Manas.''' es uno de los poemas más espectaculares en este mundo de narraciones épicas en [[Asia Central]]. Conocida desde finales del s. XV, cuando es citada en el tratado Majmud at-Tavarij (&amp;quot;Colección de historias&amp;quot;) del erudito persa Saif ad-Din, la épica ha sido una constante referencia para todo el pueblo kirguís.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se apodó su epopeya “la Ilíada de las estepas”. Un ciclo entero de relatos poéticos, veinte veces más largo que la “[[Ilíada]]” atribuida a Homero. Manas, en realidad, cuenta el pueblo kirguiz, así como [[Aquiles]] o [[Agamenón]] contaba los griegos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
La epopeya de Manas, comienza con la historia de sus padres, y su nacimiento, y sigue con su historia de la vida, y luego de su hijo Semetey y su nieto Seytek. Incluye la historia de las batallas de los Kirguiz contra sus enemigos, pero también narra los detalles sobre la cultura del Kirguiz, y sobre el mundo como lo sabían  en los siglos pasados. Aunque los registros escritos sobre la historia del Kirguiz y sus vecinos sean escasos, se llena de informaciones sobre estos asuntos. también proporciona mucha información sobre la aduana del Kirguiz en la antigüedad. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sus partes ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Tal y como ha sido recogida tradicionalmente, se compone de tres partes bien diferenciadas, que lleva cada una el nombre del protagonista de susepisodios; por un lado, el grupo de cantos más importantes es el conocido como &amp;quot;Manas&amp;quot;, que narra la vida de un héroe guerrero, nacido entre señales de grandeza y que es capaz de vencer todas las resistencias para unir al pueblo kirguís para enfrentarse exitosamente con sus enemigos. La segunda parte, llamada &amp;quot;Semetei&amp;quot;, cuenta las experiencias del hijo de Manas, ya fallecido y cómo pugna por mantener unido a su pueblo; finalmente, &amp;quot;Seitek&amp;quot; es el hijo de Semetei y nieto de Manas. Dentro de cada una de las partes hay episodios concretos en los que se narran episodios de luchas entre pueblos de la región, celebraciones tradicionales y costumbres típicas de los pueblos de las estepas centroasiáticas, entre otras muchas situaciones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estudios científicos ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La llegada de los colonos zaristas a la región centroasiática impulsó el estudio científico de la narración, que comenzó a ser registrada, tanto en archivos sonoros como por escrito, a finales del s. XIX. Desde entonces, han sido muchos los estudios que se han centrado en los diferentes aspectos de la épica, especialmente por científicos rusos y soviéticos. Etnólogos, antropólogos, lingüistas y otros estudiosos han tratado de dilucidar, por ejemplo, si los episodios narrados corresponden a momentos históricos reales vividos por el pueblo kirguís o son meras fantasías inventadas; en este sentido, tres han sido las hipótesis principales que se han mantenido a lo largo de los años: por un lado, que la narración refleje las luchas que mantuvieron el pueblo kirguís contra el kanato uygur por el control de la región en torno al s. VIII; otra opción situaría los acontecimientos algo más tarde, en los siglos IX al XI, en el enfrentamiento entre los kirguises y los kidanes y kara-kitais. Finalmente, otros estudiosos han encontrado similitudes entre los episodios narrados y el momento histórico correspondiente al s. XVII&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Versiones ==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Es evidente, por tanto, que existen tantas versiones como narradores. Desde que se comenzaron a registrar las narraciones, existen algo más de 60 de ellas, conservadas en la [[Biblioteca Nacional]] de [[Kirguistán]]; de ellas, hay varias versiones clásicas, como la de mediados de los años veinte de [[Sagymbai Orozbakov]], que cuenta con una longitud total de 180.378 versos. Otra importante es la de [[Sayakbai Karalaev]], de los años treinta, que acumula 84.830 versos sólo de la primera parte de la épica, y un total de más de 500.000 líneas en conjunto; algo más modernas son las de [[Shapak Irismendiev]], [[Togolok Moldo]] o [[Bagysh Sazanov]].Tanto la extensión de la épica como partes de su contenido varían de unos registros a otros según el narrador del que se trate, aportando así una riqueza suplementaria a la que ya de por sí contiene la propia narración. Este hecho es el resultado de los diferentes añadidos que cada narrador ha podido ir haciendo, incorporando elementos culturales contemporáneos, o modificando superficialmente episodios según los gustos y peticiones de la audiencia, que tradicionalmente se ha comportado como un actor más en el proceso de la narración. Es por esto, por la popularidad de la [[épica]], y por su herramienta como elemento socializador, por lo que los narradores han sido siempre unas figuras populares en la cultura del pueblo kirguís.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
De cualquier manera, lo que es indiscutible es que la épica contiene multitud de elementos de la cultura tradicional kirguís, conservados de generación en generación a través de las narraciones y que, como cualquier expresión cultural de este tipo, los cambios introducidos por los narradores, en continua interacción con el público, hacen imposible que exista una versión unificada de la épica.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Narradores ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Estos auténticos bardos populares son conocidos como manaschi, o &amp;quot;recitadores de Manas&amp;quot; y, según la tradición, acceden a su tarea tras haber tenido alguna experiencia mística relacionada con el protagonista de la épica, que les conmina a que canten su historia. En Kirguistán aún hoy en día son personajes populares y algunos han accedido al papel de auténticas leyendas; este es el caso de Toktogul o Nooruz, que habrían vivido en torno a los siglos XVI y XVII, o, en épocas más modernas, Sagymbai Orozbakov o Sayakbai Karalaev, considerados dos de los mejores manaschi de todos los tiempos y maestros de otros muchos narradores.             No obstante, a pesar de la rica variedad de versiones y el hecho mismo de que la épica sea un elemento cultural vivo y cambiante, el núcleo de la misma y la existencia de unos episodios comunes hacen que sea posible una estructuración general y que pueda presentarse en su forma escrita para el conocimiento del público. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Autor ==&lt;br /&gt;
[[Yusuf Mamay]] enriquece el contenido de la epopeya incorporándole su experiencia y sus reflexiones sobre la vida. Dotado de un talento lingüístico y literario excepcional, versifica los fragmentos en prosa y añade algunos retoques a los versos originales. De este modo, realiza el valor artístico de la epopeya sin apartarse de la recitación tradicional de sus antepasados.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Investigaciones ==&lt;br /&gt;
En [[1961]], la Oficina de Trabajo sobre el Manas reunió a más de 80 experimentados narradores con el fin de coleccionar las diferentes versiones. La de Yusuf Mamay fue considerada la más valiosa, tanto por la viveza en la descripción de los personajes como por lo completo de su estructura. Lamentablemente, durante la “revolución cultural” esa versión fue devorada por las llamas. &lt;br /&gt;
En [[1978]], la Comisión Estatal de Asuntos de las Nacionalidades invitó a Yusuf Mamay a acudir a [[Beijing]] para interpretar su versión.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Tiempo empleado en la edición ==&lt;br /&gt;
En el recitado de sus más de 230 000 líneas empleó 1320 días, es decir, 14 veces y 10 días más de lo que se tarda en narrar el poema épico de [[Homero]]. En [[1995]] finalizó la ordenación y anotación de la versión del Manas de Yusuf Mamay, compuesta de 8 partes y dividida en 18 volúmenes. A partir de ese momento, la epopeya nacional del pueblo kirguizo, hasta entonces transmitida oralmente, empezó a difundirse por escrito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://www.pluralworld.com/article.cfm?lart=379&amp;amp;changelangue=3 Plural World, Rubrique]&lt;br /&gt;
*[http://www.eurasiatica.eu/mans-la-ilada-de-las-estepas Manás: la ilíada de las estepas]  &lt;br /&gt;
*[http://espanol.cri.cn/chinaabc/chapter15/chapter150403.htm Epopeya Manas]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Manas_(Poema)&amp;diff=1212263</id>
		<title>Manas (Poema)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Manas_(Poema)&amp;diff=1212263"/>
		<updated>2011-11-28T17:49:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* Tiempo empleado en la edición */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=Manas&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada=Manas_poema_épico.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=Yusuf Mamay&lt;br /&gt;
|editorial=&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=Poesía&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion=&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais=Asia Central&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Manas.''' es uno de los poemas más espectaculares en este mundo de narraciones épicas en [[Asia Central]]. Conocida desde finales del s. XV, cuando es citada en el tratado Majmud at-Tavarij (&amp;quot;Colección de historias&amp;quot;) del erudito persa Saif ad-Din, la épica ha sido una constante referencia para todo el pueblo kirguís.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se apodó su epopeya “la Ilíada de las estepas”. Un ciclo entero de relatos poéticos, veinte veces más largo que la “Ilíada” atribuida a Homero. Manas, en realidad, cuenta el pueblo kirguiz, así como Aquiles o Agamemnón contaba los griegos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
La epopeya de Manas, comienza con la historia de sus padres, y su nacimiento, y sigue con su historia de la vida, y luego de su hijo Semetey y su nieto Seytek. Incluye la historia de las batallas de los Kirguiz contra sus enemigos, pero también narra los detalles sobre la cultura del Kirguiz, y sobre el mundo como lo sabían  en los siglos pasados. Aunque los registros escritos sobre la historia del Kirguiz y sus vecinos sean escasos, se llena de informaciones sobre estos asuntos. también proporciona mucha información sobre la aduana del Kirguiz en la antigüedad. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sus partes ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Tal y como ha sido recogida tradicionalmente, se compone de tres partes bien diferenciadas, que lleva cada una el nombre del protagonista de susepisodios; por un lado, el grupo de cantos más importantes es el conocido como &amp;quot;Manas&amp;quot;, que narra la vida de un héroe guerrero, nacido entre señales de grandeza y que es capaz de vencer todas las resistencias para unir al pueblo kirguís para enfrentarse exitosamente con sus enemigos. La segunda parte, llamada &amp;quot;Semetei&amp;quot;, cuenta las experiencias del hijo de Manas, ya fallecido y cómo pugna por mantener unido a su pueblo; finalmente, &amp;quot;Seitek&amp;quot; es el hijo de Semetei y nieto de Manas. Dentro de cada una de las partes hay episodios concretos en los que se narran episodios de luchas entre pueblos de la región, celebraciones tradicionales y costumbres típicas de los pueblos de las estepas centroasiáticas, entre otras muchas situaciones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estudios científicos ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La llegada de los colonos zaristas a la región centroasiática impulsó el estudio científico de la narración, que comenzó a ser registrada, tanto en archivos sonoros como por escrito, a finales del s. XIX. Desde entonces, han sido muchos los estudios que se han centrado en los diferentes aspectos de la épica, especialmente por científicos rusos y soviéticos. Etnólogos, antropólogos, lingüistas y otros estudiosos han tratado de dilucidar, por ejemplo, si los episodios narrados corresponden a momentos históricos reales vividos por el pueblo kirguís o son meras fantasías inventadas; en este sentido, tres han sido las hipótesis principales que se han mantenido a lo largo de los años: por un lado, que la narración refleje las luchas que mantuvieron el pueblo kirguís contra el kanato uygur por el control de la región en torno al s. VIII; otra opción situaría los acontecimientos algo más tarde, en los siglos IX al XI, en el enfrentamiento entre los kirguises y los kidanes y kara-kitais. Finalmente, otros estudiosos han encontrado similitudes entre los episodios narrados y el momento histórico correspondiente al s. XVII&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Versiones ==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Es evidente, por tanto, que existen tantas versiones como narradores. Desde que se comenzaron a registrar las narraciones, existen algo más de 60 de ellas, conservadas en la [[Biblioteca Nacional]] de [[Kirguistán]]; de ellas, hay varias versiones clásicas, como la de mediados de los años veinte de [[Sagymbai Orozbakov]], que cuenta con una longitud total de 180.378 versos. Otra importante es la de [[Sayakbai Karalaev]], de los años treinta, que acumula 84.830 versos sólo de la primera parte de la épica, y un total de más de 500.000 líneas en conjunto; algo más modernas son las de [[Shapak Irismendiev]], [[Togolok Moldo]] o [[Bagysh Sazanov]].Tanto la extensión de la épica como partes de su contenido varían de unos registros a otros según el narrador del que se trate, aportando así una riqueza suplementaria a la que ya de por sí contiene la propia narración. Este hecho es el resultado de los diferentes añadidos que cada narrador ha podido ir haciendo, incorporando elementos culturales contemporáneos, o modificando superficialmente episodios según los gustos y peticiones de la audiencia, que tradicionalmente se ha comportado como un actor más en el proceso de la narración. Es por esto, por la popularidad de la [[épica]], y por su herramienta como elemento socializador, por lo que los narradores han sido siempre unas figuras populares en la cultura del pueblo kirguís.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
De cualquier manera, lo que es indiscutible es que la épica contiene multitud de elementos de la cultura tradicional kirguís, conservados de generación en generación a través de las narraciones y que, como cualquier expresión cultural de este tipo, los cambios introducidos por los narradores, en continua interacción con el público, hacen imposible que exista una versión unificada de la épica.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Narradores ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Estos auténticos bardos populares son conocidos como manaschi, o &amp;quot;recitadores de Manas&amp;quot; y, según la tradición, acceden a su tarea tras haber tenido alguna experiencia mística relacionada con el protagonista de la épica, que les conmina a que canten su historia. En Kirguistán aún hoy en día son personajes populares y algunos han accedido al papel de auténticas leyendas; este es el caso de Toktogul o Nooruz, que habrían vivido en torno a los siglos XVI y XVII, o, en épocas más modernas, Sagymbai Orozbakov o Sayakbai Karalaev, considerados dos de los mejores manaschi de todos los tiempos y maestros de otros muchos narradores.             No obstante, a pesar de la rica variedad de versiones y el hecho mismo de que la épica sea un elemento cultural vivo y cambiante, el núcleo de la misma y la existencia de unos episodios comunes hacen que sea posible una estructuración general y que pueda presentarse en su forma escrita para el conocimiento del público. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Autor ==&lt;br /&gt;
[[Yusuf Mamay]] enriquece el contenido de la epopeya incorporándole su experiencia y sus reflexiones sobre la vida. Dotado de un talento lingüístico y literario excepcional, versifica los fragmentos en prosa y añade algunos retoques a los versos originales. De este modo, realiza el valor artístico de la epopeya sin apartarse de la recitación tradicional de sus antepasados.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Investigaciones ==&lt;br /&gt;
En [[1961]], la Oficina de Trabajo sobre el Manas reunió a más de 80 experimentados narradores con el fin de coleccionar las diferentes versiones. La de Yusuf Mamay fue considerada la más valiosa, tanto por la viveza en la descripción de los personajes como por lo completo de su estructura. Lamentablemente, durante la “revolución cultural” esa versión fue devorada por las llamas. &lt;br /&gt;
En [[1978]], la Comisión Estatal de Asuntos de las Nacionalidades invitó a Yusuf Mamay a acudir a [[Beijing]] para interpretar su versión.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Tiempo empleado en la edición ==&lt;br /&gt;
En el recitado de sus más de 230 000 líneas empleó 1320 días, es decir, 14 veces y 10 días más de lo que se tarda en narrar el poema épico de [[Homero]]. En [[1995]] finalizó la ordenación y anotación de la versión del Manas de Yusuf Mamay, compuesta de 8 partes y dividida en 18 volúmenes. A partir de ese momento, la epopeya nacional del pueblo kirguizo, hasta entonces transmitida oralmente, empezó a difundirse por escrito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://www.pluralworld.com/article.cfm?lart=379&amp;amp;changelangue=3 Plural World, Rubrique]&lt;br /&gt;
*[http://www.eurasiatica.eu/mans-la-ilada-de-las-estepas Manás: la ilíada de las estepas]  &lt;br /&gt;
*[http://espanol.cri.cn/chinaabc/chapter15/chapter150403.htm Epopeya Manas]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Manas_(Poema)&amp;diff=1211729</id>
		<title>Manas (Poema)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Manas_(Poema)&amp;diff=1211729"/>
		<updated>2011-11-28T16:27:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: Página creada con '{{Ficha Libro |nombre=Manas |nombre original= |portada=Manas_poema_épico.jpeg |tamaño= |descripción= |autor(es)=Yusuf Mamay |editorial= |coleccion= |genero=Poesía |imprenta=...'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre=Manas&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada=Manas_poema_épico.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción=&lt;br /&gt;
|autor(es)=Yusuf Mamay&lt;br /&gt;
|editorial=&lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero=Poesía&lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion=&lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais=Asia Central&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Manas.''' es uno de los poemas más espectaculares en este mundo de narraciones épicas en [[Asia Central]]. Conocida desde finales del s. XV, cuando es citada en el tratado Majmud at-Tavarij (&amp;quot;Colección de historias&amp;quot;) del erudito persa Saif ad-Din, la épica ha sido una constante referencia para todo el pueblo kirguís.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se apodó su epopeya “la Ilíada de las estepas”. Un ciclo entero de relatos poéticos, veinte veces más largo que la “Ilíada” atribuida a Homero. Manas, en realidad, cuenta el pueblo kirguiz, así como Aquiles o Agamemnón contaba los griegos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
La epopeya de Manas, comienza con la historia de sus padres, y su nacimiento, y sigue con su historia de la vida, y luego de su hijo Semetey y su nieto Seytek. Incluye la historia de las batallas de los Kirguiz contra sus enemigos, pero también narra los detalles sobre la cultura del Kirguiz, y sobre el mundo como lo sabían  en los siglos pasados. Aunque los registros escritos sobre la historia del Kirguiz y sus vecinos sean escasos, se llena de informaciones sobre estos asuntos. también proporciona mucha información sobre la aduana del Kirguiz en la antigüedad. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sus partes ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Tal y como ha sido recogida tradicionalmente, se compone de tres partes bien diferenciadas, que lleva cada una el nombre del protagonista de susepisodios; por un lado, el grupo de cantos más importantes es el conocido como &amp;quot;Manas&amp;quot;, que narra la vida de un héroe guerrero, nacido entre señales de grandeza y que es capaz de vencer todas las resistencias para unir al pueblo kirguís para enfrentarse exitosamente con sus enemigos. La segunda parte, llamada &amp;quot;Semetei&amp;quot;, cuenta las experiencias del hijo de Manas, ya fallecido y cómo pugna por mantener unido a su pueblo; finalmente, &amp;quot;Seitek&amp;quot; es el hijo de Semetei y nieto de Manas. Dentro de cada una de las partes hay episodios concretos en los que se narran episodios de luchas entre pueblos de la región, celebraciones tradicionales y costumbres típicas de los pueblos de las estepas centroasiáticas, entre otras muchas situaciones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estudios científicos ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La llegada de los colonos zaristas a la región centroasiática impulsó el estudio científico de la narración, que comenzó a ser registrada, tanto en archivos sonoros como por escrito, a finales del s. XIX. Desde entonces, han sido muchos los estudios que se han centrado en los diferentes aspectos de la épica, especialmente por científicos rusos y soviéticos. Etnólogos, antropólogos, lingüistas y otros estudiosos han tratado de dilucidar, por ejemplo, si los episodios narrados corresponden a momentos históricos reales vividos por el pueblo kirguís o son meras fantasías inventadas; en este sentido, tres han sido las hipótesis principales que se han mantenido a lo largo de los años: por un lado, que la narración refleje las luchas que mantuvieron el pueblo kirguís contra el kanato uygur por el control de la región en torno al s. VIII; otra opción situaría los acontecimientos algo más tarde, en los siglos IX al XI, en el enfrentamiento entre los kirguises y los kidanes y kara-kitais. Finalmente, otros estudiosos han encontrado similitudes entre los episodios narrados y el momento histórico correspondiente al s. XVII&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Versiones ==&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
Es evidente, por tanto, que existen tantas versiones como narradores. Desde que se comenzaron a registrar las narraciones, existenalgo más de 60 de ellas, conservadas en la [[Biblioteca Nacional]] de [[Kirguistán]]; de ellas, hay varias versiones clásicas, como la de mediados de los años veinte de [[Sagymbai Orozbakov]], que cuenta con una longitud total de 180.378 versos. Otra importante es la de [[Sayakbai Karalaev]], de los años treinta, que acumula 84.830 versos sólo de la primera parte de la épica, y un total de más de 500.000 líneas en conjunto; algo más modernas son las de [[Shapak Irismendiev]], [[Togolok Moldo]] o [[Bagysh Sazanov]].Tanto la extensión de la épica como partes de su contenido varían de unos registros a otros según el narrador del que se trate, aportando así una riqueza suplementaria a la que ya de por sí contiene la propia narración. Este hecho es el resultado de los diferentes añadidos que cada narrador ha podido ir haciendo, incorporando elementos culturales contemporáneos, o modificando superficialmente episodios según los gustos y peticiones de la audiencia, que tradicionalmente se ha comportado como un actor más en el proceso de la narración. Es por esto, por la popularidad de la [[épica]], y por su herramienta como elemento socializador, por lo que los narradores han sido siempre unas figuras populares en la cultura del pueblo kirguís.&lt;br /&gt;
 De cualquier manera, lo que es indiscutible es que la épica contiene multitud de elementos de la cultura tradicional kirguís, conservados de generación en generación a través de las narraciones y que, como cualquier expresión cultural de este tipo, los cambios introducidos por los narradores, en continua interacción con el público, hacen imposible que exista una versión unificada de la épica. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Narradores ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Estos auténticos bardos populares son conocidos como manaschi, o &amp;quot;recitadores de Manas&amp;quot; y, según la tradición, acceden a su tarea tras haber tenido alguna experiencia mística relacionada con el protagonista de la épica, que les conmina a que canten su historia. En Kirguistán aún hoy en día son personajes populares y algunos han accedido al papel de auténticas leyendas; este es el caso de Toktogul o Nooruz, que habrían vivido en torno a los siglos XVI y XVII, o, en épocas más modernas, Sagymbai Orozbakov o Sayakbai Karalaev, considerados dos de los mejores manaschi de todos los tiempos y maestros de otros muchos narradores.             No obstante, a pesar de la rica variedad de versiones y el hecho mismo de que la épica sea un elemento cultural vivo y cambiante, el núcleo de la misma y la existencia de unos episodios comunes hacen que sea posible una estructuración general y que pueda presentarse en su forma escrita para el conocimiento del público. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Autor ==&lt;br /&gt;
[[Yusuf Mamay]] enriquece el contenido de la epopeya incorporándole su experiencia y sus reflexiones sobre la vida. Dotado de un talento lingüístico y literario excepcional, versifica los fragmentos en prosa y añade algunos retoques a los versos originales. De este modo, realiza el valor artístico de la epopeya sin apartarse de la recitación tradicional de sus antepasados.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Investigaciones ==&lt;br /&gt;
En [[1961]], la Oficina de Trabajo sobre el Manas reunió a más de 80 experimentados narradores con el fin de coleccionar las diferentes versiones. La de Yusuf Mamay fue considerada la más valiosa, tanto por la viveza en la descripción de los personajes como por lo completo de su estructura. Lamentablemente, durante la “revolución cultural” esa versión fue devorada por las llamas. &lt;br /&gt;
En [[1978]], la Comisión Estatal de Asuntos de las Nacionalidades invitó a Yusuf Mamay a acudir a [[Beijing]] para interpretar su versión.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Tiempo empleado en la edición ==&lt;br /&gt;
En el recitado de sus más de 230 000 líneas empleó 1320 días, es decir, 14 veces y 10 días más de lo que se tarda en narrar el poema épico de [[Homero]]. En [[1995]] finalizó la ordenación y anotación de la versión del Manas de Yusuf Mamy, compuesta de 8 partes y dividida en 18 volúmenes. A partir de ese momento, la epopeya nacional del pueblo kirguizo, hasta entonces transmitida oralmente, empezó a difundirse por escrito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://www.pluralworld.com/article.cfm?lart=379&amp;amp;changelangue=3 Plural World, Rubrique]&lt;br /&gt;
*[http://www.eurasiatica.eu/mans-la-ilada-de-las-estepas Manás: la ilíada de las estepas]  &lt;br /&gt;
*[http://espanol.cri.cn/chinaabc/chapter15/chapter150403.htm Epopeya Manas]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Literatura]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Manas_poema_%C3%A9pico.jpeg&amp;diff=1211616</id>
		<title>Archivo:Manas poema épico.jpeg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Manas_poema_%C3%A9pico.jpeg&amp;diff=1211616"/>
		<updated>2011-11-28T16:11:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: es uno de los poemas más espectaculares en este mundo de narraciones épicas en Asia Central&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
es uno de los poemas más espectaculares en este mundo de narraciones épicas en Asia Central&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Lago_Issyk_-Kul&amp;diff=1210867</id>
		<title>Lago Issyk -Kul</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Lago_Issyk_-Kul&amp;diff=1210867"/>
		<updated>2011-11-28T14:35:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* Arte y Cultura */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Ficha Lago&lt;br /&gt;
|nombre=Lago Issyk-Kul&lt;br /&gt;
|foto=Lago Issyk Kul.jpeg&lt;br /&gt;
|tamaño= Mide 182 km de longitud, y 60 km de anchura&lt;br /&gt;
|descripción=es el segundo lago de montaña más grande del mundo&lt;br /&gt;
|nombre complete=Issyk-Kul&lt;br /&gt;
|país=Kirguistán&lt;br /&gt;
|región=&lt;br /&gt;
|ciudades=&lt;br /&gt;
|localización=&lt;br /&gt;
|superficie=&lt;br /&gt;
|cuenca=&lt;br /&gt;
|altitud=&lt;br /&gt;
|costa=&lt;br /&gt;
|profundidad=es de 702 m&lt;br /&gt;
|tipo=&lt;br /&gt;
|afluentes=&lt;br /&gt;
|desagües=&lt;br /&gt;
|islas=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Lago Issyk-Kul'''. es el segundo lago de montaña más grande del mundo en volumen, después del Titicaca, y está declarado reserva de la [[biosfera]]. Mide 182 km de longitud, y 60 km de anchura, con una superficie total de 6.280 km², lo cual lo convierte en el segundo lago de montaña más grande del mundo, tan sólo por detrás del [[Lago Titicaca]], situado en los Andes. Su altura media es de 1620 m sobre el nivel del mar, y su profundidad máxima es de 702 m. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Significado ==&lt;br /&gt;
Su nombre significa &amp;quot;mar caliente que nunca se congela&amp;quot;, y es que a pesar de estar a 1600 m de altura, así es, nunca se congela a pesar de estar rodeado de montañas cubiertas de nieve cuyos glaciares en realidad lo alimentan con [[agua]]. Sus aguas son salinas, y por lo visto la zona se desarrolló como lugar vacacional-balneario de la URSS.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
Se cuenta en varias leyendas según las cuales el lago nació de una inundación causada por la revelación de un secreto nacional. El patrimonio nacional también dice que hay ciudades sumergidas bajo el agua que se extiende a más de 600 metros de profundidad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Clima ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Es continental, con inviernos fríos y veranos calurosos. Durante los meses de verano (junio-agosto) las temperaturas medias mensuales en las orillas del lago son alrededor de 20-25°C, pero durante el invierno (diciembre-marzo) las temperaturas bajo cero son habituales, pero el lago no se congela durante el [[invierno]]. En general, el [[clima]] en el lago Issyk-Kul está en su mejor momento entre mayo y septiembre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Flora y Fauna ==&lt;br /&gt;
Cuenta con una fauna rica y variada en sus montañas: grandes  [[mamíferos]], como por ejemplo osos, linces, leopardos de las nieves, lobos, yaks, cabras montesas, jabalíes, y aves rapaces, como halcones, águilas y quebrantahuesos. &lt;br /&gt;
Edelweiss y enebros florecen en las laderas de las montañas, mientras que en los valles lo hacen los nogales, albaricoquero y manzanos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Desarrollo turístico ==&lt;br /&gt;
hay variadas posibilidades de alojamiento en el Lago. También puede encontrar interesantes restaurantes locales alrededor del lago Issyk-Kul, la vida nocturna en la zona que lleva su nombre, es tranquila, y las posibilidades de compras se concentran en las ciudades más grandes.  Es un destino muy seguro con un montón de hermosa naturaleza y, si sube a las montañas, encontrará un remanso de paz y silencio. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Arte y Cultura ==&lt;br /&gt;
Los kirgueses, infatigables cuentacuentos, han perpetuado la tradición del verbo y de la [[poesía]] a través de los siglos. Así, la historia épica de [[Manas]], una especia de &amp;quot;[[Ilíada de las estepas]]&amp;quot;, cuenta las aventuras de un joven guerrero, &amp;quot;Batyr&amp;quot; (Manas) que logra salvar al país de las hordas invasoras. Durante mucho tiempo estuvieron en desuso, pero la tradición de los cuentos épicos se ha recuperado hoy en día y numerosas series televisivas, óperas y libros han retomado este antiguo tema.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Idioma ==&lt;br /&gt;
El [[inglés]] no se habla comúnmente en la zona, así que aprender algunas frases en [[ruso]] y en el idioma de [[Kirguistán]] es recomendable. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://www.minube.com/rincon/lago-issyk-kul-a431761 Lago Issyk Kul en Karakol]&lt;br /&gt;
*[http://www.taringa.net/posts/imagenes/1293241/los-10-lagos-mas-profundos-del-mundo.html los 10 lagos más profundos del mundo] &lt;br /&gt;
*[http://www.happytellus.com/lake-issyk-kul/kyrgyzstan/spanish Lago Issyk-Kul-HappyTellus.com] &lt;br /&gt;
*[http://www.easyviajar.com/kirguistan/la-fauna-1995 La fauna - Kirguistán] &lt;br /&gt;
*[http://www.easyviajar.com/kirguistan/la-tradicion-de-los-cuentos-1997 La tradición de los cuentos - Kirguistán]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Lagos]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Vitus_Bering&amp;diff=1205459</id>
		<title>Vitus Bering</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Vitus_Bering&amp;diff=1205459"/>
		<updated>2011-11-25T19:27:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: /* Lugares que coinciden */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Persona&lt;br /&gt;
|nombre       =Vitus Jonassen Bering Danmark&lt;br /&gt;
|nombre completo =Vitus Jonassen Bering Danmark&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|otros nombres =Behring, Béringóv &lt;br /&gt;
|imagen       =Vitus_J_Bering_.jpeg &lt;br /&gt;
|tamaño       = &lt;br /&gt;
|descripción  = &lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento =12 de agosto de 1681 &lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento =Horsens (Dinamarca) &lt;br /&gt;
|fecha de fallecimiento =1741&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|lugar de fallecimiento = Isla llamada Bering&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|causa muerte =Enfermedad &lt;br /&gt;
|residencia   = &lt;br /&gt;
|nacionalidad = &lt;br /&gt;
|ciudadania   = &lt;br /&gt;
|educación    = &lt;br /&gt;
|alma máter   = &lt;br /&gt;
|ocupación    = &lt;br /&gt;
|conocido     = &lt;br /&gt;
|titulo       = &lt;br /&gt;
|termino      = &lt;br /&gt;
|predecesor   = &lt;br /&gt;
|sucesor      = &lt;br /&gt;
|partido político = &lt;br /&gt;
|cónyuge      = &lt;br /&gt;
|hijos        = &lt;br /&gt;
|padres       = &lt;br /&gt;
|familiares   = &lt;br /&gt;
|obras        = &lt;br /&gt;
|premios      = &lt;br /&gt;
|titulos      =&lt;br /&gt;
|récords      =&lt;br /&gt;
|plusmarcas   = &lt;br /&gt;
|web          = &lt;br /&gt;
|notas        = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Vitus Jonassen Bering Danmark'''. Marino y explorador danés. Siendo muy joven embarcó en una expedición que recorrió la [[India]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Biografía ==&lt;br /&gt;
Nació en Horsens (Dinamarca)el 12 de agosto de 1681. Se hizo marinero desde muy joven y durante algunos años navegó en los barcos de su país. En 1703, cuando el zar Pedro el Grande proyectó engrandecer y modernizar su flota, pasó al servicio de la marina imperial rusa, con la que intervino en la guerra contra los turcos entre 1710 y 1713. Las cualidades de excelente marinero y hombre inteligente de [[Iván Ivanovich]] (como era llamado Bering en Rusia) fueron pronto reconocidas.&lt;br /&gt;
Después de seis meses de preparación los veinticinco hombres que componían la expedición se trasladaron, con todo el material, desde San Petersburgo a Ojotsk, la base elegida por Bering en Siberia oriental, donde construyeron dos buques: el Fortuna y el San Gabriel. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Expediciones ==&lt;br /&gt;
Así, en [[1703]] se alista en la armada rusa donde obtiene el cargo de segundo teniente de navío y, poco después, el de capitán de fragata, distinción que le es otorgada por su actuación en la gran Guerra Nórdica. &lt;br /&gt;
En [[1724]] el zar le confió el mando de la primera expedición que exploraría las costas septentrionales de [[Asia]] y [[América]] y trataría de establecer si estaban unidas. Los rusos tenían gran interés en saber en qué condiciones era posible la navegación por los llamados paso del noroeste y paso del noreste. &lt;br /&gt;
Unos años después, en [[1725]], es seleccionado por Pedro I para explorar el noreste de Siberia. Producto de esa primera expedición consigue descubrir que Asia y América son dos continentes separados, precisamente, por un estrecho al que da su nombre, pero, cuando en [[1730]] llega a San Petesburgo, es fuertemente criticado por no haber sido capaz de ver las costas americanas.&lt;br /&gt;
                                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su segunda expedición a Kamchatka, también llamada &amp;quot;Gran Nórdica&amp;quot;, se convierte en el mayor esfuerzo de exploración científica realizada hasta la fecha, implicando a unos diez mil hombres. Al mando de este impresionante contingente, durante ocho años rastrea una enorme área de las costas que dividen ambos continentes, bordean [[Alaska]] y [[Kamchatka]], funda la ciudad de [[Petropavlovsk]] y, a través de otra serie de sub-expediciones, envía varios barcos a América y Japón con el fin de promover y desarrollar los intereses comerciales de Rusia en esta zona del mundo. Después llega, hasta el archipiélago de las [[Islas Aleutianas]], donde su barco encalla en una isla también llamada Bering, en la que este explorador muere en [[1741]] donde cayó gravemente enfermo.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Aunque mundialmente famoso, lo curioso de Vitus Bering es que su imagen exacta y concreta, se desconoce, a pesar de que existan algunos retratos, pero que de los que se duda de su autenticidad. Esa fue la razón par la que un equipo danés-soviético intentó hace unos pocos años - en [[1991]] - buscar en su tumba los restos de su [[cráneo]], de forma que se pudiera recrear su apariencia. Los hallaron, junto can las restos de otros cinco marineros, hicieron una reconstrucción aproximada de su físico y los volvieron a enterrar un año más tarde para que descansasen eternamente después de tanto viaje.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Lugares que llevan su nombre ==&lt;br /&gt;
-Para el caso de América, los ortodoxos nos dicen que todo comienza con el [[Estrecho de Bering]], extensión de agua que separa Asia de Norteamérica, y que adquiere su nombre de Vitus Jonassen Bering, navegante danés que cruzó el estrecho en [[1648]].luego de descubrir el estrecho que lleva su nombre, elaboró los primeros mapas de las costas árticas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Durante el viaje de regreso, Behring y la mayoría de la tripulación padeció de un mal muy común y mortal entre los marineros de la época: el escorbuto. Por si fuera poco, debido a las tormentas y la niebla el barco naufragó en una isla deshabitada, que hoy se llama Behring en su honor. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
-El proyecto Vitus Bering Innovation Park, el cual ha sido diseñado por el estudio C. F. Møller Architects con sede en [[Dinamarca]] para la VIA University College en Horsens. El edificio aloja un innovador centro educativo y de negocios, dónde ambiciosas empresas de reciente creación emprendedoras trabajan puerta a puerta con estudiantes compartiendo sólidas relaciones internacionales. La actividad dinámica del edificio es expresada por medio de una escalera principal de color verde, la cual forma una espiral entre los pisos en el atrio unificado.&lt;br /&gt;
El complejo de 8,000 metros cuadrados conformado por siete pisos, y toda la edificación esta catalogada como clase I en bajo consumo de energía -- un logro innovador en sí para un edificio de oficinas. Este proyecto  ha sido desarrollado en cooperación por su propietario VIA University College, Energy Horsens&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://www.biografiasyvidas.com/biografia/b/bering.htm Biografía de Vitus Bering o Behring]&lt;br /&gt;
*[http://www.salonhogar.net/Historias_de_Interes/Grandes_descubridores/Indice.htm Grandes descubridores]&lt;br /&gt;
*[http://matamoana.obolog.com/exploradores-631092 Exploradores]&lt;br /&gt;
*[http://www.somosjovenes.cu/index/semana102/almirant.htm Los importantes descubrimientos del almirante Behring]                                  &lt;br /&gt;
*[http://noticias.arquired.com.mx/shwArt.ared?idArt=294 Vitus Bering Innovation Park] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category: Personaje_Histórico]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Vitus_Bering&amp;diff=1205440</id>
		<title>Vitus Bering</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Vitus_Bering&amp;diff=1205440"/>
		<updated>2011-11-25T19:26:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Miviandirjccav: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Persona&lt;br /&gt;
|nombre       =Vitus Jonassen Bering Danmark&lt;br /&gt;
|nombre completo =Vitus Jonassen Bering Danmark&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|otros nombres =Behring, Béringóv &lt;br /&gt;
|imagen       =Vitus_J_Bering_.jpeg &lt;br /&gt;
|tamaño       = &lt;br /&gt;
|descripción  = &lt;br /&gt;
|fecha de nacimiento =12 de agosto de 1681 &lt;br /&gt;
|lugar de nacimiento =Horsens (Dinamarca) &lt;br /&gt;
|fecha de fallecimiento =1741&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|lugar de fallecimiento = Isla llamada Bering&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|causa muerte =Enfermedad &lt;br /&gt;
|residencia   = &lt;br /&gt;
|nacionalidad = &lt;br /&gt;
|ciudadania   = &lt;br /&gt;
|educación    = &lt;br /&gt;
|alma máter   = &lt;br /&gt;
|ocupación    = &lt;br /&gt;
|conocido     = &lt;br /&gt;
|titulo       = &lt;br /&gt;
|termino      = &lt;br /&gt;
|predecesor   = &lt;br /&gt;
|sucesor      = &lt;br /&gt;
|partido político = &lt;br /&gt;
|cónyuge      = &lt;br /&gt;
|hijos        = &lt;br /&gt;
|padres       = &lt;br /&gt;
|familiares   = &lt;br /&gt;
|obras        = &lt;br /&gt;
|premios      = &lt;br /&gt;
|titulos      =&lt;br /&gt;
|récords      =&lt;br /&gt;
|plusmarcas   = &lt;br /&gt;
|web          = &lt;br /&gt;
|notas        = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Vitus Jonassen Bering Danmark'''. Marino y explorador danés. Siendo muy joven embarcó en una expedición que recorrió la [[India]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Biografía ==&lt;br /&gt;
Nació en Horsens (Dinamarca)el 12 de agosto de 1681. Se hizo marinero desde muy joven y durante algunos años navegó en los barcos de su país. En 1703, cuando el zar Pedro el Grande proyectó engrandecer y modernizar su flota, pasó al servicio de la marina imperial rusa, con la que intervino en la guerra contra los turcos entre 1710 y 1713. Las cualidades de excelente marinero y hombre inteligente de [[Iván Ivanovich]] (como era llamado Bering en Rusia) fueron pronto reconocidas.&lt;br /&gt;
Después de seis meses de preparación los veinticinco hombres que componían la expedición se trasladaron, con todo el material, desde San Petersburgo a Ojotsk, la base elegida por Bering en Siberia oriental, donde construyeron dos buques: el Fortuna y el San Gabriel. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Expediciones ==&lt;br /&gt;
Así, en [[1703]] se alista en la armada rusa donde obtiene el cargo de segundo teniente de navío y, poco después, el de capitán de fragata, distinción que le es otorgada por su actuación en la gran Guerra Nórdica. &lt;br /&gt;
En [[1724]] el zar le confió el mando de la primera expedición que exploraría las costas septentrionales de [[Asia]] y [[América]] y trataría de establecer si estaban unidas. Los rusos tenían gran interés en saber en qué condiciones era posible la navegación por los llamados paso del noroeste y paso del noreste. &lt;br /&gt;
Unos años después, en [[1725]], es seleccionado por Pedro I para explorar el noreste de Siberia. Producto de esa primera expedición consigue descubrir que Asia y América son dos continentes separados, precisamente, por un estrecho al que da su nombre, pero, cuando en [[1730]] llega a San Petesburgo, es fuertemente criticado por no haber sido capaz de ver las costas americanas.&lt;br /&gt;
                                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su segunda expedición a Kamchatka, también llamada &amp;quot;Gran Nórdica&amp;quot;, se convierte en el mayor esfuerzo de exploración científica realizada hasta la fecha, implicando a unos diez mil hombres. Al mando de este impresionante contingente, durante ocho años rastrea una enorme área de las costas que dividen ambos continentes, bordean [[Alaska]] y [[Kamchatka]], funda la ciudad de [[Petropavlovsk]] y, a través de otra serie de sub-expediciones, envía varios barcos a América y Japón con el fin de promover y desarrollar los intereses comerciales de Rusia en esta zona del mundo. Después llega, hasta el archipiélago de las [[Islas Aleutianas]], donde su barco encalla en una isla también llamada Bering, en la que este explorador muere en [[1741]] donde cayó gravemente enfermo.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Aunque mundialmente famoso, lo curioso de Vitus Bering es que su imagen exacta y concreta, se desconoce, a pesar de que existan algunos retratos, pero que de los que se duda de su autenticidad. Esa fue la razón par la que un equipo danés-soviético intentó hace unos pocos años - en [[1991]] - buscar en su tumba los restos de su [[cráneo]], de forma que se pudiera recrear su apariencia. Los hallaron, junto can las restos de otros cinco marineros, hicieron una reconstrucción aproximada de su físico y los volvieron a enterrar un año más tarde para que descansasen eternamente después de tanto viaje.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Lugares que coinciden ==&lt;br /&gt;
-Para el caso de América, los ortodoxos nos dicen que todo comienza con el [[Estrecho de Bering]], extensión de agua que separa Asia de Norteamérica, y que adquiere su nombre de Vitus Jonassen Bering, navegante danés que cruzó el estrecho en [[1648]].luego de descubrir el estrecho que lleva su nombre, elaboró los primeros mapas de las costas árticas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Durante el viaje de regreso, Behring y la mayoría de la tripulación padeció de un mal muy común y mortal entre los marineros de la época: el escorbuto. Por si fuera poco, debido a las tormentas y la niebla el barco naufragó en una isla deshabitada, que hoy se llama Behring en su honor. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                   &lt;br /&gt;
-El proyecto Vitus Bering Innovation Park, el cual ha sido diseñado por el estudio C. F. Møller Architects con sede en [[Dinamarca]] para la VIA University College en Horsens. El edificio aloja un innovador centro educativo y de negocios, dónde ambiciosas empresas de reciente creación emprendedoras trabajan puerta a puerta con estudiantes compartiendo sólidas relaciones internacionales. La actividad dinámica del edificio es expresada por medio de una escalera principal de color verde, la cual forma una espiral entre los pisos en el atrio unificado.&lt;br /&gt;
El complejo de 8,000 metros cuadrados conformado por siete pisos, y toda la edificación esta catalogada como clase I en bajo consumo de energía -- un logro innovador en sí para un edificio de oficinas. Este proyecto  ha sido desarrollado en cooperación por su propietario VIA University College, Energy Horsens&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
*[http://www.biografiasyvidas.com/biografia/b/bering.htm Biografía de Vitus Bering o Behring]&lt;br /&gt;
*[http://www.salonhogar.net/Historias_de_Interes/Grandes_descubridores/Indice.htm Grandes descubridores]&lt;br /&gt;
*[http://matamoana.obolog.com/exploradores-631092 Exploradores]&lt;br /&gt;
*[http://www.somosjovenes.cu/index/semana102/almirant.htm Los importantes descubrimientos del almirante Behring]                                  &lt;br /&gt;
*[http://noticias.arquired.com.mx/shwArt.ared?idArt=294 Vitus Bering Innovation Park] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category: Personaje_Histórico]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Miviandirjccav</name></author>
		
	</entry>
</feed>