<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://www.ecured.cu/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=StefanoBarbosa</id>
	<title>EcuRed - Contribuciones del colaborador [es]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.ecured.cu/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=StefanoBarbosa"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/Especial:Contribuciones/StefanoBarbosa"/>
	<updated>2026-05-28T08:59:23Z</updated>
	<subtitle>Contribuciones del colaborador</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.31.16</generator>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Historieta_franco-belga&amp;diff=2901212</id>
		<title>Historieta franco-belga</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Historieta_franco-belga&amp;diff=2901212"/>
		<updated>2017-06-07T00:24:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;La '''historieta''' o '''cómic franco-belga''', que comprende la [[historieta]] francófona producida en {{bandera2|Bélgica}}, {{bandera2|Francia}} y {{bandera2|Suiza}}, constituye una de las tres grandes [[tradiciones historietísticas]] a nivel mundial, junto con la [[comics|estadounidense]] y la [[manga|japonesa]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es además la que goza de mayor salud en toda [[Europa]], hasta tal punto que en [[2005]] constituía el 7&amp;amp;nbsp;% de la producción editorial de Francia, con unas ventas totales de 32.933.000 ejemplares, repartidas en 2.875 [[álbum de historietas|álbumes]], con una tirada media de 12.393 unidades.&amp;lt;ref&amp;gt;L’édition de livres en France : repères statistiques 2006, données 2005. Syndicat National de l’Edition. Paris : Syndicat National de l’Edition, 2006.&amp;lt;/ref&amp;gt; El gran superventas es ''[[Titeuf]]'', cuyo álbum duodécimo, alcanza prácticamente medio millón de ejemplares vendidos en 2008.&amp;lt;ref&amp;gt;En realidad, 495.400, según el [http://www.du9.org/IMG/pdf/2008-bd.pdf listado de las 30 BD más vendidas en 2008]. Consultado el 5/04/2009.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En su trayectoria se inscriben [[revista de historietas|revistas]] del calibre de ''[[Métal Hurlant]]'', ''[[Pilote (revista)|Pilote]]'' o ''[[Le Journal de Spirou|Spirou]]'', series como ''[[Astérix]]'', ''[[Barbarella]]'', ''[[La Mazmorra]]'', ''[[Tintín]]'' o ''[[XIII (historieta)|XIII]]'' y autores como [[Yves Chaland|Chaland]], [[Cosey]], [[Gérard Lauzier|Lauzier]], [[Jean Giraud|Moebius]] o [[Jacques Tardi|Tardi]], incluyendo a pioneros del medio como [[Rodolphe Töpffer|Töpffer]]. Cuenta con premios como el [[Premio Saint-Michel|Saint-Michel]] y su [[evento de historieta|evento]] más importante es el [[Festival Internacional de la Historieta de Angulema|Festival de Angulema]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las producciones más populares son traducidas a otras lenguas por editoriales extranjeras, prioritariamente a español e inglés, pero su influencia no se limita a estos lectores, sino que incide también en sus artistas. De esta forma, muchas otras tradiciones europeas, como la [[Historieta italiana|italiana]] y la [[Historieta en España|española]], están fuertemente influenciadas por la historieta franco-belga. [[Historietista|Autores]] [[Historieta en la Argentina|argentinos]], como [[Copi]] o [[Juan Giménez López|Juan Giménez]]; chilenos como [[Alejandro Jodorowsky]], y españoles, como [[José Luis Munuera]] o [[Julio Ribera]] trabajan además de forma directa para el mercado francófono. Lo mismo ocurre con la iraní [[Marjane Satrapi]], el polaco [[Grzegorz Rosinski]] o el serbio [[Enki Bilal]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terminología ==&lt;br /&gt;
En estos países las historietas y [[álbum de historietas|álbumes]] son conocidos como ''bandes dessinées'' (abreviado, ''BD'') en francés y ''stripverhalen'' en holandés. La palabra francesa es una adaptación de 1962 de inglés ''comic strip'' ('tira de cómic'), usándose anteriormente expresiones como ''histoires en estampes'', ''histoires en images'', ''récits illustrés'', ''films dessinées'' o ''comics''. En [[Portugal]], a su vez, se tradujo el nombre francés para crear ''banda desenhada''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hay que resaltar que ''bandes dessinées'' no contenga ninguna indicación de su tema, a diferencia de los términos [[idioma inglés|ingleses]] &amp;quot;comics&amp;quot; y &amp;quot;funnies&amp;quot;, que se asocian a lo divertido y humorístico e implican una forma de expresión frívola y susceptible de no ser tomada en serio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Definición ==&lt;br /&gt;
El término ''bande dessinée'' es amplio, y puede ser aplicado a todas la historietas realizadas por autores franceses y belgas, a todos las historietas publicadas originalmente por editores franceses y belgas, o a historietas que aparezcan en cualquier revista belga, y por extensión francesa. Historietas que no se crean en francés, sino en holandés son a veces incluidas y, a veces excluidas, de esta tradición.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tanto Bélgica como Francia gozan de una larga tradición historietística. En relación con el tamaño respectivo de sus países, los innumerables autores de la región publican un gran número de [[álbum]]es de historietas. De hecho, la distinción de la historieta como el &amp;quot;noveno arte&amp;quot; (''le neuvième art'') es frecuente en la crítica y las becas de habla francesa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El término &amp;quot;bande dessinée&amp;quot; también se utiliza para referirse a los álbumes, que se caracterizan por un formato típico (entre 40 y 60 páginas) y el material en el que el típicamente está impresos: papel de alta calidad y coloración, más o menos de tamaño A4, 22x29 cm (en 8.4x11.6). En América del Norte, las historietas franco-belgas a menudo son consideradas equivalentes de su concepto de [[novela gráfica]], independientemente de su extensión y de si han sido publicadas de forma serializada o no.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Oscar Masotta]] también menciona la concordancia de los estilos basados en ''&amp;quot;un tiempo lento, sutilmente impregnado de humor&amp;quot;'', con ciertas pautas culturales francesas.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Oscar Masotta|Masotta, Oscar]] en ''[[Técnica de la historieta]]'' (Buenos Aires, 1967), p.&amp;amp;nbsp;7.&amp;lt;/ref&amp;gt; Un autor radicado en Francia como el español [[Víctor de la Fuente]] no ha dejado de recalcar que el lector francés « está acostumbrado a historias mucho más reflexivas, donde la acción por la acción no tiene el valor que generalmente el español o el italiano le atribuye; (...) el diálogo tiene mucha más importancia que la imagen.»&amp;lt;ref name=&amp;quot;barzelona&amp;quot;&amp;gt;De la Fuente, Víctor en entrevista realizada por [[Agustín Riera Torres]] para ''[[Barzelona comic]]'' n.º&amp;amp;nbsp;40, pp.&amp;amp;nbsp;28 a 36.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
=== Nacimiento y principios ===&lt;br /&gt;
En la Edad Media, la narración visual en las naves de las iglesias, como en ''los 24 compartimientos del [[vitral]] de la [[Catedral de Chartres]]'',&amp;lt;ref&amp;gt;''[[La historieta en el mundo moderno]]'', de [[Oscar Masotta]], pág.120.&amp;lt;/ref&amp;gt; se desarrollaría todavía más en el extraordinario '''[[Tapiz de Bayeux]]''' (siglo XI), así como en la tradición de '''[[manuscrito miniado|manuscritos iluminados]]'''. Para teóricos como [[Oscar Masotta]], ''el verdadero parecido entre la historieta moderna y sus parientes de antaño''&amp;lt;ref&amp;gt;Ibid., pág. 120.&amp;lt;/ref&amp;gt; no comenzaría hasta finales del siglo XIV con la utilización del grabado en madera o [[xilografía]] para producir las famosas ''[[Biblia pauperum]]''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Gutenberg]] introdujo la [[imprenta]] en 1446, y ya desde el siglo XVI, comienzan a difundirse las [[aleluya]]s. En 1796, [[Jean-Charles Pellerin]] inicia en la región de [[Épinal]], una industria de producción de estampas conocida como [[imagen de Épinal|imágenes de Épinal]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Pieds Nickeles 3.jpg|thumb|''Les Pieds Nickelés'' de [[Louis Forton]]]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Será en 1830 cuando la revista ''Le Caricature'' inaugure la tradición contemporánea de la caricatura política lanzando una campaña contra [[Luis Felipe]]. El testigo de ''Le Caricature'' sería recogido por ''[[Le Charivari]]'' que expurgó la crítica política en favor del simple humor. El franco-suizo [[Rodolphe Töpffer]] es considerado el popularizador de la historieta moderna a partir de su ''Histoire de M. Jabot'' publicada en 1833, a la que seguirían otros seis álbumes. Su ''Ensayo sobre fisionomía'' de 1845 es considerado como el primer texto teórico del medio. Surgen también series con personajes fijos, como ''La Famille Fenouillard'', creada por [[Georges Colomb]] para ''[[Le Petit Français illustré]]'' en 1889. En 1908, el francés Louis Forton crea ''Les Pieds Nickelés'' e incluye por primera vez bocadillos dentro de los dibujos. En los años 1920 destacan las originales novelas sin palabras de [[Frans Masereel]] que serían imitadas por estadounidenses como [[Lynd Ward]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El uso exclusivo de [[globos de diálogo]] no se generalizará hasta la belga ''Zig et Puce'' (1925) de Alain Saint-Ogan&amp;lt;ref&amp;gt;''Cómo se hace un cómic: El arte invisible'', pág.&amp;amp;nbsp;27-28, de [[Scott McCloud]]. Ediciones B. Barcelona, 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt; y ''[[Las aventuras de Tintín]]'' (1929), serie de la que [[Hergé]], su creador, dibujará un total de 22 álbumes hasta su muerte, en 1983. Estas dos series conocen una popularidad enorme en Bélgica en los años 1930 y resisten a la popularidad creciente de las series estadounidense. En 1938 nace el semanario belga ''[[Le Journal de Spirou]]'', que se convertirá en una de las más importantes publicaciones de historieta después de la guerra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A mediados de los años treinta, la [[historieta estadounidense]] invade el ámbito francés con ''[[Le Journal de Mickey]]'', lanzado en 1934 por Paul Winckler.&amp;lt;ref&amp;gt;Martín (01/1968), pp.&amp;amp;nbsp;17 a 18.&amp;lt;/ref&amp;gt; Esta revista muy popular publica series estadounidenses y amenaza la producción francesa, acarreando la desaparición de varias revistas. Sin embargo, se mantienen revistas locales dinámicas como ''Cœurs Vaillants''/''Âmes Vaillantes'', ''Junior'' y ''Bayard'', de tradición católica.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== La edad de oro ===&lt;br /&gt;
Después de la [[Segunda Guerra Mundial]], crece la popularidad de las [[revista de historietas|revistas]] belgas '''''[[Le Journal de Spirou]]''''' (o ''Spirou''), del grupo [[Dupuis]], y '''''[[Tintín (revista)|Tintín]]''''', creada en 1945 por la editorial [[Le Lombard]]. Estas dos revistas han sido rivales directos durante años. Aunque después de la guerra, la producción francesa conoce una recuperación rápida, con una dominación del sector por algunas revistas de tradición cristiana (revistas de la editorial Fleurus) o comunista (la revista ''[[Vaillant]]''), en pocos años los dos semanarios belgas se imponen rápidamente en el mercado francés, con la comercialización en este país de ''Spirou'' desde 1946 y de ''Tintín'' a partir de 1948.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La revista ''Tintín'' cuenta con autores prestigiosos como [[Hergé]], autor de ''[[Las aventuras de Tintín]]'', [[Edgar Pierre Jacobs|Jacobs]], creador de ''[[Blake y Mortimer]]'', [[Jacques Martin]], autor de ''[[Alix (historieta)|Alix]]'' y ''[[Lefranc (historieta)|Lefranc]]'', [[Bob de Moor]], [[Paul Cuvelier]], [[Jacques Laudy]], que adoptan el estilo de la [[línea clara]] o de la &amp;quot;escuela de Bruselas&amp;quot;, con series realistas y con sólida documentación. En los años 1950, se añaden artistas como [[Greg]] y [[Hermann Huppen|Hermann]]. La revista competidora ''Spirou'' conoce un éxito similar gracias a artistas como [[Jijé]], [[Franquin]], [[Morris]], [[Peyo]], y a los guionistas [[Charlier]] y [[Goscinny]], pero con un estilo muy distinto, lo de la &amp;quot;escuela de Charleroi&amp;quot; o &amp;quot;escuela de Marcinelle&amp;quot;, con series más [[historieta cómica|humorísticas]]. Con las series ''[[Spirou y Fantasio]]'', ''[[Lucky Luke]]'' (1946), ''[[Gaston Lagaffe]]'' (1957), ''[[Los pitufos]]'' (1958), la revista se convierte en el líder del mercado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En 1959 aparece la revista francesa '''''[[Pilote (revista)|Pilote]]''''', fundada por [[Goscinny]] y [[Jean-Michel Charlier|Charlier]], y comprada por la editorial [[Dargaud]] el año siguiente. Esta revista experimenta una inmensa popularidad en Francia, con las series ''[[Astérix el Galo]]'' (1959), ''[[Teniente Blueberry]]'' (1963), ''[[Aquiles Talón]]'' (1963), pero también ''[[Iznogud]]'' (1965), ''[[Philémon]]'' (1965), y ''[[Valerián y Laureline]]'' (1967). Esta nueva publicación provoca una primera modernización de la historieta franco-belga hacia un público mayor de edad y se convierte en una revista de referencia. Emplea a varios autores talentosos como [[Uderzo]], [[Jean Giraud]], [[Greg]], [[Fred]], [[Jean Tabary]], [[Marcel Gotlib]], [[Nikita Mandryka]], [[Claire Bretécher]], cuyas obras atraen a muchos adultos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Los años 1970 y 1980 ===&lt;br /&gt;
Los contenidos de las revistas evolucionan más rápidamente a partir de los eventos de [[mayo francés|mayo de 1968]]. Unos de los efectos de la evolución de las mentalidades es la casi desaparición de la censura, lo que permite a algunos artistas experimentar otros estilos y crear sin prohibiciones. La revista ''[[Pilote (revista)|Pilote]]'' se convierte en una publicación de vanguardia. Una consecuencia de esta evolución es la transferencia de artistas de ''[[revista Spirou|Spirou]]'' y ''[[Tintín (revista)|Tintín]]'' hacia ''Pilote'', donde la censura es menos fuerte, a pesar de una cierta evolución de las dos revistas juveniles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una evolución más radical se produce con la aparición en Francia de semanarios para adultos lanzados por ex dibujantes de ''Pilote''. Así aparece las revistas ''[[L'Écho des Savannes]]'', fundado en 1972 por [[Marcel Gotlib]], [[Nikita Mandryka]] y [[Claire Bretécher]]. En 1975, la creación de ''[[Fluide Glacial]]'' por Gotlib y de ''[[Métal Hurlant]]'' por [[Jean Giraud|Moebius]] es un paso decisivo. También aparecen ''[[Pif Gadget]]'' (que publica ''[[Corto Maltés]]'' en Francia) y ''[[Charlie Mensuel]]'' en 1969, y luego ''[[A suivre|(A SUIVRE)]]'' en 1977. La creación de estas revistas marca un alejamiento de los semanarios juveniles tanto por el estilo de los dibujos y los temas como por el público al que se dirige. Estos artistas, la mayor parte de ellos franceses, reivindican una ruptura con la historieta juvenil tradicional.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este periodo conoce evoluciones importantes. Las influencias y estilos de la historieta francofóna se diversifican, con la aparición de series de [[fantasía heroica]] (''[[La búsqueda del Pájaro del Tiempo]]'', ''[[Thorgal]]''), [[historieta de ciencia ficción|ciencia ficción]] (''[[Valerián y Laureline]]'', de [[Pierre Christin|Christin]] y [[Jean-Claude Mézières|Mezières]], ''[[Barbarella]]'' de [[Jean-Claude Forest|Forest]], series de [[Jean Giraud|Moebius]], [[Enki Bilal|Bilal]], [[Benoit Peeters|Peeters]], [[Philippe Druillet|Druillet]]) y [[historieta fantástica|fantástico]] (''[[Adèle Blanc-Sec]]'' de [[Jacques Tardi|Tardi]]). Al mismo tiempo, se continua creando series de tradición realista, pero para un público menos infantil, y con un nuevo auge del tema [[historieta policíaca|policíaco]] (''[[XIII (historieta)|XIII]]'', ''[[Largo Winch]]''), del [[Historieta histórica|histórico]] (''[[Corto Maltese]]'' de [[Hugo Pratt]], series de la editorial francesa [[Glénat]]) y del western (''[[Comanche (historieta)|Comanche]]'' de [[Greg]] y [[Hermann Huppen|Hermann]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Los tiempos modernos ===&lt;br /&gt;
Las experiencias de edición de los años 1970 y 1980 se transforman en un sólido sector del mercado a partir de la [[años 1990|década 1990]]. Las influencias se internacionalizan: la historieta franco-belga se fija en los cómics estadounidenses y japoneses, al mismo tiempo que éstos se interesan por la historieta europea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La historieta de publicación periódica casi desaparece a favor del álbum, poniendo fin a la edad de oro de las revistas de prepublicación. Las editoriales diversifican su producción, utilizando nuevos formatos, incluyendo formatos más caros, tales como álbumes o revistas de lujo para buscar a un lector más adulto. Se desarrolla el merchandising en el sector, la utilización de la publicidad y la comercialización de productos licenciados. La restructuración del sector permite la aparición de nuevas editoriales, como Delcourt, Vents d'Ouest, Soleil. Se afianzan también editoriales como [[L'Association]] o [[Cornélius]] en [[Francia]] y Fréon en [[Bélgica]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se utilizan nuevos temas como los problemas sociales y actuales y la vida cotidiana, con un auge del [[Historieta costumbrista|costumbrismo]]. Los autores que publican, y que a menudo se autoeditan, tienden a menudo hacia la autobiografía y la historieta experimental, aunque tampoco dejan de lado los géneros y la aventura. Algunos de los más emblemáticos podrían ser [[Lewis Trondheim]], [[Joann Sfar]], [[David B.]], [[Marjane Satrapi]]. No pretenden alejarse del gran público ni de los géneros más clásicos. Un buen ejemplo sería la serie de ''[[La Mazmorra]]'', de Trondheim y Sfar, que se inscribe dentro del género de la [[fantasía heroica]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Publicación ==&lt;br /&gt;
=== Editoriales ===&lt;br /&gt;
Durante la edad de oro de la ''bande dessinée'', es decir en los años 1950 y 1960, el mercado era dominado por tres editoriales poderosas, [[Dargaud]], [[Dupuis]], y [[Le Lombard]], que publicaban las series más populares. Por eso utilizaban sus revistas de prepublicación, ''[[revista Spirou|Spirou]]'' (Dupuis) y ''[[Tintín (revista)|Tintín]]'' (Le Lombard), y ''Pilote'' (Dargaud), que gozaban de una enorme popularidad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, con la evolución y la diversificación de los estilos y la emergencia de una historieta para adultos, nuevos publicadores aparecieron a partir de los años 1970 y 1980, como Glénat, Fluide Glacial, Humanoïdes Associés, Audie, Vent des Savannes, Delcourt, Vents d'Ouest, Soleil. Sin embargo, en los años 1990 emergieron grandes grupos publicadores, concentración que se debe al tamaño limitado del mercado y del estancamiento de las vendas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El primero movimiento de concentración comenzó con el grupo Media-participation, que compró Le Lombard en 1988, Dargaud en 1989, y Dupuis en 2004.&amp;lt;ref&amp;gt;Media Participations [http://www.media-participations.com/index2.php?l=fr&amp;amp;view=G&amp;amp;gid=1 Dargaud - Lombard - Dupuis ]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Grupo Dargaud [http://www.groupe-dargaud.com/Page.cfm?ContentID=1067&amp;amp;ToolbarSelect=02 L’historique de Dargaud]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Grupo Dargaud [http://www.groupe-dargaud.com/Page.cfm?ContentID=1069&amp;amp;ToolbarSelect=02 La consolidation du groupe et les développements audiovisuels]&amp;lt;/ref&amp;gt; Hoy en día, con la adquisición de los tres editoriales &amp;quot;históricos&amp;quot; de la historieta franco-belga, este enorme grupo controla así el tercio del mercado, seguido por los grupos [[Glénat]] (Glénat, Vents d´Ouest, Vent des Savannes), Flammarion (Casterman, Fluide Glacial, Audie), MC Productions (Soleil), Delcourt (Delcourt). Al lado de esos cinco grupos, existen otros grupos y publicadores gigantes, pero poco presentes en el mercado de la historieta ([[Editis]], [[Le Seuil]], [[Hachette]], [[Albin Michel]]). Existen también editoriales independientes de historietas, la más conocida siendo [[Humanoïdes Associés]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Revistas de prepublicación ====&lt;br /&gt;
Desde los principios del siglo veinte hubo [[revista de historietas|revistas]] que se convirtieron en el formato ideal para la publicación de historietas en Francia y Bélgica. Durante décadas, las revistas de &amp;quot;prepublicación&amp;quot; desempeñaron un papel esencial para el dinamismo de la historieta francófona, dando la posibilidad a autores talentosos de desarrollar su estilo y crear nuevas series. Durante la &amp;quot;edad de oro&amp;quot; del género, estas revistas fueron un apoyo indispensable para los editoriales. De este periodo destacan ''[[revista Spirou|Spirou]]'', ''[[Tintín (revista)|Tintín]]'', ''[[Pilote (revista)|Pilote]]''. A partir de los años 1970, se añadieron revistas de vanguardia como ''[[L'Écho des Savannes]]'', ''[[Fluide Glacial]]'' y ''[[Métal Hurlant]]''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, a partir de los años 1980 y 1990, la mayoría de los nuevos libros se publicaron directamente en [[álbum de historieta|álbumes]], sin prepublicación. La evolución del mercado y la muerte de [[Hergé]] y de [[Jean-Michel Charlier|Charlier]] provocaron la desaparición de ''Tintín'' y ''Pilote'' a finales de los años 1980. No obstante, hoy todavía existen periódicos de prepublicación para el mercado francófono, siendo los más exitosas ''Spirou'' y ''Fluide Glacial''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aquí son los principales y más duraderas revistas de historietas publicadas en Francia y Bélgica, con el publicador que poseía o posee la revista y con las fechas de publicación:&lt;br /&gt;
* ''[[Le Journal de Spirou|Spirou]]'' (Dupuis) 1938 - aún publicado&lt;br /&gt;
* ''[[Vaillant]]'' (Éditions Vaillant) 1945 - 1969&lt;br /&gt;
* ''[[Tintín (revista)|Tintín]]'' (Le Lombard) 1948 - 1988&lt;br /&gt;
* ''[[Pilote (revista)|Pilote]]'' (Dargaud) 1959 - 1989&lt;br /&gt;
* ''[[Record (revista)]]'' (Bonne Presse) 1962 - 1976&lt;br /&gt;
* ''[[Pif Gadget]]'' (Pif edition) 1969 – 1994&lt;br /&gt;
* ''[[Charlie Mensuel]] 1969 - 1984&lt;br /&gt;
* ''[[L'Écho des Savannes]]'' (Albin Michel) 1972 – 2006&lt;br /&gt;
* ''[[Fluide Glacial]]'' (Audie) 1975 - aún publicado&lt;br /&gt;
* ''[[Métal Hurlant]]'' (Les Humanoïdes Associés) 1975 – 1987&lt;br /&gt;
* ''[[A suivre|(A SUIVRE)]]'' (Casterman) 1978 - 1997&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mercado y peso financiero ===&lt;br /&gt;
Después de la edad de oro de la historieta franco-belga, las ventas totales del mercado no dejaron de bajar, pero luego se estabilizaron. En 2009, se vendieron entre 30 y 40 millones libros, con un volumen de negocio de 300 a 400 millones de euros.&amp;lt;ref&amp;gt;Hay dos publicaciones anuales que dan cifras diferentes, Ipsos y GfK.&amp;lt;/ref&amp;gt; En cambio, la producción de nuevos álbumes y series por los artistas conoció un aumento significativo, en particular a partir de los mediados de la década 1990. Así, el número total de nuevos libros en el mercado francófono europeo rodeaba 500 a finales de los años 1990, mientras que superaba 1000 diez años después (cerca de 1500 en 2008). Esta producción creciente junto a un estancamiento de las ventas implica una baja de la rentabilidad financiera de los álbumes y de las ventas para cada libro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pesar de que las series más populares son traducidas en otras lenguas y exportadas en el extranjero, la mayor parte de las ventas son locales, es decir los álbumes se comercializan en prioridad en Francia y Bélgica. El peso económico de la historieta franco-belga en esos países sigue siendo significante. Hoy en día, el sector (libros extranjeros incluidos) representa un 12&amp;amp;nbsp;% de las ventas totales, todos géneros confundidos, y un 7&amp;amp;nbsp;% del volumen de negocio total del mercado editorial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Rentabilidad y ventas ====&lt;br /&gt;
Las series más vendidas en el mundo son ''Astérix'', ''Lucky Luke'' y ''Tintín'' para el número total de libros vendidos desde su creación. Otras series populares son ''Spirou y Fantasio'', ''Los Pitufos'' (50 millones de libros vendidos), y ''Blake y Mortimer'' (30 millones). Ciertos héroes prestigiosos son también famosos en el extranjero (Michel Vaillant, Blueberry, Marsupilami, por ejemplo), a veces gracias a adaptaciones cinematográficas o a series animadas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, estas cifras no son comparables ni relevantes, a causa de diferencias en cuanto al número de libros incluidos en la serie y la fecha de creación de la serie. Tampoco estiman el dinamismo actual y reciente del mercado de la historieta en los países francófonos, ya que muchas de las series mencionadas son terminadas. También, mientras que las series tradicionales para un público juvenil o de tradición humorística son sin límites en cuanto al número de álbumes, para la mayoría de las series recientes, de tradición realista y para un público mayor de edad, el número de álbumes es limitado (tal serie se llama un &amp;quot;ciclo&amp;quot;, a veces con cinco álbumes, y más en caso de alta popularidad).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tampoco el número total de libros vendidos da una buena estimación del éxito comercial de una serie, ya que no se toma en cuenta la rentabilidad financiera. Ella se valora por las ventas de cada álbum más que por las ventas globales. Así, las series prestigiosas que siguen siendo publicadas conocen éxito notable (el caso de Asterix). Desde los años 1980, entre las series más rentables se encuentran ''[[Thorgal]]'' (11 millones de libros desde 1980), ''[[XIII (cómic)|XIII]]'' (10 millones desde 1984) y ''[[Largo Winch]]'' (8 millones desde 1990). Durante los años 1990 y 2000, la serie ''[[Titeuf]]'' también ha conocido ventas muy elevadas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los últimos años, pocos nuevos álbumes superaron los 50.000 libros ejemplares vendidos : entre 90 y 100 álbumes alcanzan este nivel cada año. Eso significa que algunas series prestigiosas y privilegiadas son muy rentables, pero la mayoría de las series no lo son, con una tirada media por álbum en torno a los 6.000 ejemplares.&amp;lt;ref&amp;gt;ICEX [http://www.icex.es/icex/cda/controller/pageICEX/0,6558,5518394_5519005_6366453_4177520_0_-1,00.html El sector del cómic muestra gran dinamismo en Francia durante 2008]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Series más populares ===&lt;br /&gt;
Se han publicado multitud de series, pero no todas han conocido la misma popularidad en los mercados francófono y global. Cuando una serie es popular, es traducida a otras lenguas para ser comercializada en el extranjero. Las series más populares a nivel local e internacional son :&lt;br /&gt;
* '''''[[Astérix]]''''' de [[René Goscinny]] y [[Albert Uderzo]] (más de 310 millones de álbumes vendidos)&lt;br /&gt;
* '''''[[Lucky Luke]]''''' por [[Morris]] y [[Goscinny]] (más de 300 millones)&lt;br /&gt;
* '''''[[Las aventuras de Tintín]]''''' de [[Hergé]] (más de 200 millones)&lt;br /&gt;
{{Columnas}}&lt;br /&gt;
Las series importantes incluyen también :&lt;br /&gt;
* '''''[[Spirou y Fantasio]]''''' por [[André Franquin]], [[Jijé]] y otros (1938)&lt;br /&gt;
* '''''[[Blake y Mortimer]]''''' por [[Edgar Pierre Jacobs]] (1946)&lt;br /&gt;
* '''''[[Los Pitufos]]''''' por [[Peyo]] (1958)&lt;br /&gt;
* '''''[[Michel Vaillant]]''''' por Jean Graton (1959)&lt;br /&gt;
* '''''[[Gaston Lagaffe]]''''' por [[André Franquin]] (1960)&lt;br /&gt;
* '''''[[Boule et Bill]]''''' por Jean Roba (1960)&lt;br /&gt;
* '''''[[Achille Talon]]''''' por [[Greg]] (1963)&lt;br /&gt;
* '''''[[Teniente Blueberry]]''''' por [[Jean-Michel Charlier]] y [[Jean Giraud]] (1963)&lt;br /&gt;
* '''''[[Iznogud]]''''' por [[René Goscinny]] y [[Jean Tabary]] (1966)&lt;br /&gt;
* '''''[[Cubitus]]''''' por Dupa (1969)&lt;br /&gt;
* '''''[[Natacha (historieta)|Natacha]]''''' por Wathéry y otros (1971)&lt;br /&gt;
* '''''[[Les Tuniques Bleues|Camisas azules]]''''' por Lambil y Cauvin (1972)&lt;br /&gt;
* '''''[[Yoko Tsuno]]''''' de Roger Leloup (1972)        &lt;br /&gt;
* '''''[[Yakari]]''''' por Derib y Job (1977)&lt;br /&gt;
* '''''[[Marsupilami]]''''' por [[Franquin]], Batem y otros (1987)&lt;br /&gt;
* '''''[[Titeuf]]''''' de Zep (1993)&lt;br /&gt;
{{Nueva columna}}&lt;br /&gt;
Y para un público mayor de edad:&lt;br /&gt;
* '''''[[Bernard Prince]]''''' por [[Greg]] y [[Hermann Huppen|Hermann]] (1966)&lt;br /&gt;
* '''''[[Barbarella]]''''' por [[Jean-Claude Forest]] (1968)&lt;br /&gt;
* '''''[[Valerián y Laureline]]''''' por [[Jean-Claude Mézières]] y [[Pierre Christin]] 1970&lt;br /&gt;
* '''''[[El Incal]]''''' por [[Jean Giraud|Moebius]] y [[Alejandro Jodorowsky]] (1970)&lt;br /&gt;
* '''''[[Buddy Longway]]''''' por Derib (1972)&lt;br /&gt;
* '''''[[Comanche (historieta)|Comanche]]''''' por [[Greg]] y [[Hermann Huppen|Hermann]] (1972)&lt;br /&gt;
* '''''[[Philémon]]''''' por [[Fred]] (1972)&lt;br /&gt;
* '''''[[Arzach]]''''' por [[Jean Giraud|Moebius]] (1975)&lt;br /&gt;
* '''''[[Las extraordinarias aventuras de Adèle Blanc-Sec|Adèle Blanc-Sec]]''''' por [[Jacques Tardi|Tardi]] (1976)&lt;br /&gt;
* '''''[[Jeremiah (historieta)|Jeremiah]]''''' por [[Hermann Huppen|Hermann]] (1979)&lt;br /&gt;
* '''''[[Jim Cutlass]]''''' por [[Jean Giraud]] y Christian Rossi (1979)&lt;br /&gt;
* '''''[[Thorgal]]''''' por Grzegorz Rosinski y [[Jean Van Hamme]] (1980)&lt;br /&gt;
* '''''[[La búsqueda del Pájaro del Tiempo]]''''' de Serge Le Tendre y [[Régis Loisel]] (1983)&lt;br /&gt;
* '''''[[XIII (cómic)|XIII]]''''' por Philippe Francq y Jean Van Hamme (1984)&lt;br /&gt;
* '''''[[Largo Winch]]''''' por William Vance y Jean Van Hamme (1990)&lt;br /&gt;
* '''''[[Persépolis (historieta)|Persépolis]]''''' por [[Marjane Satrapi]] (2000)&lt;br /&gt;
{{Final columnas}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Impacto cultural y eventos ==&lt;br /&gt;
=== Reconocimiento cultural y estudio ===&lt;br /&gt;
La historieta no obtuvo un reconocimiento como arte en Francia y Bélgica hasta los años 1960. Durante mucho tiempo, la producción se dirigió a un público juvenil. A partir de los años 1950 y 1960, la calidad de las obras mejoró y se dirigió cada vez más a adultos, y así la historieta empezó imponerse en el paisaje cultural francófono.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los años 1960 se afianzó una nueva conciencia del medio, creándose instituciones para su estudio como el &amp;quot;Club des bandes dessinées&amp;quot; en 1962, que se convierte en el CELEG (&amp;quot;Centre d’Etude des Littératures d’Expression Graphique&amp;quot;) dos años después. En 1964 nace el SOCERLID (&amp;quot;Société d’Etudes et de Recherches des Littératures Dessinées&amp;quot;), que organiza una monumental exposición de historietas estadounidenses y francesas en el Museo de Artes Decorativas del Palacio del Louvre en 1967, la primera exposición de este tipo.&amp;lt;ref&amp;gt;''[[La historieta en el mundo moderno]]'', de [[Oscar Masotta]], pág.134-137.&amp;lt;/ref&amp;gt; Estas asociaciones lanzan revistas de estudios sobre la historieta, como ''Giff-Wiff'', de la Celeg. Por fin se crea la &amp;quot;Convention de la BD de París&amp;quot;, que se organiza cada año desde 1969.&amp;lt;ref&amp;gt;''Les Aventures de la BD'', Gallimard, 1996&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los años 1970 y 1980 se lanzaron muchos festivales anuales en Francia y Bélgica. El [[Festival Internacional de la Historieta de Angulema]], es el evento más popular, fue creado en 1974. En 1990, se inaugura el CNBDI &amp;quot;(Centre national de la bande dessinée et de l'image&amp;quot;) en Angulema. El centro, en cuyas instalaciones se encuentran un museo y una biblioteca, se convierte en 2008 en la CIBDI (&amp;quot;Cité internationale de la bande dessinée et de l'image&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Festivales ===&lt;br /&gt;
Existen muchos [[evento de historieta|acontecimientos anuales]], aniversarios, celebraciones, festivales, reuniones en relación con de la historieta franco-belga. Muchos festivales tienen lugar en ciudades francesas y belgas, reuniendo muchos artistas y autores. En estos festivales, los aficionados pueden encontrar a los artistas, comprar álbumes, visitar exposiciones y escuchar conferencias. También son organizadas exposiciones temporales, y se puede encontrar museos dedicados al noveno arte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los festivales anuales más populares incluyen el [[Festival Internacional de la Historieta de Angulema]], que tiene lugar cada año en enero en la ciudad de [[Angulema]] (suroeste de Francia). En este festival de cuatro días, creado en 1974, se otorga premios a los artistas más talentosos. Otros festivales internacionales muy conocidos tienen lugar anualmente en las ciudades de [[Chambéry]] en Francia también, [[Bruselas]], y [[Turnhout]] (festival bianual de &amp;quot;Strip Turnhout&amp;quot;, principal festival cuya lengua oficial es el neerlandés) en Bélgica, [[Sierre]] (desde 1984) y [[Tramelan]] (el festival &amp;quot;Tramlabulle&amp;quot; organizado desde 1996) en Suiza, y [[Contern]] (1993) en Luxemburgo. Muchos otros festivales más locales tienen lugar en ciudades francesas (Brignais, Colomiers, Creil, Evreux, Hyères, Illzach, Lys-lez-Lannoy, Montpellier, Lyon, Blois, Aix en Provence, Toulouse, Nîmes, Niort, Montréal-du-Gers, etc). Los festivales internacionales de [[Charleroi]] y [[Durbuy]], en Bélgica, desaparecieron en los años 1990.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Museos, exposiciones y homenajes ===&lt;br /&gt;
Grandes museos, asociaciones y instituciones rinden homenaje al noveno arte. En [[Angulema]] se encuentra un gran centro, dirigido por el &amp;quot;Centro internacional de la bande dessinée&amp;quot;, una institución cultural pública del gobierno francés, un centro donde se organiza el festival y donde hay un museo, una biblioteca gigantesca (conteniendo álbumes pero también libros académicos sobre el noveno arte). Es el equivalente del &amp;quot;Centro Belga de la Bande Dessinée&amp;quot;, cuyo sede se sitúa en [[Bruselas]],&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.cbbd.be/doc/other-languages/Centro_Belga_del_Comic.pdf Presentación del Centro Belga del Comic] sitio oficial del CBBD&amp;lt;/ref&amp;gt; y que tiene aún más prestigio. Estos dos centros organizan regularmente exposiciones, cesiones de dedicaduras, conferencias, reuniones y varias actividades para promover la historieta franco-belga en la cultura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por cierto, exposiciones son organizadas en varios centros culturales para celebrar una historieta o una serie en particular. Por ejemplo, se celebró una exposición dedicada a Franquin en 2004 y otra consagrada a Hergé en 2007 en París. En cambio, hay pocas iniciativas e instituciones privadas. No obstante, en 2009 se abrió cerca de Bruselas un museo llamado &amp;quot;Museo Hergé&amp;quot;. En 1989, el [[Parc Astérix]], un parque de atracciones, fue abierto cerca de [[París]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
También se celebra regularmente aniversarios de historietistas y de series populares.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los últimos años, otro homenaje ha sido grandes frescos que representan héroes de la historieta: en los años 1990, la ciudad de Bruselas cubrió varias paredes inútiles con gigantescas pinturas representando personajes de historietas belgas, y organizó un &amp;quot;recorrido de la BD&amp;quot;, que es una atracción cultural muy popular para los turistas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por fin, la historieta franco-belga constituye un mercado comercial significativo y amplio. Hay muchísimos productos que se basan en las series más populares: vestimenta, material escolar, alimentos, pequeñas estatuas, peluches, relojes. Para vender estos objetos, los publicadores se asocian a productores. Es un mercado también para muchos coleccionistas, que compran objetos y dibujos a precios cada vez más elevados, sobre todo en vientas a subasta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Adaptaciones cinematográficas ===&lt;br /&gt;
La industria cinematográfica se interesó desde muy pronto por la historieta franco-belga. Las primeras películas basadas en historietas de Francia y Bélgica fueron films adaptados de las aventuras de ''Tintín'', con la producción hispanofrancesa ''El misterio de las naranjas azules'' en 1965, dirigida por Philippe Condroyer, y luego con ''[[Tintín y el misterio del Toisón de Oro]]'' , en 1961. También se estrenan films de animación, con ''Tintin et le temple du soleil'' en 1969 y ''[[Tintín y el lago de los tiburones]]'' en 1972, así como numerosos episodios televisivos animados bajo la dirección de Raymond Leblanc, entonces director de la revista ''Tintín'' y de los estudios belgas Belvision.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La serie ''Astérix'' también fue adaptada en filmes y animaciones, que tuvieron aún más éxito. Esta serie tuvo una primera adaptación con ''[[Astérix el Galo (película)|Astérix el Galo]]'' (1967), dirigida por los autores, quienes también dirigieron las películas animadas ''[[Astérix y Cleopatra (película)|Astérix y Cleopatra]]'' (1968) y ''[[Las doce pruebas de Astérix]]'' (1976). De las adaptaciones posteriores destacan ''[[Astérix y la sorpresa del César (película)|Astérix y la sorpresa del César]]'' (1985) y [[Astérix en América (película)|Astérix en América]] (1994). Sin embargo, las adaptaciones más populares fueron las películas con actores reales : ''[[Astérix y Obélix contra César]]'' (1999), ''[[Astérix y Obélix: Misión Cleopatra]]'' (2002) y ''[[Astérix en los Juegos Olímpicos (película)|Astérix en los Juegos Olímpicos]]'' (2008).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hubo adaptaciones para otras series, tales como ''Lucky Luke'', con la serie televisada realizada por [[Terence Hill]] en 1991, que se inspiraba en la historieta del belga [[Morris]]. En 2004 se realizó una adaptación cinematográfica de ''[[El Teniente Blueberry]]'', de [[Jean-Michel Charlier|Charlier]] y [[Jean Giraud|Giraud]],''Blueberry. La experiencia secreta'') de la mano de Jan Kounen que cosechó poco éxito de crítica y público y fue protagonizada por Vincent Cassel (Mike S. Blueberry), Juliette Lewis (Maria Sullivan) y Michael Madsen (Wallace Sebastian Blount). Una nueva película de Lucky Luke fue realizada en Francia en 2009. En los años 2000, también se publicaron adaptaciones de ''[[Michel Vaillant]]'' (2003), ''[[Iznogud]]'' (2004), ''[[Largo Winch]]'' (2008), ''[[XIII (historieta)|XIII]]'' (2008) y ''[[Las extraordinarias aventuras de Adèle Blanc-Sec|Adèle Blanc-Sec]]'' (2009).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la actualidad, [[Steven Spielberg]] está trabajando en una nueva versión de las aventuras de ''Tintín'': ''[[The Adventures of Tintin: Secret of the Unicorn]]'', para el año 2010.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los años 1990 y 2000, se ha producido varias series animadas basadas en historietas para la juventud, incluyendo ''Boule y Bill'', ''Cubitus'', ''[[Lucky Luke]]'', ''[[Marsupilami]]'', ''[[Michel Vaillant]]'', ''[[Rantanplan (serie animada)|Rantanplan]]'', ''[[Titeuf]]'', ''Yakari'', ''[[Los Pitufos]]'', ''[[Spirou y Fantasio]]''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
{{listaref}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bibliografía ==&lt;br /&gt;
* [[Antonio Martín Martínez|MARTÍN MARTÍNEZ, Antonio]] (01/1968). ''Apuntes para una historia de los tebeos II. La civilización de la imagen (1917-1936)''. Madrid: Revista de Educación, n.º 195.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Véase también ==&lt;br /&gt;
* [[Anexo:Historietas franco-belgas|Lista de series]]&lt;br /&gt;
* [[Anexo:Películas basadas en historietas franco-belgas|Lista de películas]]&lt;br /&gt;
* [[Historieta]]&lt;br /&gt;
* [[Portal:Historieta|Portal de la historieta]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Enlaces externos ==&lt;br /&gt;
'''Editoriales'''&lt;br /&gt;
* [http://www.dupuis.com/servlet/jpecat?pgm=ENH_SENG&amp;amp;lang=UK Dupuis] - catalogo de los colecciones, autores y álbumes publicados {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.lelombard.com/index.cfm?lang=EN Le Lombard] - colecciones, autores, series y álbumes publicados {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.dargaud.com/front/home/default.aspx Dargaud] - colecciones, autores, series, muchas entrevistas y enlaces a sitios dedicados {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://lesintegrales.dargaud-lombard.com/ Les intégrales Dargaud] - sitio dedicados a los series más famosas publicados por Le Lombard {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sitios generalistas'''&lt;br /&gt;
* [http://www.bedetheque.com/index.php Bdtheque] - repertorio de todas las colecciones existentes y de sus autores {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.bdoubliees.com/ BD Oubliées] -un sitio de información sobre las publicaciones de historietas en los revistas de historieta {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.ifarm.nl/strips/welcome2.html European Comics on the Web] - una lista de todos los enlaces relacionados que están disponible en la web {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.bdparadisio.com/db.htm BD paradisio] - la base de datos sobre los artistas de historietas en el foro más importante de historietas de habla {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.brusselsbdtour.com/ Brussels BD tour] - el sitio de una asociación que crea murales en Bruselas, con biografías de artistas francéses y belgas {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://web.archive.org/19991009082305/www.geocities.com/Paris/Cafe/2877/comics.html Weborgers] - un sitio web sobre la cultura belga que ofrece información general acerca de las historietas belgas {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.comicsinfo.dk/index.htm Comicsinfo.dk] - un léxico gráfico en línea que contiene una amplia gama de personajes de historietas y sus creadores {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://lambiek.net/artists/index.htm Lambiek Comiclopedia] - un catálogo de autores franceses y belgas, centrado en los artistas de lengua holandesa {{en idioma|es|inglés y francés}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.internationalhero.co.uk/#Browse International Catalogue of Superheroes] - presenta a héroes de historietas por país {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.hyphen-comics.com/index.php?lg=gb Hyphen] - una empresa especializada en la gestión de derechos de autor, con presentación de famosas {{en idioma|es|inglés y francés}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sitios de actualidad'''&lt;br /&gt;
* [http://www.bdgest.com/ Bédétheque] - actualidad y catálogo completo de todos colecciones y autores {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.toutenbd.com/ ToutenBD] - noticias, fondo y expedientes sobre la historieta franco-belga {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.universbd.com/ ActuaBD] - lo más importante sitio francés de noticias de historietas {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.bdcentral.com/accueil.php BD central] - sitio que da expedientes y comentarios sobre algunos famosos historietas {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.neuvieme-art.com/ Neuvième Art] - otro sitio que presenta los acontecimientos actuales acerca de la BD {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* https://es.wikipedia.org/wiki/Historieta_franco-belga&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Historieta]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=C%C3%B3mic_estadounidense&amp;diff=2901210</id>
		<title>Cómic estadounidense</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=C%C3%B3mic_estadounidense&amp;diff=2901210"/>
		<updated>2017-06-07T00:16:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Archivo:Little Nemo Clowns2.jpg|thumb|200px|right|Una de las primeras páginas de [[Little Nemo in Slumberland]].]]&lt;br /&gt;
La '''historieta''' o {{USA|cómic estadounidense}} constituye una de las tres grandes [https://www.ecured.cu/Historieta#Tradiciones|tradiciones historietísticas] a nivel global, junto con la [[Historieta franco-belga|franco-belga]] y la [[manga|japonesa]]. Siendo la primera en generar una verdadera industria y en adoptar de forma consistente el [[globo (historieta)|globo de diálogo]], lideró la producción mundial durante toda la primera mitad del siglo XX, gracias a series como  ''[[Flash Gordon]]'', ''[[Krazy Kat]]'', ''[[Li'l Abner]]'', ''[[Little Nemo in Slumberland]]'', ''[[El Príncipe Valiente]]'', ''[[Popeye]]'', ''[[Terry y los piratas]]'' o ''[[The Spirit]]''. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dominada desde entonces por el género de los [[superhéroe]]s, cuyos personajes más populares son [[Batman]], [[Spiderman]] y [[Superman]], ha aportado obras tan diversas como ''[[American Splendor]]'', ''[[Calvin y Hobbes]]'', ''[[Conan el Bárbaro (historieta)|Conan el Bárbaro]]'', ''[[Den (historieta)|Den]]'', ''[[Jimmy Corrigan, el chico más listo del mundo|Jimmy Corrigan]]'', ''[[Maus]]'', ''[[Odio (historieta)|Odio]]'', ''[[Peanuts]]''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entre sus autores más reconocidos, pueden citarse a [[Neal Adams]], [[Carl Barks]], [[Richard Corben]], [[Robert Crumb]], [[Will Eisner]], [[Burne Hogarth]], [[Jack Kirby]], [[Harvey Kurtzman]] o [[Frank Miller]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuenta con premios como el [[Premio Eisner|Eisner]] y su [[evento de historieta|evento]] más importante es la [[Convención Internacional de Cómics de San Diego|Comic-Con de San Diego]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Orígenes (1871-95) ===&lt;br /&gt;
El modelo de la revista británica ''[[Punch (revista)|Punch]]'' (1841) fue imitado en todo el mundo, dando lugar en Estados Unidos, a ''Puck'' (1871), ''Judge'' (1882) y ''Life'' (1883), donde hicieron su carrera autores como [[Arthur Burdett Frost]] y [[Frank M. Howarth]]&amp;lt;ref&amp;gt;GARCÍA (2010), 54.&amp;lt;/ref&amp;gt; y comenzaron, entre otros, [[Richard Felton Outcault]] y [[George Herriman]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la época dorada de la prensa estadounidense, los dos principales editores del país, [[William Randolph Hearst]] y su rival [[Joseph Pulitzer]], decidieron usar la historieta como una manera de vender sus periódicos a una población emigrante que no entendía muy bien el inglés pero sí podía leer las historietas. Surgen pronto series con personajes fijos, como ''[[The Little Bears]]'', de [[James Swinnerton]] en 1892. Al año siguiente, se incorpora el color en el suplemento dominical del ''[[New York World]]'' de [[Joseph Pulitzer|Pulitzer]].&amp;lt;ref&amp;gt;[[Oscar Masotta|MASOTTA, Óscar]], [[La historieta en el mundo moderno]], pág. 21-24 y 124.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== La modernidad (1896-1923) ===&lt;br /&gt;
[[Archivo:1922 0121 krazykat det 650.jpg|thumb|250px|left|Dominical de [[Krazy Kat]] de 1922.]]&lt;br /&gt;
En ''[[The Yellow Kid]]'' (1894) de Outcault, los pequeños gags episódicos de una [[viñeta]] se fragmentaron en tiras auto-conclusivas, siendo su protagonista quien garantizaba la continuidad. A causa de ello, los editores intentaban robarse mutuamente estos personajes hasta que los tribunales sentenciaron que una serie y sus protagonistas debían cambiar de título si cambiaban de periódico. En 1914 [[William Randolph Hearst]] fundó la primera agencia de distribución de tiras o ''[[syndicate]]'': el [[Kings Feature Syndicate]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Otras series germinales fueron ''[[Happy Hooligan]]'' (1904) de [[Frederick Burr Opper]], sobre un mendigo al que todo le sale mal pero nunca pierde su sonrisa, y ''[[The Katzenjammer Kids]]'' (1912) de [[Rudolph Dirks]], protagonizada por dos traviesos niños, rubio y moreno, inspirados en ''[[Max y Moritz]]'' de [[Wilhelm Busch]]. También patoso es ''[[Boob McNutt]]'' (1915) de [[Rube Goldberg]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pronto surgieron series arriesgadas que exploraban las posibilidades cromáticas, rítmicas y esquemáticas de la página y que hoy figuran como los mejores clásicos del cómic de prensa: ''[[Little Nemo in Slumberland]]'' (1905) de [[Winsor McCay]] y ''[[Krazy Kat]]'' (1907) de [[George Herriman]]. Otras series vanguardistas son ''[[The Upside Downs]]'' (1903) de [[Gustave Verbeek]] y ''[[Wee Willie Winkie's World]]'' (1906) de [[Lyonel Feininger]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No obstante, las tiras más populares de la época oscilaban entre el humor físico del [[slapstick]] y los problemas de adaptación a la modernidad y liberalidad de costumbres por un grupo de personajes. El grupo podía ser una familia o una pareja, siempre polarizada entre un padre y sus hijos o esposa o entre dos compañeros de diferente carácter. Los ejemplos más famosos fueron ''[[Mutt and Jeff]]'' de [[Bud Fischer]] (1907), que inició la serie diaria, ''[[Polly and her pals]]'' (1912) de [[Cliff Sterret]], ''[[Bringing up father]]'' (1913) de [[George McManus]], ''[[Gasoline Alley]]'' (1918) de [[Frank King]], ''[[Thimble theater]]'' (1919) en la que [[Segar]] crearía a ''[[Popeye]]'', ''[[Little Orphan Annie]]'' (1924) de [[Harold Gray]] y ''[[The Bungle Family]]'' (1924) de [[Harry J. Tuthill]]. También surgen &amp;quot;girl strips&amp;quot;, como ''[[Tillie the Toiler]]'', de [[Russ Westover]], en 1921.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desde marzo de 1897, otra vez de la mano de Hearst, las tiras se recopilaron, apareciendo al menos 70 recopilaciones sólo entre 1900 y 1909.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== La aventura entre dos guerras (1924-37) ===&lt;br /&gt;
[[Archivo:Milton Caniff cropped.jpg|rigth|thumb|150px|Milton Caniff en 1982.]]&lt;br /&gt;
La experiencia moderna se truncaría con la depresión de [[1929]] que empujaría a una renovación del cómic de prensa. Se acabaron el comentario sociológico, ahora peligroso, y los excesos artísticos, ahora demasiado caros, en favor del puro entretenimiento. A pesar de la existencia de notables series cómicas como ''[[Blondie (historieta)|Blondie]]'' (1930) de [[Chic Young]], ''[[The Little King]]'' de [[Otto Soglow]], ''[[Alley Oop]]'' (1932) de [[V. T. Hamlin]] o ''[[Li’l Abner]]'' (1934) de [[Al Capp]] y de las vanguardistas [[novelas en imágenes]] de [[Lynd Ward]], los siguientes años estarían marcados por las tiras de aventuras. Tras el éxito comercial de ''[[Wash Tubbs]]'' (1924) de [[Roy Crane]], que introdujo el [[plano general]], ''[[Tim Tyler's Luck]]'' (1928) de [[Lyman Young]], ''[[Buck Rogers]]'' (1929) de [[Dick Calkins]], ''[[Dick Tracy]]'' (1931) de [[Chester Gould]] y ''[[Brick Bradford]]'' (1933) de [[William Ritt]] y [[Clarence Gritt]]; este género se apuntalaría en 1934.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ese año, la editorial King Features Syndicate contrató como ilustrador a [[Alex Raymond]] para que dibujase dos series dominicales: ''[[Flash Gordon]]'' y ''[[Jungle Jim]]'', y una diaria: ''[[Secret Agent X-9]]'' (con guiones del escritor [[Dashiell Hammett]]). Tanto Raymond como el Harold Foster de ''[[Tarzán]]'' (1929) y ''[[Príncipe Valiente]]'' (1937) definirían la nueva estética de las tiras de aventuras: pictorialista, magistral y minuciosa; elegante y, sobre todo, atmosférica. Se recuperó, por tanto, el valor seguro del realismo en detrimento del grafismo más vanguardista de los años veinte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
También en 1934 se empieza a publicar ''[[Terry y los piratas]]'' de [[Milton Caniff]], quien, además de introducir el [[plano americano]] e imitaciones del [[plano-secuencia]], sustituye definitivamente lo episódico por la continuidad, tornando fundamental el reto del [[suspense]] al final de tira o página para mantener el [[Clímax (narrativa)|clímax]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paradójicamente, al impulsar esta renovación, la depresión de [[1929]] consolidó la historieta estadounidense que, a través de la editorial Kings Feature Syndicate, invadió el ámbito europeo con ''[[Le Journal de Mickey]]'' (1934). En el propio país, el guionista [[Lee Falk]] continuaría el formato con ''[[The Phantom]]'' (1936) y ''[[Mandrake the magician]]'' (1939), [[Burne Hogarth]] se haría cargo de Tarzán en 1937 y se inauguraría el [[folletín]] romántico con ''[[Mary Worth]]'' (1939) de [[Allen Saunders]] y ''[[Brenda Starr]]'' (1940) de [[Dale Messick]], pero en 1938 el cómic de prensa sufría un duro golpe con el nacimiento del comic-books de superhéroes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== El auge del comic book (1938-1945) ===&lt;br /&gt;
Aunque el primer [[comic book]] (''Funnies on Parade'') había sido publicado por [[Max Gaines]] en [[1933]] y ya habían surgido pequeñas compañías como ''[[All Star Comics]]'' o ''[[Detective Comics]]'' a mediados de la década, no será hasta [[1938]] que aparezca el primer [[superhéroe]]: ''[[Superman]]'', creado por [[Joe Shuster]] y [[Jerry Siegel]]. Posteriormente, surgirán ''[[Batman (superhéroe)|Batman]]'' (1939) de [[Bill Finger]]/[[Bob Kane]], ''[[Capitán Marvel (DC Comics)|Capitán Marvel]]'' (1939) de [[Bill Parker]]/[[Clarence Charles Beck|C. C. Beck]], ''[[La Mujer Maravilla]]'' (1941) de [[William Moulton Marston]]/[[H. G. Peter]], el ''[[Capitán América]]'' (1941) de [[Joe Simon]]/[[Jack Kirby]] o ''[[Plastic Man]]'' (1941) de [[Jack Cole]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La mayoría fueron creados durante la [[Segunda Guerra Mundial]] y en un principio apelaban al patriotismo del público estadounidense, presentando nombres o uniformes relacionados con EE.UU. o sus símbolos nacionales, y enfrentandose por lo general al [[nazismo]]. Esto les granjeó un gran éxito comercial, pero también motivó una gran crisis luego del final de la guerra, tras la cual apenas unos pocos títulos permanecieron en actividad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los superhéroes tenían esquemas narrativos muy parecidos a las tiras de aventuras: historia entre la realidad y la ficción, en forma de serie continua, basada en un protagonista carismático con doble identidad, máscara/disfraz o complementos. Bien visto, lo único que añadieron los superhéroes fueron los [[superpoder]]es, pero desde el punto de vista industrial acabarían con la edad de oro de los cómics de prensa estadounidenses.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Otras series de estos años, muy diferentes entre sí, son ''[[Sheena, reina de la jungla]]'' (1938), ''[[The Spirit|Spirit]]'' (1940) de [[Will Eisner]] o ''[[Archie (historieta)|Archie]]'' (1942), por no mencionar las denominadas [[Biblias de Tijuana]], de marcado cariz erótico.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En el terreno de la tira cómica, se lanzan ''[[Nancy (historieta)|Nancy]]'' (1938) de [[Ernie Bushmiller]], ''[[Brenda Starr]]'' (1940) de [[Dale Messick]], ''[[Barnaby]]'' (1942) de [[Crockett Johnson]], ''[[Sad Sack]]'' (1942) de [[George Baker]] o ''[[La pequeña Lulú]]'' (1945) de [[John Stanley]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Problemas en el paraíso (1945-55) ===&lt;br /&gt;
Tras la guerra, la historieta estadounidense se encuentra en su cénit, con unas ventas enormes y con un público compuesto por niños, adolescentes y adultos jóvenes, tanto masculinos como femeninos. Sin embargo, enseguida va a tropezar con graves limitaciones: de formato, para las tiras de prensa, y temáticas, para los comic books. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''En la prensa''', se impone la llamada ''daily strip'' (‘tira diaria’), que ocupa uno de los fragmentos horizontales de una página de contenido heterogéneo y podía ser, dependiendo del [[género de historieta|género]], una narración completa o serial. También había publicaciones de página completa los domingos, aunque los autores eran diferentes. Esto impuso una limitación espacial a diálogos y acción, perjudicando a los cómics más realistas, como ''[[Johnny Hazard]]'' (1944) de [[Frank Robbins]], ''[[Rip Kirby]]'' (1946) de [[Alex Raymond]] o ''[[Steve Canyon]]'' (1947) de [[Milton Caniff]]; en los años venideros las más importantes adoptarían predominantemente protagonistas orientados a la infancia, pero mostrarían una fuerte carga intelectual, como ''[[Pogo (cómi)|Pogo]]'' (1948) de [[Walt Kelly]] o ''[[King Aroo]]'' de [[Jack Kent]] y ''[[Peanuts]]'' de [[Charles Schulz]], ambas de 1950. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''En el comic book''', se alcanzaba una gran variedad temática, triunfando los de [[historieta de ciencia ficción|ciencia ficción]] (&amp;quot;Planet Comic&amp;quot;, desde 1940), [[historieta policíaca|crímenes]] (''Crime Does Not Pay'', desde 1942); funny animals (con el gran [[Carl Barks]] al frente), [[historieta de terror|terror]] (Frankenstein Comics, 1945), [[historieta romántica|romance]] (''Young Romance'', desde 1947) y [[historieta del oeste|westerns]], destacando sobre todo los publicados por la empresa [[EC Comics]], dirigida desde 1947 por [[Wiliam Gaines]]. En 1954, los ataques de [[Fredric Wertham]], autor del ensayo ''[[La Seducción del Inocente]]'', y de un Subcomité del Senado para la Investigación de la Delincuencia Juvenil provocaron caídas generalizadas de ventas y la creación por parte de las editoriales supervivientes de ''The [[Comics Magazine Association of America]]'', que instituyó el ''[[Comics Code Authority]]'' (en la práctica una forma de autocensura).&amp;lt;ref&amp;gt;[[Román Gubern|GUBERN, Román]] (1987). &amp;quot;La limpieza ideológica&amp;quot; en ''[[Cómics clásicos y modernos]]'', pág. 144.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pesar de todo, el humor triunfa en revistas como [[revista MAD|MAD]] (1952) y en series como ''[[Beetle Bailey]]'' (1950) y ''[[Hi and Lois]]'' (1954) de [[Mort Walker]], ''[[Daniel el travieso]]'' (1951) de [[Hank Ketcham]] o ''[[Richie Rich (cómic)|Richie Rich]]'' (1953) de [[Warren Kremer]]. Entre las tiras de grafismo realista, puede destacarse la incorporación de [[Dan Barry]] a [[Flash Gordon]] en 1951 y series como [[The Cisco Kid]] (1951) de [[Rod Reed]]/[[Jose Luis Salinas]], ''[[Judge Parker]]'' (1952) de [[Nicholas P. Dallis]] y ''[[Big Ben Bolt]]'' (1950) o ''[[The Heart of Juliet Jones]]'' (1953), ambas escritas por [[Elliot Caplin]] e ilustradas por [[John Cullen Murphy]] y [[Stan Drake]], respectivamente. Puede decirse, sin embargo, que ''&amp;quot;el grueso de la producción norteamericana, para la segunda mitad de los años sesenta, ha bajado de nivel y se halla por debajo de la producción francesa o italiana&amp;quot;''.&amp;lt;ref&amp;gt;MASSOTA, OSCAR. ''La historieta en el mundo moderno'', pág.9-10.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Un nuevo resurgir (1956-75) ===&lt;br /&gt;
[[Archivo:Will Eisner2.jpg|left|thumb|150px|[[Will Eisner]] en 1982.]]&lt;br /&gt;
La denominada [[Edad de Plata de los comic-books]] tiene lugar gracias a la competencia de las editoriales [[DC comics|DC]] y [[Marvel Comics]] a través de [[superhéroe]]s como los nuevos ''[[Flash (cómic)|Flash]]'' (1956) y ''[[Green Lantern]]'' (1959), ''[[La Liga de la Justicia]]'' (1960), ''[[Los 4 Fantásticos|Los Cuatro Fantásticos]]'' (1961) o ''[[El Hombre Araña]]'' (1962), obra de autores como [[Carmine Infantino]], [[Steve Ditko]], [[Gil Kane]], [[Jack Kirby]], [[Stan Lee]] o [[Jim Steranko]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muchas de las nuevas historietas están orientadas, además, hacia un público cada vez menos infantil. Es el caso de las historietas de superhéroes con fuertes temas sociales, como la reunión de [[Linterna Verde]] y [[Flecha Verde]] que [[Dennis O'Neil]] y [[Neal Adams]] realizaron en 1970. Nuevos autores, como [[Jim Starlin]], dejarían su impronta en series como ''[[Adam Warlock|Warlock]]'' (1975). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las [[historietas de terror]] características de la EC Comic serían recreadas, además, en las revistas en blanco y negro &amp;quot;[[Creepy]]&amp;quot; (1964), &amp;quot;[[Eerie]]&amp;quot; (1966) y &amp;quot;[[Vampirella (revista)|Vampirella]]&amp;quot; (1969) de [[Warren Publishing]], que hacían caso omiso de las restricciones del Comics Code. Incluso DC y Marvel tantean el género con ''[[La Cosa del Pantano]]'' (1971), de [[Len Wein]]/[[Berni Wrightson]], o ''[[La tumba de Drácula]]'' (1972-1979), de [[Marv Wolfman]]/[[Gene Colan]], respectivamente. Marvel lanzó también en 1970 [[Conan (Marvel Comics)|su versión de Conan]] de la mano del guionista [[Roy Thomas]] y de dibujantes como [[Barry Windsor-Smith]] y [[John Buscema]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Además, muchas editoriales de pequeño tamaño publican series de éxito como ''[[Turok]]'' (1956), ''[[Magnus, Robot Fighter]]'' (1963) o ''[[T.H.U.N.D.E.R. Agents]]'' (1965). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A mediados de los sesenta había surgido también un importante movimiento contracultural, [[cómic underground]], con autores como [[Robert Crumb]] (''[[El gato Fritz]]'', 1965), [[Gilbert Shelton]] (''[[Fabulous Furry Freak Brothers]]'', 1968), [[Vaughn Bodé]] (''[[Cheech Wizard]]'', 1971) o [[Richard Corben]] (''[[Den (historieta)|Den]]'', 1971). Desde 1962, la revista erótica [[Playboy]] publicaba ''[[Little Annie Fanny]]'' de [[Harvey Kurtzman]]/[[Will Elder]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Otras series humorísticas gozan de una difusión más convencional: Comic books como ''[[Howard el pato]]'' (1976) de [[Steve Gerber]] y sobre todo tiras diarias como ''[[Miss Peach]]'' (1956) de [[Mell Lazarus]], la homónima de ''[[Jules Feiffer]]'' (1957), ''[[B.C.]]'' (1958) de [[Johnny Hart]], ''[[Tiger (cómic)|Tiger]]'' (1965) de [[Bud Blake]], ''[[Broom-Hilda]]'' (1970) de [[Russell Myers]], ''[[Doonesbury]]'' (1970) de [[Garry Trudeau]], ''[[Hägar the Horrible]]'' (1973) de [[Dik Browne]] y ''[[Heathcliff]]'' (1973) de [[George Gately]]. Entre las decadentes tiras de grafismo realista, puede mencionarse ''[[Mary Perkins, On Stage]]'' (1957) de [[Leonard Starr]], ''[[Sky Masters]]'' (1958) de [[Dave Wood]]/Jack Kirby, ''[[The Adventures of Phoebe Zeit-Geist]]'' (1968) de [[Michael O'Donoghue]]/[[Frank Springer]], ''[[Sally Forth]]'' (1968) de [[Wally Wood]] o ''[[Friday Foster]]'' (1970) de [[Jim Lawrence]]/[[Jorge Longaron]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== La independencia (1976-1992) ===&lt;br /&gt;
A finales de los años 70, las experiencias de edición underground de los 60 y 70 se transforman en un sólido sector del mercado, gracias al nuevo [[mercado de venta directa]] a [[librería de cómic|librerías especializadas]], y el surgimiento de editoriales como [[Fantagraphics Books]] (1976), [[Eclipse Comics|Eclipse]] (1978), [[Comico Comics|Comico]] (1982), [[First Comics|First]]  (1983) o [[Dark Horse Comics]] (1986), y revistas como ''[[RAW (revista)|RAW]]'', ''[[Weirdo]]'' o ''[[Love &amp;amp; Rockets]]'' de los hermanos [[Jaime Hernández|Jaime]], [[Gilbert Hernández|Gilbert]] y [[Mario Hernández]], todas de 1981. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
También se crean formatos más caros y lujosos, y en general se busca un lector más adulto, al que ya se dirigen sin ninguna duda [[Harvey Pekar]] con ''[[American Splendor]]'' (1976), un redivivo [[Will Eisner]], quien populariza el concepto de [[novela gráfica]] a partir de su ''[[Contrato con Dios]]'' (1978) y [[Art Spiegelman]] con ''[[Maus]]'' (1980).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La mayoría de los nuevos [[historieta independiente|autores independientes]] no relega, sin embargo, los géneros más populares, publicándose:&lt;br /&gt;
*En 1978, ''[[Elfquest]]'' de [[Wendy Pini|Wendy]]/[[Richard Pini]] y ''[[Sabre (cómic)|Sabre]]'' de [[Don McGregor]]/[[Paul Gulacy]]; &lt;br /&gt;
*En 1981, ''[[Nexus (cómic)|Nexus]]'' de [[Steve Rude]]/[[Mike Baron]];&lt;br /&gt;
*En 1982, ''[[Dreadstar]]'' de [[Jim Starlin]], ''[[Grendel (historieta)|Grendel]]'' de [[Matt Wagner]], ''[[Groo]]'' de [[Sergio Aragonés]] y ''[[Rocketeer]]'' de [[Dave Stevens]];&lt;br /&gt;
*En 1983, ''[[American Flagg!]]'' de [[Howard Chaykin]];&lt;br /&gt;
*En 1984, ''[[Elementals]]'' de [[Bill Willingham]], ''[[Usagi Yojimbo]]'' de [[Stan Sakai]] y ''[[Zot!]]'' de [[Scott McCloud]], y&lt;br /&gt;
*En 1986, ''[[Concrete]]'' de [[Paul Chadwick]] y ''[[Xenozoic Tales]]'' de [[Mark Schultz]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mientras tanto, [[Marvel Comics]] triunfa con los ''[[X-Men]]'' (1977) de [[Chris Claremont]]/[[John Byrne]] y el ''[[Thor (cómic)|Thor]]'' (1983) de [[Walt Simonson]], aunque la auténtica revolución no llegará hasta [[1986]] y ya de la mano de [[DC Comics|DC]] con ''[[Batman: The Dark Knight Returns]]'' (1986) de [[Frank Miller]] y ''[[Watchmen]]'' (1988) de [[Alan Moore]]/[[Dave Gibbons]]. Dos años después, gracias al éxito de las versión en [[anime|dibujos animados]] de ''[[Akira]]'' de [[Katsuhiro Otomo]], la [[historieta japonesa]] empezaba a difundirse en el país, llegando a ser imitada por autores autóctonos y dando lugar a movimientos como el [[amerimanga]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La tira más popular de finales del siglo XX, ''[[Calvin y Hobbes]]'' (1985) de [[Bill Watterson]] recuperó por su parte elementos del humor físico de la ya extinta época dorada de las tiras de prensa. Hubo, sin embargo, otras tiras destacables como ''[[La vida en el Infierno]]'' (1977) de [[Matt Groening]], ''[[Garfield]]'' (1978) de [[Jim Davis]], ''[[Bloom County]]'' de [[Berkeley Breathed]] y ''[[The Far Side]]'' de [[Gary Larson]], ambas de 1980; ''[[FoxTrot]]'' (1988) de [[Bill Amend]], ''[[Dilbert]]'' (1989) de [[Scott Adams]], ''[[Baby Blues]]'' (1990) de [[Rick Kirkman]]/[[Jerry Scott]], ''[[Wild Palms]]'' (1990) de [[Bruce Wagner]]/[[Julian Allen]] o ''[[La laguna de Sherman]]'' (1991) de [[Jim Toomey]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Alternativas (1992-presente) ===&lt;br /&gt;
[[Archivo:Chris Ware in 2009.JPG|thumb|Chris Ware en el [[Festival de Angulema]] de [[2009]].]]&lt;br /&gt;
La posición del creador dentro de la industria estadounidense cambiaría definitivamente con la fundación de '''[[Image Comics]]''' en [[1992]] y el boom de ventas desatado por ''[[Spawn]]'' o ''[[WildCats]]'' ese mismo año o ''[[Witchblade]]'' en 1995. Otras series independientes importantes de principios de los noventa son ''[[Madman]]'' (1990) de [[Mike Allred]], ''[[Bone]]'' (1991) de [[Jeff Smith]], ''[[Sin City]]'' (1991) de [[Frank Miller]], ''[[The Maxx]]'' (1993) de [[Sam Kieth]], ''[[Strangers in Paradise]]'' (1993) de [[Terry Moore]] o ''[[Hellboy]]'' (1994) de [[Mike Mignola]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La propia editorial [[DC Comics]] fundaría en 1993 la [[Vertigo Comics|línea Vertigo]] para acoger series dirigidas a un público más adulto, y generalmente entrocadas con la [[historieta de ciencia-ficción|ciencia ficción]], [[historieta fantástica|la fantasía]] y [[historieta de terror|el terror]]: ''[[The Sandman (cómic)|The Sandman]]'' (1988) de [[Neil Gaiman]], ''[[Hellblazer]]'' (1988) de VV.AA., ''[[Los Invisibles]]'' (1994) de [[Grant Morrison]], ''[[Predicador (historieta)|Predicador]]'' (1995) de [[Garth Ennis]]/[[Steve Dillon]], ''[[Transmetropolitan]]'' (1997) de [[Warren Ellis]]/[[Darick Robertson]], ''[[100 balas]]'' (1999) de [[Brian Azzarello]]/[[Eduardo Risso]], ''[[Y: El último hombre]]'' (2002) de [[Brian K. Vaughan]]/[[Pia Guerra]] o ''[[Fábulas (historieta)|Fábulas]]'' (2003) de [[Bill Willingham]]. De este año y para Image son también ''[[The Walking Dead (cómic)|The Walking Dead]]'' de [[Robert Kirkman]] y ''[[Wanted (cómic)|Wanted]]'' de [[Mark Millar]]/[[J. G. Jones]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Algunos de los nuevos autores buscan una [[historieta alternativa|alternativa a los géneros y formatos predominantes]], tendiendo a menudo hacia el [[historieta costumbrista|costumbrismo]] (incluso autobiográfico) y la historieta experimental, como es el caso de [[Peter Bagge]], [[Charles Burns]], [[Daniel Clowes]], [[Jason Lutes]], [[David Mazzucchelli]] o [[Chris Ware]], mientras que [[Joe Sacco]] cultiva su vocación periodística.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En el campo de las tiras, pueden mencionarse ''[[Mutts]]'' (1994) de [[Patrick McDonnell]], ''[[Ciudadano Can]]'' (1995) de [[Mark O'Hare]], ''[[Over the Hedge]]'' (1995) de [[Michael Fry]]/[[T. Lewis]], ''[[The Norm]]'' (1996) de [[Michael Jantze]], ''[[Zits]]'' (1997) de [[Jerry Scott]]/[[Jim Borgman]], ''[[Liberty Meadows]]'' (1997) de [[Frank Cho]], ''[[Get Fuzzy]]'' (1999) de [[Darby Conley]] o ''[[Perlas a los cerdos]]'' (2001) de [[Stephan Pastis]]; en el del novedoso [[webcomic]], ''[[The Perry Bible Fellowship]]'' (2001) de [[Nicholas Gurewitch]] o ''[[La pequeña Dee]]'' (2004) de [[Christopher Baldwin]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Industria ==&lt;br /&gt;
En Estados Unidos los derechos de autor del cómic siempre han sido para la editorial y siempre apostando por el mercado de los superhéroes hasta el surgimiento del cómic underground y luego alternativo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
{{listaref}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.google.com.cu/url?sa=t&amp;amp;rct=j&amp;amp;q=&amp;amp;esrc=s&amp;amp;source=web&amp;amp;cd=1&amp;amp;ved=0CB0QFjAA&amp;amp;url=http%3A%2F%2Fbiblio3.url.edu.gt%2FLibros%2Fwilde%2Fhistorieta.pdf&amp;amp;ei=tZ1CVPCiLdKTyASog4GQCA&amp;amp;usg=AFQjCNHcysFUcs0wjbYY0NR3hxBiV3Oo-Q&amp;amp;bvm=bv.77648437,d.aWw La historieta en el mundo moderno]&lt;br /&gt;
*[https://es.scribd.com/doc/77064963/Guia-Teoria-e-historia-del-comic Teoría e historia del cómic]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Véase también ==&lt;br /&gt;
* [[Cultura de los Estados Unidos]]&lt;br /&gt;
* [[:Categoría:Historietistas de Estados Unidos|Historietistas de Estados Unidos]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Historieta]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=C%C3%B3mic_estadounidense&amp;diff=2901209</id>
		<title>Cómic estadounidense</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=C%C3%B3mic_estadounidense&amp;diff=2901209"/>
		<updated>2017-06-07T00:14:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Archivo:Little Nemo Clowns2.jpg|thumb|200px|right|Una de las primeras páginas de [[Little Nemo in Slumberland]].]]&lt;br /&gt;
La '''historieta''' o {{USA|cómic estadounidense}} constituye una de las tres grandes [[https://www.ecured.cu/Historieta#Tradiciones|tradiciones historietísticas]] a nivel global, junto con la [[Historieta franco-belga|franco-belga]] y la [[manga|japonesa]]. Siendo la primera en generar una verdadera industria y en adoptar de forma consistente el [[globo (historieta)|globo de diálogo]], lideró la producción mundial durante toda la primera mitad del siglo XX, gracias a series como  ''[[Flash Gordon]]'', ''[[Krazy Kat]]'', ''[[Li'l Abner]]'', ''[[Little Nemo in Slumberland]]'', ''[[El Príncipe Valiente]]'', ''[[Popeye]]'', ''[[Terry y los piratas]]'' o ''[[The Spirit]]''. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dominada desde entonces por el género de los [[superhéroe]]s, cuyos personajes más populares son [[Batman]], [[Spiderman]] y [[Superman]], ha aportado obras tan diversas como ''[[American Splendor]]'', ''[[Calvin y Hobbes]]'', ''[[Conan el Bárbaro (historieta)|Conan el Bárbaro]]'', ''[[Den (historieta)|Den]]'', ''[[Jimmy Corrigan, el chico más listo del mundo|Jimmy Corrigan]]'', ''[[Maus]]'', ''[[Odio (historieta)|Odio]]'', ''[[Peanuts]]''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entre sus autores más reconocidos, pueden citarse a [[Neal Adams]], [[Carl Barks]], [[Richard Corben]], [[Robert Crumb]], [[Will Eisner]], [[Burne Hogarth]], [[Jack Kirby]], [[Harvey Kurtzman]] o [[Frank Miller]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuenta con premios como el [[Premio Eisner|Eisner]] y su [[evento de historieta|evento]] más importante es la [[Convención Internacional de Cómics de San Diego|Comic-Con de San Diego]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Orígenes (1871-95) ===&lt;br /&gt;
El modelo de la revista británica ''[[Punch (revista)|Punch]]'' (1841) fue imitado en todo el mundo, dando lugar en Estados Unidos, a ''Puck'' (1871), ''Judge'' (1882) y ''Life'' (1883), donde hicieron su carrera autores como [[Arthur Burdett Frost]] y [[Frank M. Howarth]]&amp;lt;ref&amp;gt;GARCÍA (2010), 54.&amp;lt;/ref&amp;gt; y comenzaron, entre otros, [[Richard Felton Outcault]] y [[George Herriman]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la época dorada de la prensa estadounidense, los dos principales editores del país, [[William Randolph Hearst]] y su rival [[Joseph Pulitzer]], decidieron usar la historieta como una manera de vender sus periódicos a una población emigrante que no entendía muy bien el inglés pero sí podía leer las historietas. Surgen pronto series con personajes fijos, como ''[[The Little Bears]]'', de [[James Swinnerton]] en 1892. Al año siguiente, se incorpora el color en el suplemento dominical del ''[[New York World]]'' de [[Joseph Pulitzer|Pulitzer]].&amp;lt;ref&amp;gt;[[Oscar Masotta|MASOTTA, Óscar]], [[La historieta en el mundo moderno]], pág. 21-24 y 124.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== La modernidad (1896-1923) ===&lt;br /&gt;
[[Archivo:1922 0121 krazykat det 650.jpg|thumb|250px|left|Dominical de [[Krazy Kat]] de 1922.]]&lt;br /&gt;
En ''[[The Yellow Kid]]'' (1894) de Outcault, los pequeños gags episódicos de una [[viñeta]] se fragmentaron en tiras auto-conclusivas, siendo su protagonista quien garantizaba la continuidad. A causa de ello, los editores intentaban robarse mutuamente estos personajes hasta que los tribunales sentenciaron que una serie y sus protagonistas debían cambiar de título si cambiaban de periódico. En 1914 [[William Randolph Hearst]] fundó la primera agencia de distribución de tiras o ''[[syndicate]]'': el [[Kings Feature Syndicate]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Otras series germinales fueron ''[[Happy Hooligan]]'' (1904) de [[Frederick Burr Opper]], sobre un mendigo al que todo le sale mal pero nunca pierde su sonrisa, y ''[[The Katzenjammer Kids]]'' (1912) de [[Rudolph Dirks]], protagonizada por dos traviesos niños, rubio y moreno, inspirados en ''[[Max y Moritz]]'' de [[Wilhelm Busch]]. También patoso es ''[[Boob McNutt]]'' (1915) de [[Rube Goldberg]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pronto surgieron series arriesgadas que exploraban las posibilidades cromáticas, rítmicas y esquemáticas de la página y que hoy figuran como los mejores clásicos del cómic de prensa: ''[[Little Nemo in Slumberland]]'' (1905) de [[Winsor McCay]] y ''[[Krazy Kat]]'' (1907) de [[George Herriman]]. Otras series vanguardistas son ''[[The Upside Downs]]'' (1903) de [[Gustave Verbeek]] y ''[[Wee Willie Winkie's World]]'' (1906) de [[Lyonel Feininger]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No obstante, las tiras más populares de la época oscilaban entre el humor físico del [[slapstick]] y los problemas de adaptación a la modernidad y liberalidad de costumbres por un grupo de personajes. El grupo podía ser una familia o una pareja, siempre polarizada entre un padre y sus hijos o esposa o entre dos compañeros de diferente carácter. Los ejemplos más famosos fueron ''[[Mutt and Jeff]]'' de [[Bud Fischer]] (1907), que inició la serie diaria, ''[[Polly and her pals]]'' (1912) de [[Cliff Sterret]], ''[[Bringing up father]]'' (1913) de [[George McManus]], ''[[Gasoline Alley]]'' (1918) de [[Frank King]], ''[[Thimble theater]]'' (1919) en la que [[Segar]] crearía a ''[[Popeye]]'', ''[[Little Orphan Annie]]'' (1924) de [[Harold Gray]] y ''[[The Bungle Family]]'' (1924) de [[Harry J. Tuthill]]. También surgen &amp;quot;girl strips&amp;quot;, como ''[[Tillie the Toiler]]'', de [[Russ Westover]], en 1921.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desde marzo de 1897, otra vez de la mano de Hearst, las tiras se recopilaron, apareciendo al menos 70 recopilaciones sólo entre 1900 y 1909.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== La aventura entre dos guerras (1924-37) ===&lt;br /&gt;
[[Archivo:Milton Caniff cropped.jpg|rigth|thumb|150px|Milton Caniff en 1982.]]&lt;br /&gt;
La experiencia moderna se truncaría con la depresión de [[1929]] que empujaría a una renovación del cómic de prensa. Se acabaron el comentario sociológico, ahora peligroso, y los excesos artísticos, ahora demasiado caros, en favor del puro entretenimiento. A pesar de la existencia de notables series cómicas como ''[[Blondie (historieta)|Blondie]]'' (1930) de [[Chic Young]], ''[[The Little King]]'' de [[Otto Soglow]], ''[[Alley Oop]]'' (1932) de [[V. T. Hamlin]] o ''[[Li’l Abner]]'' (1934) de [[Al Capp]] y de las vanguardistas [[novelas en imágenes]] de [[Lynd Ward]], los siguientes años estarían marcados por las tiras de aventuras. Tras el éxito comercial de ''[[Wash Tubbs]]'' (1924) de [[Roy Crane]], que introdujo el [[plano general]], ''[[Tim Tyler's Luck]]'' (1928) de [[Lyman Young]], ''[[Buck Rogers]]'' (1929) de [[Dick Calkins]], ''[[Dick Tracy]]'' (1931) de [[Chester Gould]] y ''[[Brick Bradford]]'' (1933) de [[William Ritt]] y [[Clarence Gritt]]; este género se apuntalaría en 1934.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ese año, la editorial King Features Syndicate contrató como ilustrador a [[Alex Raymond]] para que dibujase dos series dominicales: ''[[Flash Gordon]]'' y ''[[Jungle Jim]]'', y una diaria: ''[[Secret Agent X-9]]'' (con guiones del escritor [[Dashiell Hammett]]). Tanto Raymond como el Harold Foster de ''[[Tarzán]]'' (1929) y ''[[Príncipe Valiente]]'' (1937) definirían la nueva estética de las tiras de aventuras: pictorialista, magistral y minuciosa; elegante y, sobre todo, atmosférica. Se recuperó, por tanto, el valor seguro del realismo en detrimento del grafismo más vanguardista de los años veinte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
También en 1934 se empieza a publicar ''[[Terry y los piratas]]'' de [[Milton Caniff]], quien, además de introducir el [[plano americano]] e imitaciones del [[plano-secuencia]], sustituye definitivamente lo episódico por la continuidad, tornando fundamental el reto del [[suspense]] al final de tira o página para mantener el [[Clímax (narrativa)|clímax]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paradójicamente, al impulsar esta renovación, la depresión de [[1929]] consolidó la historieta estadounidense que, a través de la editorial Kings Feature Syndicate, invadió el ámbito europeo con ''[[Le Journal de Mickey]]'' (1934). En el propio país, el guionista [[Lee Falk]] continuaría el formato con ''[[The Phantom]]'' (1936) y ''[[Mandrake the magician]]'' (1939), [[Burne Hogarth]] se haría cargo de Tarzán en 1937 y se inauguraría el [[folletín]] romántico con ''[[Mary Worth]]'' (1939) de [[Allen Saunders]] y ''[[Brenda Starr]]'' (1940) de [[Dale Messick]], pero en 1938 el cómic de prensa sufría un duro golpe con el nacimiento del comic-books de superhéroes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== El auge del comic book (1938-1945) ===&lt;br /&gt;
Aunque el primer [[comic book]] (''Funnies on Parade'') había sido publicado por [[Max Gaines]] en [[1933]] y ya habían surgido pequeñas compañías como ''[[All Star Comics]]'' o ''[[Detective Comics]]'' a mediados de la década, no será hasta [[1938]] que aparezca el primer [[superhéroe]]: ''[[Superman]]'', creado por [[Joe Shuster]] y [[Jerry Siegel]]. Posteriormente, surgirán ''[[Batman (superhéroe)|Batman]]'' (1939) de [[Bill Finger]]/[[Bob Kane]], ''[[Capitán Marvel (DC Comics)|Capitán Marvel]]'' (1939) de [[Bill Parker]]/[[Clarence Charles Beck|C. C. Beck]], ''[[La Mujer Maravilla]]'' (1941) de [[William Moulton Marston]]/[[H. G. Peter]], el ''[[Capitán América]]'' (1941) de [[Joe Simon]]/[[Jack Kirby]] o ''[[Plastic Man]]'' (1941) de [[Jack Cole]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La mayoría fueron creados durante la [[Segunda Guerra Mundial]] y en un principio apelaban al patriotismo del público estadounidense, presentando nombres o uniformes relacionados con EE.UU. o sus símbolos nacionales, y enfrentandose por lo general al [[nazismo]]. Esto les granjeó un gran éxito comercial, pero también motivó una gran crisis luego del final de la guerra, tras la cual apenas unos pocos títulos permanecieron en actividad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los superhéroes tenían esquemas narrativos muy parecidos a las tiras de aventuras: historia entre la realidad y la ficción, en forma de serie continua, basada en un protagonista carismático con doble identidad, máscara/disfraz o complementos. Bien visto, lo único que añadieron los superhéroes fueron los [[superpoder]]es, pero desde el punto de vista industrial acabarían con la edad de oro de los cómics de prensa estadounidenses.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Otras series de estos años, muy diferentes entre sí, son ''[[Sheena, reina de la jungla]]'' (1938), ''[[The Spirit|Spirit]]'' (1940) de [[Will Eisner]] o ''[[Archie (historieta)|Archie]]'' (1942), por no mencionar las denominadas [[Biblias de Tijuana]], de marcado cariz erótico.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En el terreno de la tira cómica, se lanzan ''[[Nancy (historieta)|Nancy]]'' (1938) de [[Ernie Bushmiller]], ''[[Brenda Starr]]'' (1940) de [[Dale Messick]], ''[[Barnaby]]'' (1942) de [[Crockett Johnson]], ''[[Sad Sack]]'' (1942) de [[George Baker]] o ''[[La pequeña Lulú]]'' (1945) de [[John Stanley]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Problemas en el paraíso (1945-55) ===&lt;br /&gt;
Tras la guerra, la historieta estadounidense se encuentra en su cénit, con unas ventas enormes y con un público compuesto por niños, adolescentes y adultos jóvenes, tanto masculinos como femeninos. Sin embargo, enseguida va a tropezar con graves limitaciones: de formato, para las tiras de prensa, y temáticas, para los comic books. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''En la prensa''', se impone la llamada ''daily strip'' (‘tira diaria’), que ocupa uno de los fragmentos horizontales de una página de contenido heterogéneo y podía ser, dependiendo del [[género de historieta|género]], una narración completa o serial. También había publicaciones de página completa los domingos, aunque los autores eran diferentes. Esto impuso una limitación espacial a diálogos y acción, perjudicando a los cómics más realistas, como ''[[Johnny Hazard]]'' (1944) de [[Frank Robbins]], ''[[Rip Kirby]]'' (1946) de [[Alex Raymond]] o ''[[Steve Canyon]]'' (1947) de [[Milton Caniff]]; en los años venideros las más importantes adoptarían predominantemente protagonistas orientados a la infancia, pero mostrarían una fuerte carga intelectual, como ''[[Pogo (cómi)|Pogo]]'' (1948) de [[Walt Kelly]] o ''[[King Aroo]]'' de [[Jack Kent]] y ''[[Peanuts]]'' de [[Charles Schulz]], ambas de 1950. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''En el comic book''', se alcanzaba una gran variedad temática, triunfando los de [[historieta de ciencia ficción|ciencia ficción]] (&amp;quot;Planet Comic&amp;quot;, desde 1940), [[historieta policíaca|crímenes]] (''Crime Does Not Pay'', desde 1942); funny animals (con el gran [[Carl Barks]] al frente), [[historieta de terror|terror]] (Frankenstein Comics, 1945), [[historieta romántica|romance]] (''Young Romance'', desde 1947) y [[historieta del oeste|westerns]], destacando sobre todo los publicados por la empresa [[EC Comics]], dirigida desde 1947 por [[Wiliam Gaines]]. En 1954, los ataques de [[Fredric Wertham]], autor del ensayo ''[[La Seducción del Inocente]]'', y de un Subcomité del Senado para la Investigación de la Delincuencia Juvenil provocaron caídas generalizadas de ventas y la creación por parte de las editoriales supervivientes de ''The [[Comics Magazine Association of America]]'', que instituyó el ''[[Comics Code Authority]]'' (en la práctica una forma de autocensura).&amp;lt;ref&amp;gt;[[Román Gubern|GUBERN, Román]] (1987). &amp;quot;La limpieza ideológica&amp;quot; en ''[[Cómics clásicos y modernos]]'', pág. 144.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pesar de todo, el humor triunfa en revistas como [[revista MAD|MAD]] (1952) y en series como ''[[Beetle Bailey]]'' (1950) y ''[[Hi and Lois]]'' (1954) de [[Mort Walker]], ''[[Daniel el travieso]]'' (1951) de [[Hank Ketcham]] o ''[[Richie Rich (cómic)|Richie Rich]]'' (1953) de [[Warren Kremer]]. Entre las tiras de grafismo realista, puede destacarse la incorporación de [[Dan Barry]] a [[Flash Gordon]] en 1951 y series como [[The Cisco Kid]] (1951) de [[Rod Reed]]/[[Jose Luis Salinas]], ''[[Judge Parker]]'' (1952) de [[Nicholas P. Dallis]] y ''[[Big Ben Bolt]]'' (1950) o ''[[The Heart of Juliet Jones]]'' (1953), ambas escritas por [[Elliot Caplin]] e ilustradas por [[John Cullen Murphy]] y [[Stan Drake]], respectivamente. Puede decirse, sin embargo, que ''&amp;quot;el grueso de la producción norteamericana, para la segunda mitad de los años sesenta, ha bajado de nivel y se halla por debajo de la producción francesa o italiana&amp;quot;''.&amp;lt;ref&amp;gt;MASSOTA, OSCAR. ''La historieta en el mundo moderno'', pág.9-10.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Un nuevo resurgir (1956-75) ===&lt;br /&gt;
[[Archivo:Will Eisner2.jpg|left|thumb|150px|[[Will Eisner]] en 1982.]]&lt;br /&gt;
La denominada [[Edad de Plata de los comic-books]] tiene lugar gracias a la competencia de las editoriales [[DC comics|DC]] y [[Marvel Comics]] a través de [[superhéroe]]s como los nuevos ''[[Flash (cómic)|Flash]]'' (1956) y ''[[Green Lantern]]'' (1959), ''[[La Liga de la Justicia]]'' (1960), ''[[Los 4 Fantásticos|Los Cuatro Fantásticos]]'' (1961) o ''[[El Hombre Araña]]'' (1962), obra de autores como [[Carmine Infantino]], [[Steve Ditko]], [[Gil Kane]], [[Jack Kirby]], [[Stan Lee]] o [[Jim Steranko]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muchas de las nuevas historietas están orientadas, además, hacia un público cada vez menos infantil. Es el caso de las historietas de superhéroes con fuertes temas sociales, como la reunión de [[Linterna Verde]] y [[Flecha Verde]] que [[Dennis O'Neil]] y [[Neal Adams]] realizaron en 1970. Nuevos autores, como [[Jim Starlin]], dejarían su impronta en series como ''[[Adam Warlock|Warlock]]'' (1975). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las [[historietas de terror]] características de la EC Comic serían recreadas, además, en las revistas en blanco y negro &amp;quot;[[Creepy]]&amp;quot; (1964), &amp;quot;[[Eerie]]&amp;quot; (1966) y &amp;quot;[[Vampirella (revista)|Vampirella]]&amp;quot; (1969) de [[Warren Publishing]], que hacían caso omiso de las restricciones del Comics Code. Incluso DC y Marvel tantean el género con ''[[La Cosa del Pantano]]'' (1971), de [[Len Wein]]/[[Berni Wrightson]], o ''[[La tumba de Drácula]]'' (1972-1979), de [[Marv Wolfman]]/[[Gene Colan]], respectivamente. Marvel lanzó también en 1970 [[Conan (Marvel Comics)|su versión de Conan]] de la mano del guionista [[Roy Thomas]] y de dibujantes como [[Barry Windsor-Smith]] y [[John Buscema]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Además, muchas editoriales de pequeño tamaño publican series de éxito como ''[[Turok]]'' (1956), ''[[Magnus, Robot Fighter]]'' (1963) o ''[[T.H.U.N.D.E.R. Agents]]'' (1965). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A mediados de los sesenta había surgido también un importante movimiento contracultural, [[cómic underground]], con autores como [[Robert Crumb]] (''[[El gato Fritz]]'', 1965), [[Gilbert Shelton]] (''[[Fabulous Furry Freak Brothers]]'', 1968), [[Vaughn Bodé]] (''[[Cheech Wizard]]'', 1971) o [[Richard Corben]] (''[[Den (historieta)|Den]]'', 1971). Desde 1962, la revista erótica [[Playboy]] publicaba ''[[Little Annie Fanny]]'' de [[Harvey Kurtzman]]/[[Will Elder]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Otras series humorísticas gozan de una difusión más convencional: Comic books como ''[[Howard el pato]]'' (1976) de [[Steve Gerber]] y sobre todo tiras diarias como ''[[Miss Peach]]'' (1956) de [[Mell Lazarus]], la homónima de ''[[Jules Feiffer]]'' (1957), ''[[B.C.]]'' (1958) de [[Johnny Hart]], ''[[Tiger (cómic)|Tiger]]'' (1965) de [[Bud Blake]], ''[[Broom-Hilda]]'' (1970) de [[Russell Myers]], ''[[Doonesbury]]'' (1970) de [[Garry Trudeau]], ''[[Hägar the Horrible]]'' (1973) de [[Dik Browne]] y ''[[Heathcliff]]'' (1973) de [[George Gately]]. Entre las decadentes tiras de grafismo realista, puede mencionarse ''[[Mary Perkins, On Stage]]'' (1957) de [[Leonard Starr]], ''[[Sky Masters]]'' (1958) de [[Dave Wood]]/Jack Kirby, ''[[The Adventures of Phoebe Zeit-Geist]]'' (1968) de [[Michael O'Donoghue]]/[[Frank Springer]], ''[[Sally Forth]]'' (1968) de [[Wally Wood]] o ''[[Friday Foster]]'' (1970) de [[Jim Lawrence]]/[[Jorge Longaron]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== La independencia (1976-1992) ===&lt;br /&gt;
A finales de los años 70, las experiencias de edición underground de los 60 y 70 se transforman en un sólido sector del mercado, gracias al nuevo [[mercado de venta directa]] a [[librería de cómic|librerías especializadas]], y el surgimiento de editoriales como [[Fantagraphics Books]] (1976), [[Eclipse Comics|Eclipse]] (1978), [[Comico Comics|Comico]] (1982), [[First Comics|First]]  (1983) o [[Dark Horse Comics]] (1986), y revistas como ''[[RAW (revista)|RAW]]'', ''[[Weirdo]]'' o ''[[Love &amp;amp; Rockets]]'' de los hermanos [[Jaime Hernández|Jaime]], [[Gilbert Hernández|Gilbert]] y [[Mario Hernández]], todas de 1981. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
También se crean formatos más caros y lujosos, y en general se busca un lector más adulto, al que ya se dirigen sin ninguna duda [[Harvey Pekar]] con ''[[American Splendor]]'' (1976), un redivivo [[Will Eisner]], quien populariza el concepto de [[novela gráfica]] a partir de su ''[[Contrato con Dios]]'' (1978) y [[Art Spiegelman]] con ''[[Maus]]'' (1980).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La mayoría de los nuevos [[historieta independiente|autores independientes]] no relega, sin embargo, los géneros más populares, publicándose:&lt;br /&gt;
*En 1978, ''[[Elfquest]]'' de [[Wendy Pini|Wendy]]/[[Richard Pini]] y ''[[Sabre (cómic)|Sabre]]'' de [[Don McGregor]]/[[Paul Gulacy]]; &lt;br /&gt;
*En 1981, ''[[Nexus (cómic)|Nexus]]'' de [[Steve Rude]]/[[Mike Baron]];&lt;br /&gt;
*En 1982, ''[[Dreadstar]]'' de [[Jim Starlin]], ''[[Grendel (historieta)|Grendel]]'' de [[Matt Wagner]], ''[[Groo]]'' de [[Sergio Aragonés]] y ''[[Rocketeer]]'' de [[Dave Stevens]];&lt;br /&gt;
*En 1983, ''[[American Flagg!]]'' de [[Howard Chaykin]];&lt;br /&gt;
*En 1984, ''[[Elementals]]'' de [[Bill Willingham]], ''[[Usagi Yojimbo]]'' de [[Stan Sakai]] y ''[[Zot!]]'' de [[Scott McCloud]], y&lt;br /&gt;
*En 1986, ''[[Concrete]]'' de [[Paul Chadwick]] y ''[[Xenozoic Tales]]'' de [[Mark Schultz]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mientras tanto, [[Marvel Comics]] triunfa con los ''[[X-Men]]'' (1977) de [[Chris Claremont]]/[[John Byrne]] y el ''[[Thor (cómic)|Thor]]'' (1983) de [[Walt Simonson]], aunque la auténtica revolución no llegará hasta [[1986]] y ya de la mano de [[DC Comics|DC]] con ''[[Batman: The Dark Knight Returns]]'' (1986) de [[Frank Miller]] y ''[[Watchmen]]'' (1988) de [[Alan Moore]]/[[Dave Gibbons]]. Dos años después, gracias al éxito de las versión en [[anime|dibujos animados]] de ''[[Akira]]'' de [[Katsuhiro Otomo]], la [[historieta japonesa]] empezaba a difundirse en el país, llegando a ser imitada por autores autóctonos y dando lugar a movimientos como el [[amerimanga]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La tira más popular de finales del siglo XX, ''[[Calvin y Hobbes]]'' (1985) de [[Bill Watterson]] recuperó por su parte elementos del humor físico de la ya extinta época dorada de las tiras de prensa. Hubo, sin embargo, otras tiras destacables como ''[[La vida en el Infierno]]'' (1977) de [[Matt Groening]], ''[[Garfield]]'' (1978) de [[Jim Davis]], ''[[Bloom County]]'' de [[Berkeley Breathed]] y ''[[The Far Side]]'' de [[Gary Larson]], ambas de 1980; ''[[FoxTrot]]'' (1988) de [[Bill Amend]], ''[[Dilbert]]'' (1989) de [[Scott Adams]], ''[[Baby Blues]]'' (1990) de [[Rick Kirkman]]/[[Jerry Scott]], ''[[Wild Palms]]'' (1990) de [[Bruce Wagner]]/[[Julian Allen]] o ''[[La laguna de Sherman]]'' (1991) de [[Jim Toomey]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Alternativas (1992-presente) ===&lt;br /&gt;
[[Archivo:Chris Ware in 2009.JPG|thumb|Chris Ware en el [[Festival de Angulema]] de [[2009]].]]&lt;br /&gt;
La posición del creador dentro de la industria estadounidense cambiaría definitivamente con la fundación de '''[[Image Comics]]''' en [[1992]] y el boom de ventas desatado por ''[[Spawn]]'' o ''[[WildCats]]'' ese mismo año o ''[[Witchblade]]'' en 1995. Otras series independientes importantes de principios de los noventa son ''[[Madman]]'' (1990) de [[Mike Allred]], ''[[Bone]]'' (1991) de [[Jeff Smith]], ''[[Sin City]]'' (1991) de [[Frank Miller]], ''[[The Maxx]]'' (1993) de [[Sam Kieth]], ''[[Strangers in Paradise]]'' (1993) de [[Terry Moore]] o ''[[Hellboy]]'' (1994) de [[Mike Mignola]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La propia editorial [[DC Comics]] fundaría en 1993 la [[Vertigo Comics|línea Vertigo]] para acoger series dirigidas a un público más adulto, y generalmente entrocadas con la [[historieta de ciencia-ficción|ciencia ficción]], [[historieta fantástica|la fantasía]] y [[historieta de terror|el terror]]: ''[[The Sandman (cómic)|The Sandman]]'' (1988) de [[Neil Gaiman]], ''[[Hellblazer]]'' (1988) de VV.AA., ''[[Los Invisibles]]'' (1994) de [[Grant Morrison]], ''[[Predicador (historieta)|Predicador]]'' (1995) de [[Garth Ennis]]/[[Steve Dillon]], ''[[Transmetropolitan]]'' (1997) de [[Warren Ellis]]/[[Darick Robertson]], ''[[100 balas]]'' (1999) de [[Brian Azzarello]]/[[Eduardo Risso]], ''[[Y: El último hombre]]'' (2002) de [[Brian K. Vaughan]]/[[Pia Guerra]] o ''[[Fábulas (historieta)|Fábulas]]'' (2003) de [[Bill Willingham]]. De este año y para Image son también ''[[The Walking Dead (cómic)|The Walking Dead]]'' de [[Robert Kirkman]] y ''[[Wanted (cómic)|Wanted]]'' de [[Mark Millar]]/[[J. G. Jones]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Algunos de los nuevos autores buscan una [[historieta alternativa|alternativa a los géneros y formatos predominantes]], tendiendo a menudo hacia el [[historieta costumbrista|costumbrismo]] (incluso autobiográfico) y la historieta experimental, como es el caso de [[Peter Bagge]], [[Charles Burns]], [[Daniel Clowes]], [[Jason Lutes]], [[David Mazzucchelli]] o [[Chris Ware]], mientras que [[Joe Sacco]] cultiva su vocación periodística.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En el campo de las tiras, pueden mencionarse ''[[Mutts]]'' (1994) de [[Patrick McDonnell]], ''[[Ciudadano Can]]'' (1995) de [[Mark O'Hare]], ''[[Over the Hedge]]'' (1995) de [[Michael Fry]]/[[T. Lewis]], ''[[The Norm]]'' (1996) de [[Michael Jantze]], ''[[Zits]]'' (1997) de [[Jerry Scott]]/[[Jim Borgman]], ''[[Liberty Meadows]]'' (1997) de [[Frank Cho]], ''[[Get Fuzzy]]'' (1999) de [[Darby Conley]] o ''[[Perlas a los cerdos]]'' (2001) de [[Stephan Pastis]]; en el del novedoso [[webcomic]], ''[[The Perry Bible Fellowship]]'' (2001) de [[Nicholas Gurewitch]] o ''[[La pequeña Dee]]'' (2004) de [[Christopher Baldwin]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Industria ==&lt;br /&gt;
En Estados Unidos los derechos de autor del cómic siempre han sido para la editorial y siempre apostando por el mercado de los superhéroes hasta el surgimiento del cómic underground y luego alternativo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
{{listaref}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.google.com.cu/url?sa=t&amp;amp;rct=j&amp;amp;q=&amp;amp;esrc=s&amp;amp;source=web&amp;amp;cd=1&amp;amp;ved=0CB0QFjAA&amp;amp;url=http%3A%2F%2Fbiblio3.url.edu.gt%2FLibros%2Fwilde%2Fhistorieta.pdf&amp;amp;ei=tZ1CVPCiLdKTyASog4GQCA&amp;amp;usg=AFQjCNHcysFUcs0wjbYY0NR3hxBiV3Oo-Q&amp;amp;bvm=bv.77648437,d.aWw La historieta en el mundo moderno]&lt;br /&gt;
*[https://es.scribd.com/doc/77064963/Guia-Teoria-e-historia-del-comic Teoría e historia del cómic]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Véase también ==&lt;br /&gt;
* [[Cultura de los Estados Unidos]]&lt;br /&gt;
* [[:Categoría:Historietistas de Estados Unidos|Historietistas de Estados Unidos]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Historieta]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Historieta_franco-belga&amp;diff=2901208</id>
		<title>Historieta franco-belga</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Historieta_franco-belga&amp;diff=2901208"/>
		<updated>2017-06-07T00:11:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;La '''historieta''' o '''cómic franco-belga''', que comprende la [[historieta]] francófona producida en {{Bandera|Bélgica}}Bélgica, {{Bandera|Francia}}Francia y {{Bandera|Suiza}}Suiza, constituye una de las tres grandes [[tradiciones historietísticas]] a nivel mundial, junto con la [[comics|estadounidense]] y la [[manga|japonesa]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es además la que goza de mayor salud en toda [[Europa]], hasta tal punto que en [[2005]] constituía el 7&amp;amp;nbsp;% de la producción editorial de Francia, con unas ventas totales de 32.933.000 ejemplares, repartidas en 2.875 [[álbum de historietas|álbumes]], con una tirada media de 12.393 unidades.&amp;lt;ref&amp;gt;L’édition de livres en France : repères statistiques 2006, données 2005. Syndicat National de l’Edition. Paris : Syndicat National de l’Edition, 2006.&amp;lt;/ref&amp;gt; El gran superventas es ''[[Titeuf]]'', cuyo álbum duodécimo, alcanza prácticamente medio millón de ejemplares vendidos en 2008.&amp;lt;ref&amp;gt;En realidad, 495.400, según el [http://www.du9.org/IMG/pdf/2008-bd.pdf listado de las 30 BD más vendidas en 2008]. Consultado el 5/04/2009.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En su trayectoria se inscriben [[revista de historietas|revistas]] del calibre de ''[[Métal Hurlant]]'', ''[[Pilote (revista)|Pilote]]'' o ''[[Le Journal de Spirou|Spirou]]'', series como ''[[Astérix]]'', ''[[Barbarella]]'', ''[[La Mazmorra]]'', ''[[Tintín]]'' o ''[[XIII (historieta)|XIII]]'' y autores como [[Yves Chaland|Chaland]], [[Cosey]], [[Gérard Lauzier|Lauzier]], [[Jean Giraud|Moebius]] o [[Jacques Tardi|Tardi]], incluyendo a pioneros del medio como [[Rodolphe Töpffer|Töpffer]]. Cuenta con premios como el [[Premio Saint-Michel|Saint-Michel]] y su [[evento de historieta|evento]] más importante es el [[Festival Internacional de la Historieta de Angulema|Festival de Angulema]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las producciones más populares son traducidas a otras lenguas por editoriales extranjeras, prioritariamente a español e inglés, pero su influencia no se limita a estos lectores, sino que incide también en sus artistas. De esta forma, muchas otras tradiciones europeas, como la [[Historieta italiana|italiana]] y la [[Historieta en España|española]], están fuertemente influenciadas por la historieta franco-belga. [[Historietista|Autores]] [[Historieta en la Argentina|argentinos]], como [[Copi]] o [[Juan Giménez López|Juan Giménez]]; chilenos como [[Alejandro Jodorowsky]], y españoles, como [[José Luis Munuera]] o [[Julio Ribera]] trabajan además de forma directa para el mercado francófono. Lo mismo ocurre con la iraní [[Marjane Satrapi]], el polaco [[Grzegorz Rosinski]] o el serbio [[Enki Bilal]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terminología ==&lt;br /&gt;
En estos países las historietas y [[álbum de historietas|álbumes]] son conocidos como ''bandes dessinées'' (abreviado, ''BD'') en francés y ''stripverhalen'' en holandés. La palabra francesa es una adaptación de 1962 de inglés ''comic strip'' ('tira de cómic'), usándose anteriormente expresiones como ''histoires en estampes'', ''histoires en images'', ''récits illustrés'', ''films dessinées'' o ''comics''. En [[Portugal]], a su vez, se tradujo el nombre francés para crear ''banda desenhada''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hay que resaltar que ''bandes dessinées'' no contenga ninguna indicación de su tema, a diferencia de los términos [[idioma inglés|ingleses]] &amp;quot;comics&amp;quot; y &amp;quot;funnies&amp;quot;, que se asocian a lo divertido y humorístico e implican una forma de expresión frívola y susceptible de no ser tomada en serio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Definición ==&lt;br /&gt;
El término ''bande dessinée'' es amplio, y puede ser aplicado a todas la historietas realizadas por autores franceses y belgas, a todos las historietas publicadas originalmente por editores franceses y belgas, o a historietas que aparezcan en cualquier revista belga, y por extensión francesa. Historietas que no se crean en francés, sino en holandés son a veces incluidas y, a veces excluidas, de esta tradición.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tanto Bélgica como Francia gozan de una larga tradición historietística. En relación con el tamaño respectivo de sus países, los innumerables autores de la región publican un gran número de [[álbum]]es de historietas. De hecho, la distinción de la historieta como el &amp;quot;noveno arte&amp;quot; (''le neuvième art'') es frecuente en la crítica y las becas de habla francesa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El término &amp;quot;bande dessinée&amp;quot; también se utiliza para referirse a los álbumes, que se caracterizan por un formato típico (entre 40 y 60 páginas) y el material en el que el típicamente está impresos: papel de alta calidad y coloración, más o menos de tamaño A4, 22x29 cm (en 8.4x11.6). En América del Norte, las historietas franco-belgas a menudo son consideradas equivalentes de su concepto de [[novela gráfica]], independientemente de su extensión y de si han sido publicadas de forma serializada o no.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Oscar Masotta]] también menciona la concordancia de los estilos basados en ''&amp;quot;un tiempo lento, sutilmente impregnado de humor&amp;quot;'', con ciertas pautas culturales francesas.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Oscar Masotta|Masotta, Oscar]] en ''[[Técnica de la historieta]]'' (Buenos Aires, 1967), p.&amp;amp;nbsp;7.&amp;lt;/ref&amp;gt; Un autor radicado en Francia como el español [[Víctor de la Fuente]] no ha dejado de recalcar que el lector francés « está acostumbrado a historias mucho más reflexivas, donde la acción por la acción no tiene el valor que generalmente el español o el italiano le atribuye; (...) el diálogo tiene mucha más importancia que la imagen.»&amp;lt;ref name=&amp;quot;barzelona&amp;quot;&amp;gt;De la Fuente, Víctor en entrevista realizada por [[Agustín Riera Torres]] para ''[[Barzelona comic]]'' n.º&amp;amp;nbsp;40, pp.&amp;amp;nbsp;28 a 36.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
=== Nacimiento y principios ===&lt;br /&gt;
En la Edad Media, la narración visual en las naves de las iglesias, como en ''los 24 compartimientos del [[vitral]] de la [[Catedral de Chartres]]'',&amp;lt;ref&amp;gt;''[[La historieta en el mundo moderno]]'', de [[Oscar Masotta]], pág.120.&amp;lt;/ref&amp;gt; se desarrollaría todavía más en el extraordinario '''[[Tapiz de Bayeux]]''' (siglo XI), así como en la tradición de '''[[manuscrito miniado|manuscritos iluminados]]'''. Para teóricos como [[Oscar Masotta]], ''el verdadero parecido entre la historieta moderna y sus parientes de antaño''&amp;lt;ref&amp;gt;Ibid., pág. 120.&amp;lt;/ref&amp;gt; no comenzaría hasta finales del siglo XIV con la utilización del grabado en madera o [[xilografía]] para producir las famosas ''[[Biblia pauperum]]''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Gutenberg]] introdujo la [[imprenta]] en 1446, y ya desde el siglo XVI, comienzan a difundirse las [[aleluya]]s. En 1796, [[Jean-Charles Pellerin]] inicia en la región de [[Épinal]], una industria de producción de estampas conocida como [[imagen de Épinal|imágenes de Épinal]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Pieds Nickeles 3.jpg|thumb|''Les Pieds Nickelés'' de [[Louis Forton]]]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Será en 1830 cuando la revista ''Le Caricature'' inaugure la tradición contemporánea de la caricatura política lanzando una campaña contra [[Luis Felipe]]. El testigo de ''Le Caricature'' sería recogido por ''[[Le Charivari]]'' que expurgó la crítica política en favor del simple humor. El franco-suizo [[Rodolphe Töpffer]] es considerado el popularizador de la historieta moderna a partir de su ''Histoire de M. Jabot'' publicada en 1833, a la que seguirían otros seis álbumes. Su ''Ensayo sobre fisionomía'' de 1845 es considerado como el primer texto teórico del medio. Surgen también series con personajes fijos, como ''La Famille Fenouillard'', creada por [[Georges Colomb]] para ''[[Le Petit Français illustré]]'' en 1889. En 1908, el francés Louis Forton crea ''Les Pieds Nickelés'' e incluye por primera vez bocadillos dentro de los dibujos. En los años 1920 destacan las originales novelas sin palabras de [[Frans Masereel]] que serían imitadas por estadounidenses como [[Lynd Ward]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El uso exclusivo de [[globos de diálogo]] no se generalizará hasta la belga ''Zig et Puce'' (1925) de Alain Saint-Ogan&amp;lt;ref&amp;gt;''Cómo se hace un cómic: El arte invisible'', pág.&amp;amp;nbsp;27-28, de [[Scott McCloud]]. Ediciones B. Barcelona, 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt; y ''[[Las aventuras de Tintín]]'' (1929), serie de la que [[Hergé]], su creador, dibujará un total de 22 álbumes hasta su muerte, en 1983. Estas dos series conocen una popularidad enorme en Bélgica en los años 1930 y resisten a la popularidad creciente de las series estadounidense. En 1938 nace el semanario belga ''[[Le Journal de Spirou]]'', que se convertirá en una de las más importantes publicaciones de historieta después de la guerra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A mediados de los años treinta, la [[historieta estadounidense]] invade el ámbito francés con ''[[Le Journal de Mickey]]'', lanzado en 1934 por Paul Winckler.&amp;lt;ref&amp;gt;Martín (01/1968), pp.&amp;amp;nbsp;17 a 18.&amp;lt;/ref&amp;gt; Esta revista muy popular publica series estadounidenses y amenaza la producción francesa, acarreando la desaparición de varias revistas. Sin embargo, se mantienen revistas locales dinámicas como ''Cœurs Vaillants''/''Âmes Vaillantes'', ''Junior'' y ''Bayard'', de tradición católica.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== La edad de oro ===&lt;br /&gt;
Después de la [[Segunda Guerra Mundial]], crece la popularidad de las [[revista de historietas|revistas]] belgas '''''[[Le Journal de Spirou]]''''' (o ''Spirou''), del grupo [[Dupuis]], y '''''[[Tintín (revista)|Tintín]]''''', creada en 1945 por la editorial [[Le Lombard]]. Estas dos revistas han sido rivales directos durante años. Aunque después de la guerra, la producción francesa conoce una recuperación rápida, con una dominación del sector por algunas revistas de tradición cristiana (revistas de la editorial Fleurus) o comunista (la revista ''[[Vaillant]]''), en pocos años los dos semanarios belgas se imponen rápidamente en el mercado francés, con la comercialización en este país de ''Spirou'' desde 1946 y de ''Tintín'' a partir de 1948.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La revista ''Tintín'' cuenta con autores prestigiosos como [[Hergé]], autor de ''[[Las aventuras de Tintín]]'', [[Edgar Pierre Jacobs|Jacobs]], creador de ''[[Blake y Mortimer]]'', [[Jacques Martin]], autor de ''[[Alix (historieta)|Alix]]'' y ''[[Lefranc (historieta)|Lefranc]]'', [[Bob de Moor]], [[Paul Cuvelier]], [[Jacques Laudy]], que adoptan el estilo de la [[línea clara]] o de la &amp;quot;escuela de Bruselas&amp;quot;, con series realistas y con sólida documentación. En los años 1950, se añaden artistas como [[Greg]] y [[Hermann Huppen|Hermann]]. La revista competidora ''Spirou'' conoce un éxito similar gracias a artistas como [[Jijé]], [[Franquin]], [[Morris]], [[Peyo]], y a los guionistas [[Charlier]] y [[Goscinny]], pero con un estilo muy distinto, lo de la &amp;quot;escuela de Charleroi&amp;quot; o &amp;quot;escuela de Marcinelle&amp;quot;, con series más [[historieta cómica|humorísticas]]. Con las series ''[[Spirou y Fantasio]]'', ''[[Lucky Luke]]'' (1946), ''[[Gaston Lagaffe]]'' (1957), ''[[Los pitufos]]'' (1958), la revista se convierte en el líder del mercado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En 1959 aparece la revista francesa '''''[[Pilote (revista)|Pilote]]''''', fundada por [[Goscinny]] y [[Jean-Michel Charlier|Charlier]], y comprada por la editorial [[Dargaud]] el año siguiente. Esta revista experimenta una inmensa popularidad en Francia, con las series ''[[Astérix el Galo]]'' (1959), ''[[Teniente Blueberry]]'' (1963), ''[[Aquiles Talón]]'' (1963), pero también ''[[Iznogud]]'' (1965), ''[[Philémon]]'' (1965), y ''[[Valerián y Laureline]]'' (1967). Esta nueva publicación provoca una primera modernización de la historieta franco-belga hacia un público mayor de edad y se convierte en una revista de referencia. Emplea a varios autores talentosos como [[Uderzo]], [[Jean Giraud]], [[Greg]], [[Fred]], [[Jean Tabary]], [[Marcel Gotlib]], [[Nikita Mandryka]], [[Claire Bretécher]], cuyas obras atraen a muchos adultos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Los años 1970 y 1980 ===&lt;br /&gt;
Los contenidos de las revistas evolucionan más rápidamente a partir de los eventos de [[mayo francés|mayo de 1968]]. Unos de los efectos de la evolución de las mentalidades es la casi desaparición de la censura, lo que permite a algunos artistas experimentar otros estilos y crear sin prohibiciones. La revista ''[[Pilote (revista)|Pilote]]'' se convierte en una publicación de vanguardia. Una consecuencia de esta evolución es la transferencia de artistas de ''[[revista Spirou|Spirou]]'' y ''[[Tintín (revista)|Tintín]]'' hacia ''Pilote'', donde la censura es menos fuerte, a pesar de una cierta evolución de las dos revistas juveniles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una evolución más radical se produce con la aparición en Francia de semanarios para adultos lanzados por ex dibujantes de ''Pilote''. Así aparece las revistas ''[[L'Écho des Savannes]]'', fundado en 1972 por [[Marcel Gotlib]], [[Nikita Mandryka]] y [[Claire Bretécher]]. En 1975, la creación de ''[[Fluide Glacial]]'' por Gotlib y de ''[[Métal Hurlant]]'' por [[Jean Giraud|Moebius]] es un paso decisivo. También aparecen ''[[Pif Gadget]]'' (que publica ''[[Corto Maltés]]'' en Francia) y ''[[Charlie Mensuel]]'' en 1969, y luego ''[[A suivre|(A SUIVRE)]]'' en 1977. La creación de estas revistas marca un alejamiento de los semanarios juveniles tanto por el estilo de los dibujos y los temas como por el público al que se dirige. Estos artistas, la mayor parte de ellos franceses, reivindican una ruptura con la historieta juvenil tradicional.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este periodo conoce evoluciones importantes. Las influencias y estilos de la historieta francofóna se diversifican, con la aparición de series de [[fantasía heroica]] (''[[La búsqueda del Pájaro del Tiempo]]'', ''[[Thorgal]]''), [[historieta de ciencia ficción|ciencia ficción]] (''[[Valerián y Laureline]]'', de [[Pierre Christin|Christin]] y [[Jean-Claude Mézières|Mezières]], ''[[Barbarella]]'' de [[Jean-Claude Forest|Forest]], series de [[Jean Giraud|Moebius]], [[Enki Bilal|Bilal]], [[Benoit Peeters|Peeters]], [[Philippe Druillet|Druillet]]) y [[historieta fantástica|fantástico]] (''[[Adèle Blanc-Sec]]'' de [[Jacques Tardi|Tardi]]). Al mismo tiempo, se continua creando series de tradición realista, pero para un público menos infantil, y con un nuevo auge del tema [[historieta policíaca|policíaco]] (''[[XIII (historieta)|XIII]]'', ''[[Largo Winch]]''), del [[Historieta histórica|histórico]] (''[[Corto Maltese]]'' de [[Hugo Pratt]], series de la editorial francesa [[Glénat]]) y del western (''[[Comanche (historieta)|Comanche]]'' de [[Greg]] y [[Hermann Huppen|Hermann]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Los tiempos modernos ===&lt;br /&gt;
Las experiencias de edición de los años 1970 y 1980 se transforman en un sólido sector del mercado a partir de la [[años 1990|década 1990]]. Las influencias se internacionalizan: la historieta franco-belga se fija en los cómics estadounidenses y japoneses, al mismo tiempo que éstos se interesan por la historieta europea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La historieta de publicación periódica casi desaparece a favor del álbum, poniendo fin a la edad de oro de las revistas de prepublicación. Las editoriales diversifican su producción, utilizando nuevos formatos, incluyendo formatos más caros, tales como álbumes o revistas de lujo para buscar a un lector más adulto. Se desarrolla el merchandising en el sector, la utilización de la publicidad y la comercialización de productos licenciados. La restructuración del sector permite la aparición de nuevas editoriales, como Delcourt, Vents d'Ouest, Soleil. Se afianzan también editoriales como [[L'Association]] o [[Cornélius]] en [[Francia]] y Fréon en [[Bélgica]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se utilizan nuevos temas como los problemas sociales y actuales y la vida cotidiana, con un auge del [[Historieta costumbrista|costumbrismo]]. Los autores que publican, y que a menudo se autoeditan, tienden a menudo hacia la autobiografía y la historieta experimental, aunque tampoco dejan de lado los géneros y la aventura. Algunos de los más emblemáticos podrían ser [[Lewis Trondheim]], [[Joann Sfar]], [[David B.]], [[Marjane Satrapi]]. No pretenden alejarse del gran público ni de los géneros más clásicos. Un buen ejemplo sería la serie de ''[[La Mazmorra]]'', de Trondheim y Sfar, que se inscribe dentro del género de la [[fantasía heroica]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Publicación ==&lt;br /&gt;
=== Editoriales ===&lt;br /&gt;
Durante la edad de oro de la ''bande dessinée'', es decir en los años 1950 y 1960, el mercado era dominado por tres editoriales poderosas, [[Dargaud]], [[Dupuis]], y [[Le Lombard]], que publicaban las series más populares. Por eso utilizaban sus revistas de prepublicación, ''[[revista Spirou|Spirou]]'' (Dupuis) y ''[[Tintín (revista)|Tintín]]'' (Le Lombard), y ''Pilote'' (Dargaud), que gozaban de una enorme popularidad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, con la evolución y la diversificación de los estilos y la emergencia de una historieta para adultos, nuevos publicadores aparecieron a partir de los años 1970 y 1980, como Glénat, Fluide Glacial, Humanoïdes Associés, Audie, Vent des Savannes, Delcourt, Vents d'Ouest, Soleil. Sin embargo, en los años 1990 emergieron grandes grupos publicadores, concentración que se debe al tamaño limitado del mercado y del estancamiento de las vendas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El primero movimiento de concentración comenzó con el grupo Media-participation, que compró Le Lombard en 1988, Dargaud en 1989, y Dupuis en 2004.&amp;lt;ref&amp;gt;Media Participations [http://www.media-participations.com/index2.php?l=fr&amp;amp;view=G&amp;amp;gid=1 Dargaud - Lombard - Dupuis ]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Grupo Dargaud [http://www.groupe-dargaud.com/Page.cfm?ContentID=1067&amp;amp;ToolbarSelect=02 L’historique de Dargaud]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Grupo Dargaud [http://www.groupe-dargaud.com/Page.cfm?ContentID=1069&amp;amp;ToolbarSelect=02 La consolidation du groupe et les développements audiovisuels]&amp;lt;/ref&amp;gt; Hoy en día, con la adquisición de los tres editoriales &amp;quot;históricos&amp;quot; de la historieta franco-belga, este enorme grupo controla así el tercio del mercado, seguido por los grupos [[Glénat]] (Glénat, Vents d´Ouest, Vent des Savannes), Flammarion (Casterman, Fluide Glacial, Audie), MC Productions (Soleil), Delcourt (Delcourt). Al lado de esos cinco grupos, existen otros grupos y publicadores gigantes, pero poco presentes en el mercado de la historieta ([[Editis]], [[Le Seuil]], [[Hachette]], [[Albin Michel]]). Existen también editoriales independientes de historietas, la más conocida siendo [[Humanoïdes Associés]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Revistas de prepublicación ====&lt;br /&gt;
Desde los principios del siglo veinte hubo [[revista de historietas|revistas]] que se convirtieron en el formato ideal para la publicación de historietas en Francia y Bélgica. Durante décadas, las revistas de &amp;quot;prepublicación&amp;quot; desempeñaron un papel esencial para el dinamismo de la historieta francófona, dando la posibilidad a autores talentosos de desarrollar su estilo y crear nuevas series. Durante la &amp;quot;edad de oro&amp;quot; del género, estas revistas fueron un apoyo indispensable para los editoriales. De este periodo destacan ''[[revista Spirou|Spirou]]'', ''[[Tintín (revista)|Tintín]]'', ''[[Pilote (revista)|Pilote]]''. A partir de los años 1970, se añadieron revistas de vanguardia como ''[[L'Écho des Savannes]]'', ''[[Fluide Glacial]]'' y ''[[Métal Hurlant]]''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, a partir de los años 1980 y 1990, la mayoría de los nuevos libros se publicaron directamente en [[álbum de historieta|álbumes]], sin prepublicación. La evolución del mercado y la muerte de [[Hergé]] y de [[Jean-Michel Charlier|Charlier]] provocaron la desaparición de ''Tintín'' y ''Pilote'' a finales de los años 1980. No obstante, hoy todavía existen periódicos de prepublicación para el mercado francófono, siendo los más exitosas ''Spirou'' y ''Fluide Glacial''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aquí son los principales y más duraderas revistas de historietas publicadas en Francia y Bélgica, con el publicador que poseía o posee la revista y con las fechas de publicación:&lt;br /&gt;
* ''[[Le Journal de Spirou|Spirou]]'' (Dupuis) 1938 - aún publicado&lt;br /&gt;
* ''[[Vaillant]]'' (Éditions Vaillant) 1945 - 1969&lt;br /&gt;
* ''[[Tintín (revista)|Tintín]]'' (Le Lombard) 1948 - 1988&lt;br /&gt;
* ''[[Pilote (revista)|Pilote]]'' (Dargaud) 1959 - 1989&lt;br /&gt;
* ''[[Record (revista)]]'' (Bonne Presse) 1962 - 1976&lt;br /&gt;
* ''[[Pif Gadget]]'' (Pif edition) 1969 – 1994&lt;br /&gt;
* ''[[Charlie Mensuel]] 1969 - 1984&lt;br /&gt;
* ''[[L'Écho des Savannes]]'' (Albin Michel) 1972 – 2006&lt;br /&gt;
* ''[[Fluide Glacial]]'' (Audie) 1975 - aún publicado&lt;br /&gt;
* ''[[Métal Hurlant]]'' (Les Humanoïdes Associés) 1975 – 1987&lt;br /&gt;
* ''[[A suivre|(A SUIVRE)]]'' (Casterman) 1978 - 1997&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mercado y peso financiero ===&lt;br /&gt;
Después de la edad de oro de la historieta franco-belga, las ventas totales del mercado no dejaron de bajar, pero luego se estabilizaron. En 2009, se vendieron entre 30 y 40 millones libros, con un volumen de negocio de 300 a 400 millones de euros.&amp;lt;ref&amp;gt;Hay dos publicaciones anuales que dan cifras diferentes, Ipsos y GfK.&amp;lt;/ref&amp;gt; En cambio, la producción de nuevos álbumes y series por los artistas conoció un aumento significativo, en particular a partir de los mediados de la década 1990. Así, el número total de nuevos libros en el mercado francófono europeo rodeaba 500 a finales de los años 1990, mientras que superaba 1000 diez años después (cerca de 1500 en 2008). Esta producción creciente junto a un estancamiento de las ventas implica una baja de la rentabilidad financiera de los álbumes y de las ventas para cada libro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pesar de que las series más populares son traducidas en otras lenguas y exportadas en el extranjero, la mayor parte de las ventas son locales, es decir los álbumes se comercializan en prioridad en Francia y Bélgica. El peso económico de la historieta franco-belga en esos países sigue siendo significante. Hoy en día, el sector (libros extranjeros incluidos) representa un 12&amp;amp;nbsp;% de las ventas totales, todos géneros confundidos, y un 7&amp;amp;nbsp;% del volumen de negocio total del mercado editorial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Rentabilidad y ventas ====&lt;br /&gt;
Las series más vendidas en el mundo son ''Astérix'', ''Lucky Luke'' y ''Tintín'' para el número total de libros vendidos desde su creación. Otras series populares son ''Spirou y Fantasio'', ''Los Pitufos'' (50 millones de libros vendidos), y ''Blake y Mortimer'' (30 millones). Ciertos héroes prestigiosos son también famosos en el extranjero (Michel Vaillant, Blueberry, Marsupilami, por ejemplo), a veces gracias a adaptaciones cinematográficas o a series animadas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, estas cifras no son comparables ni relevantes, a causa de diferencias en cuanto al número de libros incluidos en la serie y la fecha de creación de la serie. Tampoco estiman el dinamismo actual y reciente del mercado de la historieta en los países francófonos, ya que muchas de las series mencionadas son terminadas. También, mientras que las series tradicionales para un público juvenil o de tradición humorística son sin límites en cuanto al número de álbumes, para la mayoría de las series recientes, de tradición realista y para un público mayor de edad, el número de álbumes es limitado (tal serie se llama un &amp;quot;ciclo&amp;quot;, a veces con cinco álbumes, y más en caso de alta popularidad).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tampoco el número total de libros vendidos da una buena estimación del éxito comercial de una serie, ya que no se toma en cuenta la rentabilidad financiera. Ella se valora por las ventas de cada álbum más que por las ventas globales. Así, las series prestigiosas que siguen siendo publicadas conocen éxito notable (el caso de Asterix). Desde los años 1980, entre las series más rentables se encuentran ''[[Thorgal]]'' (11 millones de libros desde 1980), ''[[XIII (cómic)|XIII]]'' (10 millones desde 1984) y ''[[Largo Winch]]'' (8 millones desde 1990). Durante los años 1990 y 2000, la serie ''[[Titeuf]]'' también ha conocido ventas muy elevadas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los últimos años, pocos nuevos álbumes superaron los 50.000 libros ejemplares vendidos : entre 90 y 100 álbumes alcanzan este nivel cada año. Eso significa que algunas series prestigiosas y privilegiadas son muy rentables, pero la mayoría de las series no lo son, con una tirada media por álbum en torno a los 6.000 ejemplares.&amp;lt;ref&amp;gt;ICEX [http://www.icex.es/icex/cda/controller/pageICEX/0,6558,5518394_5519005_6366453_4177520_0_-1,00.html El sector del cómic muestra gran dinamismo en Francia durante 2008]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Series más populares ===&lt;br /&gt;
Se han publicado multitud de series, pero no todas han conocido la misma popularidad en los mercados francófono y global. Cuando una serie es popular, es traducida a otras lenguas para ser comercializada en el extranjero. Las series más populares a nivel local e internacional son :&lt;br /&gt;
* '''''[[Astérix]]''''' de [[René Goscinny]] y [[Albert Uderzo]] (más de 310 millones de álbumes vendidos)&lt;br /&gt;
* '''''[[Lucky Luke]]''''' por [[Morris]] y [[Goscinny]] (más de 300 millones)&lt;br /&gt;
* '''''[[Las aventuras de Tintín]]''''' de [[Hergé]] (más de 200 millones)&lt;br /&gt;
{{Columnas}}&lt;br /&gt;
Las series importantes incluyen también :&lt;br /&gt;
* '''''[[Spirou y Fantasio]]''''' por [[André Franquin]], [[Jijé]] y otros (1938)&lt;br /&gt;
* '''''[[Blake y Mortimer]]''''' por [[Edgar Pierre Jacobs]] (1946)&lt;br /&gt;
* '''''[[Los Pitufos]]''''' por [[Peyo]] (1958)&lt;br /&gt;
* '''''[[Michel Vaillant]]''''' por Jean Graton (1959)&lt;br /&gt;
* '''''[[Gaston Lagaffe]]''''' por [[André Franquin]] (1960)&lt;br /&gt;
* '''''[[Boule et Bill]]''''' por Jean Roba (1960)&lt;br /&gt;
* '''''[[Achille Talon]]''''' por [[Greg]] (1963)&lt;br /&gt;
* '''''[[Teniente Blueberry]]''''' por [[Jean-Michel Charlier]] y [[Jean Giraud]] (1963)&lt;br /&gt;
* '''''[[Iznogud]]''''' por [[René Goscinny]] y [[Jean Tabary]] (1966)&lt;br /&gt;
* '''''[[Cubitus]]''''' por Dupa (1969)&lt;br /&gt;
* '''''[[Natacha (historieta)|Natacha]]''''' por Wathéry y otros (1971)&lt;br /&gt;
* '''''[[Les Tuniques Bleues|Camisas azules]]''''' por Lambil y Cauvin (1972)&lt;br /&gt;
* '''''[[Yoko Tsuno]]''''' de Roger Leloup (1972)        &lt;br /&gt;
* '''''[[Yakari]]''''' por Derib y Job (1977)&lt;br /&gt;
* '''''[[Marsupilami]]''''' por [[Franquin]], Batem y otros (1987)&lt;br /&gt;
* '''''[[Titeuf]]''''' de Zep (1993)&lt;br /&gt;
{{Nueva columna}}&lt;br /&gt;
Y para un público mayor de edad:&lt;br /&gt;
* '''''[[Bernard Prince]]''''' por [[Greg]] y [[Hermann Huppen|Hermann]] (1966)&lt;br /&gt;
* '''''[[Barbarella]]''''' por [[Jean-Claude Forest]] (1968)&lt;br /&gt;
* '''''[[Valerián y Laureline]]''''' por [[Jean-Claude Mézières]] y [[Pierre Christin]] 1970&lt;br /&gt;
* '''''[[El Incal]]''''' por [[Jean Giraud|Moebius]] y [[Alejandro Jodorowsky]] (1970)&lt;br /&gt;
* '''''[[Buddy Longway]]''''' por Derib (1972)&lt;br /&gt;
* '''''[[Comanche (historieta)|Comanche]]''''' por [[Greg]] y [[Hermann Huppen|Hermann]] (1972)&lt;br /&gt;
* '''''[[Philémon]]''''' por [[Fred]] (1972)&lt;br /&gt;
* '''''[[Arzach]]''''' por [[Jean Giraud|Moebius]] (1975)&lt;br /&gt;
* '''''[[Las extraordinarias aventuras de Adèle Blanc-Sec|Adèle Blanc-Sec]]''''' por [[Jacques Tardi|Tardi]] (1976)&lt;br /&gt;
* '''''[[Jeremiah (historieta)|Jeremiah]]''''' por [[Hermann Huppen|Hermann]] (1979)&lt;br /&gt;
* '''''[[Jim Cutlass]]''''' por [[Jean Giraud]] y Christian Rossi (1979)&lt;br /&gt;
* '''''[[Thorgal]]''''' por Grzegorz Rosinski y [[Jean Van Hamme]] (1980)&lt;br /&gt;
* '''''[[La búsqueda del Pájaro del Tiempo]]''''' de Serge Le Tendre y [[Régis Loisel]] (1983)&lt;br /&gt;
* '''''[[XIII (cómic)|XIII]]''''' por Philippe Francq y Jean Van Hamme (1984)&lt;br /&gt;
* '''''[[Largo Winch]]''''' por William Vance y Jean Van Hamme (1990)&lt;br /&gt;
* '''''[[Persépolis (historieta)|Persépolis]]''''' por [[Marjane Satrapi]] (2000)&lt;br /&gt;
{{Final columnas}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Impacto cultural y eventos ==&lt;br /&gt;
=== Reconocimiento cultural y estudio ===&lt;br /&gt;
La historieta no obtuvo un reconocimiento como arte en Francia y Bélgica hasta los años 1960. Durante mucho tiempo, la producción se dirigió a un público juvenil. A partir de los años 1950 y 1960, la calidad de las obras mejoró y se dirigió cada vez más a adultos, y así la historieta empezó imponerse en el paisaje cultural francófono.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los años 1960 se afianzó una nueva conciencia del medio, creándose instituciones para su estudio como el &amp;quot;Club des bandes dessinées&amp;quot; en 1962, que se convierte en el CELEG (&amp;quot;Centre d’Etude des Littératures d’Expression Graphique&amp;quot;) dos años después. En 1964 nace el SOCERLID (&amp;quot;Société d’Etudes et de Recherches des Littératures Dessinées&amp;quot;), que organiza una monumental exposición de historietas estadounidenses y francesas en el Museo de Artes Decorativas del Palacio del Louvre en 1967, la primera exposición de este tipo.&amp;lt;ref&amp;gt;''[[La historieta en el mundo moderno]]'', de [[Oscar Masotta]], pág.134-137.&amp;lt;/ref&amp;gt; Estas asociaciones lanzan revistas de estudios sobre la historieta, como ''Giff-Wiff'', de la Celeg. Por fin se crea la &amp;quot;Convention de la BD de París&amp;quot;, que se organiza cada año desde 1969.&amp;lt;ref&amp;gt;''Les Aventures de la BD'', Gallimard, 1996&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los años 1970 y 1980 se lanzaron muchos festivales anuales en Francia y Bélgica. El [[Festival Internacional de la Historieta de Angulema]], es el evento más popular, fue creado en 1974. En 1990, se inaugura el CNBDI &amp;quot;(Centre national de la bande dessinée et de l'image&amp;quot;) en Angulema. El centro, en cuyas instalaciones se encuentran un museo y una biblioteca, se convierte en 2008 en la CIBDI (&amp;quot;Cité internationale de la bande dessinée et de l'image&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Festivales ===&lt;br /&gt;
Existen muchos [[evento de historieta|acontecimientos anuales]], aniversarios, celebraciones, festivales, reuniones en relación con de la historieta franco-belga. Muchos festivales tienen lugar en ciudades francesas y belgas, reuniendo muchos artistas y autores. En estos festivales, los aficionados pueden encontrar a los artistas, comprar álbumes, visitar exposiciones y escuchar conferencias. También son organizadas exposiciones temporales, y se puede encontrar museos dedicados al noveno arte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los festivales anuales más populares incluyen el [[Festival Internacional de la Historieta de Angulema]], que tiene lugar cada año en enero en la ciudad de [[Angulema]] (suroeste de Francia). En este festival de cuatro días, creado en 1974, se otorga premios a los artistas más talentosos. Otros festivales internacionales muy conocidos tienen lugar anualmente en las ciudades de [[Chambéry]] en Francia también, [[Bruselas]], y [[Turnhout]] (festival bianual de &amp;quot;Strip Turnhout&amp;quot;, principal festival cuya lengua oficial es el neerlandés) en Bélgica, [[Sierre]] (desde 1984) y [[Tramelan]] (el festival &amp;quot;Tramlabulle&amp;quot; organizado desde 1996) en Suiza, y [[Contern]] (1993) en Luxemburgo. Muchos otros festivales más locales tienen lugar en ciudades francesas (Brignais, Colomiers, Creil, Evreux, Hyères, Illzach, Lys-lez-Lannoy, Montpellier, Lyon, Blois, Aix en Provence, Toulouse, Nîmes, Niort, Montréal-du-Gers, etc). Los festivales internacionales de [[Charleroi]] y [[Durbuy]], en Bélgica, desaparecieron en los años 1990.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Museos, exposiciones y homenajes ===&lt;br /&gt;
Grandes museos, asociaciones y instituciones rinden homenaje al noveno arte. En [[Angulema]] se encuentra un gran centro, dirigido por el &amp;quot;Centro internacional de la bande dessinée&amp;quot;, una institución cultural pública del gobierno francés, un centro donde se organiza el festival y donde hay un museo, una biblioteca gigantesca (conteniendo álbumes pero también libros académicos sobre el noveno arte). Es el equivalente del &amp;quot;Centro Belga de la Bande Dessinée&amp;quot;, cuyo sede se sitúa en [[Bruselas]],&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.cbbd.be/doc/other-languages/Centro_Belga_del_Comic.pdf Presentación del Centro Belga del Comic] sitio oficial del CBBD&amp;lt;/ref&amp;gt; y que tiene aún más prestigio. Estos dos centros organizan regularmente exposiciones, cesiones de dedicaduras, conferencias, reuniones y varias actividades para promover la historieta franco-belga en la cultura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por cierto, exposiciones son organizadas en varios centros culturales para celebrar una historieta o una serie en particular. Por ejemplo, se celebró una exposición dedicada a Franquin en 2004 y otra consagrada a Hergé en 2007 en París. En cambio, hay pocas iniciativas e instituciones privadas. No obstante, en 2009 se abrió cerca de Bruselas un museo llamado &amp;quot;Museo Hergé&amp;quot;. En 1989, el [[Parc Astérix]], un parque de atracciones, fue abierto cerca de [[París]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
También se celebra regularmente aniversarios de historietistas y de series populares.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los últimos años, otro homenaje ha sido grandes frescos que representan héroes de la historieta: en los años 1990, la ciudad de Bruselas cubrió varias paredes inútiles con gigantescas pinturas representando personajes de historietas belgas, y organizó un &amp;quot;recorrido de la BD&amp;quot;, que es una atracción cultural muy popular para los turistas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por fin, la historieta franco-belga constituye un mercado comercial significativo y amplio. Hay muchísimos productos que se basan en las series más populares: vestimenta, material escolar, alimentos, pequeñas estatuas, peluches, relojes. Para vender estos objetos, los publicadores se asocian a productores. Es un mercado también para muchos coleccionistas, que compran objetos y dibujos a precios cada vez más elevados, sobre todo en vientas a subasta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Adaptaciones cinematográficas ===&lt;br /&gt;
La industria cinematográfica se interesó desde muy pronto por la historieta franco-belga. Las primeras películas basadas en historietas de Francia y Bélgica fueron films adaptados de las aventuras de ''Tintín'', con la producción hispanofrancesa ''El misterio de las naranjas azules'' en 1965, dirigida por Philippe Condroyer, y luego con ''[[Tintín y el misterio del Toisón de Oro]]'' , en 1961. También se estrenan films de animación, con ''Tintin et le temple du soleil'' en 1969 y ''[[Tintín y el lago de los tiburones]]'' en 1972, así como numerosos episodios televisivos animados bajo la dirección de Raymond Leblanc, entonces director de la revista ''Tintín'' y de los estudios belgas Belvision.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La serie ''Astérix'' también fue adaptada en filmes y animaciones, que tuvieron aún más éxito. Esta serie tuvo una primera adaptación con ''[[Astérix el Galo (película)|Astérix el Galo]]'' (1967), dirigida por los autores, quienes también dirigieron las películas animadas ''[[Astérix y Cleopatra (película)|Astérix y Cleopatra]]'' (1968) y ''[[Las doce pruebas de Astérix]]'' (1976). De las adaptaciones posteriores destacan ''[[Astérix y la sorpresa del César (película)|Astérix y la sorpresa del César]]'' (1985) y [[Astérix en América (película)|Astérix en América]] (1994). Sin embargo, las adaptaciones más populares fueron las películas con actores reales : ''[[Astérix y Obélix contra César]]'' (1999), ''[[Astérix y Obélix: Misión Cleopatra]]'' (2002) y ''[[Astérix en los Juegos Olímpicos (película)|Astérix en los Juegos Olímpicos]]'' (2008).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hubo adaptaciones para otras series, tales como ''Lucky Luke'', con la serie televisada realizada por [[Terence Hill]] en 1991, que se inspiraba en la historieta del belga [[Morris]]. En 2004 se realizó una adaptación cinematográfica de ''[[El Teniente Blueberry]]'', de [[Jean-Michel Charlier|Charlier]] y [[Jean Giraud|Giraud]],''Blueberry. La experiencia secreta'') de la mano de Jan Kounen que cosechó poco éxito de crítica y público y fue protagonizada por Vincent Cassel (Mike S. Blueberry), Juliette Lewis (Maria Sullivan) y Michael Madsen (Wallace Sebastian Blount). Una nueva película de Lucky Luke fue realizada en Francia en 2009. En los años 2000, también se publicaron adaptaciones de ''[[Michel Vaillant]]'' (2003), ''[[Iznogud]]'' (2004), ''[[Largo Winch]]'' (2008), ''[[XIII (historieta)|XIII]]'' (2008) y ''[[Las extraordinarias aventuras de Adèle Blanc-Sec|Adèle Blanc-Sec]]'' (2009).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la actualidad, [[Steven Spielberg]] está trabajando en una nueva versión de las aventuras de ''Tintín'': ''[[The Adventures of Tintin: Secret of the Unicorn]]'', para el año 2010.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los años 1990 y 2000, se ha producido varias series animadas basadas en historietas para la juventud, incluyendo ''Boule y Bill'', ''Cubitus'', ''[[Lucky Luke]]'', ''[[Marsupilami]]'', ''[[Michel Vaillant]]'', ''[[Rantanplan (serie animada)|Rantanplan]]'', ''[[Titeuf]]'', ''Yakari'', ''[[Los Pitufos]]'', ''[[Spirou y Fantasio]]''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
{{listaref}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bibliografía ==&lt;br /&gt;
* [[Antonio Martín Martínez|MARTÍN MARTÍNEZ, Antonio]] (01/1968). ''Apuntes para una historia de los tebeos II. La civilización de la imagen (1917-1936)''. Madrid: Revista de Educación, n.º 195.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Véase también ==&lt;br /&gt;
* [[Anexo:Historietas franco-belgas|Lista de series]]&lt;br /&gt;
* [[Anexo:Películas basadas en historietas franco-belgas|Lista de películas]]&lt;br /&gt;
* [[Historieta]]&lt;br /&gt;
* [[Portal:Historieta|Portal de la historieta]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Enlaces externos ==&lt;br /&gt;
'''Editoriales'''&lt;br /&gt;
* [http://www.dupuis.com/servlet/jpecat?pgm=ENH_SENG&amp;amp;lang=UK Dupuis] - catalogo de los colecciones, autores y álbumes publicados {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.lelombard.com/index.cfm?lang=EN Le Lombard] - colecciones, autores, series y álbumes publicados {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.dargaud.com/front/home/default.aspx Dargaud] - colecciones, autores, series, muchas entrevistas y enlaces a sitios dedicados {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://lesintegrales.dargaud-lombard.com/ Les intégrales Dargaud] - sitio dedicados a los series más famosas publicados por Le Lombard {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sitios generalistas'''&lt;br /&gt;
* [http://www.bedetheque.com/index.php Bdtheque] - repertorio de todas las colecciones existentes y de sus autores {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.bdoubliees.com/ BD Oubliées] -un sitio de información sobre las publicaciones de historietas en los revistas de historieta {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.ifarm.nl/strips/welcome2.html European Comics on the Web] - una lista de todos los enlaces relacionados que están disponible en la web {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.bdparadisio.com/db.htm BD paradisio] - la base de datos sobre los artistas de historietas en el foro más importante de historietas de habla {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.brusselsbdtour.com/ Brussels BD tour] - el sitio de una asociación que crea murales en Bruselas, con biografías de artistas francéses y belgas {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://web.archive.org/19991009082305/www.geocities.com/Paris/Cafe/2877/comics.html Weborgers] - un sitio web sobre la cultura belga que ofrece información general acerca de las historietas belgas {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.comicsinfo.dk/index.htm Comicsinfo.dk] - un léxico gráfico en línea que contiene una amplia gama de personajes de historietas y sus creadores {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://lambiek.net/artists/index.htm Lambiek Comiclopedia] - un catálogo de autores franceses y belgas, centrado en los artistas de lengua holandesa {{en idioma|es|inglés y francés}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.internationalhero.co.uk/#Browse International Catalogue of Superheroes] - presenta a héroes de historietas por país {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.hyphen-comics.com/index.php?lg=gb Hyphen] - una empresa especializada en la gestión de derechos de autor, con presentación de famosas {{en idioma|es|inglés y francés}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sitios de actualidad'''&lt;br /&gt;
* [http://www.bdgest.com/ Bédétheque] - actualidad y catálogo completo de todos colecciones y autores {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.toutenbd.com/ ToutenBD] - noticias, fondo y expedientes sobre la historieta franco-belga {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.universbd.com/ ActuaBD] - lo más importante sitio francés de noticias de historietas {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.bdcentral.com/accueil.php BD central] - sitio que da expedientes y comentarios sobre algunos famosos historietas {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.neuvieme-art.com/ Neuvième Art] - otro sitio que presenta los acontecimientos actuales acerca de la BD {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* https://es.wikipedia.org/wiki/Historieta_franco-belga&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Historieta]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Manga&amp;diff=2901207</id>
		<title>Manga</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Manga&amp;diff=2901207"/>
		<updated>2017-06-07T00:06:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Definición&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|nombre=Manga {{bandera2|Japón}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|imagen=manga portada.JPG&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|tamaño=300px&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|concepto=Fairy Tail. Serie Manga.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;El '''manga''' constituye una de las tres grandes tradiciones historietísticas a nivel global, junto con la [[comics|estadounidense]] y la [[Historieta franco-belga|franco-belga]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ''manga'' abarca una amplia variedad de géneros, y llega a públicos diversos. Constituye una parte muy importante del mercado editorial de {{bandera2|Japón}} y motiva múltiples adaptaciones a distintos formatos: series de animación, conocidas como ''[[Anime]]'', o de imagen real, [[película]]s, [[videojuego]]s y [[novela]]s. Cada semana o mes se editan nuevas revistas con entregas de cada serie, al más puro estilo del ''folletín'', protagonizadas por [[héroe]]s cuyas aventuras en algunos casos seducen a los lectores durante años.&amp;lt;ref&amp;gt;Los Mundos Manga&amp;lt;/ref&amp;gt; Desde los años ochenta, han ido conquistando también los mercados occidentales.&amp;lt;ref&amp;gt;García (2010), p. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Terminología ==&lt;br /&gt;
=== Origen del término ===&lt;br /&gt;
[[Hokusai|Hokusai Katsushika]], un representante del [[ukiyo-e]], acuñó el término ''manga'' combinando los ''[[kanji]]'' correspondientes a ''informal'' ( '''''man''''') y ''dibujo'' ( '''''ga'''''). Se traduce, literalmente, como «dibujos caprichosos» o «garabatos». Los japoneses llaman también al manga «imágenes insignificantes», pues compran al año más de mil [[millón|millones]] de volúmenes en [[blanco]] y [[negro]], impresos en papel barato.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Al profesional que escribe o dibuja mangas se le conoce como ''[[mangaka]]''. Tambien algunos autores producen sus mangas en vídeo.&lt;br /&gt;
Las terminologías animé/manga son las siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*San: Se traduce como señor/señorita, se usa para referirse a cualquier persona&lt;br /&gt;
*Kun: Para referirse a chicos de la misma edad con familiaridad.&lt;br /&gt;
*Onee: Se refiere a la hermana mayor&lt;br /&gt;
*Onii: Se refiere al hermano mayor&lt;br /&gt;
*Sama: Se usa para personas mayores y/o muy respetadas.&lt;br /&gt;
*Chan: Es usado entre amigas o para referirse a un niño muy pequeño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Características ==&lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga5.png|thumb|Diagrama de lectura de un manga.]]&lt;br /&gt;
En el manga las [[viñeta]]s y páginas se leen de derecha a izquierda, al igual que en la escritura tradicional japonesa, a diferencia de las otras grandes escuelas de historieta (la [[historieta franco-belga|franco-belga]] y la [[comics|estadounidense]]|), El más popular y reconocido estilo de manga tiene también otras características distintivas, muchas de ellas por influencia de [[Osamu Tezuka]], considerado el padre del manga moderno.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Scott McCloud]] señala, por ejemplo, la tradicional preeminencia de lo que denomina ''efecto máscara'', es decir la combinación gráfica de unos personajes [[caricatura|caricaturescos]] con un entorno realista, como también sucede en la ''[[línea clara]]''.&amp;lt;ref&amp;gt;''Cómo se hace un cómic: El arte invisible'', pág. 51-52 y 63, de [[Scott McCloud]]. Ediciones B. Barcelona, 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt; En el manga es frecuente, sin embargo, que se dibujen de forma más realista alguno de los personajes u objetos (éstos últimos para indicar cuando sean necesario sus detalles).&amp;lt;ref&amp;gt;''Cómo se hace un cómic: El arte invisible'', pág. 53, de [[Scott McCloud]]. Ediciones B. Barcelona, 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
McCloud detecta también una mayor variedad de las transiciones entre viñetas que en los comics occidentales, con una presencia más sustancial del tipo que denomina «aspecto a aspecto», en la que el tiempo no parece avanzar.&amp;lt;ref&amp;gt;Pág. 86 a 92 en ''El arte invisible''.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
También hay que destacar el gran tamaño de los ojos de muchos de los personajes, más propio de individuos occidentales que japoneses, y que tiene su origen en la influencia que sobre [[Osamu Tezuka]] ejerció el estilo de la franquicia [[The Walt Disney Company|Disney]]. &lt;br /&gt;
En el manga, es común el uso de abundantes líneas paralelas para representar movimiento o sorpresa. A pesar de ello, el manga es muy variado y no todas las historietas son asimilables a las más popularizadas en Occidente, abordando de hecho todo tipo de estilos y temáticas, y comprendiendo autores de dibujo realista como [[Ryoichi Ikegami]], [[Katsuhiro Otomo]] o [[Takeshi Obata]].&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt; &lt;br /&gt;
Archivo:Manga 1.jpg|Naruto&lt;br /&gt;
Archivo:Manga3.JPG|Zetsuen no tempest&lt;br /&gt;
Archivo:Manga12.JPG|Magi&lt;br /&gt;
Archivo:Manga2.jpg|Tagosaku to Mokube no Tokyo Kenbutsu&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Antecedentes e Historia ==&lt;br /&gt;
El manga nace de la combinación de dos tradiciones: La del arte gráfico japonés, producto de una larga evolución a partir del [[siglo XI]], y la de la [[Historieta: En la prensa de masas (1830-95)|historieta occidental]], afianzada en el siglo XIX. Sólo cristalizaría con los rasgos que hoy conocemos tras la [[Segunda Guerra Mundial]] y la labor pionera de Osamu Tezuka.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las primeras características del manga pueden encontrarse en el ''[[Chojugiga]]'' (dibujos satíricos de animales), atribuidos a [[Toba no Sojo]] (siglos XI-XII), del que apenas se conservan actualmente unos escasos ejemplares en blanco y negro.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Durante el [[período Edo]], el [[ukiyo-e]] el manga se desarrolló con vigor, y produjo las primeras narraciones remotamente comparables a los géneros actuales del manga, que van de la [[historieta histórica|historia]] y el [[historieta erótica|erotismo]] a la [[historieta cómica|comedia]] y la [[historieta política|crítica]]. [[Hokusai]], una de sus figuras, implantaría el uso del vocablo ''manga'' en uno de sus libros, ''Hokusai Manga'', recopilado a lo largo del [[siglo XIX]]. Otros dibujantes, como [[Gyonai Kawanabe]], se destacaron también en este período artístico.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Charles Wirgman]] y [[George Bigot]] (críticos de la sociedad japonesa de su tiempo), sentaron las bases para el desarrollo ulterior del manga. La revista británica ''[[Punch (revista)|Punch]]'' (1841) fue el modelo para la revista ''The Japan Punch'' (1862-87) de Wirgman, como lo había sido antes para otras revistas similares en otros países. También en 1877 se publicó el primer libro infantil extranjero: ''[[Max y Moritz]]'' del alemán [[Wilhelm Busch]].&amp;lt;ref&amp;gt;García (2010), 54.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La expansión de las técnicas historietísticas europeas se tradujo en una producción lenta pero segura por parte de artistas autóctonos japoneses como [[Kiyochika Kayashi]], [[Takeo Nagamatsu]], [[Ippei Okomoto]], [[Ichiro Suzuki]] y sobre todo [[Rakuten Kitazawa]], cuya historieta ''Tagosaku to Mokube no Tokyo Kenbutsu'' se considera el primer manga en su sentido moderno. Todos ellos oficiaron de pioneros, difundiendo su obra a través de publicaciones como ''Tokyo Puck'' (1905), aunque, igual que en Europa, el uso de [[Bocadillo (historieta)|globos de diálogo]] que ya era habitual en la prensa estadounidense desde ''[[The Yellow Kid]]'' (1894) todavía no se había generalizado. Simultáneamente, desde 1915 se empezó a ensayar la adaptación del manga a la animación, lo que más tarde devendría en el surgimiento del [[anime]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Los años [[años 1920|1920]] y [[años 1930|1930]] fueron muy halagüeños, con la aparición y triunfo del ''[[kodomo manga]]'' (historietas infantiles), como ''Las aventuras de Shochan'' (1923) de [[Shousei Oda]]/[[Tofujin]] y ''Los Tres Mosqueteros con botas en la cabeza'' (1930) de [[Taisei Makino]]/[[Suimei Imoto]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El [[cómic estadounidense]] -en especial ''[[Bringing up father]]'' (1913) de [[George McManus]] - se imita mucho en los años 20, lo que ayuda a implantar el globo de diálogo en series como ''Speed Taro'' (1930-33) de [[Sako Shishido]], ''Ogon Bat'' (1930, un primer [[superhéroe]]) de [[Ichiro Suzaki]]/[[Takeo Nagamatsu]] y ''Las aventuras de Dankichi'' (1934), de [[Keizo Shimada]], así como la [[tira cómica]] ''Fuku-Chan'' (1936-), de [[Ryuichi Yokohama]].&amp;lt;ref&amp;gt;''Mangavisión: Guía del cómic japonés'', pág. 19-26, por [[Trajano Bermúdez]] en Ediciones [[Glénat]], 1995&amp;lt;/ref&amp;gt; Para entonces, habían surgido [[historietas bélicas]] como [[Norakuro]] (1931-41) de [[Suihou Tagawa]], ya que el manga sufría la influencia de las políticas militaristas que preludiaban la [[Segunda Guerra Mundial]], durante la cual fue usado con fines propagandísticos. En [[1945]], las autoridades de ocupación estadounidenses prohibieron de manera generalizada este género.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En 1945 Japón entraría en una nueva era. El entretenimiento emergió como respuesta a la necesidad psicológica de evasión ante una cruda posguerra. La falta de recursos de la población en general requería de medios baratos de entretenimiento, y la industria [[tokio]]ta de mangas basados en revistas vio surgir competidores. Apareció así el [[Kamishibai]], una especie de leyendas de ciego, que recorría los pueblos ofreciendo su espectáculo a cambio de la compra de caramelos. El ''Kamishibai'' no competía con las revistas, pero sí otros dos nuevos sistemas de distribución centrados en [[Osaka]]:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Las bibliotecas de pago, que llegaron a constituir una red de 30.000 centros de préstamo que producía sus propios mangas en forma de revistas o tomos de 150 páginas.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Los libros rojos, tomos de unas doscientas páginas de papel de baja calidad en blanco y negro, cuyo rasgo característico eran sus portadas en color rojo y su bajo precio. Esta industria pagaba a sus artistas sueldos próximos a la miseria, pero a cambio les otorgaba una amplia libertad creativa.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Osamu Tezuka]], un estudiante de medicina veinteañero apasionado de los dibujos animados de [[Fleischer Studios|Fleischer]] y [[Walt Disney|Disney]], cambiaría la faz de la historieta nipona con su primer libro rojo: ''La nueva isla del tesoro'', que vendió de súbito entre 400.000 y 800.000 ejemplares, gracias a la aplicación a la historia de un estilo cinematográfico que descomponía los movimientos en varias viñetas y combinaba este dinamismo con abundantes efectos sonoros.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El éxito de Tezuka lo llevó a las revistas de Tokio, particularmente a la nueva ''Manga Shonen'' ([[1947]]) que fue la primera revista infantil dedicada en exclusiva al manga, y en la que Tezuka publicó ''[[Astroboy]]''. En estas revistas impuso su esquema de epopeya en forma de serie de relatos y diversificó su producción en múltiples géneros, de los que destacan sus adaptaciones literarias y el manga para chicas o ''[[shojo manga]]''. A mediados de los 50, Tezuka se trasladó a un edificio de la capital llamado [[Tokiwasi]], al que peregrinarían los nuevos autores. Hay espacio, sin embargo, para autores como [[Machiko Hasegawa]], creadora de la tira cómica [[Sazae-san]] (1946-74), [[Kon Shimizu]] o [[Shigeru Sugiura]] con un grafismo muy diferente, nada [[The Walt Disney Company|disneyano]].&lt;br /&gt;
Un año después, Shonen desapareció y los libros rojos agonizaron. Entre ambos, y por obra de Osamu Tezuka, habían puesto los pilares de la industria del manga y anime contemporáneos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El triunfo de las revistas de manga acabó con el ''Kamishibai'', y muchos de sus autores se refugiaron en el sistema de bibliotecas. Las revistas de manga eran todas infantiles, y las bibliotecas encontraron su nicho creando un manga orientado hacia un público más adulto: el ''[[gekiga]]''. Abandonaron el estilo de Disney por otro más realista y fotográfico y se abrieron a nuevos géneros más violentos, escatológicos o sensuales como el [[historieta de terror|horror]], las [[Jidaimono|historias de samuráis]], los [[historieta policíaca|mangas sobre yakuzas]], el [[historieta erótica y pornográfica|erotismo]], etc. Entre ellos cabe destacar a [[Sanpei Shirato]] que en [[1964]] patrocinaría la única revista ''underground'' de la historia del manga, [[Garo (revista)|Garo]]. La competencia en el terreno gráfico del gekiga obligó a las revistas a reducir la presencia del texto, aumentando el número de páginas y el tamaño para mejorar su visión.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Con el comienzo del auge económico, el pueblo nipón exigía más manga. En respuesta, una de las principales editoras de libros, [[Kodansha]], se introdujo en [[1959]] en el mercado de revistas. Su título [[Shukan Shonen Magazine|Shonen Magazine]] cambió la pauta de periodicidad mensual a semanal, multiplicando la producción e imponiendo a los autores el [[estajanovismo]], aunque esta vez con sueldos millonarios. Pronto, otros grupos editores como [[Shueisha]], [[Shogakukan]] o [[Futabasha]] se le unirían. Este sistema de producción sacrificaba el color, la calidad del papel y la sofisticación temática, llevándose también de paso la crítica política, pero aumentaría vertiginosamente las ventas hasta cifras astronómicas y con ellas los beneficios empresariales, convirtiendo al manga en el medio de comunicación más importante del país.Otros importantes autores de estos años son [[Fujio Akatsuka]], [[Tetsuya Chiba]], [[Fujiko F. Fujio]], [[Riyoko Ikeda]], [[Kazuo Koike]], [[Leiji Matsumoto]], [[Shigeru Mizuki]], [[Go Nagai]], [[Keiji Nakazawa]], [[Monkey Punch]] y [[Takao Saito]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Escalada internacional ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En [[1988]], gracias al éxito de la versión cinematográfica de ''[[Akira]]'', basada en el ''manga'' homónimo del dibujante [[Katsuhiro Otomo]], publicado en [[1982]] en la revista ''[[Young Magazine]]'' de la editorial [[Kodansha]], la difusión internacional del manga comenzó a aumentar de forma explosiva. El gran éxito de esta película en Occidente venía precedido de una tradición en aumento de emitir anime japonés en las cadenas de televisión europeas y estadounidenses.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Ya en los [[años 1960|años 60]], [[Osamu Tezuka]] había vendido los derechos de emisión de su primer ''[[Astro Boy]]'' a la cadena estadounidense NBC consiguiendo un éxito notable entre la audiencia infantil. Posteriormente, se sucedieron las series de animación ''[[Mazinger Z]]'', ''[[Great Mazinger]]'' o ''[[Grendizer]]'', siendo esta última un estallido mediático en Francia, donde se la conocería como ''Goldorak''. Todas ellas se basaban en las historietas del mangaka [[Go Nagai]], actual magnate de un imperio de distribución editorial. En la década de 1980, empezaron a destacarse series de otra índole, como ''[[The Super Dimension Fortress Macross]]'', parte del compendio de series conocido en Occidente por ''[[Robotech]]'', obra de [[Carl Macek]], o la revisión de Osamu Tezuka de ''Astroboy'' pero en esta ocasión vuelta a filmar en color y con aires más modernos. A ésta se sumó la saga épica ''[[Gundam]]'', sólo superada en temporadas y episodios por la serie de animación estadounidense ''[[Los Simpson]]'' de [[Matt Groening]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otro de los autores más relevantes en este apogeo mediático de finales de los ochenta y principios de los noventa, fue el ''mangaka'' [[Akira Toriyama]], creador de las famosas series ''[[Dragon Ball]]'' y ''[[Dr. Slump]]'', ambas caracterizadas por un humor picante, irreverente y absurdo (aunque la primera de ellas se caracterizó más por un contenido de acción que de humor). Tal fue el éxito de estas dos obras que en algunos países europeos llegaron a desbancar de las listas de ventas al cómic estadounidense y nacional durante bastantes años. Este fenómeno fue más marcado en [[España]], donde ''Dragon Ball'' vendió tantos ejemplares que se la considera la historieta de origen extranjero más vendida de la historia. En el propio Japón, la revista ''[[Gekkan Shonen Jump|Shonen Jump]]'' —en momentos puntuales, especialmente durante algunas semanas que coincidía con episodios decisivos de la serie ''Dragon Ball''— llegó a aumentar su tirada semanal en 6 millones de ejemplares.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otros importantes autores de estos años son [[Tsukasa Hojo]], [[Ryoichi Ikegami]], [[Masakazu Katsura]], [[Masamune Shirow]], [[Mitsuru Adachi]], [[Yuzo Takada]], [[Rumiko Takahashi]], [[CLAMP]], [[Jiro Taniguchi]],[[Takehiko Inoue]], [[Nobuhiro Watsuki]],[[Tite Kubo]], [[Eiichiro Oda]], [[Masashi Kishimoto]], [[Masami Kurumada]], este mangaka se coronó con su grandiosa obra [[Saint Seiya]] (Los caballeros del Zodiaco) el cual tiene muchos seguidores hasta el dia de hoy, Kurumada es uno de los mangakas mas reconocidos por sus grandiosas obras inspiradas en la mitologia de distintas culturas, [[Naoko Takeuchi]], [[Wataru Yoshizumi]] y [[Chiho Saito]], [[Naoki Urasawa]] ([[20th Century Boys Manga]]), entre muchos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando se comenzaron a traducir algunos títulos de manga, se les añadía color y se invertía el formato en un proceso conocido como «flopping» para que pudieran ser leídos a la manera occidental, es decir de izquierda a derecha, también conocido como «espejado». Sin embargo, varios creadores (como Akira Toriyama), no aprobaron que sus trabajos fueran modificados de esa forma, ya que se perdía la esencia de la imagen y el encuadre original, y exigieron que mantuvieran el formato original. Pronto, '''como consecuencia de la demanda de los fanáticos y la exigencia de los creadores, la mayoría de las editoriales comenzó a ofrecer el formato original de derecha a izquierda''', que ha llegado a convertirse en un estándar para los lectores de manga fuera de Japón. También es frecuente que las traducciones incluyan notas de detalles acerca de la cultura del Japón que no resultan familiares a las audiencias extranjeras y que facilitan el entendimiento de las publicaciones.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La cantidad de mangas que han sido traducidos a un múltiples idiomas y vendidos en diferentes países sigue en aumento. Han surgido grandes casas editoriales fuera de Japón como la estadounidense [[VIZ Media]] centradas únicamente en la comercialización de manga. La francesa [[Glénat]] vive una segunda juventud gracias a publicación de cómic japonés. Los mercados que importan más manga son [[Francia]] (siendo este país el segundo del mundo en edición de cómics de origen japonés por detrás solamente del mismo Japón), los [[Estados Unidos]], [[España]] y el [[Reino Unido]].&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
En [[Alemania]] el mercado es pequeño en comparación con otros países de [[Europa]], pero el manga ha favorecido cierto auge. Luego de un imprevisto comienzo temprano en los [[años 1990]], el movimiento manga tomó velocidad con la publicación de Dragon Ball en [[1997]]. Hoy, el manga mantiene desde un 75% a 80% de las ventas de historietas publicadas en Alemania, con las mujeres sobrepasando como lectoras a los varones.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La compañía ''Chuang Yi'' publica manga en [[idioma inglés|inglés]] y [[idioma chino|chino]] en [[Singapur]]; algunos de los títulos de ''Chuang Yi'' son importados a [[Australia]] y [[Nueva Zelanda]].En [[Corea]], se puede encontrar manga en la mayoría de las librerías. Sin embargo, es común la práctica de leer manga «en línea» ya que resulta más económico que una versión impresa. Casas editoriales como Daiwon y Seoul Munhwasa publican la mayor parte del manga en Corea.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En [[Tailandia]] antes de 1992-1995 la mayoría del manga disponible salía de forma rápida, sin licencia, de baja calidad. Recientemente, las traducciones licenciadas han comenzado a aparecer, pero continúan siendo baratas comparadas con otros países. Entre las editoriales de manga en Tailandia se encuentran [[Vibunkij]], [[Siam Inter Comics]], [[Nation Edutainment]] y [[Bongkouh]].En [[Indonesia]], se ha producido un crecimiento rápido en las industrias de este tipo, hasta convertirse en uno de los mercados más grandes de manga fuera de Japón. El manga en [[Indonesia]] es publicado por [[Elex Media Komputindo]], [[Acolyte]], [[Gramedia]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Influencia Internacional ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La influencia del manga es muy destacable en la industria de historietas original de casi todos los países del [[Extremo Oriente]] e Indonesia. Al día de hoy el ''manga'' también se ha consolidado en la sociedad occidental debido al éxito cosechado durante las décadas pasadas, dejando de ser algo exclusivo de un país para constituirse en un fenómeno comercial y cultural global, en competencia directa con la hegemonía narrativa estadounidense y europea.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El ejemplo más claro de la influencia internaciónal del manga se encuentra en el denominado ''[[amerimanga]]'', es decir, el conjunto de artistas fuera del Japón que han creado historietas bajo la influencia del manga y el anime japonés pero para un público estadounidense. Y es que el manga se ha vuelto tan popular que muchas compañías fuera del Japón han lanzado sus propios títulos basados en el manga como [[Antarctic Press]], [[Oni Press]], [[Seven Seas Entertainment]], [[TOKYOPOP]] e incluso [[Archie Comics]] que mantienen el mismo tipo de historia y estilo que los mangas originales. El primero de estos títulos salió al mercado en 1985 cuando [[Benn Dunn]], fundador de [[Antartic Press]], lanzó [[Magazine (cómic)]] y [[Ninja High School]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Artistas como los estadounidenses [[Brian Wood]] (Demo) y [[Becky Cloonan]] así como el canadiense [[Bryan Lee O'Malley]] (Lost At Sea) están en gran parte influenciados por el estilo de manga comercial y han sido alabados por sus trabajos fuera del círculo de fanáticos de manga y anime. Mientras que Antarctic Press se refería a sus trabajos como «amerimanga», no todos estos trabajos inspirados en el manga son creados por estadounidenses. Muchos de estos artistas que trabajan en Seven Seas Entertainment en series como [[Last Hope]] o [[Amazing Agent Luna]] son de origen [[Filipinas|filipino]] y [[TOKYOPOP (revista)|TOKYOPOP]] tiene una gran variedad de artistas coreanos y japoneses en algunos de sus títulos como [[Warcraft]] y [[Princesa Ai]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otros artistas estadounidenses con influencia del manga en algunas de sus obras son [[Frank Miller]], [[Scott McCloud]] y sobre todo [[Paul Pop]]. Este último trabajó en Japón para [[Kodansha]] en la antología de manga [[Afternoon (revista)|Afternoon]] y luego de ser despedido (debido a un cambio editorial en Kodansha) continuó con las ideas que había desarrollado para la antología, publicando en los [[Estados Unidos]] bajo el nombre de [[Heavy Liquid]]. Su trabajo contiene, por tanto, una gran influencia del manga sin las influencias internacionales de la cultura [[otaku]]. En el otro sentido, la editorial estadounidense [[Marvel Comics]] llegó a contratar al ''mangaka'' japonés [[Kia Asamiya]] para una de sus series bandera, ''Uncanny X-Men''.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En ''[[Francia]]'' existe el movimiento llamado «[[La nouvelle manga]]» iniciado por Frédéric Boilet, que trata de combinar la sofisticación madura del manga con el estilo artístico de las [[historieta franco-belga|historietas franco-belgas]]. Mientras que el movimiento envuelve a artistas japoneses, un puñado de artistas franceses han adoptado la idea de Boilet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En ''Europa'', de hecho, se está desarrolando actualmente a marchas forzadas los «mangakas» españoles. Tanto es así, que las editoriales extranjeras están buscando a mangakas españoles para la publicación de mangas en sus respectivos países. Ejemplos como [http://lnx.nowevolution.net/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=17&amp;amp;Itemid=30 Sebastián Riera], [http://lnx.nowevolution.net/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=17&amp;amp;Itemid=30&amp;amp;limit=1&amp;amp;limitstart=1 Desireé Martínez], [[Studio Kôsen]], y muchos otros están consiguiendo poco a poco posicionar este nuevo manga, llamado Iberomanga, o Euromanga, cuando engloba a los autores que se están dando a conocer en Europa. Además, existen muchos artistas aficionados que son influidos exclusivamente por el estilo del manga. Muchos de estos artistas se han vuelto muy populares haciendo pequeñas publicaciones de historietas y mangas utilizando mayormente Internet para dar a conocer sus trabajos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La industria del manga ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga10.jpg|thumb|rigth|Tienda manga en Japón.]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga11.JPG|thumb|left|Manga erótico.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ''manga'' en Japón es un auténtico fenómeno de masas. En 1989, el 38% de todos los libros y revistas publicados en Japón eran de ''manga''.Por tanto, , el ''manga'' no es sólo cosa de jóvenes. Existen ''mangas'' para todas las edades, profesiones y estratos sociales, incluyendo amas de casa, oficinistas, adolescentes, obreros, etc. El ''manga'' erótico y pornográfico ([[hentai]]) supone una cuarta parte de las ventas totales. Desde [[2006]] existe en la ciudad de [[Kyoto]] el [[Museo Internacional del Manga de Kioto]], que constituye una novedad al ser el primero de su género. En la actualidad cuenta con 300.000 artículos y objetos relacionados con la materia, de los que se distinguen especialmente los 50.000 volúmenes con los que cuenta la colección del museo.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Publicaciones ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las revistas de manga, conocidas también como «revistas manga» o «revistas antológicas», tienen tiradas espectaculares: Al menos diez de ellas pasan del millón de ejemplares semanales. [[Shonen Jump]] es la revista más vendida, con 6 millones de ejemplares cada semana. [[Shukan Shonen Magazine|Shonen Magazine]] le sigue con 4 millones. Otras conocidas revistas de ''manga'' son [[Shukan Shonen Sunday|Shonen Sunday]], [[Big Comic Original]], [[Shonen Gangan]], [[Ribon (revista)|Ribon]], [[Nakayoshi]], [[Margaret]],[[Young Animal]], [[Shojo Beat]] y [[Lala (revista)|Lala]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las revistas de manga son publicaciones semanales o mensuales de entre 200 y 900 páginas en las que concurren muchas series distintas que constan a su vez de entre 20 a 40 páginas por número. Estas revistas suelen estar impresas en papel de baja calidad en blanco y negro con excepción de la portada y usualmente algunas páginas del comienzo. También contienen varias historietas de cuatro viñetas. Las series mangas resultan ser exitosas y se publican durante varios años. Sus capítulos pueden ser recogidos en tomos de unas 200 páginas conocidos como ''[[tankobon]]'', que recopilan 10 u 11 capítulos que aparecieron antes en revista. El papel y las tintas son de mejor calidad, y quien haya sido atraído por una historia concreta de la revista la comprará cuando salga a la venta en forma de ''tankobon''. Recientemente han sido impresas versiones «de lujo» para aquellos lectores que buscan un impreso de mayor calidad y que buscan algo especial.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
De forma orientativa, las revistas cuestan en torno a 200 o 300 [[yen]]es (algo menos de 2 o 3 euros) y los ''tankobon'' cuestan unos 400 yenes (3,50 euros).Otra variante que ha surgido por la proliferación del intercambio de archivos a través del [[Internet]] es el formato digital que permite la lectura en un computador o similar; denominándose [[e-comic]]. Los formatos más comúnmente usados para ello son el .cbr y .cbz, que realmente son archivos comprimidos (en rar y en zip, respectivamente) con imágenes en formatos comunes (jpeg y gif sobre todo) en su interior. También se suelen distribuir como imágenes sueltas o también en formato pdf o lit.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Tipología ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por segmentos de población ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En función del segmento de población al que se dirigen se usan términos nipones como los siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kodomo manga]]'', dirigido a niños pequeños.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shonen manga]]'', dirigido a chicos adolescentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shojo manga]]'', dirigido a chicas adolescentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Seinen manga]]'', dirigido a hombres jóvenes y adultos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Josei manga]]'', dirigido a mujeres jóvenes y adultas.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por Géneros ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La clasificación de los mangas por género se vuelve extremadamente ardua, dada la riqueza de la producción nipona, en la que una misma serie puede abarcar varios géneros y mutar además a lo largo del tiempo. De ahí que la clasificación por segmento de población sea mucho más frecuente. El aficionado occidental al manga usa, sin embargo, algunos términos nipones que permiten designar a algunos de los subgéneros -que no géneros- más específicos, y que no tienen un equivalente preciso en castellano. Son los siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Nekketsu]]'': tipo de manga en el que abundan las escenas de acción protagonizadas por un personaje exaltado que defiende valores como la amistad y la superación personal. Ejemplo: [[InuYasha]], [[Dragon Ball]], [[One Piece]], [[Bleach]], [[Naruto]], [[Saint Seiya]], [[Fairy Tail]], [[Katekyo Hitman Reborn]], [[Shijo Saikyo no Deshi Ken'ichi]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Spokon]]'': manga de temática deportiva. El término proviene de contraer la palabra inglesa &amp;quot;sports&amp;quot; y la japonesa &amp;quot;konjo&amp;quot;, que significa &amp;quot;arrestos&amp;quot;. ejemplos: [[Inazuma Eleven]],[[eyeshield 21]],[[Slam Dunk]],[[Prince of Tennis]], [[Super Campeones]], [[Captain Tsubasa]] (Super Campeones/Oliver y Benji), [[Ace of Diamond]] (As de Diamantes).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gekiga]]'': manga de temática adulta y dramática.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Maho Shojo]]'': niñas/os o chicos que tienen algún objeto mágico o poder especial. Ejemplo: [[Magical Doremi]], [[Sailor Moon]] o [[Sakura Card Captor]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Yuri (género)|Yuri]]'': historia de amor entre chicas. Ejemplo: [[Kannazuki no miko]]. [[Strawberry Panic!]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Yaoi]]'': historia de amor entre chicos. Ejemplo: [[Junjo Romantica]], [[, [[Sekaiichi Hatsukoi]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem (género)|Harem]]'': grupo femenino, pero con algún chico como co-protagonista. Ejemplo: [[Love hina]], [[Negima!]] , [[Ranma 1/2]] .&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Mecha (robot)|Mecha]]'': tienen presencia importante de robots, en muchas ocasiones gigantes y tripulados por humanos. Ejemplo: [[Tengen toppa guren lagann]], [[Gundam]], [[Mazinger Z]], [[Zoids]] y [[Escaflowne]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Ecchi]]'': de corte humorístico con contenido erótico. Ejemplo: [[Sora no Otoshimono]] , [[To Love-Ru]] o [[B Gata H Kei]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Historieta de samuráis|Jidaimono]]'': ambientado en el Japón feudal. Ejemplo: [[Rurouni Kenshin]], [[Sengoku Basara]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Cine gore|Gore]]'': género de Anime asignado a aquellas series que poseen alta violencia gráfica, comunmente estos son de terror. Literalmente, sangre derramada. son las series de horror sanguinolento,con abundancia de sangre que más que pretender espantar tratan de repugnar al espectador Contiene violencia extrema (descuartizaciones), no es un genero muy empleado en el fan fic pero si que se encuentra ocasionalmente. Ejemplos: [[Higurashi no Naku Koro ni]], [[Hellsing]], [[Wolf Guy]] y [[Elfen Lied]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por temáticas ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Tambien se clasifican según la temática, estilo o gag que se utiliza como centro de la historia:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Progresivo]]'': animación hecha con propósito de emular la originalidad japonesa. Ejemplos: [[Serial Experiments Lain]], [[Neon Genesis Evangelion]], [[Paranoia Agent]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Cyberpunk]]'': La historia sucede en un mundo donde los avances tecnologicos toman parte crucial en la historia, junto con algún grado de desintegración o cambio radical en el orden social.. Ejemplo: [[Ghost in the shell]], [[Battle Angel: Alita]], [[Full Metal Alchemist]], [[Akira]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Ecchi]]'': es la pronunciación de la letra H en japonés, presentando situaciones eróticas o subidas de tono llevadas a la comedia. Ejemplo: [[Golden Boy]], [[Vandread]], [[Ranma 1/2]], [[KissxSiss]], [[To Love-Ru]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Furry]]'': Significa peludo, conformado de Animales antropomórficos, que es la combinación de rasgos humanos y animales.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gekiga]]'': término usado para los anime dirigidos a un público adulto, aunque no tiene nada que ver con el hentai. El término. literalmente. significa &amp;quot;imágenes dramáticas&amp;quot;. Ejemplo: [[Omohide Poro Poro]], [[Hotaru no Haka]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gore (manga)|Gore]]'': anime literalmente sangriento. Ejemplos: [[Elfen Lied]], [[Higurashi no Naku Koro ni]], [[Gantz]], [[Deadman Wonderland]], [[Umineko no Naku Koro ni]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem]]'': muchas mujeres son atraídas por un mismo hombre. Ejemplos: [[Rosario + Vampire]],[[To Love-Ru]], [[Love Hina]], [[Onegai Twins]] .&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem Reverso]]'': muchos hombres son atraídos por una misma mujer. Ejemplo: [[Ouran High School Host Club]], [[Fruits Basket]] ,[[Starry Sky]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Hentai]]'': significa literalmente &amp;quot;pervertido&amp;quot;, y es el anime pornográfico. Ejemplos: [[Bible Black]], [[La Blue Girl]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kemeno]]'': humanos con rasgos de animales o viceversa. Ejemplo: [[Tokyo Mew Mew]], [[Black Cat]], [[Inuyasha]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Maho shojo]]'': magical girl, chica-bruja o con poderes mágicos. Ejemplos: [[Corrector Yui]], [[Sailor Moon]], [[Card Captor Sakura]], [[Maho Shojo Lyrical Nanoha]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Mecha]]'':: robots gigantes. Ejemplos: [[Gundam]], [[Mazinger Z]], [[Neon Genesis Evangelion]], [[Code Geass]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Meitantei]]'':: es una historia policíaca. Ejemplos: [[Sherlock Holmes]], [[Detective Conan]], [[Death Note]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Victoriana (genero)|Victoriana]] Fantástica'' la historia sigue a un chico/chica del siglo 19 que normalmente tiene alguna relacion con alguna organicion religiosa o governamental y que se enfrentant a energias sobrenaturales. Ejemplos: [[D.Gray-man]], [[Pandora Hearts]], [[Kuroshitsuji]], [[Shounen Oujo]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Victoriana (género)|Victoriana]] Histórica'' A diferecia de la fantástica, la historica nos muestra sucesos que ocurrieron en el siglo 19, y con un toque de romance o comedia. Ejemplos: [[Emma (manga)|Emma]], [[Hetalia: Axis Powers]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Virtual World]]'' En este caso los protagonistas estan dentro de un videojuego online y siguen una historia que puede ir variando mucho. Ejemplos: ''[[.Hack]]'', ''[[Accel World]]'', [[Sword Art Online]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Survival Game]]'' Este genero es bastante conocido y siempre tiene bastante gore. Las historias de este tipo tratan de varios persojes que por diversos motivos se ven obligados a participar en un juego de supervivencia ya sea mantadose unos a otros o haciendo equipo con otros personajes. Ejemplos: ''[[Gantz]]'', ''[[Mirai Nikki]]'', ''[[Btooom!]]'', ''[[Deadman Wonderland]]'', ''[[Battle Royale]]'', ''[[Aphorism]]''.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Romakome]]'':: es una comedia romántica. Ejemplos: [[Lovely Complex]], [[School Rumble]], [[Love Hina]], [[Mayoi Neko Overrun!]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Sentai]]'':: en anime, se refiere a un grupo de superheróes. Ejemplo: [[Cyborg 009]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shojo-ai]]'' y ''Yuri'': romance homosexual entre chicas. Se diferencian el primero del segundo en el contenido, ya sea explícito o no. Ejemplos: [[Shoujo Kakumei Utena]], [[Strawberry Panic]], [[Kannazuki no Miko]], [[Yami to Boshi to Hon no Tabibito]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shonen-ai]]'' y ''[[Yaoi]]'': romance homosexual entre chicos u hombres. Se diferencian el primero del segundo en el contenido, ya sea explícito o no. Ejemplos: [[Gakuen Heaven]], [[Sensitive Pornograph]], [[Junjou Romantica]], [[Gravitation]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Spokon]]'': historias deportivas. Ejemplos: [[Inazuma Eleven]], [[The Prince of Tennis]], [[Eyeshield 21]], [[Slam Dunk]], [[Supercampeones]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shota]]'': romance homosexual u heterosexual entre niños menores, este también se puede dar entre un niño menor y un adulto. Ejemplos: [[Boku no Pico]] y [[Papa to kiss in the dark]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Loli]]'': romance homosexual o heterosexual entre niñas menores, este también se puede dar entre una niña menor y un adulto. Ejemplos: [[Kodomo no Jikan]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kinshinsoukan]]'': Relaciones románticas/eróticas entre miembros de la misma familia. Ejemplos: [[Aki Sora]], [[Papa to kiss in the dark]], [[Yosuga no Sora]], [[Oreimo]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Salón Manga ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El salón Manga es una Feria típica japonesa donde las personas aficionadas al manga pueden disfrutar de su hobbie. Los aficionados se visten de [[Cosplay]], estas ferias únicamente eran típicas de [[Japón]], pero se fueron extendiendo hasta alcanzar todos los continentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{listaref|2}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* http://es.wikipedia.org/wiki/Manga&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Santiago García (historietista)|GARCÍA, Santiago]] (2010). ''La novela gráfica'', [[Bilbao]], [[Astiberri Ediciones]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Bermúdez, Trajano. ''Mangavisión, guía del cómic japonés'', Editorial Glénat (Biblioteca del Dr. Vértigo n.º 1).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Moliné, Alfonso. ''El gran libro de los manga'', Colección Viñetas, Editorial Glénat. 280 páginas. ISBN 978-84-8449-279-5&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Revistas especializadas mensuales y bimestrales, a destacar [[Minami (revista)|Minami]] y ''Animedia'', de Ares Informática.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Gravett, Paul. ''Manga: 60 Years of Japanese Comics''. Nueva York: Collins Design, 2004. ISBN 1-85669-391-0.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Cámara, Sergi. Durán, Vanessa. ''El Dibujo Manga''. Parramón Ediciones. Barcelona, España, 2006. ISBN 978-84-342-2319-6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Véase También ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Anime]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Historieta]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Dibujo_animado]]&lt;br /&gt;
[[Category:Historieta]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Manga&amp;diff=2901204</id>
		<title>Manga</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Manga&amp;diff=2901204"/>
		<updated>2017-06-07T00:06:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Definición&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|nombre=Manga {{bandera2|Japón}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|imagen=manga portada.JPG&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|tamaño=300px&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|concepto=Fairy Tail. Serie Manga.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;El '''manga''' constituye una de las tres grandes tradiciones historietísticas a nivel global, junto con la [[comics|estadounidense]] y la [[Historieta franco-belga|franco-belga]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ''manga'' abarca una amplia variedad de géneros, y llega a públicos diversos. Constituye una parte muy importante del mercado editorial de {{bandera2|Japón}}Japón y motiva múltiples adaptaciones a distintos formatos: series de animación, conocidas como ''[[Anime]]'', o de imagen real, [[película]]s, [[videojuego]]s y [[novela]]s. Cada semana o mes se editan nuevas revistas con entregas de cada serie, al más puro estilo del ''folletín'', protagonizadas por [[héroe]]s cuyas aventuras en algunos casos seducen a los lectores durante años.&amp;lt;ref&amp;gt;Los Mundos Manga&amp;lt;/ref&amp;gt; Desde los años ochenta, han ido conquistando también los mercados occidentales.&amp;lt;ref&amp;gt;García (2010), p. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Terminología ==&lt;br /&gt;
=== Origen del término ===&lt;br /&gt;
[[Hokusai|Hokusai Katsushika]], un representante del [[ukiyo-e]], acuñó el término ''manga'' combinando los ''[[kanji]]'' correspondientes a ''informal'' ( '''''man''''') y ''dibujo'' ( '''''ga'''''). Se traduce, literalmente, como «dibujos caprichosos» o «garabatos». Los japoneses llaman también al manga «imágenes insignificantes», pues compran al año más de mil [[millón|millones]] de volúmenes en [[blanco]] y [[negro]], impresos en papel barato.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Al profesional que escribe o dibuja mangas se le conoce como ''[[mangaka]]''. Tambien algunos autores producen sus mangas en vídeo.&lt;br /&gt;
Las terminologías animé/manga son las siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*San: Se traduce como señor/señorita, se usa para referirse a cualquier persona&lt;br /&gt;
*Kun: Para referirse a chicos de la misma edad con familiaridad.&lt;br /&gt;
*Onee: Se refiere a la hermana mayor&lt;br /&gt;
*Onii: Se refiere al hermano mayor&lt;br /&gt;
*Sama: Se usa para personas mayores y/o muy respetadas.&lt;br /&gt;
*Chan: Es usado entre amigas o para referirse a un niño muy pequeño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Características ==&lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga5.png|thumb|Diagrama de lectura de un manga.]]&lt;br /&gt;
En el manga las [[viñeta]]s y páginas se leen de derecha a izquierda, al igual que en la escritura tradicional japonesa, a diferencia de las otras grandes escuelas de historieta (la [[historieta franco-belga|franco-belga]] y la [[comics|estadounidense]]|), El más popular y reconocido estilo de manga tiene también otras características distintivas, muchas de ellas por influencia de [[Osamu Tezuka]], considerado el padre del manga moderno.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Scott McCloud]] señala, por ejemplo, la tradicional preeminencia de lo que denomina ''efecto máscara'', es decir la combinación gráfica de unos personajes [[caricatura|caricaturescos]] con un entorno realista, como también sucede en la ''[[línea clara]]''.&amp;lt;ref&amp;gt;''Cómo se hace un cómic: El arte invisible'', pág. 51-52 y 63, de [[Scott McCloud]]. Ediciones B. Barcelona, 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt; En el manga es frecuente, sin embargo, que se dibujen de forma más realista alguno de los personajes u objetos (éstos últimos para indicar cuando sean necesario sus detalles).&amp;lt;ref&amp;gt;''Cómo se hace un cómic: El arte invisible'', pág. 53, de [[Scott McCloud]]. Ediciones B. Barcelona, 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
McCloud detecta también una mayor variedad de las transiciones entre viñetas que en los comics occidentales, con una presencia más sustancial del tipo que denomina «aspecto a aspecto», en la que el tiempo no parece avanzar.&amp;lt;ref&amp;gt;Pág. 86 a 92 en ''El arte invisible''.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
También hay que destacar el gran tamaño de los ojos de muchos de los personajes, más propio de individuos occidentales que japoneses, y que tiene su origen en la influencia que sobre [[Osamu Tezuka]] ejerció el estilo de la franquicia [[The Walt Disney Company|Disney]]. &lt;br /&gt;
En el manga, es común el uso de abundantes líneas paralelas para representar movimiento o sorpresa. A pesar de ello, el manga es muy variado y no todas las historietas son asimilables a las más popularizadas en Occidente, abordando de hecho todo tipo de estilos y temáticas, y comprendiendo autores de dibujo realista como [[Ryoichi Ikegami]], [[Katsuhiro Otomo]] o [[Takeshi Obata]].&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt; &lt;br /&gt;
Archivo:Manga 1.jpg|Naruto&lt;br /&gt;
Archivo:Manga3.JPG|Zetsuen no tempest&lt;br /&gt;
Archivo:Manga12.JPG|Magi&lt;br /&gt;
Archivo:Manga2.jpg|Tagosaku to Mokube no Tokyo Kenbutsu&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Antecedentes e Historia ==&lt;br /&gt;
El manga nace de la combinación de dos tradiciones: La del arte gráfico japonés, producto de una larga evolución a partir del [[siglo XI]], y la de la [[Historieta: En la prensa de masas (1830-95)|historieta occidental]], afianzada en el siglo XIX. Sólo cristalizaría con los rasgos que hoy conocemos tras la [[Segunda Guerra Mundial]] y la labor pionera de Osamu Tezuka.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las primeras características del manga pueden encontrarse en el ''[[Chojugiga]]'' (dibujos satíricos de animales), atribuidos a [[Toba no Sojo]] (siglos XI-XII), del que apenas se conservan actualmente unos escasos ejemplares en blanco y negro.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Durante el [[período Edo]], el [[ukiyo-e]] el manga se desarrolló con vigor, y produjo las primeras narraciones remotamente comparables a los géneros actuales del manga, que van de la [[historieta histórica|historia]] y el [[historieta erótica|erotismo]] a la [[historieta cómica|comedia]] y la [[historieta política|crítica]]. [[Hokusai]], una de sus figuras, implantaría el uso del vocablo ''manga'' en uno de sus libros, ''Hokusai Manga'', recopilado a lo largo del [[siglo XIX]]. Otros dibujantes, como [[Gyonai Kawanabe]], se destacaron también en este período artístico.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Charles Wirgman]] y [[George Bigot]] (críticos de la sociedad japonesa de su tiempo), sentaron las bases para el desarrollo ulterior del manga. La revista británica ''[[Punch (revista)|Punch]]'' (1841) fue el modelo para la revista ''The Japan Punch'' (1862-87) de Wirgman, como lo había sido antes para otras revistas similares en otros países. También en 1877 se publicó el primer libro infantil extranjero: ''[[Max y Moritz]]'' del alemán [[Wilhelm Busch]].&amp;lt;ref&amp;gt;García (2010), 54.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La expansión de las técnicas historietísticas europeas se tradujo en una producción lenta pero segura por parte de artistas autóctonos japoneses como [[Kiyochika Kayashi]], [[Takeo Nagamatsu]], [[Ippei Okomoto]], [[Ichiro Suzuki]] y sobre todo [[Rakuten Kitazawa]], cuya historieta ''Tagosaku to Mokube no Tokyo Kenbutsu'' se considera el primer manga en su sentido moderno. Todos ellos oficiaron de pioneros, difundiendo su obra a través de publicaciones como ''Tokyo Puck'' (1905), aunque, igual que en Europa, el uso de [[Bocadillo (historieta)|globos de diálogo]] que ya era habitual en la prensa estadounidense desde ''[[The Yellow Kid]]'' (1894) todavía no se había generalizado. Simultáneamente, desde 1915 se empezó a ensayar la adaptación del manga a la animación, lo que más tarde devendría en el surgimiento del [[anime]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Los años [[años 1920|1920]] y [[años 1930|1930]] fueron muy halagüeños, con la aparición y triunfo del ''[[kodomo manga]]'' (historietas infantiles), como ''Las aventuras de Shochan'' (1923) de [[Shousei Oda]]/[[Tofujin]] y ''Los Tres Mosqueteros con botas en la cabeza'' (1930) de [[Taisei Makino]]/[[Suimei Imoto]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El [[cómic estadounidense]] -en especial ''[[Bringing up father]]'' (1913) de [[George McManus]] - se imita mucho en los años 20, lo que ayuda a implantar el globo de diálogo en series como ''Speed Taro'' (1930-33) de [[Sako Shishido]], ''Ogon Bat'' (1930, un primer [[superhéroe]]) de [[Ichiro Suzaki]]/[[Takeo Nagamatsu]] y ''Las aventuras de Dankichi'' (1934), de [[Keizo Shimada]], así como la [[tira cómica]] ''Fuku-Chan'' (1936-), de [[Ryuichi Yokohama]].&amp;lt;ref&amp;gt;''Mangavisión: Guía del cómic japonés'', pág. 19-26, por [[Trajano Bermúdez]] en Ediciones [[Glénat]], 1995&amp;lt;/ref&amp;gt; Para entonces, habían surgido [[historietas bélicas]] como [[Norakuro]] (1931-41) de [[Suihou Tagawa]], ya que el manga sufría la influencia de las políticas militaristas que preludiaban la [[Segunda Guerra Mundial]], durante la cual fue usado con fines propagandísticos. En [[1945]], las autoridades de ocupación estadounidenses prohibieron de manera generalizada este género.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En 1945 Japón entraría en una nueva era. El entretenimiento emergió como respuesta a la necesidad psicológica de evasión ante una cruda posguerra. La falta de recursos de la población en general requería de medios baratos de entretenimiento, y la industria [[tokio]]ta de mangas basados en revistas vio surgir competidores. Apareció así el [[Kamishibai]], una especie de leyendas de ciego, que recorría los pueblos ofreciendo su espectáculo a cambio de la compra de caramelos. El ''Kamishibai'' no competía con las revistas, pero sí otros dos nuevos sistemas de distribución centrados en [[Osaka]]:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Las bibliotecas de pago, que llegaron a constituir una red de 30.000 centros de préstamo que producía sus propios mangas en forma de revistas o tomos de 150 páginas.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Los libros rojos, tomos de unas doscientas páginas de papel de baja calidad en blanco y negro, cuyo rasgo característico eran sus portadas en color rojo y su bajo precio. Esta industria pagaba a sus artistas sueldos próximos a la miseria, pero a cambio les otorgaba una amplia libertad creativa.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Osamu Tezuka]], un estudiante de medicina veinteañero apasionado de los dibujos animados de [[Fleischer Studios|Fleischer]] y [[Walt Disney|Disney]], cambiaría la faz de la historieta nipona con su primer libro rojo: ''La nueva isla del tesoro'', que vendió de súbito entre 400.000 y 800.000 ejemplares, gracias a la aplicación a la historia de un estilo cinematográfico que descomponía los movimientos en varias viñetas y combinaba este dinamismo con abundantes efectos sonoros.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El éxito de Tezuka lo llevó a las revistas de Tokio, particularmente a la nueva ''Manga Shonen'' ([[1947]]) que fue la primera revista infantil dedicada en exclusiva al manga, y en la que Tezuka publicó ''[[Astroboy]]''. En estas revistas impuso su esquema de epopeya en forma de serie de relatos y diversificó su producción en múltiples géneros, de los que destacan sus adaptaciones literarias y el manga para chicas o ''[[shojo manga]]''. A mediados de los 50, Tezuka se trasladó a un edificio de la capital llamado [[Tokiwasi]], al que peregrinarían los nuevos autores. Hay espacio, sin embargo, para autores como [[Machiko Hasegawa]], creadora de la tira cómica [[Sazae-san]] (1946-74), [[Kon Shimizu]] o [[Shigeru Sugiura]] con un grafismo muy diferente, nada [[The Walt Disney Company|disneyano]].&lt;br /&gt;
Un año después, Shonen desapareció y los libros rojos agonizaron. Entre ambos, y por obra de Osamu Tezuka, habían puesto los pilares de la industria del manga y anime contemporáneos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El triunfo de las revistas de manga acabó con el ''Kamishibai'', y muchos de sus autores se refugiaron en el sistema de bibliotecas. Las revistas de manga eran todas infantiles, y las bibliotecas encontraron su nicho creando un manga orientado hacia un público más adulto: el ''[[gekiga]]''. Abandonaron el estilo de Disney por otro más realista y fotográfico y se abrieron a nuevos géneros más violentos, escatológicos o sensuales como el [[historieta de terror|horror]], las [[Jidaimono|historias de samuráis]], los [[historieta policíaca|mangas sobre yakuzas]], el [[historieta erótica y pornográfica|erotismo]], etc. Entre ellos cabe destacar a [[Sanpei Shirato]] que en [[1964]] patrocinaría la única revista ''underground'' de la historia del manga, [[Garo (revista)|Garo]]. La competencia en el terreno gráfico del gekiga obligó a las revistas a reducir la presencia del texto, aumentando el número de páginas y el tamaño para mejorar su visión.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Con el comienzo del auge económico, el pueblo nipón exigía más manga. En respuesta, una de las principales editoras de libros, [[Kodansha]], se introdujo en [[1959]] en el mercado de revistas. Su título [[Shukan Shonen Magazine|Shonen Magazine]] cambió la pauta de periodicidad mensual a semanal, multiplicando la producción e imponiendo a los autores el [[estajanovismo]], aunque esta vez con sueldos millonarios. Pronto, otros grupos editores como [[Shueisha]], [[Shogakukan]] o [[Futabasha]] se le unirían. Este sistema de producción sacrificaba el color, la calidad del papel y la sofisticación temática, llevándose también de paso la crítica política, pero aumentaría vertiginosamente las ventas hasta cifras astronómicas y con ellas los beneficios empresariales, convirtiendo al manga en el medio de comunicación más importante del país.Otros importantes autores de estos años son [[Fujio Akatsuka]], [[Tetsuya Chiba]], [[Fujiko F. Fujio]], [[Riyoko Ikeda]], [[Kazuo Koike]], [[Leiji Matsumoto]], [[Shigeru Mizuki]], [[Go Nagai]], [[Keiji Nakazawa]], [[Monkey Punch]] y [[Takao Saito]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Escalada internacional ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En [[1988]], gracias al éxito de la versión cinematográfica de ''[[Akira]]'', basada en el ''manga'' homónimo del dibujante [[Katsuhiro Otomo]], publicado en [[1982]] en la revista ''[[Young Magazine]]'' de la editorial [[Kodansha]], la difusión internacional del manga comenzó a aumentar de forma explosiva. El gran éxito de esta película en Occidente venía precedido de una tradición en aumento de emitir anime japonés en las cadenas de televisión europeas y estadounidenses.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Ya en los [[años 1960|años 60]], [[Osamu Tezuka]] había vendido los derechos de emisión de su primer ''[[Astro Boy]]'' a la cadena estadounidense NBC consiguiendo un éxito notable entre la audiencia infantil. Posteriormente, se sucedieron las series de animación ''[[Mazinger Z]]'', ''[[Great Mazinger]]'' o ''[[Grendizer]]'', siendo esta última un estallido mediático en Francia, donde se la conocería como ''Goldorak''. Todas ellas se basaban en las historietas del mangaka [[Go Nagai]], actual magnate de un imperio de distribución editorial. En la década de 1980, empezaron a destacarse series de otra índole, como ''[[The Super Dimension Fortress Macross]]'', parte del compendio de series conocido en Occidente por ''[[Robotech]]'', obra de [[Carl Macek]], o la revisión de Osamu Tezuka de ''Astroboy'' pero en esta ocasión vuelta a filmar en color y con aires más modernos. A ésta se sumó la saga épica ''[[Gundam]]'', sólo superada en temporadas y episodios por la serie de animación estadounidense ''[[Los Simpson]]'' de [[Matt Groening]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otro de los autores más relevantes en este apogeo mediático de finales de los ochenta y principios de los noventa, fue el ''mangaka'' [[Akira Toriyama]], creador de las famosas series ''[[Dragon Ball]]'' y ''[[Dr. Slump]]'', ambas caracterizadas por un humor picante, irreverente y absurdo (aunque la primera de ellas se caracterizó más por un contenido de acción que de humor). Tal fue el éxito de estas dos obras que en algunos países europeos llegaron a desbancar de las listas de ventas al cómic estadounidense y nacional durante bastantes años. Este fenómeno fue más marcado en [[España]], donde ''Dragon Ball'' vendió tantos ejemplares que se la considera la historieta de origen extranjero más vendida de la historia. En el propio Japón, la revista ''[[Gekkan Shonen Jump|Shonen Jump]]'' —en momentos puntuales, especialmente durante algunas semanas que coincidía con episodios decisivos de la serie ''Dragon Ball''— llegó a aumentar su tirada semanal en 6 millones de ejemplares.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otros importantes autores de estos años son [[Tsukasa Hojo]], [[Ryoichi Ikegami]], [[Masakazu Katsura]], [[Masamune Shirow]], [[Mitsuru Adachi]], [[Yuzo Takada]], [[Rumiko Takahashi]], [[CLAMP]], [[Jiro Taniguchi]],[[Takehiko Inoue]], [[Nobuhiro Watsuki]],[[Tite Kubo]], [[Eiichiro Oda]], [[Masashi Kishimoto]], [[Masami Kurumada]], este mangaka se coronó con su grandiosa obra [[Saint Seiya]] (Los caballeros del Zodiaco) el cual tiene muchos seguidores hasta el dia de hoy, Kurumada es uno de los mangakas mas reconocidos por sus grandiosas obras inspiradas en la mitologia de distintas culturas, [[Naoko Takeuchi]], [[Wataru Yoshizumi]] y [[Chiho Saito]], [[Naoki Urasawa]] ([[20th Century Boys Manga]]), entre muchos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando se comenzaron a traducir algunos títulos de manga, se les añadía color y se invertía el formato en un proceso conocido como «flopping» para que pudieran ser leídos a la manera occidental, es decir de izquierda a derecha, también conocido como «espejado». Sin embargo, varios creadores (como Akira Toriyama), no aprobaron que sus trabajos fueran modificados de esa forma, ya que se perdía la esencia de la imagen y el encuadre original, y exigieron que mantuvieran el formato original. Pronto, '''como consecuencia de la demanda de los fanáticos y la exigencia de los creadores, la mayoría de las editoriales comenzó a ofrecer el formato original de derecha a izquierda''', que ha llegado a convertirse en un estándar para los lectores de manga fuera de Japón. También es frecuente que las traducciones incluyan notas de detalles acerca de la cultura del Japón que no resultan familiares a las audiencias extranjeras y que facilitan el entendimiento de las publicaciones.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La cantidad de mangas que han sido traducidos a un múltiples idiomas y vendidos en diferentes países sigue en aumento. Han surgido grandes casas editoriales fuera de Japón como la estadounidense [[VIZ Media]] centradas únicamente en la comercialización de manga. La francesa [[Glénat]] vive una segunda juventud gracias a publicación de cómic japonés. Los mercados que importan más manga son [[Francia]] (siendo este país el segundo del mundo en edición de cómics de origen japonés por detrás solamente del mismo Japón), los [[Estados Unidos]], [[España]] y el [[Reino Unido]].&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
En [[Alemania]] el mercado es pequeño en comparación con otros países de [[Europa]], pero el manga ha favorecido cierto auge. Luego de un imprevisto comienzo temprano en los [[años 1990]], el movimiento manga tomó velocidad con la publicación de Dragon Ball en [[1997]]. Hoy, el manga mantiene desde un 75% a 80% de las ventas de historietas publicadas en Alemania, con las mujeres sobrepasando como lectoras a los varones.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La compañía ''Chuang Yi'' publica manga en [[idioma inglés|inglés]] y [[idioma chino|chino]] en [[Singapur]]; algunos de los títulos de ''Chuang Yi'' son importados a [[Australia]] y [[Nueva Zelanda]].En [[Corea]], se puede encontrar manga en la mayoría de las librerías. Sin embargo, es común la práctica de leer manga «en línea» ya que resulta más económico que una versión impresa. Casas editoriales como Daiwon y Seoul Munhwasa publican la mayor parte del manga en Corea.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En [[Tailandia]] antes de 1992-1995 la mayoría del manga disponible salía de forma rápida, sin licencia, de baja calidad. Recientemente, las traducciones licenciadas han comenzado a aparecer, pero continúan siendo baratas comparadas con otros países. Entre las editoriales de manga en Tailandia se encuentran [[Vibunkij]], [[Siam Inter Comics]], [[Nation Edutainment]] y [[Bongkouh]].En [[Indonesia]], se ha producido un crecimiento rápido en las industrias de este tipo, hasta convertirse en uno de los mercados más grandes de manga fuera de Japón. El manga en [[Indonesia]] es publicado por [[Elex Media Komputindo]], [[Acolyte]], [[Gramedia]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Influencia Internacional ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La influencia del manga es muy destacable en la industria de historietas original de casi todos los países del [[Extremo Oriente]] e Indonesia. Al día de hoy el ''manga'' también se ha consolidado en la sociedad occidental debido al éxito cosechado durante las décadas pasadas, dejando de ser algo exclusivo de un país para constituirse en un fenómeno comercial y cultural global, en competencia directa con la hegemonía narrativa estadounidense y europea.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El ejemplo más claro de la influencia internaciónal del manga se encuentra en el denominado ''[[amerimanga]]'', es decir, el conjunto de artistas fuera del Japón que han creado historietas bajo la influencia del manga y el anime japonés pero para un público estadounidense. Y es que el manga se ha vuelto tan popular que muchas compañías fuera del Japón han lanzado sus propios títulos basados en el manga como [[Antarctic Press]], [[Oni Press]], [[Seven Seas Entertainment]], [[TOKYOPOP]] e incluso [[Archie Comics]] que mantienen el mismo tipo de historia y estilo que los mangas originales. El primero de estos títulos salió al mercado en 1985 cuando [[Benn Dunn]], fundador de [[Antartic Press]], lanzó [[Magazine (cómic)]] y [[Ninja High School]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Artistas como los estadounidenses [[Brian Wood]] (Demo) y [[Becky Cloonan]] así como el canadiense [[Bryan Lee O'Malley]] (Lost At Sea) están en gran parte influenciados por el estilo de manga comercial y han sido alabados por sus trabajos fuera del círculo de fanáticos de manga y anime. Mientras que Antarctic Press se refería a sus trabajos como «amerimanga», no todos estos trabajos inspirados en el manga son creados por estadounidenses. Muchos de estos artistas que trabajan en Seven Seas Entertainment en series como [[Last Hope]] o [[Amazing Agent Luna]] son de origen [[Filipinas|filipino]] y [[TOKYOPOP (revista)|TOKYOPOP]] tiene una gran variedad de artistas coreanos y japoneses en algunos de sus títulos como [[Warcraft]] y [[Princesa Ai]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otros artistas estadounidenses con influencia del manga en algunas de sus obras son [[Frank Miller]], [[Scott McCloud]] y sobre todo [[Paul Pop]]. Este último trabajó en Japón para [[Kodansha]] en la antología de manga [[Afternoon (revista)|Afternoon]] y luego de ser despedido (debido a un cambio editorial en Kodansha) continuó con las ideas que había desarrollado para la antología, publicando en los [[Estados Unidos]] bajo el nombre de [[Heavy Liquid]]. Su trabajo contiene, por tanto, una gran influencia del manga sin las influencias internacionales de la cultura [[otaku]]. En el otro sentido, la editorial estadounidense [[Marvel Comics]] llegó a contratar al ''mangaka'' japonés [[Kia Asamiya]] para una de sus series bandera, ''Uncanny X-Men''.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En ''[[Francia]]'' existe el movimiento llamado «[[La nouvelle manga]]» iniciado por Frédéric Boilet, que trata de combinar la sofisticación madura del manga con el estilo artístico de las [[historieta franco-belga|historietas franco-belgas]]. Mientras que el movimiento envuelve a artistas japoneses, un puñado de artistas franceses han adoptado la idea de Boilet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En ''Europa'', de hecho, se está desarrolando actualmente a marchas forzadas los «mangakas» españoles. Tanto es así, que las editoriales extranjeras están buscando a mangakas españoles para la publicación de mangas en sus respectivos países. Ejemplos como [http://lnx.nowevolution.net/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=17&amp;amp;Itemid=30 Sebastián Riera], [http://lnx.nowevolution.net/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=17&amp;amp;Itemid=30&amp;amp;limit=1&amp;amp;limitstart=1 Desireé Martínez], [[Studio Kôsen]], y muchos otros están consiguiendo poco a poco posicionar este nuevo manga, llamado Iberomanga, o Euromanga, cuando engloba a los autores que se están dando a conocer en Europa. Además, existen muchos artistas aficionados que son influidos exclusivamente por el estilo del manga. Muchos de estos artistas se han vuelto muy populares haciendo pequeñas publicaciones de historietas y mangas utilizando mayormente Internet para dar a conocer sus trabajos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La industria del manga ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga10.jpg|thumb|rigth|Tienda manga en Japón.]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga11.JPG|thumb|left|Manga erótico.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ''manga'' en Japón es un auténtico fenómeno de masas. En 1989, el 38% de todos los libros y revistas publicados en Japón eran de ''manga''.Por tanto, , el ''manga'' no es sólo cosa de jóvenes. Existen ''mangas'' para todas las edades, profesiones y estratos sociales, incluyendo amas de casa, oficinistas, adolescentes, obreros, etc. El ''manga'' erótico y pornográfico ([[hentai]]) supone una cuarta parte de las ventas totales. Desde [[2006]] existe en la ciudad de [[Kyoto]] el [[Museo Internacional del Manga de Kioto]], que constituye una novedad al ser el primero de su género. En la actualidad cuenta con 300.000 artículos y objetos relacionados con la materia, de los que se distinguen especialmente los 50.000 volúmenes con los que cuenta la colección del museo.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Publicaciones ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las revistas de manga, conocidas también como «revistas manga» o «revistas antológicas», tienen tiradas espectaculares: Al menos diez de ellas pasan del millón de ejemplares semanales. [[Shonen Jump]] es la revista más vendida, con 6 millones de ejemplares cada semana. [[Shukan Shonen Magazine|Shonen Magazine]] le sigue con 4 millones. Otras conocidas revistas de ''manga'' son [[Shukan Shonen Sunday|Shonen Sunday]], [[Big Comic Original]], [[Shonen Gangan]], [[Ribon (revista)|Ribon]], [[Nakayoshi]], [[Margaret]],[[Young Animal]], [[Shojo Beat]] y [[Lala (revista)|Lala]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las revistas de manga son publicaciones semanales o mensuales de entre 200 y 900 páginas en las que concurren muchas series distintas que constan a su vez de entre 20 a 40 páginas por número. Estas revistas suelen estar impresas en papel de baja calidad en blanco y negro con excepción de la portada y usualmente algunas páginas del comienzo. También contienen varias historietas de cuatro viñetas. Las series mangas resultan ser exitosas y se publican durante varios años. Sus capítulos pueden ser recogidos en tomos de unas 200 páginas conocidos como ''[[tankobon]]'', que recopilan 10 u 11 capítulos que aparecieron antes en revista. El papel y las tintas son de mejor calidad, y quien haya sido atraído por una historia concreta de la revista la comprará cuando salga a la venta en forma de ''tankobon''. Recientemente han sido impresas versiones «de lujo» para aquellos lectores que buscan un impreso de mayor calidad y que buscan algo especial.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
De forma orientativa, las revistas cuestan en torno a 200 o 300 [[yen]]es (algo menos de 2 o 3 euros) y los ''tankobon'' cuestan unos 400 yenes (3,50 euros).Otra variante que ha surgido por la proliferación del intercambio de archivos a través del [[Internet]] es el formato digital que permite la lectura en un computador o similar; denominándose [[e-comic]]. Los formatos más comúnmente usados para ello son el .cbr y .cbz, que realmente son archivos comprimidos (en rar y en zip, respectivamente) con imágenes en formatos comunes (jpeg y gif sobre todo) en su interior. También se suelen distribuir como imágenes sueltas o también en formato pdf o lit.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Tipología ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por segmentos de población ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En función del segmento de población al que se dirigen se usan términos nipones como los siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kodomo manga]]'', dirigido a niños pequeños.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shonen manga]]'', dirigido a chicos adolescentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shojo manga]]'', dirigido a chicas adolescentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Seinen manga]]'', dirigido a hombres jóvenes y adultos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Josei manga]]'', dirigido a mujeres jóvenes y adultas.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por Géneros ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La clasificación de los mangas por género se vuelve extremadamente ardua, dada la riqueza de la producción nipona, en la que una misma serie puede abarcar varios géneros y mutar además a lo largo del tiempo. De ahí que la clasificación por segmento de población sea mucho más frecuente. El aficionado occidental al manga usa, sin embargo, algunos términos nipones que permiten designar a algunos de los subgéneros -que no géneros- más específicos, y que no tienen un equivalente preciso en castellano. Son los siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Nekketsu]]'': tipo de manga en el que abundan las escenas de acción protagonizadas por un personaje exaltado que defiende valores como la amistad y la superación personal. Ejemplo: [[InuYasha]], [[Dragon Ball]], [[One Piece]], [[Bleach]], [[Naruto]], [[Saint Seiya]], [[Fairy Tail]], [[Katekyo Hitman Reborn]], [[Shijo Saikyo no Deshi Ken'ichi]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Spokon]]'': manga de temática deportiva. El término proviene de contraer la palabra inglesa &amp;quot;sports&amp;quot; y la japonesa &amp;quot;konjo&amp;quot;, que significa &amp;quot;arrestos&amp;quot;. ejemplos: [[Inazuma Eleven]],[[eyeshield 21]],[[Slam Dunk]],[[Prince of Tennis]], [[Super Campeones]], [[Captain Tsubasa]] (Super Campeones/Oliver y Benji), [[Ace of Diamond]] (As de Diamantes).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gekiga]]'': manga de temática adulta y dramática.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Maho Shojo]]'': niñas/os o chicos que tienen algún objeto mágico o poder especial. Ejemplo: [[Magical Doremi]], [[Sailor Moon]] o [[Sakura Card Captor]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Yuri (género)|Yuri]]'': historia de amor entre chicas. Ejemplo: [[Kannazuki no miko]]. [[Strawberry Panic!]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Yaoi]]'': historia de amor entre chicos. Ejemplo: [[Junjo Romantica]], [[, [[Sekaiichi Hatsukoi]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem (género)|Harem]]'': grupo femenino, pero con algún chico como co-protagonista. Ejemplo: [[Love hina]], [[Negima!]] , [[Ranma 1/2]] .&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Mecha (robot)|Mecha]]'': tienen presencia importante de robots, en muchas ocasiones gigantes y tripulados por humanos. Ejemplo: [[Tengen toppa guren lagann]], [[Gundam]], [[Mazinger Z]], [[Zoids]] y [[Escaflowne]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Ecchi]]'': de corte humorístico con contenido erótico. Ejemplo: [[Sora no Otoshimono]] , [[To Love-Ru]] o [[B Gata H Kei]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Historieta de samuráis|Jidaimono]]'': ambientado en el Japón feudal. Ejemplo: [[Rurouni Kenshin]], [[Sengoku Basara]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Cine gore|Gore]]'': género de Anime asignado a aquellas series que poseen alta violencia gráfica, comunmente estos son de terror. Literalmente, sangre derramada. son las series de horror sanguinolento,con abundancia de sangre que más que pretender espantar tratan de repugnar al espectador Contiene violencia extrema (descuartizaciones), no es un genero muy empleado en el fan fic pero si que se encuentra ocasionalmente. Ejemplos: [[Higurashi no Naku Koro ni]], [[Hellsing]], [[Wolf Guy]] y [[Elfen Lied]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por temáticas ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Tambien se clasifican según la temática, estilo o gag que se utiliza como centro de la historia:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Progresivo]]'': animación hecha con propósito de emular la originalidad japonesa. Ejemplos: [[Serial Experiments Lain]], [[Neon Genesis Evangelion]], [[Paranoia Agent]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Cyberpunk]]'': La historia sucede en un mundo donde los avances tecnologicos toman parte crucial en la historia, junto con algún grado de desintegración o cambio radical en el orden social.. Ejemplo: [[Ghost in the shell]], [[Battle Angel: Alita]], [[Full Metal Alchemist]], [[Akira]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Ecchi]]'': es la pronunciación de la letra H en japonés, presentando situaciones eróticas o subidas de tono llevadas a la comedia. Ejemplo: [[Golden Boy]], [[Vandread]], [[Ranma 1/2]], [[KissxSiss]], [[To Love-Ru]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Furry]]'': Significa peludo, conformado de Animales antropomórficos, que es la combinación de rasgos humanos y animales.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gekiga]]'': término usado para los anime dirigidos a un público adulto, aunque no tiene nada que ver con el hentai. El término. literalmente. significa &amp;quot;imágenes dramáticas&amp;quot;. Ejemplo: [[Omohide Poro Poro]], [[Hotaru no Haka]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gore (manga)|Gore]]'': anime literalmente sangriento. Ejemplos: [[Elfen Lied]], [[Higurashi no Naku Koro ni]], [[Gantz]], [[Deadman Wonderland]], [[Umineko no Naku Koro ni]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem]]'': muchas mujeres son atraídas por un mismo hombre. Ejemplos: [[Rosario + Vampire]],[[To Love-Ru]], [[Love Hina]], [[Onegai Twins]] .&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem Reverso]]'': muchos hombres son atraídos por una misma mujer. Ejemplo: [[Ouran High School Host Club]], [[Fruits Basket]] ,[[Starry Sky]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Hentai]]'': significa literalmente &amp;quot;pervertido&amp;quot;, y es el anime pornográfico. Ejemplos: [[Bible Black]], [[La Blue Girl]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kemeno]]'': humanos con rasgos de animales o viceversa. Ejemplo: [[Tokyo Mew Mew]], [[Black Cat]], [[Inuyasha]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Maho shojo]]'': magical girl, chica-bruja o con poderes mágicos. Ejemplos: [[Corrector Yui]], [[Sailor Moon]], [[Card Captor Sakura]], [[Maho Shojo Lyrical Nanoha]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Mecha]]'':: robots gigantes. Ejemplos: [[Gundam]], [[Mazinger Z]], [[Neon Genesis Evangelion]], [[Code Geass]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Meitantei]]'':: es una historia policíaca. Ejemplos: [[Sherlock Holmes]], [[Detective Conan]], [[Death Note]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Victoriana (genero)|Victoriana]] Fantástica'' la historia sigue a un chico/chica del siglo 19 que normalmente tiene alguna relacion con alguna organicion religiosa o governamental y que se enfrentant a energias sobrenaturales. Ejemplos: [[D.Gray-man]], [[Pandora Hearts]], [[Kuroshitsuji]], [[Shounen Oujo]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Victoriana (género)|Victoriana]] Histórica'' A diferecia de la fantástica, la historica nos muestra sucesos que ocurrieron en el siglo 19, y con un toque de romance o comedia. Ejemplos: [[Emma (manga)|Emma]], [[Hetalia: Axis Powers]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Virtual World]]'' En este caso los protagonistas estan dentro de un videojuego online y siguen una historia que puede ir variando mucho. Ejemplos: ''[[.Hack]]'', ''[[Accel World]]'', [[Sword Art Online]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Survival Game]]'' Este genero es bastante conocido y siempre tiene bastante gore. Las historias de este tipo tratan de varios persojes que por diversos motivos se ven obligados a participar en un juego de supervivencia ya sea mantadose unos a otros o haciendo equipo con otros personajes. Ejemplos: ''[[Gantz]]'', ''[[Mirai Nikki]]'', ''[[Btooom!]]'', ''[[Deadman Wonderland]]'', ''[[Battle Royale]]'', ''[[Aphorism]]''.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Romakome]]'':: es una comedia romántica. Ejemplos: [[Lovely Complex]], [[School Rumble]], [[Love Hina]], [[Mayoi Neko Overrun!]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Sentai]]'':: en anime, se refiere a un grupo de superheróes. Ejemplo: [[Cyborg 009]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shojo-ai]]'' y ''Yuri'': romance homosexual entre chicas. Se diferencian el primero del segundo en el contenido, ya sea explícito o no. Ejemplos: [[Shoujo Kakumei Utena]], [[Strawberry Panic]], [[Kannazuki no Miko]], [[Yami to Boshi to Hon no Tabibito]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shonen-ai]]'' y ''[[Yaoi]]'': romance homosexual entre chicos u hombres. Se diferencian el primero del segundo en el contenido, ya sea explícito o no. Ejemplos: [[Gakuen Heaven]], [[Sensitive Pornograph]], [[Junjou Romantica]], [[Gravitation]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Spokon]]'': historias deportivas. Ejemplos: [[Inazuma Eleven]], [[The Prince of Tennis]], [[Eyeshield 21]], [[Slam Dunk]], [[Supercampeones]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shota]]'': romance homosexual u heterosexual entre niños menores, este también se puede dar entre un niño menor y un adulto. Ejemplos: [[Boku no Pico]] y [[Papa to kiss in the dark]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Loli]]'': romance homosexual o heterosexual entre niñas menores, este también se puede dar entre una niña menor y un adulto. Ejemplos: [[Kodomo no Jikan]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kinshinsoukan]]'': Relaciones románticas/eróticas entre miembros de la misma familia. Ejemplos: [[Aki Sora]], [[Papa to kiss in the dark]], [[Yosuga no Sora]], [[Oreimo]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Salón Manga ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El salón Manga es una Feria típica japonesa donde las personas aficionadas al manga pueden disfrutar de su hobbie. Los aficionados se visten de [[Cosplay]], estas ferias únicamente eran típicas de [[Japón]], pero se fueron extendiendo hasta alcanzar todos los continentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{listaref|2}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* http://es.wikipedia.org/wiki/Manga&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Santiago García (historietista)|GARCÍA, Santiago]] (2010). ''La novela gráfica'', [[Bilbao]], [[Astiberri Ediciones]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Bermúdez, Trajano. ''Mangavisión, guía del cómic japonés'', Editorial Glénat (Biblioteca del Dr. Vértigo n.º 1).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Moliné, Alfonso. ''El gran libro de los manga'', Colección Viñetas, Editorial Glénat. 280 páginas. ISBN 978-84-8449-279-5&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Revistas especializadas mensuales y bimestrales, a destacar [[Minami (revista)|Minami]] y ''Animedia'', de Ares Informática.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Gravett, Paul. ''Manga: 60 Years of Japanese Comics''. Nueva York: Collins Design, 2004. ISBN 1-85669-391-0.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Cámara, Sergi. Durán, Vanessa. ''El Dibujo Manga''. Parramón Ediciones. Barcelona, España, 2006. ISBN 978-84-342-2319-6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Véase También ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Anime]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Historieta]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Dibujo_animado]]&lt;br /&gt;
[[Category:Historieta]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Manga&amp;diff=2901200</id>
		<title>Manga</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Manga&amp;diff=2901200"/>
		<updated>2017-06-07T00:04:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Definición&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|nombre=Manga {{bandera2|Japón}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|imagen=manga portada.JPG&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|tamaño=300px&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|concepto=Fairy Tail. Serie Manga.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;El '''manga''' constituye una de las tres grandes tradiciones historietísticas a nivel global, junto con la [[comics|estadounidense]] y la [[Historieta franco-belga|franco-belga]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ''manga'' abarca una amplia variedad de géneros, y llega a públicos diversos. Constituye una parte muy importante del mercado editorial de {{JAP|Japón}} y motiva múltiples adaptaciones a distintos formatos: series de animación, conocidas como ''[[Anime]]'', o de imagen real, [[película]]s, [[videojuego]]s y [[novela]]s. Cada semana o mes se editan nuevas revistas con entregas de cada serie, al más puro estilo del ''folletín'', protagonizadas por [[héroe]]s cuyas aventuras en algunos casos seducen a los lectores durante años.&amp;lt;ref&amp;gt;Los Mundos Manga&amp;lt;/ref&amp;gt; Desde los años ochenta, han ido conquistando también los mercados occidentales.&amp;lt;ref&amp;gt;García (2010), p. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Terminología ==&lt;br /&gt;
=== Origen del término ===&lt;br /&gt;
[[Hokusai|Hokusai Katsushika]], un representante del [[ukiyo-e]], acuñó el término ''manga'' combinando los ''[[kanji]]'' correspondientes a ''informal'' ( '''''man''''') y ''dibujo'' ( '''''ga'''''). Se traduce, literalmente, como «dibujos caprichosos» o «garabatos». Los japoneses llaman también al manga «imágenes insignificantes», pues compran al año más de mil [[millón|millones]] de volúmenes en [[blanco]] y [[negro]], impresos en papel barato.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Al profesional que escribe o dibuja mangas se le conoce como ''[[mangaka]]''. Tambien algunos autores producen sus mangas en vídeo.&lt;br /&gt;
Las terminologías animé/manga son las siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*San: Se traduce como señor/señorita, se usa para referirse a cualquier persona&lt;br /&gt;
*Kun: Para referirse a chicos de la misma edad con familiaridad.&lt;br /&gt;
*Onee: Se refiere a la hermana mayor&lt;br /&gt;
*Onii: Se refiere al hermano mayor&lt;br /&gt;
*Sama: Se usa para personas mayores y/o muy respetadas.&lt;br /&gt;
*Chan: Es usado entre amigas o para referirse a un niño muy pequeño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Características ==&lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga5.png|thumb|Diagrama de lectura de un manga.]]&lt;br /&gt;
En el manga las [[viñeta]]s y páginas se leen de derecha a izquierda, al igual que en la escritura tradicional japonesa, a diferencia de las otras grandes escuelas de historieta (la [[historieta franco-belga|franco-belga]] y la [[comics|estadounidense]]|), El más popular y reconocido estilo de manga tiene también otras características distintivas, muchas de ellas por influencia de [[Osamu Tezuka]], considerado el padre del manga moderno.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Scott McCloud]] señala, por ejemplo, la tradicional preeminencia de lo que denomina ''efecto máscara'', es decir la combinación gráfica de unos personajes [[caricatura|caricaturescos]] con un entorno realista, como también sucede en la ''[[línea clara]]''.&amp;lt;ref&amp;gt;''Cómo se hace un cómic: El arte invisible'', pág. 51-52 y 63, de [[Scott McCloud]]. Ediciones B. Barcelona, 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt; En el manga es frecuente, sin embargo, que se dibujen de forma más realista alguno de los personajes u objetos (éstos últimos para indicar cuando sean necesario sus detalles).&amp;lt;ref&amp;gt;''Cómo se hace un cómic: El arte invisible'', pág. 53, de [[Scott McCloud]]. Ediciones B. Barcelona, 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
McCloud detecta también una mayor variedad de las transiciones entre viñetas que en los comics occidentales, con una presencia más sustancial del tipo que denomina «aspecto a aspecto», en la que el tiempo no parece avanzar.&amp;lt;ref&amp;gt;Pág. 86 a 92 en ''El arte invisible''.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
También hay que destacar el gran tamaño de los ojos de muchos de los personajes, más propio de individuos occidentales que japoneses, y que tiene su origen en la influencia que sobre [[Osamu Tezuka]] ejerció el estilo de la franquicia [[The Walt Disney Company|Disney]]. &lt;br /&gt;
En el manga, es común el uso de abundantes líneas paralelas para representar movimiento o sorpresa. A pesar de ello, el manga es muy variado y no todas las historietas son asimilables a las más popularizadas en Occidente, abordando de hecho todo tipo de estilos y temáticas, y comprendiendo autores de dibujo realista como [[Ryoichi Ikegami]], [[Katsuhiro Otomo]] o [[Takeshi Obata]].&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt; &lt;br /&gt;
Archivo:Manga 1.jpg|Naruto&lt;br /&gt;
Archivo:Manga3.JPG|Zetsuen no tempest&lt;br /&gt;
Archivo:Manga12.JPG|Magi&lt;br /&gt;
Archivo:Manga2.jpg|Tagosaku to Mokube no Tokyo Kenbutsu&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Antecedentes e Historia ==&lt;br /&gt;
El manga nace de la combinación de dos tradiciones: La del arte gráfico japonés, producto de una larga evolución a partir del [[siglo XI]], y la de la [[Historieta: En la prensa de masas (1830-95)|historieta occidental]], afianzada en el siglo XIX. Sólo cristalizaría con los rasgos que hoy conocemos tras la [[Segunda Guerra Mundial]] y la labor pionera de Osamu Tezuka.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las primeras características del manga pueden encontrarse en el ''[[Chojugiga]]'' (dibujos satíricos de animales), atribuidos a [[Toba no Sojo]] (siglos XI-XII), del que apenas se conservan actualmente unos escasos ejemplares en blanco y negro.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Durante el [[período Edo]], el [[ukiyo-e]] el manga se desarrolló con vigor, y produjo las primeras narraciones remotamente comparables a los géneros actuales del manga, que van de la [[historieta histórica|historia]] y el [[historieta erótica|erotismo]] a la [[historieta cómica|comedia]] y la [[historieta política|crítica]]. [[Hokusai]], una de sus figuras, implantaría el uso del vocablo ''manga'' en uno de sus libros, ''Hokusai Manga'', recopilado a lo largo del [[siglo XIX]]. Otros dibujantes, como [[Gyonai Kawanabe]], se destacaron también en este período artístico.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Charles Wirgman]] y [[George Bigot]] (críticos de la sociedad japonesa de su tiempo), sentaron las bases para el desarrollo ulterior del manga. La revista británica ''[[Punch (revista)|Punch]]'' (1841) fue el modelo para la revista ''The Japan Punch'' (1862-87) de Wirgman, como lo había sido antes para otras revistas similares en otros países. También en 1877 se publicó el primer libro infantil extranjero: ''[[Max y Moritz]]'' del alemán [[Wilhelm Busch]].&amp;lt;ref&amp;gt;García (2010), 54.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La expansión de las técnicas historietísticas europeas se tradujo en una producción lenta pero segura por parte de artistas autóctonos japoneses como [[Kiyochika Kayashi]], [[Takeo Nagamatsu]], [[Ippei Okomoto]], [[Ichiro Suzuki]] y sobre todo [[Rakuten Kitazawa]], cuya historieta ''Tagosaku to Mokube no Tokyo Kenbutsu'' se considera el primer manga en su sentido moderno. Todos ellos oficiaron de pioneros, difundiendo su obra a través de publicaciones como ''Tokyo Puck'' (1905), aunque, igual que en Europa, el uso de [[Bocadillo (historieta)|globos de diálogo]] que ya era habitual en la prensa estadounidense desde ''[[The Yellow Kid]]'' (1894) todavía no se había generalizado. Simultáneamente, desde 1915 se empezó a ensayar la adaptación del manga a la animación, lo que más tarde devendría en el surgimiento del [[anime]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Los años [[años 1920|1920]] y [[años 1930|1930]] fueron muy halagüeños, con la aparición y triunfo del ''[[kodomo manga]]'' (historietas infantiles), como ''Las aventuras de Shochan'' (1923) de [[Shousei Oda]]/[[Tofujin]] y ''Los Tres Mosqueteros con botas en la cabeza'' (1930) de [[Taisei Makino]]/[[Suimei Imoto]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El [[cómic estadounidense]] -en especial ''[[Bringing up father]]'' (1913) de [[George McManus]] - se imita mucho en los años 20, lo que ayuda a implantar el globo de diálogo en series como ''Speed Taro'' (1930-33) de [[Sako Shishido]], ''Ogon Bat'' (1930, un primer [[superhéroe]]) de [[Ichiro Suzaki]]/[[Takeo Nagamatsu]] y ''Las aventuras de Dankichi'' (1934), de [[Keizo Shimada]], así como la [[tira cómica]] ''Fuku-Chan'' (1936-), de [[Ryuichi Yokohama]].&amp;lt;ref&amp;gt;''Mangavisión: Guía del cómic japonés'', pág. 19-26, por [[Trajano Bermúdez]] en Ediciones [[Glénat]], 1995&amp;lt;/ref&amp;gt; Para entonces, habían surgido [[historietas bélicas]] como [[Norakuro]] (1931-41) de [[Suihou Tagawa]], ya que el manga sufría la influencia de las políticas militaristas que preludiaban la [[Segunda Guerra Mundial]], durante la cual fue usado con fines propagandísticos. En [[1945]], las autoridades de ocupación estadounidenses prohibieron de manera generalizada este género.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En 1945 Japón entraría en una nueva era. El entretenimiento emergió como respuesta a la necesidad psicológica de evasión ante una cruda posguerra. La falta de recursos de la población en general requería de medios baratos de entretenimiento, y la industria [[tokio]]ta de mangas basados en revistas vio surgir competidores. Apareció así el [[Kamishibai]], una especie de leyendas de ciego, que recorría los pueblos ofreciendo su espectáculo a cambio de la compra de caramelos. El ''Kamishibai'' no competía con las revistas, pero sí otros dos nuevos sistemas de distribución centrados en [[Osaka]]:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Las bibliotecas de pago, que llegaron a constituir una red de 30.000 centros de préstamo que producía sus propios mangas en forma de revistas o tomos de 150 páginas.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Los libros rojos, tomos de unas doscientas páginas de papel de baja calidad en blanco y negro, cuyo rasgo característico eran sus portadas en color rojo y su bajo precio. Esta industria pagaba a sus artistas sueldos próximos a la miseria, pero a cambio les otorgaba una amplia libertad creativa.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Osamu Tezuka]], un estudiante de medicina veinteañero apasionado de los dibujos animados de [[Fleischer Studios|Fleischer]] y [[Walt Disney|Disney]], cambiaría la faz de la historieta nipona con su primer libro rojo: ''La nueva isla del tesoro'', que vendió de súbito entre 400.000 y 800.000 ejemplares, gracias a la aplicación a la historia de un estilo cinematográfico que descomponía los movimientos en varias viñetas y combinaba este dinamismo con abundantes efectos sonoros.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El éxito de Tezuka lo llevó a las revistas de Tokio, particularmente a la nueva ''Manga Shonen'' ([[1947]]) que fue la primera revista infantil dedicada en exclusiva al manga, y en la que Tezuka publicó ''[[Astroboy]]''. En estas revistas impuso su esquema de epopeya en forma de serie de relatos y diversificó su producción en múltiples géneros, de los que destacan sus adaptaciones literarias y el manga para chicas o ''[[shojo manga]]''. A mediados de los 50, Tezuka se trasladó a un edificio de la capital llamado [[Tokiwasi]], al que peregrinarían los nuevos autores. Hay espacio, sin embargo, para autores como [[Machiko Hasegawa]], creadora de la tira cómica [[Sazae-san]] (1946-74), [[Kon Shimizu]] o [[Shigeru Sugiura]] con un grafismo muy diferente, nada [[The Walt Disney Company|disneyano]].&lt;br /&gt;
Un año después, Shonen desapareció y los libros rojos agonizaron. Entre ambos, y por obra de Osamu Tezuka, habían puesto los pilares de la industria del manga y anime contemporáneos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El triunfo de las revistas de manga acabó con el ''Kamishibai'', y muchos de sus autores se refugiaron en el sistema de bibliotecas. Las revistas de manga eran todas infantiles, y las bibliotecas encontraron su nicho creando un manga orientado hacia un público más adulto: el ''[[gekiga]]''. Abandonaron el estilo de Disney por otro más realista y fotográfico y se abrieron a nuevos géneros más violentos, escatológicos o sensuales como el [[historieta de terror|horror]], las [[Jidaimono|historias de samuráis]], los [[historieta policíaca|mangas sobre yakuzas]], el [[historieta erótica y pornográfica|erotismo]], etc. Entre ellos cabe destacar a [[Sanpei Shirato]] que en [[1964]] patrocinaría la única revista ''underground'' de la historia del manga, [[Garo (revista)|Garo]]. La competencia en el terreno gráfico del gekiga obligó a las revistas a reducir la presencia del texto, aumentando el número de páginas y el tamaño para mejorar su visión.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Con el comienzo del auge económico, el pueblo nipón exigía más manga. En respuesta, una de las principales editoras de libros, [[Kodansha]], se introdujo en [[1959]] en el mercado de revistas. Su título [[Shukan Shonen Magazine|Shonen Magazine]] cambió la pauta de periodicidad mensual a semanal, multiplicando la producción e imponiendo a los autores el [[estajanovismo]], aunque esta vez con sueldos millonarios. Pronto, otros grupos editores como [[Shueisha]], [[Shogakukan]] o [[Futabasha]] se le unirían. Este sistema de producción sacrificaba el color, la calidad del papel y la sofisticación temática, llevándose también de paso la crítica política, pero aumentaría vertiginosamente las ventas hasta cifras astronómicas y con ellas los beneficios empresariales, convirtiendo al manga en el medio de comunicación más importante del país.Otros importantes autores de estos años son [[Fujio Akatsuka]], [[Tetsuya Chiba]], [[Fujiko F. Fujio]], [[Riyoko Ikeda]], [[Kazuo Koike]], [[Leiji Matsumoto]], [[Shigeru Mizuki]], [[Go Nagai]], [[Keiji Nakazawa]], [[Monkey Punch]] y [[Takao Saito]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Escalada internacional ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En [[1988]], gracias al éxito de la versión cinematográfica de ''[[Akira]]'', basada en el ''manga'' homónimo del dibujante [[Katsuhiro Otomo]], publicado en [[1982]] en la revista ''[[Young Magazine]]'' de la editorial [[Kodansha]], la difusión internacional del manga comenzó a aumentar de forma explosiva. El gran éxito de esta película en Occidente venía precedido de una tradición en aumento de emitir anime japonés en las cadenas de televisión europeas y estadounidenses.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Ya en los [[años 1960|años 60]], [[Osamu Tezuka]] había vendido los derechos de emisión de su primer ''[[Astro Boy]]'' a la cadena estadounidense NBC consiguiendo un éxito notable entre la audiencia infantil. Posteriormente, se sucedieron las series de animación ''[[Mazinger Z]]'', ''[[Great Mazinger]]'' o ''[[Grendizer]]'', siendo esta última un estallido mediático en Francia, donde se la conocería como ''Goldorak''. Todas ellas se basaban en las historietas del mangaka [[Go Nagai]], actual magnate de un imperio de distribución editorial. En la década de 1980, empezaron a destacarse series de otra índole, como ''[[The Super Dimension Fortress Macross]]'', parte del compendio de series conocido en Occidente por ''[[Robotech]]'', obra de [[Carl Macek]], o la revisión de Osamu Tezuka de ''Astroboy'' pero en esta ocasión vuelta a filmar en color y con aires más modernos. A ésta se sumó la saga épica ''[[Gundam]]'', sólo superada en temporadas y episodios por la serie de animación estadounidense ''[[Los Simpson]]'' de [[Matt Groening]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otro de los autores más relevantes en este apogeo mediático de finales de los ochenta y principios de los noventa, fue el ''mangaka'' [[Akira Toriyama]], creador de las famosas series ''[[Dragon Ball]]'' y ''[[Dr. Slump]]'', ambas caracterizadas por un humor picante, irreverente y absurdo (aunque la primera de ellas se caracterizó más por un contenido de acción que de humor). Tal fue el éxito de estas dos obras que en algunos países europeos llegaron a desbancar de las listas de ventas al cómic estadounidense y nacional durante bastantes años. Este fenómeno fue más marcado en [[España]], donde ''Dragon Ball'' vendió tantos ejemplares que se la considera la historieta de origen extranjero más vendida de la historia. En el propio Japón, la revista ''[[Gekkan Shonen Jump|Shonen Jump]]'' —en momentos puntuales, especialmente durante algunas semanas que coincidía con episodios decisivos de la serie ''Dragon Ball''— llegó a aumentar su tirada semanal en 6 millones de ejemplares.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otros importantes autores de estos años son [[Tsukasa Hojo]], [[Ryoichi Ikegami]], [[Masakazu Katsura]], [[Masamune Shirow]], [[Mitsuru Adachi]], [[Yuzo Takada]], [[Rumiko Takahashi]], [[CLAMP]], [[Jiro Taniguchi]],[[Takehiko Inoue]], [[Nobuhiro Watsuki]],[[Tite Kubo]], [[Eiichiro Oda]], [[Masashi Kishimoto]], [[Masami Kurumada]], este mangaka se coronó con su grandiosa obra [[Saint Seiya]] (Los caballeros del Zodiaco) el cual tiene muchos seguidores hasta el dia de hoy, Kurumada es uno de los mangakas mas reconocidos por sus grandiosas obras inspiradas en la mitologia de distintas culturas, [[Naoko Takeuchi]], [[Wataru Yoshizumi]] y [[Chiho Saito]], [[Naoki Urasawa]] ([[20th Century Boys Manga]]), entre muchos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando se comenzaron a traducir algunos títulos de manga, se les añadía color y se invertía el formato en un proceso conocido como «flopping» para que pudieran ser leídos a la manera occidental, es decir de izquierda a derecha, también conocido como «espejado». Sin embargo, varios creadores (como Akira Toriyama), no aprobaron que sus trabajos fueran modificados de esa forma, ya que se perdía la esencia de la imagen y el encuadre original, y exigieron que mantuvieran el formato original. Pronto, '''como consecuencia de la demanda de los fanáticos y la exigencia de los creadores, la mayoría de las editoriales comenzó a ofrecer el formato original de derecha a izquierda''', que ha llegado a convertirse en un estándar para los lectores de manga fuera de Japón. También es frecuente que las traducciones incluyan notas de detalles acerca de la cultura del Japón que no resultan familiares a las audiencias extranjeras y que facilitan el entendimiento de las publicaciones.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La cantidad de mangas que han sido traducidos a un múltiples idiomas y vendidos en diferentes países sigue en aumento. Han surgido grandes casas editoriales fuera de Japón como la estadounidense [[VIZ Media]] centradas únicamente en la comercialización de manga. La francesa [[Glénat]] vive una segunda juventud gracias a publicación de cómic japonés. Los mercados que importan más manga son [[Francia]] (siendo este país el segundo del mundo en edición de cómics de origen japonés por detrás solamente del mismo Japón), los [[Estados Unidos]], [[España]] y el [[Reino Unido]].&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
En [[Alemania]] el mercado es pequeño en comparación con otros países de [[Europa]], pero el manga ha favorecido cierto auge. Luego de un imprevisto comienzo temprano en los [[años 1990]], el movimiento manga tomó velocidad con la publicación de Dragon Ball en [[1997]]. Hoy, el manga mantiene desde un 75% a 80% de las ventas de historietas publicadas en Alemania, con las mujeres sobrepasando como lectoras a los varones.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La compañía ''Chuang Yi'' publica manga en [[idioma inglés|inglés]] y [[idioma chino|chino]] en [[Singapur]]; algunos de los títulos de ''Chuang Yi'' son importados a [[Australia]] y [[Nueva Zelanda]].En [[Corea]], se puede encontrar manga en la mayoría de las librerías. Sin embargo, es común la práctica de leer manga «en línea» ya que resulta más económico que una versión impresa. Casas editoriales como Daiwon y Seoul Munhwasa publican la mayor parte del manga en Corea.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En [[Tailandia]] antes de 1992-1995 la mayoría del manga disponible salía de forma rápida, sin licencia, de baja calidad. Recientemente, las traducciones licenciadas han comenzado a aparecer, pero continúan siendo baratas comparadas con otros países. Entre las editoriales de manga en Tailandia se encuentran [[Vibunkij]], [[Siam Inter Comics]], [[Nation Edutainment]] y [[Bongkouh]].En [[Indonesia]], se ha producido un crecimiento rápido en las industrias de este tipo, hasta convertirse en uno de los mercados más grandes de manga fuera de Japón. El manga en [[Indonesia]] es publicado por [[Elex Media Komputindo]], [[Acolyte]], [[Gramedia]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Influencia Internacional ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La influencia del manga es muy destacable en la industria de historietas original de casi todos los países del [[Extremo Oriente]] e Indonesia. Al día de hoy el ''manga'' también se ha consolidado en la sociedad occidental debido al éxito cosechado durante las décadas pasadas, dejando de ser algo exclusivo de un país para constituirse en un fenómeno comercial y cultural global, en competencia directa con la hegemonía narrativa estadounidense y europea.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El ejemplo más claro de la influencia internaciónal del manga se encuentra en el denominado ''[[amerimanga]]'', es decir, el conjunto de artistas fuera del Japón que han creado historietas bajo la influencia del manga y el anime japonés pero para un público estadounidense. Y es que el manga se ha vuelto tan popular que muchas compañías fuera del Japón han lanzado sus propios títulos basados en el manga como [[Antarctic Press]], [[Oni Press]], [[Seven Seas Entertainment]], [[TOKYOPOP]] e incluso [[Archie Comics]] que mantienen el mismo tipo de historia y estilo que los mangas originales. El primero de estos títulos salió al mercado en 1985 cuando [[Benn Dunn]], fundador de [[Antartic Press]], lanzó [[Magazine (cómic)]] y [[Ninja High School]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Artistas como los estadounidenses [[Brian Wood]] (Demo) y [[Becky Cloonan]] así como el canadiense [[Bryan Lee O'Malley]] (Lost At Sea) están en gran parte influenciados por el estilo de manga comercial y han sido alabados por sus trabajos fuera del círculo de fanáticos de manga y anime. Mientras que Antarctic Press se refería a sus trabajos como «amerimanga», no todos estos trabajos inspirados en el manga son creados por estadounidenses. Muchos de estos artistas que trabajan en Seven Seas Entertainment en series como [[Last Hope]] o [[Amazing Agent Luna]] son de origen [[Filipinas|filipino]] y [[TOKYOPOP (revista)|TOKYOPOP]] tiene una gran variedad de artistas coreanos y japoneses en algunos de sus títulos como [[Warcraft]] y [[Princesa Ai]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otros artistas estadounidenses con influencia del manga en algunas de sus obras son [[Frank Miller]], [[Scott McCloud]] y sobre todo [[Paul Pop]]. Este último trabajó en Japón para [[Kodansha]] en la antología de manga [[Afternoon (revista)|Afternoon]] y luego de ser despedido (debido a un cambio editorial en Kodansha) continuó con las ideas que había desarrollado para la antología, publicando en los [[Estados Unidos]] bajo el nombre de [[Heavy Liquid]]. Su trabajo contiene, por tanto, una gran influencia del manga sin las influencias internacionales de la cultura [[otaku]]. En el otro sentido, la editorial estadounidense [[Marvel Comics]] llegó a contratar al ''mangaka'' japonés [[Kia Asamiya]] para una de sus series bandera, ''Uncanny X-Men''.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En ''[[Francia]]'' existe el movimiento llamado «[[La nouvelle manga]]» iniciado por Frédéric Boilet, que trata de combinar la sofisticación madura del manga con el estilo artístico de las [[historieta franco-belga|historietas franco-belgas]]. Mientras que el movimiento envuelve a artistas japoneses, un puñado de artistas franceses han adoptado la idea de Boilet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En ''Europa'', de hecho, se está desarrolando actualmente a marchas forzadas los «mangakas» españoles. Tanto es así, que las editoriales extranjeras están buscando a mangakas españoles para la publicación de mangas en sus respectivos países. Ejemplos como [http://lnx.nowevolution.net/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=17&amp;amp;Itemid=30 Sebastián Riera], [http://lnx.nowevolution.net/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=17&amp;amp;Itemid=30&amp;amp;limit=1&amp;amp;limitstart=1 Desireé Martínez], [[Studio Kôsen]], y muchos otros están consiguiendo poco a poco posicionar este nuevo manga, llamado Iberomanga, o Euromanga, cuando engloba a los autores que se están dando a conocer en Europa. Además, existen muchos artistas aficionados que son influidos exclusivamente por el estilo del manga. Muchos de estos artistas se han vuelto muy populares haciendo pequeñas publicaciones de historietas y mangas utilizando mayormente Internet para dar a conocer sus trabajos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La industria del manga ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga10.jpg|thumb|rigth|Tienda manga en Japón.]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga11.JPG|thumb|left|Manga erótico.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ''manga'' en Japón es un auténtico fenómeno de masas. En 1989, el 38% de todos los libros y revistas publicados en Japón eran de ''manga''.Por tanto, , el ''manga'' no es sólo cosa de jóvenes. Existen ''mangas'' para todas las edades, profesiones y estratos sociales, incluyendo amas de casa, oficinistas, adolescentes, obreros, etc. El ''manga'' erótico y pornográfico ([[hentai]]) supone una cuarta parte de las ventas totales. Desde [[2006]] existe en la ciudad de [[Kyoto]] el [[Museo Internacional del Manga de Kioto]], que constituye una novedad al ser el primero de su género. En la actualidad cuenta con 300.000 artículos y objetos relacionados con la materia, de los que se distinguen especialmente los 50.000 volúmenes con los que cuenta la colección del museo.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Publicaciones ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las revistas de manga, conocidas también como «revistas manga» o «revistas antológicas», tienen tiradas espectaculares: Al menos diez de ellas pasan del millón de ejemplares semanales. [[Shonen Jump]] es la revista más vendida, con 6 millones de ejemplares cada semana. [[Shukan Shonen Magazine|Shonen Magazine]] le sigue con 4 millones. Otras conocidas revistas de ''manga'' son [[Shukan Shonen Sunday|Shonen Sunday]], [[Big Comic Original]], [[Shonen Gangan]], [[Ribon (revista)|Ribon]], [[Nakayoshi]], [[Margaret]],[[Young Animal]], [[Shojo Beat]] y [[Lala (revista)|Lala]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las revistas de manga son publicaciones semanales o mensuales de entre 200 y 900 páginas en las que concurren muchas series distintas que constan a su vez de entre 20 a 40 páginas por número. Estas revistas suelen estar impresas en papel de baja calidad en blanco y negro con excepción de la portada y usualmente algunas páginas del comienzo. También contienen varias historietas de cuatro viñetas. Las series mangas resultan ser exitosas y se publican durante varios años. Sus capítulos pueden ser recogidos en tomos de unas 200 páginas conocidos como ''[[tankobon]]'', que recopilan 10 u 11 capítulos que aparecieron antes en revista. El papel y las tintas son de mejor calidad, y quien haya sido atraído por una historia concreta de la revista la comprará cuando salga a la venta en forma de ''tankobon''. Recientemente han sido impresas versiones «de lujo» para aquellos lectores que buscan un impreso de mayor calidad y que buscan algo especial.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
De forma orientativa, las revistas cuestan en torno a 200 o 300 [[yen]]es (algo menos de 2 o 3 euros) y los ''tankobon'' cuestan unos 400 yenes (3,50 euros).Otra variante que ha surgido por la proliferación del intercambio de archivos a través del [[Internet]] es el formato digital que permite la lectura en un computador o similar; denominándose [[e-comic]]. Los formatos más comúnmente usados para ello son el .cbr y .cbz, que realmente son archivos comprimidos (en rar y en zip, respectivamente) con imágenes en formatos comunes (jpeg y gif sobre todo) en su interior. También se suelen distribuir como imágenes sueltas o también en formato pdf o lit.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Tipología ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por segmentos de población ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En función del segmento de población al que se dirigen se usan términos nipones como los siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kodomo manga]]'', dirigido a niños pequeños.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shonen manga]]'', dirigido a chicos adolescentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shojo manga]]'', dirigido a chicas adolescentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Seinen manga]]'', dirigido a hombres jóvenes y adultos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Josei manga]]'', dirigido a mujeres jóvenes y adultas.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por Géneros ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La clasificación de los mangas por género se vuelve extremadamente ardua, dada la riqueza de la producción nipona, en la que una misma serie puede abarcar varios géneros y mutar además a lo largo del tiempo. De ahí que la clasificación por segmento de población sea mucho más frecuente. El aficionado occidental al manga usa, sin embargo, algunos términos nipones que permiten designar a algunos de los subgéneros -que no géneros- más específicos, y que no tienen un equivalente preciso en castellano. Son los siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Nekketsu]]'': tipo de manga en el que abundan las escenas de acción protagonizadas por un personaje exaltado que defiende valores como la amistad y la superación personal. Ejemplo: [[InuYasha]], [[Dragon Ball]], [[One Piece]], [[Bleach]], [[Naruto]], [[Saint Seiya]], [[Fairy Tail]], [[Katekyo Hitman Reborn]], [[Shijo Saikyo no Deshi Ken'ichi]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Spokon]]'': manga de temática deportiva. El término proviene de contraer la palabra inglesa &amp;quot;sports&amp;quot; y la japonesa &amp;quot;konjo&amp;quot;, que significa &amp;quot;arrestos&amp;quot;. ejemplos: [[Inazuma Eleven]],[[eyeshield 21]],[[Slam Dunk]],[[Prince of Tennis]], [[Super Campeones]], [[Captain Tsubasa]] (Super Campeones/Oliver y Benji), [[Ace of Diamond]] (As de Diamantes).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gekiga]]'': manga de temática adulta y dramática.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Maho Shojo]]'': niñas/os o chicos que tienen algún objeto mágico o poder especial. Ejemplo: [[Magical Doremi]], [[Sailor Moon]] o [[Sakura Card Captor]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Yuri (género)|Yuri]]'': historia de amor entre chicas. Ejemplo: [[Kannazuki no miko]]. [[Strawberry Panic!]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Yaoi]]'': historia de amor entre chicos. Ejemplo: [[Junjo Romantica]], [[, [[Sekaiichi Hatsukoi]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem (género)|Harem]]'': grupo femenino, pero con algún chico como co-protagonista. Ejemplo: [[Love hina]], [[Negima!]] , [[Ranma 1/2]] .&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Mecha (robot)|Mecha]]'': tienen presencia importante de robots, en muchas ocasiones gigantes y tripulados por humanos. Ejemplo: [[Tengen toppa guren lagann]], [[Gundam]], [[Mazinger Z]], [[Zoids]] y [[Escaflowne]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Ecchi]]'': de corte humorístico con contenido erótico. Ejemplo: [[Sora no Otoshimono]] , [[To Love-Ru]] o [[B Gata H Kei]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Historieta de samuráis|Jidaimono]]'': ambientado en el Japón feudal. Ejemplo: [[Rurouni Kenshin]], [[Sengoku Basara]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Cine gore|Gore]]'': género de Anime asignado a aquellas series que poseen alta violencia gráfica, comunmente estos son de terror. Literalmente, sangre derramada. son las series de horror sanguinolento,con abundancia de sangre que más que pretender espantar tratan de repugnar al espectador Contiene violencia extrema (descuartizaciones), no es un genero muy empleado en el fan fic pero si que se encuentra ocasionalmente. Ejemplos: [[Higurashi no Naku Koro ni]], [[Hellsing]], [[Wolf Guy]] y [[Elfen Lied]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por temáticas ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Tambien se clasifican según la temática, estilo o gag que se utiliza como centro de la historia:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Progresivo]]'': animación hecha con propósito de emular la originalidad japonesa. Ejemplos: [[Serial Experiments Lain]], [[Neon Genesis Evangelion]], [[Paranoia Agent]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Cyberpunk]]'': La historia sucede en un mundo donde los avances tecnologicos toman parte crucial en la historia, junto con algún grado de desintegración o cambio radical en el orden social.. Ejemplo: [[Ghost in the shell]], [[Battle Angel: Alita]], [[Full Metal Alchemist]], [[Akira]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Ecchi]]'': es la pronunciación de la letra H en japonés, presentando situaciones eróticas o subidas de tono llevadas a la comedia. Ejemplo: [[Golden Boy]], [[Vandread]], [[Ranma 1/2]], [[KissxSiss]], [[To Love-Ru]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Furry]]'': Significa peludo, conformado de Animales antropomórficos, que es la combinación de rasgos humanos y animales.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gekiga]]'': término usado para los anime dirigidos a un público adulto, aunque no tiene nada que ver con el hentai. El término. literalmente. significa &amp;quot;imágenes dramáticas&amp;quot;. Ejemplo: [[Omohide Poro Poro]], [[Hotaru no Haka]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gore (manga)|Gore]]'': anime literalmente sangriento. Ejemplos: [[Elfen Lied]], [[Higurashi no Naku Koro ni]], [[Gantz]], [[Deadman Wonderland]], [[Umineko no Naku Koro ni]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem]]'': muchas mujeres son atraídas por un mismo hombre. Ejemplos: [[Rosario + Vampire]],[[To Love-Ru]], [[Love Hina]], [[Onegai Twins]] .&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem Reverso]]'': muchos hombres son atraídos por una misma mujer. Ejemplo: [[Ouran High School Host Club]], [[Fruits Basket]] ,[[Starry Sky]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Hentai]]'': significa literalmente &amp;quot;pervertido&amp;quot;, y es el anime pornográfico. Ejemplos: [[Bible Black]], [[La Blue Girl]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kemeno]]'': humanos con rasgos de animales o viceversa. Ejemplo: [[Tokyo Mew Mew]], [[Black Cat]], [[Inuyasha]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Maho shojo]]'': magical girl, chica-bruja o con poderes mágicos. Ejemplos: [[Corrector Yui]], [[Sailor Moon]], [[Card Captor Sakura]], [[Maho Shojo Lyrical Nanoha]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Mecha]]'':: robots gigantes. Ejemplos: [[Gundam]], [[Mazinger Z]], [[Neon Genesis Evangelion]], [[Code Geass]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Meitantei]]'':: es una historia policíaca. Ejemplos: [[Sherlock Holmes]], [[Detective Conan]], [[Death Note]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Victoriana (genero)|Victoriana]] Fantástica'' la historia sigue a un chico/chica del siglo 19 que normalmente tiene alguna relacion con alguna organicion religiosa o governamental y que se enfrentant a energias sobrenaturales. Ejemplos: [[D.Gray-man]], [[Pandora Hearts]], [[Kuroshitsuji]], [[Shounen Oujo]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Victoriana (género)|Victoriana]] Histórica'' A diferecia de la fantástica, la historica nos muestra sucesos que ocurrieron en el siglo 19, y con un toque de romance o comedia. Ejemplos: [[Emma (manga)|Emma]], [[Hetalia: Axis Powers]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Virtual World]]'' En este caso los protagonistas estan dentro de un videojuego online y siguen una historia que puede ir variando mucho. Ejemplos: ''[[.Hack]]'', ''[[Accel World]]'', [[Sword Art Online]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Survival Game]]'' Este genero es bastante conocido y siempre tiene bastante gore. Las historias de este tipo tratan de varios persojes que por diversos motivos se ven obligados a participar en un juego de supervivencia ya sea mantadose unos a otros o haciendo equipo con otros personajes. Ejemplos: ''[[Gantz]]'', ''[[Mirai Nikki]]'', ''[[Btooom!]]'', ''[[Deadman Wonderland]]'', ''[[Battle Royale]]'', ''[[Aphorism]]''.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Romakome]]'':: es una comedia romántica. Ejemplos: [[Lovely Complex]], [[School Rumble]], [[Love Hina]], [[Mayoi Neko Overrun!]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Sentai]]'':: en anime, se refiere a un grupo de superheróes. Ejemplo: [[Cyborg 009]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shojo-ai]]'' y ''Yuri'': romance homosexual entre chicas. Se diferencian el primero del segundo en el contenido, ya sea explícito o no. Ejemplos: [[Shoujo Kakumei Utena]], [[Strawberry Panic]], [[Kannazuki no Miko]], [[Yami to Boshi to Hon no Tabibito]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shonen-ai]]'' y ''[[Yaoi]]'': romance homosexual entre chicos u hombres. Se diferencian el primero del segundo en el contenido, ya sea explícito o no. Ejemplos: [[Gakuen Heaven]], [[Sensitive Pornograph]], [[Junjou Romantica]], [[Gravitation]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Spokon]]'': historias deportivas. Ejemplos: [[Inazuma Eleven]], [[The Prince of Tennis]], [[Eyeshield 21]], [[Slam Dunk]], [[Supercampeones]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shota]]'': romance homosexual u heterosexual entre niños menores, este también se puede dar entre un niño menor y un adulto. Ejemplos: [[Boku no Pico]] y [[Papa to kiss in the dark]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Loli]]'': romance homosexual o heterosexual entre niñas menores, este también se puede dar entre una niña menor y un adulto. Ejemplos: [[Kodomo no Jikan]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kinshinsoukan]]'': Relaciones románticas/eróticas entre miembros de la misma familia. Ejemplos: [[Aki Sora]], [[Papa to kiss in the dark]], [[Yosuga no Sora]], [[Oreimo]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Salón Manga ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El salón Manga es una Feria típica japonesa donde las personas aficionadas al manga pueden disfrutar de su hobbie. Los aficionados se visten de [[Cosplay]], estas ferias únicamente eran típicas de [[Japón]], pero se fueron extendiendo hasta alcanzar todos los continentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{listaref|2}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* http://es.wikipedia.org/wiki/Manga&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Santiago García (historietista)|GARCÍA, Santiago]] (2010). ''La novela gráfica'', [[Bilbao]], [[Astiberri Ediciones]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Bermúdez, Trajano. ''Mangavisión, guía del cómic japonés'', Editorial Glénat (Biblioteca del Dr. Vértigo n.º 1).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Moliné, Alfonso. ''El gran libro de los manga'', Colección Viñetas, Editorial Glénat. 280 páginas. ISBN 978-84-8449-279-5&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Revistas especializadas mensuales y bimestrales, a destacar [[Minami (revista)|Minami]] y ''Animedia'', de Ares Informática.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Gravett, Paul. ''Manga: 60 Years of Japanese Comics''. Nueva York: Collins Design, 2004. ISBN 1-85669-391-0.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Cámara, Sergi. Durán, Vanessa. ''El Dibujo Manga''. Parramón Ediciones. Barcelona, España, 2006. ISBN 978-84-342-2319-6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Véase También ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Anime]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Historieta]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Dibujo_animado]]&lt;br /&gt;
[[Category:Historieta]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Manga&amp;diff=2901196</id>
		<title>Manga</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Manga&amp;diff=2901196"/>
		<updated>2017-06-07T00:00:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Definición&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|nombre=Manga {{bandera2|Japón}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|imagen=manga portada.JPG&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|tamaño=300px&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|concepto=Fairy Tail. Serie Manga.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;El '''manga''' constituye una de las tres grandes tradiciones historietísticas a nivel global, junto con la [[comics|estadounidense]] y la [[Historieta franco-belga|franco-belga]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ''manga'' abarca una amplia variedad de géneros, y llega a públicos diversos. Constituye una parte muy importante del mercado editorial de Japón y motiva múltiples adaptaciones a distintos formatos: series de animación, conocidas como ''[[Anime]]'', o de imagen real, [[película]]s, [[videojuego]]s y [[novela]]s. Cada semana o mes se editan nuevas revistas con entregas de cada serie, al más puro estilo del ''folletín'', protagonizadas por [[héroe]]s cuyas aventuras en algunos casos seducen a los lectores durante años.&amp;lt;ref&amp;gt;Los Mundos Manga&amp;lt;/ref&amp;gt; Desde los años ochenta, han ido conquistando también los mercados occidentales.&amp;lt;ref&amp;gt;García (2010), p. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Terminología ==&lt;br /&gt;
=== Origen del término ===&lt;br /&gt;
[[Hokusai|Hokusai Katsushika]], un representante del [[ukiyo-e]], acuñó el término ''manga'' combinando los ''[[kanji]]'' correspondientes a ''informal'' ( '''''man''''') y ''dibujo'' ( '''''ga'''''). Se traduce, literalmente, como «dibujos caprichosos» o «garabatos». Los japoneses llaman también al manga «imágenes insignificantes», pues compran al año más de mil [[millón|millones]] de volúmenes en [[blanco]] y [[negro]], impresos en papel barato.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Al profesional que escribe o dibuja mangas se le conoce como ''[[mangaka]]''. Tambien algunos autores producen sus mangas en vídeo.&lt;br /&gt;
Las terminologías animé/manga son las siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*San: Se traduce como señor/señorita, se usa para referirse a cualquier persona&lt;br /&gt;
*Kun: Para referirse a chicos de la misma edad con familiaridad.&lt;br /&gt;
*Onee: Se refiere a la hermana mayor&lt;br /&gt;
*Onii: Se refiere al hermano mayor&lt;br /&gt;
*Sama: Se usa para personas mayores y/o muy respetadas.&lt;br /&gt;
*Chan: Es usado entre amigas o para referirse a un niño muy pequeño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Características ==&lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga5.png|thumb|Diagrama de lectura de un manga.]]&lt;br /&gt;
En el manga las [[viñeta]]s y páginas se leen de derecha a izquierda, al igual que en la escritura tradicional japonesa, a diferencia de las otras grandes escuelas de historieta (la [[historieta franco-belga|franco-belga]] y la [[comics|estadounidense]]|), El más popular y reconocido estilo de manga tiene también otras características distintivas, muchas de ellas por influencia de [[Osamu Tezuka]], considerado el padre del manga moderno.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Scott McCloud]] señala, por ejemplo, la tradicional preeminencia de lo que denomina ''efecto máscara'', es decir la combinación gráfica de unos personajes [[caricatura|caricaturescos]] con un entorno realista, como también sucede en la ''[[línea clara]]''.&amp;lt;ref&amp;gt;''Cómo se hace un cómic: El arte invisible'', pág. 51-52 y 63, de [[Scott McCloud]]. Ediciones B. Barcelona, 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt; En el manga es frecuente, sin embargo, que se dibujen de forma más realista alguno de los personajes u objetos (éstos últimos para indicar cuando sean necesario sus detalles).&amp;lt;ref&amp;gt;''Cómo se hace un cómic: El arte invisible'', pág. 53, de [[Scott McCloud]]. Ediciones B. Barcelona, 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
McCloud detecta también una mayor variedad de las transiciones entre viñetas que en los comics occidentales, con una presencia más sustancial del tipo que denomina «aspecto a aspecto», en la que el tiempo no parece avanzar.&amp;lt;ref&amp;gt;Pág. 86 a 92 en ''El arte invisible''.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
También hay que destacar el gran tamaño de los ojos de muchos de los personajes, más propio de individuos occidentales que japoneses, y que tiene su origen en la influencia que sobre [[Osamu Tezuka]] ejerció el estilo de la franquicia [[The Walt Disney Company|Disney]]. &lt;br /&gt;
En el manga, es común el uso de abundantes líneas paralelas para representar movimiento o sorpresa. A pesar de ello, el manga es muy variado y no todas las historietas son asimilables a las más popularizadas en Occidente, abordando de hecho todo tipo de estilos y temáticas, y comprendiendo autores de dibujo realista como [[Ryoichi Ikegami]], [[Katsuhiro Otomo]] o [[Takeshi Obata]].&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt; &lt;br /&gt;
Archivo:Manga 1.jpg|Naruto&lt;br /&gt;
Archivo:Manga3.JPG|Zetsuen no tempest&lt;br /&gt;
Archivo:Manga12.JPG|Magi&lt;br /&gt;
Archivo:Manga2.jpg|Tagosaku to Mokube no Tokyo Kenbutsu&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Antecedentes e Historia ==&lt;br /&gt;
El manga nace de la combinación de dos tradiciones: La del arte gráfico japonés, producto de una larga evolución a partir del [[siglo XI]], y la de la [[Historieta: En la prensa de masas (1830-95)|historieta occidental]], afianzada en el siglo XIX. Sólo cristalizaría con los rasgos que hoy conocemos tras la [[Segunda Guerra Mundial]] y la labor pionera de Osamu Tezuka.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las primeras características del manga pueden encontrarse en el ''[[Chojugiga]]'' (dibujos satíricos de animales), atribuidos a [[Toba no Sojo]] (siglos XI-XII), del que apenas se conservan actualmente unos escasos ejemplares en blanco y negro.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Durante el [[período Edo]], el [[ukiyo-e]] el manga se desarrolló con vigor, y produjo las primeras narraciones remotamente comparables a los géneros actuales del manga, que van de la [[historieta histórica|historia]] y el [[historieta erótica|erotismo]] a la [[historieta cómica|comedia]] y la [[historieta política|crítica]]. [[Hokusai]], una de sus figuras, implantaría el uso del vocablo ''manga'' en uno de sus libros, ''Hokusai Manga'', recopilado a lo largo del [[siglo XIX]]. Otros dibujantes, como [[Gyonai Kawanabe]], se destacaron también en este período artístico.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Charles Wirgman]] y [[George Bigot]] (críticos de la sociedad japonesa de su tiempo), sentaron las bases para el desarrollo ulterior del manga. La revista británica ''[[Punch (revista)|Punch]]'' (1841) fue el modelo para la revista ''The Japan Punch'' (1862-87) de Wirgman, como lo había sido antes para otras revistas similares en otros países. También en 1877 se publicó el primer libro infantil extranjero: ''[[Max y Moritz]]'' del alemán [[Wilhelm Busch]].&amp;lt;ref&amp;gt;García (2010), 54.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La expansión de las técnicas historietísticas europeas se tradujo en una producción lenta pero segura por parte de artistas autóctonos japoneses como [[Kiyochika Kayashi]], [[Takeo Nagamatsu]], [[Ippei Okomoto]], [[Ichiro Suzuki]] y sobre todo [[Rakuten Kitazawa]], cuya historieta ''Tagosaku to Mokube no Tokyo Kenbutsu'' se considera el primer manga en su sentido moderno. Todos ellos oficiaron de pioneros, difundiendo su obra a través de publicaciones como ''Tokyo Puck'' (1905), aunque, igual que en Europa, el uso de [[Bocadillo (historieta)|globos de diálogo]] que ya era habitual en la prensa estadounidense desde ''[[The Yellow Kid]]'' (1894) todavía no se había generalizado. Simultáneamente, desde 1915 se empezó a ensayar la adaptación del manga a la animación, lo que más tarde devendría en el surgimiento del [[anime]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Los años [[años 1920|1920]] y [[años 1930|1930]] fueron muy halagüeños, con la aparición y triunfo del ''[[kodomo manga]]'' (historietas infantiles), como ''Las aventuras de Shochan'' (1923) de [[Shousei Oda]]/[[Tofujin]] y ''Los Tres Mosqueteros con botas en la cabeza'' (1930) de [[Taisei Makino]]/[[Suimei Imoto]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El [[cómic estadounidense]] -en especial ''[[Bringing up father]]'' (1913) de [[George McManus]] - se imita mucho en los años 20, lo que ayuda a implantar el globo de diálogo en series como ''Speed Taro'' (1930-33) de [[Sako Shishido]], ''Ogon Bat'' (1930, un primer [[superhéroe]]) de [[Ichiro Suzaki]]/[[Takeo Nagamatsu]] y ''Las aventuras de Dankichi'' (1934), de [[Keizo Shimada]], así como la [[tira cómica]] ''Fuku-Chan'' (1936-), de [[Ryuichi Yokohama]].&amp;lt;ref&amp;gt;''Mangavisión: Guía del cómic japonés'', pág. 19-26, por [[Trajano Bermúdez]] en Ediciones [[Glénat]], 1995&amp;lt;/ref&amp;gt; Para entonces, habían surgido [[historietas bélicas]] como [[Norakuro]] (1931-41) de [[Suihou Tagawa]], ya que el manga sufría la influencia de las políticas militaristas que preludiaban la [[Segunda Guerra Mundial]], durante la cual fue usado con fines propagandísticos. En [[1945]], las autoridades de ocupación estadounidenses prohibieron de manera generalizada este género.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En 1945 Japón entraría en una nueva era. El entretenimiento emergió como respuesta a la necesidad psicológica de evasión ante una cruda posguerra. La falta de recursos de la población en general requería de medios baratos de entretenimiento, y la industria [[tokio]]ta de mangas basados en revistas vio surgir competidores. Apareció así el [[Kamishibai]], una especie de leyendas de ciego, que recorría los pueblos ofreciendo su espectáculo a cambio de la compra de caramelos. El ''Kamishibai'' no competía con las revistas, pero sí otros dos nuevos sistemas de distribución centrados en [[Osaka]]:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Las bibliotecas de pago, que llegaron a constituir una red de 30.000 centros de préstamo que producía sus propios mangas en forma de revistas o tomos de 150 páginas.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Los libros rojos, tomos de unas doscientas páginas de papel de baja calidad en blanco y negro, cuyo rasgo característico eran sus portadas en color rojo y su bajo precio. Esta industria pagaba a sus artistas sueldos próximos a la miseria, pero a cambio les otorgaba una amplia libertad creativa.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Osamu Tezuka]], un estudiante de medicina veinteañero apasionado de los dibujos animados de [[Fleischer Studios|Fleischer]] y [[Walt Disney|Disney]], cambiaría la faz de la historieta nipona con su primer libro rojo: ''La nueva isla del tesoro'', que vendió de súbito entre 400.000 y 800.000 ejemplares, gracias a la aplicación a la historia de un estilo cinematográfico que descomponía los movimientos en varias viñetas y combinaba este dinamismo con abundantes efectos sonoros.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El éxito de Tezuka lo llevó a las revistas de Tokio, particularmente a la nueva ''Manga Shonen'' ([[1947]]) que fue la primera revista infantil dedicada en exclusiva al manga, y en la que Tezuka publicó ''[[Astroboy]]''. En estas revistas impuso su esquema de epopeya en forma de serie de relatos y diversificó su producción en múltiples géneros, de los que destacan sus adaptaciones literarias y el manga para chicas o ''[[shojo manga]]''. A mediados de los 50, Tezuka se trasladó a un edificio de la capital llamado [[Tokiwasi]], al que peregrinarían los nuevos autores. Hay espacio, sin embargo, para autores como [[Machiko Hasegawa]], creadora de la tira cómica [[Sazae-san]] (1946-74), [[Kon Shimizu]] o [[Shigeru Sugiura]] con un grafismo muy diferente, nada [[The Walt Disney Company|disneyano]].&lt;br /&gt;
Un año después, Shonen desapareció y los libros rojos agonizaron. Entre ambos, y por obra de Osamu Tezuka, habían puesto los pilares de la industria del manga y anime contemporáneos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El triunfo de las revistas de manga acabó con el ''Kamishibai'', y muchos de sus autores se refugiaron en el sistema de bibliotecas. Las revistas de manga eran todas infantiles, y las bibliotecas encontraron su nicho creando un manga orientado hacia un público más adulto: el ''[[gekiga]]''. Abandonaron el estilo de Disney por otro más realista y fotográfico y se abrieron a nuevos géneros más violentos, escatológicos o sensuales como el [[historieta de terror|horror]], las [[Jidaimono|historias de samuráis]], los [[historieta policíaca|mangas sobre yakuzas]], el [[historieta erótica y pornográfica|erotismo]], etc. Entre ellos cabe destacar a [[Sanpei Shirato]] que en [[1964]] patrocinaría la única revista ''underground'' de la historia del manga, [[Garo (revista)|Garo]]. La competencia en el terreno gráfico del gekiga obligó a las revistas a reducir la presencia del texto, aumentando el número de páginas y el tamaño para mejorar su visión.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Con el comienzo del auge económico, el pueblo nipón exigía más manga. En respuesta, una de las principales editoras de libros, [[Kodansha]], se introdujo en [[1959]] en el mercado de revistas. Su título [[Shukan Shonen Magazine|Shonen Magazine]] cambió la pauta de periodicidad mensual a semanal, multiplicando la producción e imponiendo a los autores el [[estajanovismo]], aunque esta vez con sueldos millonarios. Pronto, otros grupos editores como [[Shueisha]], [[Shogakukan]] o [[Futabasha]] se le unirían. Este sistema de producción sacrificaba el color, la calidad del papel y la sofisticación temática, llevándose también de paso la crítica política, pero aumentaría vertiginosamente las ventas hasta cifras astronómicas y con ellas los beneficios empresariales, convirtiendo al manga en el medio de comunicación más importante del país.Otros importantes autores de estos años son [[Fujio Akatsuka]], [[Tetsuya Chiba]], [[Fujiko F. Fujio]], [[Riyoko Ikeda]], [[Kazuo Koike]], [[Leiji Matsumoto]], [[Shigeru Mizuki]], [[Go Nagai]], [[Keiji Nakazawa]], [[Monkey Punch]] y [[Takao Saito]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Escalada internacional ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En [[1988]], gracias al éxito de la versión cinematográfica de ''[[Akira]]'', basada en el ''manga'' homónimo del dibujante [[Katsuhiro Otomo]], publicado en [[1982]] en la revista ''[[Young Magazine]]'' de la editorial [[Kodansha]], la difusión internacional del manga comenzó a aumentar de forma explosiva. El gran éxito de esta película en Occidente venía precedido de una tradición en aumento de emitir anime japonés en las cadenas de televisión europeas y estadounidenses.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Ya en los [[años 1960|años 60]], [[Osamu Tezuka]] había vendido los derechos de emisión de su primer ''[[Astro Boy]]'' a la cadena estadounidense NBC consiguiendo un éxito notable entre la audiencia infantil. Posteriormente, se sucedieron las series de animación ''[[Mazinger Z]]'', ''[[Great Mazinger]]'' o ''[[Grendizer]]'', siendo esta última un estallido mediático en Francia, donde se la conocería como ''Goldorak''. Todas ellas se basaban en las historietas del mangaka [[Go Nagai]], actual magnate de un imperio de distribución editorial. En la década de 1980, empezaron a destacarse series de otra índole, como ''[[The Super Dimension Fortress Macross]]'', parte del compendio de series conocido en Occidente por ''[[Robotech]]'', obra de [[Carl Macek]], o la revisión de Osamu Tezuka de ''Astroboy'' pero en esta ocasión vuelta a filmar en color y con aires más modernos. A ésta se sumó la saga épica ''[[Gundam]]'', sólo superada en temporadas y episodios por la serie de animación estadounidense ''[[Los Simpson]]'' de [[Matt Groening]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otro de los autores más relevantes en este apogeo mediático de finales de los ochenta y principios de los noventa, fue el ''mangaka'' [[Akira Toriyama]], creador de las famosas series ''[[Dragon Ball]]'' y ''[[Dr. Slump]]'', ambas caracterizadas por un humor picante, irreverente y absurdo (aunque la primera de ellas se caracterizó más por un contenido de acción que de humor). Tal fue el éxito de estas dos obras que en algunos países europeos llegaron a desbancar de las listas de ventas al cómic estadounidense y nacional durante bastantes años. Este fenómeno fue más marcado en [[España]], donde ''Dragon Ball'' vendió tantos ejemplares que se la considera la historieta de origen extranjero más vendida de la historia. En el propio Japón, la revista ''[[Gekkan Shonen Jump|Shonen Jump]]'' —en momentos puntuales, especialmente durante algunas semanas que coincidía con episodios decisivos de la serie ''Dragon Ball''— llegó a aumentar su tirada semanal en 6 millones de ejemplares.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otros importantes autores de estos años son [[Tsukasa Hojo]], [[Ryoichi Ikegami]], [[Masakazu Katsura]], [[Masamune Shirow]], [[Mitsuru Adachi]], [[Yuzo Takada]], [[Rumiko Takahashi]], [[CLAMP]], [[Jiro Taniguchi]],[[Takehiko Inoue]], [[Nobuhiro Watsuki]],[[Tite Kubo]], [[Eiichiro Oda]], [[Masashi Kishimoto]], [[Masami Kurumada]], este mangaka se coronó con su grandiosa obra [[Saint Seiya]] (Los caballeros del Zodiaco) el cual tiene muchos seguidores hasta el dia de hoy, Kurumada es uno de los mangakas mas reconocidos por sus grandiosas obras inspiradas en la mitologia de distintas culturas, [[Naoko Takeuchi]], [[Wataru Yoshizumi]] y [[Chiho Saito]], [[Naoki Urasawa]] ([[20th Century Boys Manga]]), entre muchos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando se comenzaron a traducir algunos títulos de manga, se les añadía color y se invertía el formato en un proceso conocido como «flopping» para que pudieran ser leídos a la manera occidental, es decir de izquierda a derecha, también conocido como «espejado». Sin embargo, varios creadores (como Akira Toriyama), no aprobaron que sus trabajos fueran modificados de esa forma, ya que se perdía la esencia de la imagen y el encuadre original, y exigieron que mantuvieran el formato original. Pronto, '''como consecuencia de la demanda de los fanáticos y la exigencia de los creadores, la mayoría de las editoriales comenzó a ofrecer el formato original de derecha a izquierda''', que ha llegado a convertirse en un estándar para los lectores de manga fuera de Japón. También es frecuente que las traducciones incluyan notas de detalles acerca de la cultura del Japón que no resultan familiares a las audiencias extranjeras y que facilitan el entendimiento de las publicaciones.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La cantidad de mangas que han sido traducidos a un múltiples idiomas y vendidos en diferentes países sigue en aumento. Han surgido grandes casas editoriales fuera de Japón como la estadounidense [[VIZ Media]] centradas únicamente en la comercialización de manga. La francesa [[Glénat]] vive una segunda juventud gracias a publicación de cómic japonés. Los mercados que importan más manga son [[Francia]] (siendo este país el segundo del mundo en edición de cómics de origen japonés por detrás solamente del mismo Japón), los [[Estados Unidos]], [[España]] y el [[Reino Unido]].&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
En [[Alemania]] el mercado es pequeño en comparación con otros países de [[Europa]], pero el manga ha favorecido cierto auge. Luego de un imprevisto comienzo temprano en los [[años 1990]], el movimiento manga tomó velocidad con la publicación de Dragon Ball en [[1997]]. Hoy, el manga mantiene desde un 75% a 80% de las ventas de historietas publicadas en Alemania, con las mujeres sobrepasando como lectoras a los varones.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La compañía ''Chuang Yi'' publica manga en [[idioma inglés|inglés]] y [[idioma chino|chino]] en [[Singapur]]; algunos de los títulos de ''Chuang Yi'' son importados a [[Australia]] y [[Nueva Zelanda]].En [[Corea]], se puede encontrar manga en la mayoría de las librerías. Sin embargo, es común la práctica de leer manga «en línea» ya que resulta más económico que una versión impresa. Casas editoriales como Daiwon y Seoul Munhwasa publican la mayor parte del manga en Corea.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En [[Tailandia]] antes de 1992-1995 la mayoría del manga disponible salía de forma rápida, sin licencia, de baja calidad. Recientemente, las traducciones licenciadas han comenzado a aparecer, pero continúan siendo baratas comparadas con otros países. Entre las editoriales de manga en Tailandia se encuentran [[Vibunkij]], [[Siam Inter Comics]], [[Nation Edutainment]] y [[Bongkouh]].En [[Indonesia]], se ha producido un crecimiento rápido en las industrias de este tipo, hasta convertirse en uno de los mercados más grandes de manga fuera de Japón. El manga en [[Indonesia]] es publicado por [[Elex Media Komputindo]], [[Acolyte]], [[Gramedia]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Influencia Internacional ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La influencia del manga es muy destacable en la industria de historietas original de casi todos los países del [[Extremo Oriente]] e Indonesia. Al día de hoy el ''manga'' también se ha consolidado en la sociedad occidental debido al éxito cosechado durante las décadas pasadas, dejando de ser algo exclusivo de un país para constituirse en un fenómeno comercial y cultural global, en competencia directa con la hegemonía narrativa estadounidense y europea.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El ejemplo más claro de la influencia internaciónal del manga se encuentra en el denominado ''[[amerimanga]]'', es decir, el conjunto de artistas fuera del Japón que han creado historietas bajo la influencia del manga y el anime japonés pero para un público estadounidense. Y es que el manga se ha vuelto tan popular que muchas compañías fuera del Japón han lanzado sus propios títulos basados en el manga como [[Antarctic Press]], [[Oni Press]], [[Seven Seas Entertainment]], [[TOKYOPOP]] e incluso [[Archie Comics]] que mantienen el mismo tipo de historia y estilo que los mangas originales. El primero de estos títulos salió al mercado en 1985 cuando [[Benn Dunn]], fundador de [[Antartic Press]], lanzó [[Magazine (cómic)]] y [[Ninja High School]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Artistas como los estadounidenses [[Brian Wood]] (Demo) y [[Becky Cloonan]] así como el canadiense [[Bryan Lee O'Malley]] (Lost At Sea) están en gran parte influenciados por el estilo de manga comercial y han sido alabados por sus trabajos fuera del círculo de fanáticos de manga y anime. Mientras que Antarctic Press se refería a sus trabajos como «amerimanga», no todos estos trabajos inspirados en el manga son creados por estadounidenses. Muchos de estos artistas que trabajan en Seven Seas Entertainment en series como [[Last Hope]] o [[Amazing Agent Luna]] son de origen [[Filipinas|filipino]] y [[TOKYOPOP (revista)|TOKYOPOP]] tiene una gran variedad de artistas coreanos y japoneses en algunos de sus títulos como [[Warcraft]] y [[Princesa Ai]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otros artistas estadounidenses con influencia del manga en algunas de sus obras son [[Frank Miller]], [[Scott McCloud]] y sobre todo [[Paul Pop]]. Este último trabajó en Japón para [[Kodansha]] en la antología de manga [[Afternoon (revista)|Afternoon]] y luego de ser despedido (debido a un cambio editorial en Kodansha) continuó con las ideas que había desarrollado para la antología, publicando en los [[Estados Unidos]] bajo el nombre de [[Heavy Liquid]]. Su trabajo contiene, por tanto, una gran influencia del manga sin las influencias internacionales de la cultura [[otaku]]. En el otro sentido, la editorial estadounidense [[Marvel Comics]] llegó a contratar al ''mangaka'' japonés [[Kia Asamiya]] para una de sus series bandera, ''Uncanny X-Men''.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En ''[[Francia]]'' existe el movimiento llamado «[[La nouvelle manga]]» iniciado por Frédéric Boilet, que trata de combinar la sofisticación madura del manga con el estilo artístico de las [[historieta franco-belga|historietas franco-belgas]]. Mientras que el movimiento envuelve a artistas japoneses, un puñado de artistas franceses han adoptado la idea de Boilet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En ''Europa'', de hecho, se está desarrolando actualmente a marchas forzadas los «mangakas» españoles. Tanto es así, que las editoriales extranjeras están buscando a mangakas españoles para la publicación de mangas en sus respectivos países. Ejemplos como [http://lnx.nowevolution.net/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=17&amp;amp;Itemid=30 Sebastián Riera], [http://lnx.nowevolution.net/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=17&amp;amp;Itemid=30&amp;amp;limit=1&amp;amp;limitstart=1 Desireé Martínez], [[Studio Kôsen]], y muchos otros están consiguiendo poco a poco posicionar este nuevo manga, llamado Iberomanga, o Euromanga, cuando engloba a los autores que se están dando a conocer en Europa. Además, existen muchos artistas aficionados que son influidos exclusivamente por el estilo del manga. Muchos de estos artistas se han vuelto muy populares haciendo pequeñas publicaciones de historietas y mangas utilizando mayormente Internet para dar a conocer sus trabajos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La industria del manga ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga10.jpg|thumb|rigth|Tienda manga en Japón.]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga11.JPG|thumb|left|Manga erótico.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ''manga'' en Japón es un auténtico fenómeno de masas. En 1989, el 38% de todos los libros y revistas publicados en Japón eran de ''manga''.Por tanto, , el ''manga'' no es sólo cosa de jóvenes. Existen ''mangas'' para todas las edades, profesiones y estratos sociales, incluyendo amas de casa, oficinistas, adolescentes, obreros, etc. El ''manga'' erótico y pornográfico ([[hentai]]) supone una cuarta parte de las ventas totales. Desde [[2006]] existe en la ciudad de [[Kyoto]] el [[Museo Internacional del Manga de Kioto]], que constituye una novedad al ser el primero de su género. En la actualidad cuenta con 300.000 artículos y objetos relacionados con la materia, de los que se distinguen especialmente los 50.000 volúmenes con los que cuenta la colección del museo.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Publicaciones ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las revistas de manga, conocidas también como «revistas manga» o «revistas antológicas», tienen tiradas espectaculares: Al menos diez de ellas pasan del millón de ejemplares semanales. [[Shonen Jump]] es la revista más vendida, con 6 millones de ejemplares cada semana. [[Shukan Shonen Magazine|Shonen Magazine]] le sigue con 4 millones. Otras conocidas revistas de ''manga'' son [[Shukan Shonen Sunday|Shonen Sunday]], [[Big Comic Original]], [[Shonen Gangan]], [[Ribon (revista)|Ribon]], [[Nakayoshi]], [[Margaret]],[[Young Animal]], [[Shojo Beat]] y [[Lala (revista)|Lala]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las revistas de manga son publicaciones semanales o mensuales de entre 200 y 900 páginas en las que concurren muchas series distintas que constan a su vez de entre 20 a 40 páginas por número. Estas revistas suelen estar impresas en papel de baja calidad en blanco y negro con excepción de la portada y usualmente algunas páginas del comienzo. También contienen varias historietas de cuatro viñetas. Las series mangas resultan ser exitosas y se publican durante varios años. Sus capítulos pueden ser recogidos en tomos de unas 200 páginas conocidos como ''[[tankobon]]'', que recopilan 10 u 11 capítulos que aparecieron antes en revista. El papel y las tintas son de mejor calidad, y quien haya sido atraído por una historia concreta de la revista la comprará cuando salga a la venta en forma de ''tankobon''. Recientemente han sido impresas versiones «de lujo» para aquellos lectores que buscan un impreso de mayor calidad y que buscan algo especial.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
De forma orientativa, las revistas cuestan en torno a 200 o 300 [[yen]]es (algo menos de 2 o 3 euros) y los ''tankobon'' cuestan unos 400 yenes (3,50 euros).Otra variante que ha surgido por la proliferación del intercambio de archivos a través del [[Internet]] es el formato digital que permite la lectura en un computador o similar; denominándose [[e-comic]]. Los formatos más comúnmente usados para ello son el .cbr y .cbz, que realmente son archivos comprimidos (en rar y en zip, respectivamente) con imágenes en formatos comunes (jpeg y gif sobre todo) en su interior. También se suelen distribuir como imágenes sueltas o también en formato pdf o lit.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Tipología ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por segmentos de población ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En función del segmento de población al que se dirigen se usan términos nipones como los siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kodomo manga]]'', dirigido a niños pequeños.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shonen manga]]'', dirigido a chicos adolescentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shojo manga]]'', dirigido a chicas adolescentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Seinen manga]]'', dirigido a hombres jóvenes y adultos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Josei manga]]'', dirigido a mujeres jóvenes y adultas.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por Géneros ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La clasificación de los mangas por género se vuelve extremadamente ardua, dada la riqueza de la producción nipona, en la que una misma serie puede abarcar varios géneros y mutar además a lo largo del tiempo. De ahí que la clasificación por segmento de población sea mucho más frecuente. El aficionado occidental al manga usa, sin embargo, algunos términos nipones que permiten designar a algunos de los subgéneros -que no géneros- más específicos, y que no tienen un equivalente preciso en castellano. Son los siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Nekketsu]]'': tipo de manga en el que abundan las escenas de acción protagonizadas por un personaje exaltado que defiende valores como la amistad y la superación personal. Ejemplo: [[InuYasha]], [[Dragon Ball]], [[One Piece]], [[Bleach]], [[Naruto]], [[Saint Seiya]], [[Fairy Tail]], [[Katekyo Hitman Reborn]], [[Shijo Saikyo no Deshi Ken'ichi]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Spokon]]'': manga de temática deportiva. El término proviene de contraer la palabra inglesa &amp;quot;sports&amp;quot; y la japonesa &amp;quot;konjo&amp;quot;, que significa &amp;quot;arrestos&amp;quot;. ejemplos: [[Inazuma Eleven]],[[eyeshield 21]],[[Slam Dunk]],[[Prince of Tennis]], [[Super Campeones]], [[Captain Tsubasa]] (Super Campeones/Oliver y Benji), [[Ace of Diamond]] (As de Diamantes).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gekiga]]'': manga de temática adulta y dramática.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Maho Shojo]]'': niñas/os o chicos que tienen algún objeto mágico o poder especial. Ejemplo: [[Magical Doremi]], [[Sailor Moon]] o [[Sakura Card Captor]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Yuri (género)|Yuri]]'': historia de amor entre chicas. Ejemplo: [[Kannazuki no miko]]. [[Strawberry Panic!]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Yaoi]]'': historia de amor entre chicos. Ejemplo: [[Junjo Romantica]], [[, [[Sekaiichi Hatsukoi]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem (género)|Harem]]'': grupo femenino, pero con algún chico como co-protagonista. Ejemplo: [[Love hina]], [[Negima!]] , [[Ranma 1/2]] .&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Mecha (robot)|Mecha]]'': tienen presencia importante de robots, en muchas ocasiones gigantes y tripulados por humanos. Ejemplo: [[Tengen toppa guren lagann]], [[Gundam]], [[Mazinger Z]], [[Zoids]] y [[Escaflowne]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Ecchi]]'': de corte humorístico con contenido erótico. Ejemplo: [[Sora no Otoshimono]] , [[To Love-Ru]] o [[B Gata H Kei]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Historieta de samuráis|Jidaimono]]'': ambientado en el Japón feudal. Ejemplo: [[Rurouni Kenshin]], [[Sengoku Basara]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Cine gore|Gore]]'': género de Anime asignado a aquellas series que poseen alta violencia gráfica, comunmente estos son de terror. Literalmente, sangre derramada. son las series de horror sanguinolento,con abundancia de sangre que más que pretender espantar tratan de repugnar al espectador Contiene violencia extrema (descuartizaciones), no es un genero muy empleado en el fan fic pero si que se encuentra ocasionalmente. Ejemplos: [[Higurashi no Naku Koro ni]], [[Hellsing]], [[Wolf Guy]] y [[Elfen Lied]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por temáticas ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Tambien se clasifican según la temática, estilo o gag que se utiliza como centro de la historia:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Progresivo]]'': animación hecha con propósito de emular la originalidad japonesa. Ejemplos: [[Serial Experiments Lain]], [[Neon Genesis Evangelion]], [[Paranoia Agent]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Cyberpunk]]'': La historia sucede en un mundo donde los avances tecnologicos toman parte crucial en la historia, junto con algún grado de desintegración o cambio radical en el orden social.. Ejemplo: [[Ghost in the shell]], [[Battle Angel: Alita]], [[Full Metal Alchemist]], [[Akira]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Ecchi]]'': es la pronunciación de la letra H en japonés, presentando situaciones eróticas o subidas de tono llevadas a la comedia. Ejemplo: [[Golden Boy]], [[Vandread]], [[Ranma 1/2]], [[KissxSiss]], [[To Love-Ru]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Furry]]'': Significa peludo, conformado de Animales antropomórficos, que es la combinación de rasgos humanos y animales.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gekiga]]'': término usado para los anime dirigidos a un público adulto, aunque no tiene nada que ver con el hentai. El término. literalmente. significa &amp;quot;imágenes dramáticas&amp;quot;. Ejemplo: [[Omohide Poro Poro]], [[Hotaru no Haka]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gore (manga)|Gore]]'': anime literalmente sangriento. Ejemplos: [[Elfen Lied]], [[Higurashi no Naku Koro ni]], [[Gantz]], [[Deadman Wonderland]], [[Umineko no Naku Koro ni]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem]]'': muchas mujeres son atraídas por un mismo hombre. Ejemplos: [[Rosario + Vampire]],[[To Love-Ru]], [[Love Hina]], [[Onegai Twins]] .&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem Reverso]]'': muchos hombres son atraídos por una misma mujer. Ejemplo: [[Ouran High School Host Club]], [[Fruits Basket]] ,[[Starry Sky]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Hentai]]'': significa literalmente &amp;quot;pervertido&amp;quot;, y es el anime pornográfico. Ejemplos: [[Bible Black]], [[La Blue Girl]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kemeno]]'': humanos con rasgos de animales o viceversa. Ejemplo: [[Tokyo Mew Mew]], [[Black Cat]], [[Inuyasha]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Maho shojo]]'': magical girl, chica-bruja o con poderes mágicos. Ejemplos: [[Corrector Yui]], [[Sailor Moon]], [[Card Captor Sakura]], [[Maho Shojo Lyrical Nanoha]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Mecha]]'':: robots gigantes. Ejemplos: [[Gundam]], [[Mazinger Z]], [[Neon Genesis Evangelion]], [[Code Geass]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Meitantei]]'':: es una historia policíaca. Ejemplos: [[Sherlock Holmes]], [[Detective Conan]], [[Death Note]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Victoriana (genero)|Victoriana]] Fantástica'' la historia sigue a un chico/chica del siglo 19 que normalmente tiene alguna relacion con alguna organicion religiosa o governamental y que se enfrentant a energias sobrenaturales. Ejemplos: [[D.Gray-man]], [[Pandora Hearts]], [[Kuroshitsuji]], [[Shounen Oujo]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Victoriana (género)|Victoriana]] Histórica'' A diferecia de la fantástica, la historica nos muestra sucesos que ocurrieron en el siglo 19, y con un toque de romance o comedia. Ejemplos: [[Emma (manga)|Emma]], [[Hetalia: Axis Powers]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Virtual World]]'' En este caso los protagonistas estan dentro de un videojuego online y siguen una historia que puede ir variando mucho. Ejemplos: ''[[.Hack]]'', ''[[Accel World]]'', [[Sword Art Online]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Survival Game]]'' Este genero es bastante conocido y siempre tiene bastante gore. Las historias de este tipo tratan de varios persojes que por diversos motivos se ven obligados a participar en un juego de supervivencia ya sea mantadose unos a otros o haciendo equipo con otros personajes. Ejemplos: ''[[Gantz]]'', ''[[Mirai Nikki]]'', ''[[Btooom!]]'', ''[[Deadman Wonderland]]'', ''[[Battle Royale]]'', ''[[Aphorism]]''.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Romakome]]'':: es una comedia romántica. Ejemplos: [[Lovely Complex]], [[School Rumble]], [[Love Hina]], [[Mayoi Neko Overrun!]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Sentai]]'':: en anime, se refiere a un grupo de superheróes. Ejemplo: [[Cyborg 009]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shojo-ai]]'' y ''Yuri'': romance homosexual entre chicas. Se diferencian el primero del segundo en el contenido, ya sea explícito o no. Ejemplos: [[Shoujo Kakumei Utena]], [[Strawberry Panic]], [[Kannazuki no Miko]], [[Yami to Boshi to Hon no Tabibito]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shonen-ai]]'' y ''[[Yaoi]]'': romance homosexual entre chicos u hombres. Se diferencian el primero del segundo en el contenido, ya sea explícito o no. Ejemplos: [[Gakuen Heaven]], [[Sensitive Pornograph]], [[Junjou Romantica]], [[Gravitation]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Spokon]]'': historias deportivas. Ejemplos: [[Inazuma Eleven]], [[The Prince of Tennis]], [[Eyeshield 21]], [[Slam Dunk]], [[Supercampeones]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shota]]'': romance homosexual u heterosexual entre niños menores, este también se puede dar entre un niño menor y un adulto. Ejemplos: [[Boku no Pico]] y [[Papa to kiss in the dark]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Loli]]'': romance homosexual o heterosexual entre niñas menores, este también se puede dar entre una niña menor y un adulto. Ejemplos: [[Kodomo no Jikan]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kinshinsoukan]]'': Relaciones románticas/eróticas entre miembros de la misma familia. Ejemplos: [[Aki Sora]], [[Papa to kiss in the dark]], [[Yosuga no Sora]], [[Oreimo]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Salón Manga ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El salón Manga es una Feria típica japonesa donde las personas aficionadas al manga pueden disfrutar de su hobbie. Los aficionados se visten de [[Cosplay]], estas ferias únicamente eran típicas de [[Japón]], pero se fueron extendiendo hasta alcanzar todos los continentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{listaref|2}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* http://es.wikipedia.org/wiki/Manga&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Santiago García (historietista)|GARCÍA, Santiago]] (2010). ''La novela gráfica'', [[Bilbao]], [[Astiberri Ediciones]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Bermúdez, Trajano. ''Mangavisión, guía del cómic japonés'', Editorial Glénat (Biblioteca del Dr. Vértigo n.º 1).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Moliné, Alfonso. ''El gran libro de los manga'', Colección Viñetas, Editorial Glénat. 280 páginas. ISBN 978-84-8449-279-5&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Revistas especializadas mensuales y bimestrales, a destacar [[Minami (revista)|Minami]] y ''Animedia'', de Ares Informática.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Gravett, Paul. ''Manga: 60 Years of Japanese Comics''. Nueva York: Collins Design, 2004. ISBN 1-85669-391-0.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Cámara, Sergi. Durán, Vanessa. ''El Dibujo Manga''. Parramón Ediciones. Barcelona, España, 2006. ISBN 978-84-342-2319-6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Véase También ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Anime]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Historieta]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Dibujo_animado]]&lt;br /&gt;
[[Category:Historieta]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Nobuhiro_Watsuki&amp;diff=2516137</id>
		<title>Nobuhiro Watsuki</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Nobuhiro_Watsuki&amp;diff=2516137"/>
		<updated>2015-07-18T03:33:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: Página creada con «'''Nobuhiro Watsuki''' (和月 伸宏; Watsuki Nobuhiro), mangaka japonés nacido en  la prefectura de Niigata en Tokio, Japón el 26 de mayo de 1970.  =...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Nobuhiro Watsuki''' (和月 伸宏; Watsuki Nobuhiro), [[manga]]ka [[Japón|japonés]] nacido en  la prefectura de Niigata en [[Tokio]], Japón el 26 de mayo de 1970.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Biografía ==&lt;br /&gt;
Fue influenciado desde pequeño por el [[manga]] por su hermano mayor, principalmente por las obras de manga ''[[Black Jack (historieta)|Black Jack]]'' (de [[Osamu Tezuka]]) y ''[[Neon Genesis Evangelion]]''. Durante su adolescencia se convirtió en un gran dibujante a pesar de que su hermano abandono el interés, su carrera como mangaka se inició cuando a sus 16 años ganó el concurso de ''Pop Step Award'' de [[Shueisha]] (editorial de la famosa revista [[Shūkan Shōnen Jump]]) por su pequeña obra ''Podmark'' la cual fue posteriormente publicada. Después gana el 33° Tezuka Award permitiéndole de esta manera entrar al mundo editorial como asistente de dibujo del mangaka [[Takeshi Obata]], al cual admiraba y ayudaba a producir las obras ''[[Arabian Lamp-Lamp]]'' y ''[[Chikara Mito Densetsu]]''.&amp;lt;ref&amp;gt;Rurouni Kenshin Tomo 28, Capítulo &amp;quot;Nobuhiro Watsuki, entre dos japones&amp;quot;, Editorial Glenat, ISBN 84-8449-346-6&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aparte del manga, desde pequeño tuvo afición por el [[Kendō]], en el que influyo posteriormente en sus obras. Aunque su afición era grande fue un practicante abnegado pero pronto se dio cuenta que no estaba hecho para eso, al no conseguir ni una victoria en los campeonatos en los que participó y lo abandono, pero siguió en la escuela de manga. Después, se graduó en la Escuela Superior de [[Nagaka]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Watsuki publica su primer obra profesional de manera independiente titulada ''Sengoku No Mikazuki'' (&amp;quot;Luna creciente en época de guerra&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En [[1993]] es publicada la historia conocida como ''Meiji Kenkaku Romantan'' (&amp;quot;Crónica de un experto espadachín de la era Meiji&amp;quot;) basada en un ''[[Rurouni]]'' (vagabundo) llamado ''Kenshin Himura'', un personaje que al principio era un hitokiri (asesino) del [[ishin shishi]] durante el bakumatsu que desapareció al final de la guerra para luego aparecer en la era [[Era Meiji|Meiji]]. Esta obra de 23 páginas representó el episodio piloto de Rurouni Kenshin que al siguiente año seria su lanzamiento y obtendrá un éxito rotundo lo cual hizo al autor muy célebre al publicar el primer tankoubon (tomo recopilatorio) de ''[[Rurouni Kenshin]]''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En el año [[2002]] realizó su segunda obra, [[Busō Renkin]] (Armas Alquimia) la cual trata de un chico que sueña que lo mataron pero que en realidad si murió y fue revivido mediante un artefacto de la alquimia llamado Kakugane, a partir de allí el decide usar el poder que este le otorga para proteger a su ciudad de los homunculos (monstruos hechos con alquimia), este manga no fue muy popular a pesar de que llegó a tener adaptación en anime y videojuego, ya que fue cancelado debido a que el editor no estaba de acuerdo con un personaje.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
También tiene otros aspectos interesantes como su admiración por los [[cómic]]s americanos (Como ''X-Men''), coleccionar [[juguete]]s y los [[videojuegos]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actualmente Nobuhiro Watsuki se encuentra desarrollando un nuevo manga llamado [[Embalming:The Another Tale of Frankestein]] (la otra historia de frankenstein) la cual está basada en las criaturas llamadas Frankestein que se crean a partir de cuerpos muertos y a las cuales se les dé vida a través de electrones; este manga lleva hasta la fecha 10 capítulos, de los cuales los primeros ocho ya están editados en un [[tankoubon]]. Este manga está teniendo una muy buena acogida del público, y el primer tomo alcanzó el puesto número 11 del ranking de ventas de [[Shueisha]] en la semana de su lanzamiento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Obras ==&lt;br /&gt;
* Sengoku No Mikazuki (&amp;quot;Luna creciente en época de guerra&amp;quot;)&lt;br /&gt;
* [[Rurouni Kenshin]]&lt;br /&gt;
* [[Meteor Strike]]&lt;br /&gt;
* [[Gun Blaze West]]&lt;br /&gt;
* [[Busō Renkin]]&lt;br /&gt;
* [[Embalming -The Another Tale of Frankestein-]]&lt;br /&gt;
* '''''Rurouni Kenshin Tokuhitsuban''''' - (Rurouni Kenshin – Kinema Ban) - Reinicio de Rurouni Kenshin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{NF|1970||Watsuki, Nobuhiro}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
{{listaref}}&lt;br /&gt;
* [https://es.wikipedia.org/wiki/Nobuhiro_Watsuki]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Dibujantes de manga]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Y%C5%AB_Y%C5%AB_Hakusho&amp;diff=2375197</id>
		<title>Yū Yū Hakusho</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Y%C5%AB_Y%C5%AB_Hakusho&amp;diff=2375197"/>
		<updated>2014-11-13T12:54:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: /* Personajes principales */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Yu Yu Hakusho&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada= YYK_protagonists.jpg‎&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= [[Manga]] y [[Anime]]&lt;br /&gt;
|autor(es)= Yoshihiro Togashi&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= [[manga]] &lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais= Japón {{Bandera|Japón}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Yu Yu Hakusho  ==&lt;br /&gt;
'''''Yū Yū Hakusho'''''|幽★遊★白書||literalmente '''&amp;quot;El informe del fantasma juguetón&amp;quot;''', traducible como «Divertido reporte fantasma» o «Informe poltergeist»}} es un [[manga]] japonés creado por [[Yoshihiro Togashi]], así como el [[anime]] basado en él. La historia se centra en Yūsuke Urameshi, un chico rebelde que muere salvando a un niño. Al ir al mundo de los muertos, no puede entrar al [[Cielo (religión)|cielo]] ni al [[infierno]], por lo que debe permanecer en la [[Tierra]]'\.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Yū Yū Hakusho''' empezó como un manga que aparecía en la revista semanal [[Shūkan Shōnen Jump|Shōnen Jump]]; fue publicado en [[Japón]] por [[Shūeisha]] hasta su final en el decimonoveno volumen, es considerado uno de los mejores manga y anime de la historia y recibió el premio de ''mejor shōnen'' en los [[premio Shōgakukan]] de [[1994]].&amp;lt;ref name=&amp;quot;ShogakukanAward&amp;quot;&amp;gt;{{cita web | url=http://comics.shogakukan.co.jp/mangasho/rist.html | título=小学館漫画賞：歴代受賞者 |título_trad=Shogakukan Manga Award: Past winners | editorial=[[Shogakukan]] | idioma=japonés| fechaacceso={{fecha|19|8|2007}}}}&amp;lt;/ref&amp;gt; La adaptación al anime comenzó a ser emitida el [[12 de octubre]] de [[1992]]. Consta además de dos películas que continuaron el argumento de la serie y dos [[OVA]]s.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Argumento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Yūsuke Urameshi]] es un adolescente de carácter rebelde y violento que suele faltar a la escuela. Inesperadamente, Yūsuke muere atropellado por un automóvil mientras trata de ayudar a un niño en peligro. Pronto se entera de que el niño iba a sobrevivir de todos modos, y que el Mundo Espiritual no esperaba que él muriera. Por esta razón, se le ofrece la oportunidad de ser revivido por Botan, quien transita a los muertos de un mundo a otro. Al principio se niega pero finalmente acepta después de asistir a su velorio y ver que la gente demostraban interesarse en el, incluyendo a su amiga de la infancia Keiko Yukimura, su madre, Atsuko, y su rival Kazuma Kuwabara, los cuales lloraban su muerte. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yusuke conoce a Koenma, hijo del gobernante del mundo espiritual, y se le da la tarea de criar un huevo espiritual que, cuando nazca, podrá devolverlo a su cuerpo. Yusuke aparece en un sueño de Keiko para decirle que no tardará en ser revivido. Más tarde, posee el cuerpo de Kuwabara durante una hora para encontrarla y decirle que le diga a Atsuko que no quemen su cuerpo, ya que intentará volver a la vida. Keiko va a la casa de Yusuke para cuidarlo. Un hombre incendia su casa cuando ella sale. Keiko ingresa a la casa en llamas para tratar de recuperar su cuerpo. Yusuke se entera de que puede salvarla del fuego si lanza el huevo espiritual, pero si lo hace, no podrá volver a revivir por lo que tiene que decidir entre salvar a la chica que ama y tener alguna posibilidad de volver a la vida. Al final decide lanzar su huevo en el fuego para salvar a Keiko, y al hacerlo, Koenma le concede el derecho de regresar a la vida, responsabilizándose del cuidado del Huevo Espiritual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Koenma informa a Yusuke que, a fin de completar su resurrección, él debe conseguir a alguien que se preocupa por él para besar su cuerpo en un día, siendo este el conducto de su alma en su cuerpo. Como no podía convencer a Kuwabara y Atsuko, se las arregla con Keiko para hacerlo justo a tiempo. Y logra revivir.&lt;br /&gt;
En su vuelta Yusuke es testigo de que Kuwabara es víctima del líder de una banda que mantiene como rehén a su gato. Alcanza a ver un demonio después de derrotar al líder de la banda, ya que resulta que Koenma tiene otros planes para Yusuke ahora que ha revivido. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Koenma revela que Yusuke es un detective espiritual, y debe usar sus habilidades únicas para la batalla contra demonios y otras amenazas para proteger el mundo humano. Además, da a Yusuke una misión para recuperar tres artefactos robados por tres ladrones del mundo espiritual. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yusuke encuentra a Gouki primero. Este resulta ser mucho más fuerte que el y amenaza con comérselo vivo, pero se retira después de escuchar la voz de Botan y Yusuke es llevado sano y salvo a su casa. Luego desafía nuevamente a Gouki y lo derrota en un bosque, recuperando el artefacto que se robó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A continuación, se reúne con Kurama, el segundo ladrón, que planea usar su artefacto al sacrificarse para salvar a su madre humana. Yusuke, en la creencia de que el sacrificio de Kurama seria la causa del dolor de su madre, le da algo de su fuerza de vida, para que Kurama no tenga que morir.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El  último ladrón,  Hiei,  toma como rehén a Keiko con el fin de obtener los otros dos artefactos. Usa el ojo jagan, lo cual presenta una batalla mucho más difícil para Yusuke. Pero se las arregla para engañar a Hiei y golpearlo en su punto ciego, derrotándolo. Los artefactos son llevados de regreso al mundo espiritual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yusuke entra en un torneo de lucha a instancias de Koenma. El ganador del torneo llega a aprender las técnicas secretas de Genkai, una maestría psíquica, y Koenma sabe que hay un demonio llamado Rando que también entrara al torneo. Para su sorpresa, Yusuke encuentra a su viejo rival Kuwabara en el torneo, tratando de aprender más acerca de sus poderes. Yusuke y Kuwabara son calificados para el torneo debido a su alta cantidad de energía espiritual. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ocho finalistas entran al torneo, y la primera ronda se lleva a cabo en completa oscuridad. Kuwabara descubre que él tiene su propia técnica: una espadada de energía espiritual. Usando esta técnica, derrota a su oponente. Yusuke derrota a su primer oponente colocando un cigarrillo encendido en él, lo que le permite verlo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La final se llevará a cabo en una colina, y Yusuke tiene que enfrentarse a un oponente cuya arma preferida, el shuriken, tienen la capacidad para apuntar a sus objetivos. Finalmente logra vencerlo y pasa a la ronda final del torneo. Kuwabara se enfrenta a Shorin, que se identifica como Rando por Genkai. Rando resulta demasiado poderoso para Kuwabara y lo derrota. Yusuke logra vencer a Rando volviendo la técnica en su contra y se convierte en estudiante de Genkai.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Luego regresa de su entrenamiento con Genkai para descubrir que su ciudad ha sido invadida por insectos Makai controlado por las cuatro bestias sagradas. Kurama y Hiei, con la oferta de perdón de sus crímenes del pasado, son enviados para ayudar a Yusuke y Kuwabara con esta nueva misión. Kurama se enfrenta a Genbu, el primero de las cuatro bestias y un maestro de habilidades basadas en la piedra. Usando sus habilidades de la planta y la intuición, Kurama identifica la debilidad de Genbu y lo derrota. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kuwabara lucha contra Byakko, la segunda bestia. Con la capacidad de Byakko para absorber la energía, los ataques de Kuwabara son inutiles. Decidido a ganar, abruma su capacidad de absorción, aparentemente derrotándolo, pero aparece una vez más para luchar contra Kuwabara en un cuarto lleno de lava fundida. Utilizando una nueva técnica, Byakko lleva la delantera, pero kuwabara logra arrojar a Byakko a la lava. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La tercera bestia, Dragón Azul, aparece, y pelea con Hiei. A pesar de que Dragón Azul parece tener la ventaja, Hiei revela que solo ha estado jugando con él, y fácilmente se invierte todos los ataques de su hielo. Cuando Dragón Azul intenta responder, Hiei lo corta dieciseis veces con su espada. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yusuke lucha con la última bestia, Suzaku, que controla los insectos Makai. A pesar de su determinación de ganar, Yusuke tiene dificultades para hacer frente a las capacidades eléctricas de Suzaku. Los humanos infectados por los insectos comienzan a acercarse a Keiko. Suzaku revela su técnica secreta, la habilidad para dividirse en siete entidades. En el mundo humano, Keiko y Botan tratan de permanecer a salvo del ataque de los humanos infectados. Yusuke, frente a una imagen de Keiko con su vida amenazada, finalmente derrota a Suzaku con la energía de su vida para destruir a todos sus clones, y logra sobrevivir, ya que Kuwabara le transfiere parte de su propia energía. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Más tarde Hiei le da un casete a Yusuke, enviado por Koenma, que describe su siguiente caso: Yusuke, Kuwabara y Botan son reclutados para rescatar a una chica llamada Yukina, cuyas lágrimas se convertían en perlas y se encontraba cautiva por un hombre llamado Tarukane en lo profundo de las montañas, ya que según este, sus perlas eran valiosas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se revela que Yukina es en realidad hermana de Hiei, el cual mataría a Tarukane si llegara antes que los demás. Yusuke y sus amigos luchan en su camino contra los guardias humanos y demonios que rodean la fortaleza de Tarukane. Mientras tanto, Tarukane realiza una apuesta con gente de mucho dinero (En la que se encuentra Sakyo) dándoles a elegir si apostar por los demonios que protegen la fortaleza de él o los &amp;quot;intrusos&amp;quot;. Todos excepto Sakyo apuestan por los demonios, pero debido a que Sakyo apuesta haca los &amp;quot;intrusos&amp;quot; siempre gana muchos dinero en las rondas de apuesta. Yusuke, Kuwabara y Botan debe hacer frente a tres demonios conocidos en todo el mundo espíritual como la Tríada. Los tres son vencidos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al mismo tiempo, las apuestas del éxito de Sakyo en el grupo de Yusuke le han ganado una enorme cantidad de dinero. Yusuke y Kuwabara se encuentran con los poderosos hermanos Toguro mientras que Kurama trata de evitar que Hiei lleve a cabo sus propios planes. Al mismo tiempo, Sakyo ha apostado una enorme fortuna en la victoria de Yusuke y Kuwabara, constituyendo todos sus bienes. Estos logran derrotar a los hermanos Toguro y Yukina impide que Hiei, una vez llegado al lugar,  mate a Tarukane. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yusuke se vuelve a encontrar con Toguro el menor y este lo obliga a entrar en el torneo de artes marciales o va a matar a todos sus amigos. También invita a Kurama y Hiei, por lo que ya no pueden negarse. Yusuke y sus aliados comienzan un período de capacitación de dos meses. Después de este período, se unen, junto a un luchador disfrazado que Yusuke trae como el quinto peleador del equipo Urameshi, al que llaman &amp;quot;El Guerrero Enmascarado&amp;quot; (o &amp;quot;La Máscara&amp;quot; en el doblaje español)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El equipo Urameshi se entera de que la competición preliminar se encuentra en el propio buque. Debido a Yusuke duerme profundamente por el duro entrenamiento con Genkai, sus amigos se deshacen fácilmente de los demonios a bordo del barco para pasar las eliminatorias. &lt;br /&gt;
En la primera ronda Kuwabara se enfrenta a Rinku, el primer miembro del equipo de Rokuyokai, el cual maneja sus yoyos como serpientes. A pesar de que Kuwabara muestra su nueva capacidad de manejar dos espadas a la vez, es superado por Rinku, sin embargo logra hacer que su espada tome formas curvas, lo cual casi vence a Rinku, pero Kuwabara pierde por un tecnicismo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kurama pelea con Roto, que amenaza con matar a su madre humana liberando una bestia con un botón. Sin embargo, Kurama lo engaña quedándose inmovil hasta que una semilla plantada por él en Roto durante el inicio de la ronda, lo mate por dentro. El líder del equipo Rokuyokai, Zeru, reta a Hiei, que es aparentemente asesinado por su ataque de fuego. Sin embargo, el Jagan le permite a Hiei burlar las llamas y usar su nueva técnica, la llama del dragón negro, la cual mata a Zeru.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El último miembro del equipo Rokuyokai, Chu, pelea con Yusuke. Incluso con sus nuevas habilidades, Yusuke es muy igualado contra el. Yusuke y Chu pelean entre dos cuchillos, con el perdedor recibiendo la muerte a manos del vencedor. Después de una pelea brutal, Yusuke vence Chu, pero le perdona la vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El Equipo Urameshi descansa un día antes de su próxima pelea y ven a Toguro el menor derrotar a un equipo completo el solo. Kuwabara tiene un sueño extraño en el que unos discípulos lloran la enfermedad de su maestro ya que no tiene en dinero para realizar el tratamiento. Entones llegar un doctor que promete curar la enfermedad si tres discípulos se ofrecen como sus conejillos de india. En la segunda ronda participan en una batalla tres contra tres con el equipo del Dr. Ichigaki, ya que atraparon a Kurama y Hiei en el bosque para que no llegaran a tiempo a la pelea y así tener más oportunidades de ganar. Los miembros del otro equipo se revelan como seres humanos. Debido a los experimentos de Ichigaki y su poder espiritual de gran alcance, resultan muy poderosos para el equipo Urameshi. En esta pelea se revela la identidad de &amp;quot;El Guerrero Enmascarado&amp;quot; que no es más que un hermosa joven, y se revela que el Dr. Ichigaki es el hombre del sueño de Kuwabara, quién provocó la enfermedad en el maestro de los jóvenes, y se descubre que los combatientes no son más que los discípulos controlados sin voluntad propia. Los combatientes del Dr. Ichigaki son derrotados por la técnica de &amp;quot;La Guerrera Enmascarada&amp;quot; y entonces él pelea transformando en una criatura monstruosa, pero es rápidamente vencido por un enfurecido Yusuke. Kurama aparece con el maestro de los jóvenes curado gracias a sus medicinales yerbas, y todo sale bien, ya que &amp;quot;La Guerrera Enmascarada&amp;quot; impide que los discípulos mueran.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la tercera ronda, los directivos del torneo, más precisamente el propietario del equipo Mashoutskai, hacen trampa, primero organizando la tercera ronda automáticamente después de la segunda, con lo cual, el equipo Urameshi peleará dos veces seguidas y con el equipo seriamente herido, y segundo, enviando a una asistente de médico disfrazada para retener a Hiei y a &amp;quot;La Guerrera Enmascarada&amp;quot; en la enfermería con el pretexto de que están muy heridos para pelear. Con ellos retenidos y Kuwabara gravemente herido, sólo Yusuke y Kurama pueden pelear con el equipo Mashoutskai. Kurama pelea con Gama, el cual sella su energía con su sangre antes de morir, apenas logra derrotar al amo del hielo Tooya implantando una planta en su propio cuerpo para usarla como arma, pero luego es salvajemente golpeado por Bakken en estado de coma, pero este le perdona la vida después de ver que Yusuke lo hubiera matado de haber continuado. En represalia por la crueldad de Bakken contra Kurama, Yusuke lo derrota brutalmente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jin, el amo del viento, se enfrenta a Yusuke. Su capacidad de volar hace que Yusuke tenga dificultades para golpearlo. Frente a las capacidades de Jin, Yusuke utiliza la técnica Onda Espíritu, la cual aprendió de Genkai, y vence a Jin. El propietario del equipo Mashoutskai no se esperaba la derrota de Jin, por lo que nuevamente, comete fraude haciendo que Yusuke sea descalificado por un tecnicismo, dejando a un Kuwabara herido como la única persona que puede luchar. Se las arregla para superar sus lesiones cuando Yukina llega para darle apoyo moral, venciendo a Risho, el líder del equipo Mashoutskai.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Koenma aparece mostrándole a Yusuke el Huevo Espiritual de la Bestia Sagrada que el cuidó desde que Yusuke revivió, y le dice que pronto nacerá. Le recuerda que el huevo se alimenta de su alma y que será un demonio que lo comerá si estuvo emitiendo energía maligna, o será un bestia buena si se mostró con energía positiva. Finalmente la Bestia es inofensiva y es apodada Poo por Keiko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;La Guerrera Enmascarada&amp;quot; se revela como Genkai, (Ya que al usar su poder las células de su cuerpo se reactivan y su cuerpo rejuvenece, por esto se veía como una hermosa joven) y comienza la etapa final de la formación de Yusuke. En las semifinales, cambian de estadio de batalla y se presenta a una nueva cronista, Juri, que junto con la del anterior estadio, Koto, relataran la pelea. El equipo Urameshi se prepara para enfrentarse al equipo Uraotogi. Yusuke está preparándose para su última prueba del entrenamiento en otro lugar con Genkai, ella le pasará su poder final, ya que Yusuke es el sucesor del Reikohadoken. En la primera ronda, Hiei derrota sin esfuerzo a Makintaro, luego pelea con Kuromomotaro, cuyas transformaciones burlan las técnicas de Hiei. No puede usar Llama del Dragón Negro, por lo que Kuromomotaro lleva la delantera. Hiei usa su espada rota para crear una espada de fuego, con lo que mata a su oponente. Luego Kurama se enfrenta a Uraurashima quien lo convierte de nuevo en su forma de demonio, Youko Kurama. Mientras Youko lo interroga para descubrir el secreto de la caja que lo transformo, Uraurashima es asesinado por Shishiwakamaru, el líder del equipo, antes de que pueda revelar la información. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kuwabara lucha contra Shishiwakamaru. Sin embargo, este lo envía a través de La Capa Del Camino Sin Retorno al estadio anterior. Con la mayor parte de su energía espiritual consumida por Yusuke, Genkai llega al estadio y lucha contra Shishiwakamaru para finalmente vencerlo. Keiko, que se encontró a Yusuke durmiendo luego del agotador sufrimiento que es ser el sucesor del Reikohadoken y se queda con él en el bosque, entonces es casi atacada por demonios que querían matar a Yusuke, pero es salvada por la aparición de Chu, Rinku, Jin, y Toouya. Señalan que Yusuke se ha vuelto más fuerte. &lt;br /&gt;
Onji el último participante del equipo Uraotogi crea la esfera de Viaje Dimensional y envía a Kuwabara de vuelta al otro estadio, una vez que había llegado de este. Onji, el luchador anciano, se identifica como Suzuki, y Genkai es elegida para luchar contra él. Suzuki se esfuerza por ser conocido como un dios después de la victoria del torneo. Usa su mejor técnica llamada Ciclón Del Arco Iris, la cual no le hace efecto alguno a Genkai. Los dos participan en el combate cuerpo a cuerpo y Suzuki demuestra su cuerpo de acero con la técnica de Explosión Muscular. Sin embargo Genkai lo derrota fácilmente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los miembros del equipo de Toguro demuestran su poder en las semifinales derrotando por completo al equipo Gorenya con el mínimo esfuerzo. &lt;br /&gt;
Toguro el menor se enfrenta a una debilitada Genkai. A pesar de un esfuerzo final, Genkai es superada por Toguro y herida de muerte frente a Yusuke, quien la ve fallecer, y Toguro se aleja posteriormente de un enfurecido Yusuke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El equipo Urameshi se prepara para la pelea final contra el equipo Toguro. La ronda final comienza, y Sakyo y Koenma llegan para cubrir las vacantes en cada uno de sus equipos, ya deben ser cinco miembros. La primera pelea es de Kurama contra Karasu. Las habilidades de Karasu hacen explotar las plantas de Kurama, por lo que este se ve obligado a transformarse en Youko Kurama, con un jugo de un fruto llamado: Fruto de Vidas Pasadas, que le otorgó Suzuki demostrando preferencia hacia el equipo Ueameshi. Youko crea una planta carnívora gigante que supera a Karasu, pero este hace una explosión que vuelve a su forma humana a Kurama. Karasu ataca sin pedad a Kurama hasta casi matarlo, por lo que este usa su ataque final liberando a la Planta Del Infierno, la cual mata a Karasu. A pesar de la muerte de Karasu, Kurama pierde la pelea por un tecnicismo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiei comienza a luchar contra Bui y lleva la delantera con poco esfuezo, obligando a Bui a quitarse su armadura para luchar con eficacia. Hiei utiliza la Llama Del Dragón Negro. A pesar de que Bui refleja el Dragón de vuelta a Hiei, este lo absorbe, aumentando drásticamente sus habilidades físicas, y derrota a Bui.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kuwabara lucha contra Toguro el mayor, y se vuelve más fuerte cuando se entera de la muerte de Genkai. Sin embargo, los ataques de Kuwabara son inútiles contra Toguro, ya que este puede transportar sus organos. Usando el artefacto que le dio Suzuki, Kuwabara se las arregla para aplastar a Toguro el mayor, derrotándolo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Debido a la sensación de Sakyo sobre que una pelea con Koenma no tendría sentido, apuesta su vida en la victoria de Toguro el menor, y Koenma sigue su ejemplo en la victoria de Yusuke. La pelea final entre Yusuke y Toguro comienza. Yusuke envía fuera del estadio a Toguro, pero este regresa sin haber sufrido daño alguno. Yusuke elimina las pulseras que le dio Genkai para limitar su poder, pero Toguro pelea al 100%, por lo que lleva la delantera y en respuesta a una sugerencia del alma de Genkai que se posesionó de Poo, Toguro aparentemente mata a Kuwabara. Con su muerte, el poder de Yusuke se levanta con su dolor. En respuesta, Toguro aumenta su poder al 120%. Yusuke lanza su ataque final sumado a las consecuencias de usar su poder al límite lo que mata a Toguro definitivamente. Por suerte este no le había tocado nada vital a Kuwabara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para cumplir con su promesa, Sakyo se suicida haciendo explotar el estadio, con los participantes y los espectadores dentro, apenas pudiendo escapar. El torneo ha terminado y el equipo de Yusuke se prepara para regresar a casa. En el mundo espiritual, Toguro va al nivel más brutal del infierno, ya que se arrepiente de sus actos en la vida, pidiendo disculpas a Genkai en el camino. Sin embargo, debido a la victoria de Yusuke, Genkai es resucitada en el mundo humano, porque el ganador del torneo podía pedir un deseo que debería ser cumplido por imposible que sea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Después de su regreso a la civilización, Yusuke entra en conflicto con tres chicos de secundaria, Asato Kido, Mitsunari Yanagisawa y Yu Kaito. Usando sus habilidades psíquicas, Kido paraliza a Yusuke pisando su sombra, y lo secuestran en el proceso. Kido, Yanagisawa, y Kaito dejan un mensaje a Kuwabara y Botan, que deciden rescatar a Yusuke y se reúnen con Kurama y Hiei. A pesar de que Hiei se muestra reacio a hacerlo, Kurama lo convence de ir con ellos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los cuatro entran a una mansión donde se lleva a cabo el rescate, y encuentran a Yu Kaito en el primer cuarto. Kaito revela que se encuentran en su territorio, una dimensión separada en la que puede alterar la realidad y solo se puede salir de ahí de acuerdo a las reglas del psíquico que controle el territorio. Hiei intenta atacar a Kaito, pero el simplemente crea una barrera impenetrable. Kaito explica que en su territorio, el que dice &amp;quot;caliente&amp;quot; perderá su alma a menos que Kaito pierda. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Como pasa el tiempo, y de alguna u otra manera Kuwabara y Botan mencionan la palabra &amp;quot;caliente&amp;quot;, Kurama reta a Kaito a un juego de palabras. Kurama se esconde, mientras que Kaito va al baño, luego emergente y grita para asustarlo. Kaito procura no emitir sonidos, pero se empieza a reir mientras Kurama hace muecas, por lo que pierde su alma. Uno de los secuestradores, Yanagisawa, se disfraza como uno de los amigos de Yusuke, ya que su poder psíquico es el de la copia total y absoluta de otra persona, incluyendo recuerdos y la huella digital. Kido lo obligándolo a determinar quién es el impostor, golpeando con toda su fuerza a quien lo sea, ya que así se libera el poder de Yanagisawa. No puede determinar quien lo es, así que se las arregla para usar su intuición y determinar correctamente que &amp;quot;Kuwabara&amp;quot; es el impostor. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se revela luego que el secuestro de Yusuke fue organizado por Genkai, y que Kido, Yanagisawa y Kaito actuaban bajo su mente maestra. Entonces Genkai y Koenma explican la nueva amenaza: alguien ha creado un agujero que conecta al Mundo Humano con el del Mal. Ellos explican que los seres humanos han ido adquiriendo poderes de forma espontánea como resultado de la apertura del túnel, provocando el caos en el Mundo Humano. Murota, otro ser humano psíquico con la habilidad de leer la mente aparece, y Yusuke intenta reclutarlo. Lo derrota y este se compromete a encontrar a la persona que quiere abrir el túnel del Mundo del Mal. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El grupo de Yusuke va al hospital después de que Murota es herido por un francotirador y entran en conflicto con el doctor Kamiya otro psíquico, que crea un veneno misterioso que incapacita a Yanagisawa y Murota. Yusuke lucha contra Kamiya, y se ve obligado a llegar a una decisión de matarlo para salvar a la gente en el hospital. En última instancia, Yusuke lo envía fuera de su territorio, dejándolo inconsciente y resolviendo la situación. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Después de que Kuwabara y sus amigos asistan a un concierto, se encuentran con Mitarai un psíquico, quien atrapa a los amigos de Kuwabara dentro de su criatura acuática, la incapacidad de Kuwabara a usar sus poderes lo fuerza a una situación crítica. Mientras tanto, Koenma descubre la identidad de quién está detrás del complot, Shinobu Sensui, el ex detective espiritual y tanto Kamiya como Mitarai eran sus seguidores.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kuwabara usa una espada dimensional que deshace el territorio de Mitarai, lo derrota y libera a sus amigos al mismo tiempo. Mitarai recuerda que Sensui le había dicho que necesitaban a un psíquico capaz de cortar las dimensiones, por lo que se da cuenta que Kuwabara al deshacer su territorio es quien buscaban. Sensui hace su aparición, y lucha contra Yusuke, Kuwabara y Kurama. Sus habilidades le permiten luchar contra los tres en igualdad de condiciones. Durante la batalla, Sensui logra secuestrar a Kuwabara y se aleja, mientras que Yusuke se ve obligado a pelear con Hajiri el psíquico francotirador, quien lo ataca enviándole cientos de proyectiles con una precisión milimétrica, pero Hiei llega y en un golpe de su espada lo incapacita. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yusuke, Kurama, Hiei, Genkai, Mitarai, Yanagisawa y Kaito se enfrentan a Amanuma, un niño psíquico cuyo territorio le permite traer cualquier videojuego al mundo real. Cuando el grupo de Yusuke muestra su habilidad en los juegos, Amanuma derrota fácilmente a Kaito en un juego de trivia. Kurama da un paso adelante para el grupo a desafiarlo. Kurama y Amanuma juegan un juego de caída libre como el tetris. Amanuma pierde el juego y muere ya que su personaje en el juego fallecía si perdía y el poder de Amanuma era experimentar el juego en vida real. Kurama, renunciando a la piedad por verse obligado a matar a Aanuma ganando el juego, mata a Makihara, un psíquico más de Sensui, el cual tenía dentro de su cuerpo a Toguro el mayor, que logró sobrevivir desde el Torneo de Artes Marciales. Kurama utiliza una planta alucinogena, lo que obliga a Toguro a alucinar que pelea con él para toda la eternidad, ya que que no podía morir porque se regeneraba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El grupo de Yusuke finalmente llega a Sensui. Mientras que Mitarai, Kuwabara, Kurama y Hiei se colocan en otra dimensión por Itsuki, un psíquico y amigo de Sensui que no es humano, Yusuke debe hacer frente a Sensui solo. La experiencia de Sensui y habilidades capacitadas como ex detective ponen en desventaja a Yusuke, pero este se las arregla para ganar la ventaja a través de pura determinación, Sensui cambia de personalidad a Kazuya, un asesino sin piedad, es aquí cuando se revela que Sensui tiene siete personalidades. Cuando Yusuke está a punto de perder la vida, Koenma aparece y amenaza Sensui con un hechizo defensivo que puede atrapar a los demonios. Yusuke se lo impide, ya que quiere vencer a Sensui solo. Sensui revela su energía sagrada, con lo cual supera extremadamente a Yusuke. Kuwabara usa su espada dimensional para deshacer el territorio de Itsuki justo cuando Yusuke es aparentemente asesinado por Sensui. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Indignados por la muerte de Yusuke, Kuwabara, Kurama y Hiei aumentan su poder y siguen a Sensui a través del túnel del mundo del mal. Kurama se transforma en Youko Kurama, Hiei libera la Llama Del Dragón Negro y Kuwabara usa su espada dimensional. A pesar de todo, resulto que Sensui le había arrebatado a Yusuke su vida humana, pero a este aun le quedaba otra, la de Mazoku, un demonio del Mundo del Mal, resulta ser que Yusuke era mitad demonio, por un Atavismo Mazoku, es decir, alguien en su árbol familiar no era humano y estas características se presentaban hereditariamente luego de varias generaciones. Un recién revivido Yusuke reanuda su batalla con Sensui. Sin embargo, el cuerpo de Yusuke es tomado por una fuerza misteriosa, la cual despierta completamente su lado demoníaco. Los mayores poderes de Yusuke superan fácilmente a Sensui y lo matan definitivamente, luego Yusuke vuelve a la normalidad. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La fuerza defensora del mundo espiritual se encarga de cerrar el agujero que conectaba el Mundo Humano con el del Mal, pero persigue a Yusuke acusándolo de ser una amenaza al Mundo Humano por ser un demonio Mazoku. Mientras Kido, Kaito, Yanagisawa, y antiguos compañeros Sensui reanudan una vida normal, Yusuke se queda con la duda de quien interrumpió su pelea con Sensui. Los tres reyes del mundo del Mal, Raizen, Mukuro y Yomi invitan a Yusuke, Kurama y Hiei, Raizen a Yusuke, Mukuro a Hiei y Yomi a Kurama. El Mundo Espiritual considera que es bueno que demonios como ellos tres estén fuera del Mundo Humano y los deja salir libremente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raizen resulta ser el ancestro de Yusuke y él había sido el que entró en su cuerpo para matar a Sensui. Raizen estaba al borde de la muerte, ya que hace años después de estar con la mujer de quien se enamoró, juro nunca mas comer humanos hasta volverla a ver, aunque eso era lo unico de lo que se alimentaba. La mujer había muerto al poco tiempo de tener un hijo, pero Raizen tenía la esperanza de que se reencarnara. Kurama era un demonio zorro al que habían herido de gravedad en el Mundo del Mal y fue al Mundo Humano a recuperarse convirtiéndose en el bebe de un matrimonio, cuando llegó el momento de regresar al Mundo del Mal, decidió no hacerlo, ya que amaba mucho a su madre humana. Hiei había nacido en una villa glaciar, donde lo echaron al rio cuando era un bebe después de enterarse que era una aparición de fuego, en una población de Hadas de Hielo, pero sobrevivió y fue criado por otros demonios que vivían en una cueva, posteriormente fue a buscar a un hombre llamado Shigure para pedirle que le ponga el ojo Jagan, con el cual encontraría a su hermana Yukina. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Después de un tiempo Raizen muere y Yusuke tras quedarse solo y sin saber nada acerca de como llevar adelante un Reino enfrentado con los restantes, propone hacer un torneo para decidir quien gobernaría los 3 reinos. Aunque eso implicaba que Yomi y Mukuro dejen su título y desarticulen su territorio para que sean uno solo. Tras poco tiempo se llevaría acabo ese torneo en el que participarían Hiei, Kurama, Mukuro, Yomi y los rivales del torneo pasado: Jin, Tooya, Rinku, Chu, Shishiwakamaru reencarnado y Suzuki, quienes se vuelven amigos de Yusuke. El ganador del torneo sería el único rey del Mundo del Mal. Cada uno de los amigos de Yusuke es derrotado uno por alguien rápidamente en el torneo, pero a diferencia de las peleas comunes se muestra un ambiente de amistad y rescate de valores nunca antes vistas. Kurama pelea con Shigure, el hombre que le había puesto el ojo Jagan a Hiei y le gana la pelea. Luego pelea Hiei contra Mukuro, perdiendo Hiei. Finalmente se enfrenta Yusuke contra Yomi y después de una pelea brutal y muy igualada, Yusuke pierde inesperadamente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ganador del torneo resulta ser Enki, uno de los mejores amigos de Raizen, quien pone como única regla &amp;quot;no molestar al Mundo de los Humanos&amp;quot;, Sólo gobernaría por tres años hasta que después de ese tiempo se volviera a hacer un torneo, Yusuke y sus amigos prometen participar. Hiei decide quedarse en el Mundo del Mal, mientras que Yusuke y Kurama vuelven al Mundo Humano, donde Yusuke se reencuentra con todos sus amigos, a quienes no ve hace dos años. La serie termina con un beso de Yusuke y Keiko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Personajes principales ==&lt;br /&gt;
{{AP|Anexo:Personajes de Yū Yū Hakusho|l1=Personajes de Yū Yū Hakusho}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:[[Seiyū]]: [[Sasaki Nozomu]]&lt;br /&gt;
''[[Yūsuke Urameshi]]'' es un joven de 14 años con un gran poder espiritual y demoníaco, por ser el heredero de [[Raizen]], uno de los reyes del Makai (el mundo del mal). Su técnica principal, llamada ''Ray-gun'', le permite acumular energía espiritual en su dedo índice para realizar un disparo. Al principio, sólo puede disparar una vez al día pero, conforme va ganando poder, llega a realizar varios disparos.&lt;br /&gt;
[[Archivo:Yu_yu_hakusho_1.jpg|300px|thumb|left|Yusuke y sus amigos]]&lt;br /&gt;
A pesar de mostrarse como un rebelde hacia los demás, en realidad es una buena persona, como la causa de su muerte confirma.&lt;br /&gt;
:Seiyū: [[Megumi Ogata]]&lt;br /&gt;
''Shūichi Minamino'' es un joven de unos 15 años. Es la reencarnación de ''Yōko [[Kurama]]'', el Demonio Zorro y ladrón del Makai, siendo capaz de recuperar su forma original al utilizar una raíz especial que hace resurgir las vidas pasadas. A partir de una pelea contra ''Shinobo Sensui'', puede utilizar el poder de Yōko si lo desea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shūichi Minamino'' tiene cabello rojo y ojos verdes esmeralda. Educado y calmado, le gusta a la mayoría de las chicas de su clase, aunque él se mantiene distante y solitario. Es uno de los mejores alumnos de su escuela, gustándole especialmente la [[biología]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Seiyū: [[Shigeru Nakahara]]&lt;br /&gt;
''[[Yōko Kurama]]'' es un [[Yōkai]] que tiene más de 1200 años. Tuvo que escapar al mundo humano al ser herido gravemente por un cazador de espíritus. Se reencarnó en un bebé humano y pudo retener la mayoría de sus poderes, aunque disminuyendo, en un principio, su rango demónico. ''Shūichi'' menciona que no es una reencarnación de ''Yōko'', sino una fusión.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Yōko'' es muy poderoso, mostrándose frecuentemente insensible y orgulloso. De carácter pragmático, hace lo que sea necesario para lograr sus objetivos. Su principal arma es el &amp;quot;Látigo de Rosa&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Seiyū: [[Shigeru Chiba]]&lt;br /&gt;
''[[Kuwabara]]'' es un joven compañero de escuela de ''Yūsuke'', a quien desprecia por querer quedar sólo como el primero más &amp;quot;rebelde&amp;quot; del centro. Inicialmente rivales, ''Yūsuke'' y ''Kuwabara'' acaban forjando una amistad consolidada a lo largo de la serie. A pesar de ser humano, ''Kuwabara'' tiene un alto nivel de Reiki pues es capaz de manifestar su {{nihongo|Rei Ken|霊剣||''Espada espiritual''}}, un tipo de Reiki que adquiere normalmente la forma de una espada que brilla intensamente. Después de la &amp;quot;saga del torneo de artes marciales&amp;quot;, se le considera el humano más fuerte. Muestra debilidad por los gatos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Seiyū: [[Nobuyuki Hiyama]]&lt;br /&gt;
Un {{nihongo|'''hi yōkai'''|火妖怪||''lit. demonio de fuego''}} que nació de una {{nihongo|''Korime''|氷女||''Mujer de hielo''}}, especializado en el {{nihongo|&amp;quot;Jaganjutsu&amp;quot;|邪眼術||''lit. técnica del ojo demoníaco}}, siendo también un buen espadachín y capaz de moverse a velocidades sobrehumanas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Discute constantemente con ''Kazuma'', aunque parece llevarse bien con él por ser compañeros de equipo. Aun así, ''Hiei'' prefiere trabajar solo, gozando de una muy buena reputación en el reino de los demonios. No obstante, es honesto y cumple siempre su palabra. Tiene una hermana llamada ''Yukina'' que, a diferencia de su hermano, sólo controla el poder del hielo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;''Genkai'' (幻海)&lt;br /&gt;
Es la maestra de artes marciales de Yūsuke y conocedora de la técnica &amp;quot;Onda Espíritu&amp;quot;, al principio apararece en busca de un discípulo para ceder su técnica, así en el concurso que ella misma organiza conoce a Kuwabara y a Yūsuke, con el tiempo conoce a Hiei y kurama.&lt;br /&gt;
En el pasado conocio a Toguro el menor (con quién mantuvo una fuerte relación en su juventud), un rival en el concurso de artes marciales del mundo espiritual, quien llega a asesinarla, aunque, gracias al deseo de Yūsuke, llega a revivir.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terminología ==&lt;br /&gt;
=== Glosario ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* {{nihongo|'''[[Ningenkai]]'''|人間界}}: el mundo de los humanos, el planeta Tierra.&lt;br /&gt;
* {{nihongo|'''[[Reikai]]'''|霊界}}: mundo de los espíritus, pueden convivir humanos y demonios.&lt;br /&gt;
* {{nihongo|'''[[Makai]]'''|魔界}}: el mundo en donde residen los demonios.&lt;br /&gt;
* {{nihongo|'''[[Meikai]]'''|冥界}}: el [[inframundo]], análogo al infierno. El más allá de los demonios, pero fue sellado tras el intento de estos de conquistar otros reinos.&lt;br /&gt;
* {{nihongo|'''[[Reikai Tantei]]'''|霊界 探偵||lit. ''Detective del mundo espiritual''}}: son los encargados de defender el mundo humano de las interferencias de demonios, bestias y [[yōkai]]s provenientes del Makai. Son normalmente elegidos por Koenma, el príncipe del Reikai.&lt;br /&gt;
* {{nihongo|'''[[Reiki]]'''|霊気}}: energía espiritual de los seres humanos.&lt;br /&gt;
* {{nihongo|'''[[Seikōki]]'''|聖光気}}: energía de ''Shinobu Sensui'' y algunos habitantes del Reikai.&lt;br /&gt;
* {{nihongo|'''[[Yōki]]'''|妖気}}: energía espiritual de los yōkai. Conocida también como energía demoníaca.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Clases de demonios ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los demonios y apariciones se clasifican siguiendo una graduación alfabética. La clase ''E'' es la más débil de los demonios, seres humanos algo más fuertes que los ordinarios. En cambio, la clase ''S'' es la más poderosa. Cada clase se subdivide a su vez en tres categorías, superior (o +), centro, y bajo (o -). Así, por ejemplo, la clase ''A'' se divide en ''A-'', ''A'', y ''A+''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Estas clases no se utilizan para clasificar a seres humanos; cuando se mide la energía de un ser humano, se dice que la energía de los caracteres es equivalente a cierta clase del demonio. ''A*'' indica que el carácter particular está en el del más alto nivel de esa fila.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la '''[[saga del infierno]]''' (''véase [[Yū Yū Hakusho#Episodios|episodios]]'') muchos demonios sobrepasan la clase ''S'', por lo que se adopta un sistema numérico. 36.000 unidades equivalen a un Clase S, aunque al ser dicha clase la más alta comprende el mayor rango de energías. Los demonios más fuertes de clase S de los que sabemos su poder en la serie son Yomi y Mokuro (1.550.000 y 1.575.000 unidades respectivamente). /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Adaptaciones ==&lt;br /&gt;
=== Manga ===&lt;br /&gt;
{{AP|Anexo:Volúmenes de YuYu Hakusho}}&lt;br /&gt;
Creado por Yoshihiro Togashi, ''YūYū Hakusho'' se publicó en la revista [[Weekly Shōnen Jump]] de la editorial [[Shueisha]] entre el número 51 de [[1990]] y el número 32 de [[1994]] y ha vendido más de 49 millones de copias sólo en Japón. Consta de 19 [[tankōbon]] y ha sido licenciada en varios países, incluyendo [[Estados Unidos]] ([[VIZ Media]]) y [[México]] ([[Grupo Editorial Vid]]).&amp;lt;ref&amp;gt;{{cita web|url =/encyclopedia/manga.php?id=1597|título = Yū Yū Hakusho (manga)|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot; style=&amp;quot;font-size:90%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;20%&amp;quot; | Volumen &lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;40%&amp;quot; | ISBN &lt;br /&gt;
!Fecha de publicación en Japón&amp;lt;ref name=&amp;quot;Amazon&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/|título = Amazon.com|idioma = japonés e inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;Shueisha&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/CGI/search/zen_list.cgi?siries_isbn=X-08-871273-0&amp;amp;siries_kanren_isbn=&amp;amp;mode=2|título = 幽・遊・白書 全19巻 (Shueisha)|idioma = japonés}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 01&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871273-0&lt;br /&gt;
| [[10 de abril]] de [[1991]]&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 02&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871274-9&lt;br /&gt;
| [[10 de junio]] de 1991&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 03&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871275-7&lt;br /&gt;
| [[10 de septiembre]] de 1991&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 04 &lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871276-5&lt;br /&gt;
| [[8 de noviembre]] de 1991&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 05&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871277-3&lt;br /&gt;
| [[10 de marzo]] de [[1992]]&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 06&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871278-1&lt;br /&gt;
| [[10 de junio]] de 1992&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 07&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871279-X&lt;br /&gt;
| [[4 de agosto]] de 1992&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 08 &lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871280-3&lt;br /&gt;
| [[10 de octubre]] de 1992&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 09&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871515-2&lt;br /&gt;
| [[2 de diciembre]] de 1992&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 10&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871516-0&lt;br /&gt;
| [[4 de febrero]] de [[1993]]&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 11&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871517-9&lt;br /&gt;
| [[2 de abril]] de 1993&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871518-7&lt;br /&gt;
| [[4 de junio]] de 1993&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 13&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871519-5&lt;br /&gt;
| [[4 de agosto]] de 1993&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 14&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871520-9&lt;br /&gt;
| [[4 de octubre]] de 1993&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871521-7&lt;br /&gt;
| [[2 de diciembre]] de 1993&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 16&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871522-5&lt;br /&gt;
| [[4 de marzo]] de [[1994]]&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871523-3&lt;br /&gt;
| [[3 de junio]] de 1994&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 18&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871524-1&lt;br /&gt;
| [[2 de septiembre]] de 1994&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 19&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871525-X&lt;br /&gt;
| [[2 de diciembre]] de 1994&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Anime ===&lt;br /&gt;
Originalmente se emitió en la red televisiva [[Fuji Television]], desde el [[10 de octubre]] de [[1992]]&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/title/tt0185133/|título = Perfil en IMDb|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt; hasta el [[7 de enero]] de [[1995]]; posteriormente se estrenó en la televisión por satélite por la cadena [[Animax]] para varias regiones asiáticas, en idioma inglés.&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/program/synopsis.php?i=149|título = Synopsis for Yū Yū Hakusho|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Fue licenciada en el 2001 por [[FUNimation]] para [[Norteamérica]]. La serie empezó a emitirse en febrero del [[2002]] en el bloque [[Adult Swim]] de [[Cartoon Network (Estados Unidos)|Cartoon Network]]; en marzo del año siguiente, fue movida al bloque [[Toonami (Estados Unidos)|Toonami]] por su popularidad entre los niños. Dos años después, se cambió su horario a los sábados, hasta finalizar su emisión. Luego se transmitió en el blocke de [[FUNimation Channel]] en el canal Estadounidense [[:m:w:en:Colours_TV|Colours TV]].&amp;lt;ref name=&amp;quot;ANN&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url=/encyclopedia/anime.php?id=311|título=Yū Yū Hakusho (TV)|idioma=inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Desde el Martes, 9 de Agosto del 2011, la serie ha vuelto al aire en el canal [[FUNimation Channel]] y ahora en [[Alta definición]] por la primera vez (donde este disponible).&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/2011/07/06/funimation-channel-weekend-roudup-71-73-the-uber-late-edition/|título = FUNimation Channel – Weekend Roudup (7/1 – 7/3) The Uber Late Edition|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En [[Brasil]] fue emitida en el canal [[Rede Manchete]] en [[1997]]. A inicios de febrero del [[2004]], fue transmitida para ese país (con nuevo doblaje) y para toda [[latinoamérica]] por [[Cartoon Network Latinoamérica|Cartoon Network]].&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/encyclopedia/company.php?id=2288|título = Cartoon Network L.A. (ANN)|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt; En [[España]] fue estrenada en [[canal 33]] de Cataluña en el año 2004. Posteriormente, también fue retransmitida por la cadena local Urbe tv y l[]a Sexta.&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url&lt;br /&gt;
Después de haber sido retransmitida en catalán por el canal 33 de Cataluña (también llamada k3),volvió a ser retransmitida por una cadena local catalana (urbe tv), a partir del 6 de junio de 2006... es decir, a partir del 6-6-2006. =/Principal/SeriesYProgramas/SeriesYAnimacion/yuyu.htm|título = La Sexta: Yū Yū Hakusho|idioma = español}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Episodios ====&lt;br /&gt;
{{PA|referencias|sección}}&lt;br /&gt;
{{AP|Anexo:Episodios de Yū Yū Hakusho|l1=Episodios de Yū Yū Hakusho}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La serie está compuesta en 112 episodios de aproximadamente 20 minutos cada uno, divididos en cuatro temporadas:&lt;br /&gt;
* {{nihongo|[Los primeros casos]|霊界 探偵 編|Reikai Tantei Hen|lit. ''Saga de las investigaciones del mundo espiritual''}}, del episodio 1 al 25;&lt;br /&gt;
* {{nihongo|[El torneo de las artes marciales oscuras]|暗黒 武術 会 編|Ankoku Bujutsu kai Hen}}, del episodio 26 al 66;&lt;br /&gt;
* {{nihongo|[Los psíquicos y el agujero maligno]|魔界の扉編|Makai no Tobira Hen|lit. ''Saga de la puerta del infierno''}}, del episodio 67 al 94; y&lt;br /&gt;
* {{nihongo|[El Mundo del Mal: El Makai]|魔界 編|Makai Hen|lit. ''Saga del infierno''}}, del episodio 95 al 112.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== OVAs ===&lt;br /&gt;
Se realizaron dos series de OVAs, que fueron únicamente estrenadas en Japón:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''''[[Eizō Hakusho: Ankoku Bujutsukai]]''''': Son 2 OVAs que describen a los personajes de la serie. Los episodios incluye escenas de la serie televisiva en videoclips (similar a un [[Anime music video|AMV]]), cortos nuevos, así como entrevistas a los seiyūs.&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/encyclopedia/anime.php?id=3350|título = Yū Yū Hakusho: Eizou Hakusho (OAV)|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''''[[Eizō Hakusho II]]''''': 4 OVAs en las que cada episodio muestra una reseña de uno de los personajes principales. El episodio incluye escenas de la serie televisiva, en forma de videoclip, y entrevista al seiyū respectivo.&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/encyclopedia/anime.php?id=3349|título = Yū Yū Hakusho: Eizou Hakusho II (OAV)|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Eizō Hakusho II: Yūsuke&lt;br /&gt;
:* Eizō Hakusho II: Kurama&lt;br /&gt;
:* Eizō Hakusho II: Hiei&lt;br /&gt;
:* Eizō Hakusho II: Kuwabara&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Películas ===&lt;br /&gt;
==== [[Yū Yū Hakusho: La Película]] ====&lt;br /&gt;
Dirigida por [[Noriyuki Abe]], fue estrenada en [[1993]].&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/encyclopedia/anime.php?id=607|título = Yū Yū Hakusho: The Movie|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Tiene una duración de 30 minutos y, debido a su corto tiempo, fue mostrada en Japón junto con otros dos cortos [[spin-off]] de la serie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En esta película, ''Koenma'' es secuestrado por un par de demonios conocidos como ''Koashura'' y ''Garuga'', que exigen la posesión de un objeto de ''Enma'' - padre de ''Koenma'' - llamado ''&amp;quot;Golden Seal&amp;quot;'' (Sello dorado). Botan encuentra a ''Yūsuke'' y ''Kazuma Kuwabara'' en sus vacaciones, y les pide su ayuda para rescatar a ''Koenma''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== [[Yū Yū Hakusho: Meikai Shito Hen - Hono No Kizuna]] ====&lt;br /&gt;
{{nihongo|Los invasores del infierno|冥界死闘篇・炎の絆|Meikai Shito Hen - Hono No Kizuna}} fue dirigida por [[Masakatsu Iijima]], estrenada en [[1994]] y tiene una duración de 93 minutos. Se transmitió por primera vez en Latinoamérica por la cadena [[Cartoon Network Latinoamérica|Cartoon Network]] el [[26 de octubre]] de [[2006]].&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/encyclopedia/anime.php?id=713|título = Yū Yū Hakusho (movie 2)|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Y posteriormente solo para México el día 13 de agosto de 2009, por el canal 5 de Televisa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El argumento trata sobre &amp;quot;El rey del infierno&amp;quot;, ''Yakumo'', que ordena el diluvio en el Mundo Espiritual y planea apoderarse del mundo humano. Para ello necesita el poder de una gema diabólica que se mantiene oculta por disposición de ''Botan''. Si se apodera de ella, la energía latente en su interior será suficiente para hacer desaparecer definitivamente el mundo espiritual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Recepcion ==&lt;br /&gt;
Yū Yū Hakusho ha recibido elogios y críticas por parte de varias publicaciones de manga, anime y otros. Los críticos han elogiado la historia por sus toques de suspenso y comedia marcando gran diferencia con series del mismo genero iniciando por su contrastada premisa  como una excelente estrategia para dar inicio a la historia. Las temáticas que manejo la serie y los diseños de los personajes o sus antagonistas fueron llamativos para el publico en general, como el uso de los vídeo juegos, las trivias, la resolución de acertijos, la definición del bien y el mal, el mundo humano, el mundo espiritual y el mundo del mal, haciendo de Yū Yū Hakusho una obra maestra del genero Shōnen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Banda sonora ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Yū Yū Hakusho'' presenta durante toda la serie un único [[secuencia de apertura|opening]] interpretado por la cantante [[Matsuko Mawatari]] y compuesto por Rīsha Uron; quienes, en conjunto, realizaron a su vez el 1°, 2° y 5° [[ending]]. El tercer ending, estuvo a cargo de [[Hiroshi Yamada]] y fue interpretado por el [[cantautor]] [[Hiro Takahashi]]; el cuarto ending, fue compuesto e interpretado por él. Matsuko Makawari se encargaría de interpretar también, el opening de la primera película y el ending de la segunda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;[[Secuencia de apertura|Opening]] de la serie:&lt;br /&gt;
* {{nihongo|''&amp;quot;Hohoemi no Bakudan&amp;quot;''|微笑みの爆弾}} &lt;br /&gt;
:Interpretado por: [[Matsuko Mawatari]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;[[Ending]]s de la serie:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* {{nihongo|''&amp;quot;Homework ga Owaranai&amp;quot;''|ホームワークが終わらない|Hōmu Wāku ga Owaranai}} &lt;br /&gt;
:Interpretado por: Matsuko Mawatari&lt;br /&gt;
:Episodios: 1-29 &lt;br /&gt;
* {{nihongo|''&amp;quot;Sayonara bye bye&amp;quot;''|さよならbye bye}} &lt;br /&gt;
:Interpretado por: Matsuko Mawatari&lt;br /&gt;
:Episodios: 30-59 &lt;br /&gt;
* {{nihongo|''&amp;quot;Unbalance na Kiss wo Shite&amp;quot;''|アンバランスなKissをして|Anbaransu na KISS wo shite}}&lt;br /&gt;
:Interpretado por: [[Hiro Takahashi]]&lt;br /&gt;
:Episodios: 60-83 &lt;br /&gt;
* {{nihongo|''&amp;quot;Taiyō ga Mata Kagayaku Toki&amp;quot;''|太陽がまた輝くとき}}&lt;br /&gt;
:Interpretado por: Hiro Takahashi&lt;br /&gt;
:Episodios: 84-102 &lt;br /&gt;
* {{nihongo|''&amp;quot;Daydream Generation&amp;quot;''|デイドリーム ジェネレーション|Deidorīmu Generēshon}}&lt;br /&gt;
:Interpretado por: Matsuko Mawatari&lt;br /&gt;
:Episodios: 103-111 &lt;br /&gt;
* {{nihongo|''&amp;quot;Hohoemi no Bakudan&amp;quot;''|微笑みの爆弾}}&lt;br /&gt;
:Interpretado por: Matsuko Mawatari&lt;br /&gt;
:Episodios: 112 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Opening y ending 1° película:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''&amp;quot;A smile that's a bomb&amp;quot;''&lt;br /&gt;
:Interpretado por: Matsuko Mawatari&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* {{nihongo|''&amp;quot;Sayonara bye bye&amp;quot;''|さよならbye bye}}&lt;br /&gt;
:Interpretado por: Matsuko Mawatari&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Ending de la 2° película:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''&amp;quot;Sayonara wa Iwanai&amp;quot;''&lt;br /&gt;
:Interpretado por: Person Z&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
{{listaref|2}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Enlaces externos ==&lt;br /&gt;
* [http://www.youtube.com/watch?v=XP2JK9q9kB0&amp;amp;lc=vvVviX429U7Dr2hQa76EA_NtaG17kZoJn8IRcMpn8Rc&amp;amp;feature=inbox ''Yū Yū Hakusho'' transmitido en Citytv, Canal colombiano]&lt;br /&gt;
* [http://pierrot.jp/title/yuyu/index.html ''Yū Yū Hakusho'' en Pierrot]&lt;br /&gt;
* [http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=311 ''Yū Yū Hakusho''] en [[Anime News Network]]&lt;br /&gt;
* [http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/manga.php?id=1597 ''Yū Yū Hakusho (manga)''] en [[Anime News Network]]&lt;br /&gt;
* https://es.wikipedia.org/wiki/Yu_Yu_Hakusho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Serie_de_dibujos_animados_para_la_televisión]][[Category:Historieta]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Jozef_Tiso&amp;diff=2375106</id>
		<title>Jozef Tiso</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Jozef_Tiso&amp;diff=2375106"/>
		<updated>2014-11-13T01:31:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Monseñor Jozef Tiso'''. (en húngaro: Tisza József; 13 de octubre de 1887 – 18 de abril de 1947) fue un sacerdote católico que fue diputado del Parlamento checoslovaco, miembro del gobierno checoslovaco y finalmente, entre 1939-1945, presidente de la República Eslovaca Independiente, aliada de la Alemania nazi. Después de la Segunda Guerra Mundial, Tiso fue ejecutado por las autoridades checoslovacas.&amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;lt;ref&amp;gt;http://www.cornellpress.cornell.edu/book/?GCOI=80140100513120&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Padre_Tiso_,_tirano_eslovaco_-_Copia.jpg|500px|thumb|left|monseñor Tiso sendo saludado por los nazis en Berlin, en 1939]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Infancia y juventud ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nacido en Veľká Bytča (hoy: [[Bytča]]) como hijo de Gaspar Tiso (en [[idioma húngaro|húngaro]]: ''Tisza Gáspár'') de origen húngaro, y de  Terezia Budíškova de origen eslovaco, se graduó en [[Viena]] en [[1910]] como teólogo, ordenándose posteriormente como sacerdote católico. Desempeñó su labor sacerdotal en varias ciudades, realizando también tareas docentes: enseñó gramática [[idioma eslovaco|eslovaca]], teatro y trabajos culturales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al principio de la [[Primera Guerra Mundial]] sirvió como capellán militar. En [[1915]] fue nombrado director del seminario teológico de [[Nitra]]. De 1921 a 1924, sirvió como secretario del obispo y profesor en el mencionado seminario. En 1924 fue nombrado deán de la parroquia de la ciudad de [[Bánovce nad Bebravou]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ascenso político ==&lt;br /&gt;
Tiso se convirtió en uno de los líderes del [[Partido del Pueblo Eslovaco]]. El padre [[Andrej Hlinka]] había fundado el Partido del Pueblo Eslovaco como agrupación católica en 1913, cuando el [[Imperio austrohúngaro]] todavía gobernaba [[Eslovaquia]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El partido buscó la autonomía de Eslovaquia dentro de [[Checoslovaquia]] y, después de 1923 se convirtió en el mayor partido de Eslovaquia. Abarcó uno de las dos partes puramente eslovacas en Eslovaquia; los partidos restantes representaron a minorías nacionales, o funcionaron (por lo menos nominalmente) a través de Checoslovaquia. Cuando Hlinka murió en [[1938]], Tiso se convirtió en la práctica en el líder del partido (actúo oficialmente como diputado-líder del partido a partir de 1930 hasta el 1 de octubre de 1939, fecha en la que pasó a ser el líder oficial del partido).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incluso durante su presidencia, Tiso continuó trabajando activamente como sacerdote de la parroquia de la ciudad de [[Bánovce]] nad Bebravou (desde 1924 a 1945). Desde 1925 a 1939 fue diputado en el parlamento checoslovaco en Praga, y a partir de 1927 y hasta 1929 miembro del gobierno checoslovaco como ministro de la salud y los deportes, posteriormente del 6 de octubre al 28 de noviembre de 1938 formó parte del gobierno checoslovaco como ministro para los asuntos eslovacos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando la Alemania de [[Adolf Hitler]] anexó los [[Sudetes]] (región de Checoslovaquia que contaba en 1938 con un amplio sector de población germanófona), el presidente checoslovaco [[Edvard Beneš]] huyó del país en octubre de 1938. Durante el caos que resultó, los eslovacos (quienes hasta entonces habían carecido de cualquier forma de autonomía dentro de Checoslovaquia) declararon su autonomía dentro de Checoslovaquia y nombraron a Tiso, como el líder del principal partido eslovaco, primer ministro de esta Eslovaquia autónoma. [[Hungría]], que nunca había aceptado la separación de Eslovaquia que supuso el [[Tratado de Trianón]] (1918), se aprovechó de esta situación y persuadió a [[Alemania]] y a [[Italia]] para que forzasen a Eslovaquia a traspasar a Hungría un tercio de su territorio eslovaco por la concesión supuesta de [[Viena]] (arbitraje de Viena, noviembre de 1938).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Teniendo en cuenta esta situación, todos los partidos políticos checos o eslovacos en Eslovaquia (a excepción de los comunistas) unieron voluntariamente sus fuerzas e instalaron el partido de la gente eslovaca “del Hlinka - el partido de la unidad nacional eslovaca” en noviembre de [[1938]], que creó la base para el régimen autoritario futuro en Eslovaquia. (Lo mismo sucedió en la parte checa del país dos semanas más tarde). En enero de [[1939]], el gobierno eslovaco prohibió todos los partidos aparte del partido de la Unidad Nacional Eslovaca, el “Deutsche Partei” (un partido de alemanes en Eslovaquia) y el “Partido Húngaro Unificado” (un partido de húngaros en Eslovaquia). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A partir de febrero de 1939, Alemania realiza planes para ocupar la parte checa. No estando interesados básicamente en Eslovaquia, tratan de persuadir a políticos eslovacos para que declaren la independencia de Eslovaquia. El 9 de marzo de 1939, el gobierno de Checoslovaquia despliega tropas en Eslovaquia y Tiso es depuesto de su cargo. El 13 de marzo de 1939, Adolf Hitler invita al depuesto Tiso a Berlín, presionando a éste para que declare inmediatamente la independencia de Eslovaquia bajo “protección alemana”, bajo amenaza de que, en caso de no aceptar, Alemania permitiría que Hungría y Polonia se anexionasen el territorio restante de Eslovaquia. Bajo estas circunstancias, Tiso habló por teléfono con el presidente checoslovaco Emil Hácha y el primer ministro de Eslovaquia, [[Karol Sidor]], quienes acordaron convocar al parlamento eslovaco el día siguiente. El 14 de marzo, el parlamento eslovaco declaró unánimemente la independencia de Eslovaquia, y el 15 de marzo, Alemania invadió las tierras checas restantes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tiso sirvió como primer ministro de la Eslovaquia independiente a partir del 14 de marzo de 1939 hasta el 26 de octubre de 1939. El 26 de octubre es proclamado presidente (jefe de estado) de Eslovaquia. El 1 de octubre de 1939 es proclamado oficialmente presidente del Partido del Pueblo Eslovaco. A partir de 1942, adoptando las formas nazis, se autodenomina &amp;quot;Vodca&amp;quot; (líder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La República eslovaca ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La independencia de Eslovaquia seguía siendo en gran parte ilusoria, en el sentido que Eslovaquia se había convertido en un estado títere alemán. El Partido del Pueblo Eslovaco funcionó como la única organización política legal en Eslovaquia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Padre_Tiso%2C_ditador_eslovaco%2C_com_nazis.jpg|300px|thumb|left|Hitler, Ribbentrop y monseñor Tiso]]&lt;br /&gt;
=== Cooperación exterior ===&lt;br /&gt;
Tiso permitió al ejército alemán utilizar territorio eslovaco en el [[Invasión de Polonia de 1939|ataque a Polonia]].&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;Jelinek, Yeshayahu: &amp;quot;Bohemia-Moravia, Slovakia, and the Third Reich during the Second World War&amp;quot;, ''East European Quarterly'', 3:2 (1969)&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;lt;ref&amp;gt;http://www.elnuevodiario.com.ni/opinion/72115&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Más tarde, declaró la guerra a la [[Unión Soviética]]. Soldados eslovacos participaron en ambos ataques. Sólo tras los duros reveses de los alemanes en el frente oriental se redujo el contigente eslovaco destinado a luchar junto a los alemanes.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Padre_Jozef_Tiso%2C_ditador_nazi_da_Slovakia.jpg|300px|thumb|left|Monseñor Tiso con Joachim von Ribbentrop, Ministro de Asuntos Exteriores de la Alemania nazi.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Política interior: moderados y radicales ===&lt;br /&gt;
Pronto la aparente unión del partido desapareció formándose dos bandos enfrentados:&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; los partidarios de Tiso, generalmente miembros del clero&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y pertenecientes a las generaciones de más edad; y los radicales partidarios del primer ministro [[Vojtech Tuka]], en general más jóvenes y partidarios de los alemanes. Mientras que los primeros eran defensores de un estado autoritario y religioso similar al que había existido en Austria hasta la anexión alemana,&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; los segundos admiraban el modelo nazi alemán. La política interna de la república se convirtió en un continuo tira y afloja entre ambos grupos.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los alemanes siguieron una política de equilibrio entre los dos bandos enfrentados, ora favoreciendo a los radicales, ora a los moderados cercanos a Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; En general, Tiso contaba con el apoyo alemán, no así sus seguidores, a los que intentaron neutralizar mediante el sostenimiento, especialmente por parte de las [[Schutzstaffel|SS]], de los radicales de Tuka.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La actitud de ambas facciones ante los judíos se convirtió en una manera de presionar al oponente y ganarse el respaldo alemán.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A partir de 1942, aunque ninguno de los dos bandos había conseguido desbancar completamente al otro del poder, los partidarios de Tiso habían ganado claramente la partida: el cargo de Tiso como caudillo de la nación fue confirmado legalmente&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y los paramilitares de la Guardia de Hlinka pasaron a control del presidente.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Padre_tiso_hitler_-_Copia.jpg|300px|thumb|left|monseñor Tiso con Hitler.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== La ideología del Estado ===&lt;br /&gt;
El partido de Tiso dirigió el país siguiendo ciertas pautas: nacionalismo extremo, religión católica, un orden social teóricamente basado en la doctrina católica y el desprecio hacia el sistema democrático y las libertades personales.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; Mientras que las dos primeras eran parte de la tradición eslovaca, las últimas eran adaptaciones del exterior a la nueva situación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Antisemitismo del gobierno Tiso ===&lt;br /&gt;
[[Archivo:Vojtech Tuka.JPG|El primer ministro [[Vojtech Tuka]], principal exponente del ala más extremista del régimen y adversario de Tiso en las disputas internas.|thumb]]&lt;br /&gt;
El partido bajo dirección de Tiso se alineó con la políticas antisemitas nazis, aplicándolas en Eslovaquia, lo cual no supuso grandes sacrificios, dada la política de Hlinka de una “Eslovaquia para los Eslovacos”, una línea vehemente asumida por Jozef Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;Jelinek, Yeshayahu:&amp;quot;The 'Final Solution' - the Slovak Version&amp;quot;, ''East European Quarterly'', 4:4 (1971)&amp;lt;/ref&amp;gt; El acto principal respectivo era el código judío supuesto. Por efecto de la aprobación del &amp;quot;Código Judío&amp;quot;, éstos en Eslovaquia no podrían poseer ninguna propiedad inmobiliaria o mercancía de lujo, quedaban excluidos de los trabajos públicos y de las profesiones liberales, no podían participar en el deporte o acontecimientos culturales, y les estaban vedadas las escuelas secundarias y universidades. Estaban obligados además a usar la Estrella de David en público. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El propio Tiso —como mucha gente en Europa central en aquel momento— tenía visiones antisemíticas definidas. Las opiniones difieren generalmente sobre su papel en las deportaciones judías de Eslovaquia, pero se sabe que se adhirió a la línea nazi en gran medida. Algunas fuentes sostienen la idea de que Tiso apoyó las deportaciones de forma tácita; otras fuentes precisan que las primeras deportaciones se realizaron de forma encubierta a causa de su oposición personal. Sin embargo, documentos referentes al holocausto en Eslovaquia (tal como E.Niznansky y otros. (eds.), na Slovensku, vols de Holokaust. 1-5. Bratislava: NMS/ZNO, 2001-2004) prueban que éste consintió las deportaciones y cooperó con los alemanes. De hecho, Hitler elogió la política referente a los judíos de Eslovaquia en una reunión con Tiso en el castillo de Klassheim en [[Salzburgo]] ([[Austria]]) el 22 de abril de 1942.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El régimen fomentó al principio la emigración judía,&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; mantuvo un gran interés en el plan alemán de deportación a Madagascar&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y, a partir de 1940, comenzó una concentración gradual de los habitantes judíos en guetos, que se aceleró drásticamente en el otoño de 1941.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; El consejero alemán para la «cuestión judía» declaró tras la guerra que existía un plan para empobrecer a los judíos y crear así un problema económico y social que se resolviese mediante la deportación.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En julio de 1941, una delegación eslovaca acompañada de consejeros alemanes visitó los campos de trabajo que se estaban construyendo para los judíos en [[Silesia]]. En ese momento se desestimó el envío de los judíos a dichos campos. Uno de los miembros de la delegación declaró, tras conocer las condiciones de los campos que estas eran «no cristianas, inhumanas, tenemos que encontrar otra solución en Eslovaquia».&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En noviembre, durante una visita del primer ministro [[Vojtech Tuka]] y del ministro de interior a [[Adolf Hitler|Hitler]], se discutió la situación de los judíos. A lo largo de la visita, [[Heinrich Himmler|Himmler]] prometió ayuda a los eslovacos para la construcción de campos de concentración y para la instrucción de los guardias.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La construcción debía realizarse en la primavera de 1942.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Durante el invierno, los judíos serían internados en catorce asentamientos y cuatro campos.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mientras, los alemanes solicitaron el permiso de [[Croacia]], [[Rumanía]] y [[Eslovaquia]] para deportar a sus ciudadanos judíos residentes en Alemania.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Para entonces, los judíos alemanes ya habían sido enviados a los campos de concentración del este.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; El embajador alemán trató la solicitud con funcionarios del ministerio de exteriores que, a pesar de ser plenamente conscientes del destino de sus conciudadanos, otorgaron el permiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La única objeción fue la reclamación de las propiedades de los deportados por el gobierno.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En febrero de 1942, los alemanes solicitaron la entrega de veinte mil trabajadores judíos, petición que, según el embajador alemán fue &amp;quot;aceptada ansiosamente&amp;quot; por el gobierno eslovaco.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Parece que hubo cierta oposición de los miembros más moderados del régimen, que terminaron aceptando la deportación sólo tras un discurso del obispo católico Jan Vojtassak en la reunión del consejo de estado.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Aunque otros obispos se opusieron a la entrega de los judíos, su posición no era muy firme y se enfrentaba a la opinión favorable de Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La petición explícita de los rabinos eslovacos para que se evitase la deportación fue desoída.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cita web&lt;br /&gt;
  | url         = http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Holocaust/slovakrabbis.html&lt;br /&gt;
  | título         = Slovak Rabbis Ask President to Prevent Deportation of Jews&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;!--Título generado por Muro Bot--&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Kelmes.jpg|Tropas rebeldes haciendo una parada en un pueblo, 1944|thumb]]&lt;br /&gt;
Las deportaciones de judíos de Eslovaquia comenzaron en marzo de 1942. La actitud personal de Tiso quedó clara en un discurso en agosto de ese año, cuando ya los obispos franceses habían expresado su oposición a las deportaciones, él declaró:&amp;lt;ref name=&amp;quot;rothkirchen&amp;quot;&amp;gt;Rothkirchen, Livia: &amp;quot;Vatican Policy and the 'Jewish Problem' in 'Independent' Slovakia (1939-1945).&amp;quot; Yad Vashem Studies 6 (1967)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{cita|La expulsión de los judíos es un acto cristiano porque se hace por el bien del pueblo, que se libra así de sus plagas.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, los eslovacos detuvieron las deportaciones —a pesar de la dura oposición de Alemania, que exigió su reanudación— en octubre de 1942, cuando quedó claro que la [[Alemania Nazi|Alemania nazi]] no sólo empleaba a los judíos eslovacos como mano de obra forzada, sino que los ejecutaba; se presentaron protestas públicas, a las que se unió la presión de la [[Santa Sede]]&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; para que cesasen las deportaciones. Eslovaquia se convirtió en el primer Estado en la esfera nazi que detuvo las deportaciones de judíos, pese a lo cual unos cincuenta y nueve mil judíos&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; (el 75&amp;amp;nbsp;% de la comunidad judía de Eslovaquia) habían sufrido ya la expulsión, sobre todo a Auschwitz, a la que solamente una minoría sobrevivió. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entre octubre de 1942 y octubre de 1944, Eslovaquia incluso sirvió como refugio seguro para los judíos que sufrían la persecución&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; en países vecinos ocupados por Alemania tales como Austria, el [[Protectorado de Bohemia y Moravia]], Polonia y Ucrania. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las deportaciones judías fueron reanudadas por las autoridades alemanas ocupantes en octubre de 1944, cuando el ejército soviético alcanzó la frontera eslovaca, y estalló la [[Levantamiento Nacional Eslovaco|sublevación nacional eslovaca]]. Como resultado de la sublevación y del acercamiento de las fuerzas soviéticas, Alemania había decidido ocupar toda Eslovaquia y el país perdió su independencia. Durante la ocupación alemana 1944-1945, trece mil quinientos judíos más fueron deportados y otros cinco mil encarcelados.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Caída y muerte ===&lt;br /&gt;
Tiso perdió el poder cuando el ejército soviético conquistó las últimas partes de Eslovaquia occidental en abril de 1945. Hubo de hacer frente a las acusaciones de “traición interna, traición a la sublevación nacional eslovaca y colaboración con el nazismo”. El 15 de abril de 1947, la Corte Nacional (súd de Národný) lo condenó a muerte. Tan solo el presidente [[Edvard Beneš]] tenía la capacidad de conceder una suspensión temporal del castigo, pero a pesar de la opinión pública eslovaca y la intervención del Partido Democrático Eslovaco, así como del voto del gabinete checoslovaco contra la ejecución, rechazó conceder la amnistía a Tiso. Fue ahorcado el 18 de abril de 1947.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Véase también ==&lt;br /&gt;
* [[República Eslovaca (1939-1945)]].&lt;br /&gt;
* [[Fascismo administrativo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas y referencias ==&lt;br /&gt;
{{listaref|2}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Sacerdote católico]][[Category:Nazismo]][[Category:Genocidios]][[Category:Holocausto]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Rurouni_Kenshin&amp;diff=2374187</id>
		<title>Rurouni Kenshin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Rurouni_Kenshin&amp;diff=2374187"/>
		<updated>2014-11-12T14:14:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: /* imagenes */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SerieTV&lt;br /&gt;
|nombre= Rurouni Kenshin&lt;br /&gt;
|image= RuroKen-rurouni-kenshin-24602099-447-558.gif&lt;br /&gt;
|descripción=Samurai X&lt;br /&gt;
|creador=[[Nobuhiro Watsuki]]&lt;br /&gt;
|país= {{Bandera2|Japón}}&lt;br /&gt;
|genero=[[Artes Marciales]], [[Acción]], [[Aventura]]&lt;br /&gt;
|episodios=[[Gallop (episodios 1 a 66)&lt;br /&gt;
 Studio DEEN (episodios 67 en adelante)]]&lt;br /&gt;
|estreno=[[10 de enero de 1996]]&lt;br /&gt;
|director=[[ Kazuhiro Furuhashi]]&lt;br /&gt;
|musica= [[Noriyuki Asakura ]]&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;div align=justify&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Rurouni Kenshin]]&lt;br /&gt;
Rurōni Kenshin. (るろうに剣心 -明治剣客浪漫譚- Rurōni Kenshin Meiji Kenkaku Romanta?, Rurōni Kenshin, Historias románticas de un espadachín Meiji), conocida en España como Rurouni Kenshin, El Guerrero Samurái y en América Latina como Samurái X, es un manga escrito e ilustrado por [[Nobuhiro Watsuki]] y cuya adaptación al anime fue dirigida por [[Kazuhiro Furuhashi]]. Ambientado en los primeros años de la era Meiji del Imperio del [[Japón]], afectando también al argumento acontecimientos sucedidos en el tiempo Bakumatsu de la Dinastía [[Tokugawa]]. Su temática acerca de la paz, el amor y la redención, le ha valido una popularidad muy importante en Japón y en todos los países a donde la obra se hizo famosa.&lt;br /&gt;
Himura Kenshin es el personaje principal que da nombre a la serie. Está basado en el personaje histórico de Kawakami Gensai y en otros personajes históricos como el rōnin Musashi Miyamoto.&lt;br /&gt;
==Manga==&lt;br /&gt;
El manga fue publicado en la revista semanal Shōnen Jump de la editoria Shūeisha entre el #19 de [[1994]] y el #43 de [[1999]], y consta de 28 volúmenes en tankōbon, mientras que más tarde la editorial relanzó el manga en formato kanzenban con 22 volúmenes. Posteriormente, la historia del manga fue adaptada a una serie de anime que se emitió en Japón desde el [[10 de enero]] de [[1996]] al [[8 de septiembre]] de [[1998]] por la cadena televisiva Fuji Television finalizando con un total de 95 episodios. Además una película de animación y dos series de animaciones originales (OVA). El escritor Kaoru Shizuka ha escrito una novela ligera oficial titulada Viaje a la luna del mundo.1 La novela ha sido traducida por VIZ Media y distribuida en los [[Estados Unidos]] y Canadá.&lt;br /&gt;
Una película de imagen real ha sido anunciada para [[2012]] en [[Japón]]. Será protagonizada por Takeru Satoh y cuenta con la aprobación del propio Nobuhiro Watsuki. Se planea su proyección a nivel internacional. [[Warner Bros]]. es la productora, mientras que Studio Swan realiza la película, con Keishi Otomo como director.&lt;br /&gt;
Las versiones en español del manga fueron publicadas por Glénat en [[España]], con el título de Rurouni Kenshin. El Guerrero Samurái. Crónicas de Un Experto Espadachín en la Era Meiji, en Argentina por Ivrea, titulada Rurouni Kenshin. La Historia de un Espadachín Meiji, y en México por Grupo Editorial Vid, en este último caso bajo el título de Samurai X. El anime actualmente está licenciado en los [[Estados Unidos]] por ADV Films y en [[España]] por Selecta Visión.&lt;br /&gt;
La serie ha recibido elogios y críticas por parte de varias publicaciones de manga, anime y otros. El manga ha vendido más de 55 millones de copias en Japón convirtiéndose en una de las series de manga más vendidas de Shūeisha, mientras en el ranking de los mejores 100 animes de [[2006]] de TV Asahi (según una encuesta japonesa online), el anime de Rurouni Kenshin alcanzó el puesto 26.&lt;br /&gt;
==Argumento==&lt;br /&gt;
Himura Kenshin es un experto espadachín quien en un momento de su pasado (comprendidos entre sus 14 y 19 años) puso su habilidad al servicio de los Ishin Shishi (Patriotas de la Restauración) como hitokiri (asesino). Durante esta época recibió el nombre de Hitokiri Battōsai (Battōsai el Asesino) y fue el asesino más famoso y temido de estos tiempos. Terminados los enfrentamientos, decide pasar al anonimato y desde entonces se convierte en un vagabundo que recorre el país ayudando a la gente como una forma de resarcirse por todas las vidas que tomó. Porta con él una sakabatō, katana donde el filo y el lado rombo están invertidos y le permite utilizar su estilo de kenjutsu, el Hiten Mitsurugi Ryū, sin riesgo que el mismo sea mortal.&lt;br /&gt;
La historia comienza en el año 11 de la Era Meiji, diez años después de finalizar el Bakumatsu y con él, la Era Tokugawa; al llegar Kenshin a [[Tokio]], conoce a Kamiya Kaoru, una adolescente de 17 años que es huérfana de ambos padres. La joven trabaja como instructora suplente de un [[dojo]] de [[Kendo]] donde se practica el estilo Kamiya Kashin Ryū heredado de su padre. Luego de que Kenshin la salvara de un grupo de ladrones empeñados en quedarse con su propiedad, quienes en realidad eran unos antiguos alumnos del dojo los cuales para mancillar la reputación del mismo y quienes a modo de venganza por haber sido expulsados por el padre de la joven, usaban el nombre de Battōsai para cometer múltiples homicidios en la ciudad. Kaoru le invita a quedarse a vivir con ella hasta que decida volver a vagabundear, restándole importancia al pasado del joven lo cual lo deja muy sorprendido. Con el tiempo se les unirán Yahiko Myōjin, un niño huérfano que era obligado a robar en las calles por un grupo de yakuza y es salvado por Kenshin y puesto a entrenar con Kaoru; Sagara Sanosuke, un luchador a sueldo que odia profundamente a los Ishin Shishi; y Takani Megumi una doctora involucrada involuntariamente en el oscuro mundo del tráfico de drogas que busca a su familia perdida de Aizu.&lt;br /&gt;
Los problemas surgirán cuando distintos enemigos relacionados con el oscuro pasado de Kenshin hagan aparición. A muchos de ellos los moverán intereses superficiales, otros en cambio serán antiguos enemigos que buscarán venganza.&lt;br /&gt;
En uno de esos momentos, aparece en la historia Saitō Hajime, el antiguo capitán del grupo 3 de los Shinsengumi contra el cual Kenshin luchó en el Bakumatsu, quien ha regresado haciéndose pasar por el oficial de la policía japonesa, Goro Fujita. En un momento dado, ambos samuráis luchan y es entonces cuando se descubre la razón de la reaparición de Saito en la vida de Kenshin: un antiguo Hitokiri el cual reemplazó a Kenshin en los asesinatos a políticos en secreto después de que éste se retiró y cuyo nombre es Makoto Shishio, prepara un golpe de Estado para hacerse con el control del país a modo de vengarse del Gobierno Meiji después que este lo traicionara quemándolo vivo puesto que su existencia era demasiado peligrosa debido a la gravedad de los magnicidios que cometió y por temor a que los sacara a la luz, con la consecuente caída del Gobierno. El ministro del interior del país, Ōkubo Toshimichi le pide a ambos guerreros que eliminen a Shishio debido a su peligrosidad ya que ha establecido su cuartel general en la ciudad de Kioto. Aunque Saito acepta la misión, Kenshin en un inicio se niega a aceptar la petición del Gobierno. No obstante, Okubo es asesinado por uno de los hombres de Shishio, lo cual hace que Himura acepte los hechos y vuelva a vagabundear una vez más rumbo a Kioto para salvar a su país de las manos del revolucionario y su organización, con el pesar de Kaoru quien lamenta que Kenshin tenga que volver a vagar de nuevo, sin embargo gracias a Yahiko y Megumi, Kaoru se decide a seguir a Kenshin a tan peligroso viaje mientras que Sanosuke igualmente hacía lo propio.&lt;br /&gt;
En su viaje a [[Kioto]], conoce a una joven kunoichi de nombre Makimachi Misao, la cual guarda una relación muy profunda con los Oniwabanshū: una organización de espías ninja al servicio del Bakufu a quienes Kenshin confrontó en el pasado. Kenshin sin querer revela que se cruzó con su líder, Aoshi Shinomori, pero no le cuenta a Misao que él y Aoshi se enfrentaron ni lo que pasó con los otros Oniwabanshū que estaban con él, los cuales murieron. Por supuesto Misao, que estaba más que decidida a reencontrarse con Aoshi y los otros ninjas, decide acompañar a Himura en su viaje.&lt;br /&gt;
En el transcurso de su viaje, Kenshin y Misao llegan a una aldea abandonada por el gobierno Meiji y que ahora controla Shishio con puño de hierro, cuya responsabilidad corre a cargo de un subordinado llamado Senkaku. Kenshin (acompañado de Saito quien no interviene en la lucha) y Senkaku se enfrentan pero éste último es vencido por Kenshin quien revela sus habilidades como espadachín a Shishio (el cual se encontraba allí) prácticamente por obligación dado a que Shishio amenazó con matarlo si no lograba hacer que Kenshin peleara en serio. Cuando Kenshin está por confrontar a Shishio, éste escapa dejando a su más fuerte subordinado, un joven llamado Seta Sōjirō para que peleara con él. Se revela luego que Sōjirō fue el asesino de Okubo y para peor, cuando ambos rivales chocan sus espadas en un único ataque, la Sakabatō de Himura se parte en dos dejando en claro la superioridad de su adversario quien, considera un empate la lucha. Esto último basta para persuadir a Kenshin para viajar a [[Kioto]] y buscar a dos personas muy importantes para él.&lt;br /&gt;
==Aspectos de la obra==&lt;br /&gt;
===Etimología===&lt;br /&gt;
Rurouni es un neologismo creado por el autor que no existe en el japonés. Proviene de rurō (流浪?), que como sustantivo significa &amp;quot;nomadismo&amp;quot;, aunque puede verbalizarse a rurō suru (流浪する?), &amp;quot;vagar&amp;quot;; y la partícula ni, y que viene a significar algo así como &amp;quot;una persona que vaga&amp;quot;. Una traducción cruda del título sería Kenshin, el espadachín vagabundo. Kenshin es conocido como Hitokiri battōsai. Hitokiri (人斬り?) (人 hito)persona y (斬り kiri)corta, sería algo como &amp;quot;asesino&amp;quot; u &amp;quot;homicida&amp;quot;, y battōsai (抜刀斎?) es un apodo debido a la técnica que usa con frecuencia y ha llegado a dominar, el arte del &amp;quot;desenvaine y corte&amp;quot;. El nombre que su Maestro Seijuro Hiko dio al protagonista, Kenshin (剣心?), está formado por dos ideogramas: &amp;quot;ken&amp;quot;, que es espada y &amp;quot;shin&amp;quot;, que significa corazón. El nombre original de este es Shinta, que significa corazón grande, pero Hiko consideraba como muy delicado para un espadachín.&lt;br /&gt;
===Estilos de lucha Hiten Mitsurugi====&lt;br /&gt;
Hiten Mitsurugi (飛天御剣流 ? Estilo de espada del honorable cielo que vuela) es el nombre de un estilo de [[kenjutsu]] ([[esgrima]] japonesa), el cual es considerado el más poderoso dentro de la obra, pues es un estilo veloz. Requiere la fuerza física, es efectivo contra gran cantidad de oponentes, da buena defensa, resistencia contra los golpes, y su filosofía lo hace un estilo libre, además de esto promueve el deseo de vivir y de protección del prójimo. Esta escuela sólo admite un alumno en cada generación, y el maestro en turno adopta siempre el nombre de Hiko Seijūrō, el maestro de esta generación es el número trece (XIII). Es el arte que practica Himura Kenshin.&lt;br /&gt;
====Kamiya Kasshin====&lt;br /&gt;
En la serie, es un estilo de lucha en el que se utilizan la espada de bambú así como la recurrencia de elementos de combate y técnicas. En este estilo de kendo se utiliza un shinai que es una espada japonesa de bambú que asemeja a una katana. Fue inventado por los antecesores del personaje Kaoru Kamiya y (según la familia Kamiya) no es para asesinar sino para la defensa y protección de las personas.&lt;br /&gt;
===Aspectos históricos===&lt;br /&gt;
De manera similar a como sucede en el género de las ucronías, la historia de Rurouni Kenshin se sustenta en un trasfondo histórico real, mezclando hechos y personajes históricos con la ficción. Como telón de fondo, los hechos más importantes de la obra suceden durante los últimos años del período Edo y los primeros años de la Era Meiji (entre los años [[1857]] y [[1878]] aproximadamente).&lt;br /&gt;
====Bakumatsu====&lt;br /&gt;
Durante aproximadamente 250 años, [[Japón]] vivió bajo un estricto sistema feudal y aislado del resto del mundo, en lo que se conoce como Era [[Tokugawa]] (también llamada Dinastía Edo). Aunque había un emperador, el poder real lo ejercía un líder militar con el título de Shōgun. A este régimen se lo conocía con el nombre de Bakufu o Shogunato. En [[1853]] se produce el Kuro-Fune Raikou (La Llegada de los Barcos Negros), nombre que alude a la llegada de la flota estadounidense al mando del Comodoro Perry que buscaba solicitar (demandar, en realidad) permisos para comercializar con Japón. Al no poder hacer frente a tal amenaza, al Shogunato no le quedó más opción que romper con 250 años de aislamiento del país. Esto dejó en evidencia la debilidad de un Japón inmerso aún en una atrasada época feudal, frente a un mundo que avanzaba hacia la modernidad.&lt;br /&gt;
Ante este incidente, las provincias de Choshu y Satsuma se rebelaron, dando lugar al llamado Bakumatsu No Duran (Fin del Régimen del Shogun), también conocido como Restauración Meiji. Los samurái Ōkubo Toshimichi y Saigō Takamori (ambos de Satsuma) se unen a Kogoro Katsura (de Choshuu) para formar el Ishin Sanketsu (Triunvirato Ishin), liderando así a los Ishin Shishi (Patriotas de la Restauración), quienes buscaban, entre otras cosas, destituir al Shogun, devolverle el poder al Emperador, expulsar a los extranjeros y abrir el país. Es a este grupo al que se une el protagonista, Himura Kenshin, como asesino. Para contrarrestar las fuerzas de los Ishin Shishi, el Shogunato tomó varias medidas, entre ellas la creación de un grupo armado con el objetivo de mantener la paz en Kioto, capital de Japón y epicentro de la guerra civil que estallaba. Este grupo fue conocido como Shinsengumi. Varios personajes reales, miembros del Shinsengumi, aparecen en la historia, algunos de ellos teniendo especial relevancia, como Saitō Hajime o Sōji Okita.&lt;br /&gt;
Hacia [[1867]] el Shogunato, ya muy debilitado, se negaba a entregar el poder al Emperador. Se suceden entonces las Guerras Boshin:&lt;br /&gt;
Toba Fushimi, la más decisiva de      todas, durante la cual se da la lucha de Kenshin contra Okita y Saito.&lt;br /&gt;
Monte Ueno, en la cual participó el      padre de Yahiko.&lt;br /&gt;
Nagaoka.&lt;br /&gt;
Aizu, durante la cual Takani Megumi      pierde a su familia.&lt;br /&gt;
Hakodate.&lt;br /&gt;
Terminadas estas batallas, el Shogun Tokugawa Yoshinobu, el último de una dinastía de 250 años, se rindió.&lt;br /&gt;
====Era Meiji====&lt;br /&gt;
El poder pasó entonces al Emperador Meiji. Durante esta época se tomaron algunas medidas que chocaron con la tradicional y estructurada sociedad japonesa, entre ellas:&lt;br /&gt;
*La abolición de las clases sociales (campesinos, artesanos y samurái).&lt;br /&gt;
*La prohibición del asesinato por venganza.&lt;br /&gt;
*La prohibición de portar espadas.&lt;br /&gt;
Es durante éste período que se desarrolla la mayor parte de la historia, con personajes que intentan adaptarse a esta nueva forma de vida, dejando los tiempos de guerra atrás.&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
*Himura Kenshin (緋村 剣心 Himura Kenshin?): es el personaje principal de la obra. Conocido como el legendario asesino &amp;quot;Hitokiri Battōsai&amp;quot; (人斬り抜刀斎?), trabajó como hitokiri para los Ishin Shishi durante la Restauración Meiji. Al terminar esta, jura no volver a matar y deambula por Japón protegiendo a los débiles. Utiliza el estilo de kenjutsu Hiten Mitsurugi Ryu y empuña una sakabatou (espada de filo invertido) para no matar. En el comienzo de la historia ayuda a Kaoru a defenderse de un asesino que utiliza su nombre de Battousai y difama el dojo de Kaoru. Es entonces que le confiesa su pasado de asesino, pero Kaoru le resta importancia y lo invita a quedarse con ella. Su personalidad es tranquila, amable y humilde al extremo; aunque cambia completamente por una fría, violenta y despiadada cuando se enfada y se transforma nuevamente en Battousai. Físicamente es pequeño y delgado, con el pelo rojo y largo, atado en una coleta y con una cicatriz en forma de cruz en su mejilla izquierda. Al inicio de la historia tiene 28 años de edad.&lt;br /&gt;
*Kamiya Kaoru (神谷 薫 Kamiya Kaoru?): es una joven huérfana, quien aprendió de su padre el estilo Kamiya Kashin Ryu y heredó del mismo su dojo de kendo. Al comienzo de la historia, su dojo está en franca decadencia por culpa de un asesino que anda suelto y dice ser practicante de su dojo y se autoproclama &amp;quot;Battousai&amp;quot;. Kenshin le revela su identidad de antiguo asesino y ella le permite vivir en su hogar, afirmando que no le importa su pasado. Tiene una personalidad muy fuerte, acorde a las exigencias de una mujer joven que debe valerse por sí misma. Es muy hábil en el kendo. Físicamente se la presenta como muy hermosa. Al inicio de la historia tiene 17 años. Es llamada to-san por Sanosuke&lt;br /&gt;
*Sagara Sanosuke (相楽 左之助 Sagara Sanosuke?, conocido también como Zanza): es contratado para enfrentarse a Kenshin siendo un luchador callejero, especializado en una enorme espada llamada Zanbatō. Kenshin logra derrotarlo, quiebra su espada, y ambos se convierten en grandes amigos. Durante la pelea, se revela que Sanosuke era de origen pobre y que perteneció al Sekihoutai, un ejército de campesinos liderado por Souzo Sagara, que apoyaron a los Ishin Shishi y fueron traicionados por éstos; y su líder decapitado. Sanosuke toma su apellido del nombre de Sagara, y se dedica a la lucha desde entonces. Posee un carácter muy fuerte, es agresivo y malhumorado. Es alto y tiene el cuerpo de un luchador. Al inicio de la historia tiene 19 años.&lt;br /&gt;
*Yahiko Myōjin (明神 弥彦 Myōjin Yahiko?): vagaba por Tokio siendo un delincuente menor; engañado por la yakuza local le hacen creer que debía dinero de las medicinas de su fallecida madre obligándolo a robar para conseguir ese dinero. A pesar de que al principio mostraba hostilidad frente a la ayuda de Kenshin y Kaoru gracias a ellos, se percata del engaño y decide irse con ellos para entrenar en escuela Kamiya-Kashin y llegan a ser grandes amigos e integrante del dojo. Es un joven muy orgulloso y con muchos deseos de ser más fuerte. Al comenzar la historia tiene 10 años.&lt;br /&gt;
==Contenidos de la obra==&lt;br /&gt;
===Manga===&lt;br /&gt;
El manga, de Nobuhiro Watsuki, fue publicado en la revista antológica semanal Weekly Shōnen Jump entre [[1994]] y [[1999]], y posteriormente los 255 capítulos en forma de 28 tomos (tankōbon) por la editorial Shūeisha (el primer tomo el [[9 de septiembre]] de [[1994]] y el último el [[4 de noviembre]] de [[1999]]. En julio de [[2006]], la editorial Shueisha, ha relanzado el manga, en formato kanzenban de 22 tomos. Un capítulo es dedicado a Yahiko Myōjin, su título es Yahiko no Sakabatō (弥彦の逆刃刀 (&amp;quot;Yahiko's Reversed-Edge Sword&amp;quot;)?) y fue originalmente publicado en Weekly Shōnen Jump después de la conclusión de la serie. Excluido de los volúmenes originales, fue añadido como suplementario al final de la edición kanzenban.&lt;br /&gt;
Nobuhiro Watsuki (autor de Rurouni Kenshin) tuvo, durante un tiempo, como asistente a Eiichirō Oda (creador de [[One Piece]]) hasta que este obtuvo su propio título. En el capítulo 161 del manga de Rurouni Kenshin, hizo un pequeño homenaje a la obra de su ayudante.&lt;br /&gt;
Arcos argumentales&lt;br /&gt;
El manga de Rurouni Kenshin está dividido en 3 arcos argumentales bien definidos, a saber:&lt;br /&gt;
#Tokio-Hen (Saga de Tokio): comprende los capítulos 1 a 47, volúmenes 1 a 6. En la serie animada corresponde del capítulo 1 al 27. Comienza con un breve relato del pasado de Kenshin y sigue con unos cuantos pequeños arcos argumentales que sirven de presentación para los protagonistas principales. Durante esta saga aparecen los Oniwabanshū (grupo de espías, similares a los ninjas) siendo enemigos de Kenshin. La saga se desarrolla en Tokio.&lt;br /&gt;
#Kioto-Hen (Saga de Kioto): comprende los capítulos 48 a 151, volúmenes 7 a 18. Mientras que, en la serie animada, esta saga abarca los episodios 28 al 62. La trama se vuelve más oscura, y gira en torno al complot de Makoto Shishio para tomar el poder del país. Aparecen nuevos personajes importantes como Saitō Hajime. Los Oniwabanshu participan, esta vez como aliados de Kenshin y sus amigos.&lt;br /&gt;
#Jinchuu-Hen (Saga de la venganza): comprende los capítulos 152 a 255. La trama llega a su punto más dramático, se concentra en el pasado de Kenshin y relata la llegada de Yukishiro Enishi, cuñado de Kenshin, quien busca vengarse de éste por el asesinato de su hermana Yukishiro Tomoe. Cabe mencionar que en esta saga, que no fue adaptada a la serie de anime, existe un breve arco argumental que comprende los capítulos 165 a 179 (volúmenes 19 a 21) durante el cual Kenshin relata en profundidad su vida como asesino y la verdad detrás de su cicatriz en forma de cruz.&lt;br /&gt;
==Anime==&lt;br /&gt;
El anime fue dirigido por Kazuhiro Furuhashi y fue emitido desde el [[10 de enero]] de [[1996]] hasta el [[8 de septiembre]] de [[1998]] por Fuji Television en [[Japón]]. Fue producido por SPE Visual Work Inc. y la Fuji TV y fue animado del episodio 1 al 66 por Studio Gallop, mientras que del episodio 66 en adelante fue animado por Studio DEEN. Los primeros 62 episodios abarcan los primeros 18 volúmenes del manga, mientras que el resto son episodios de relleno que no aparecen en el manga. Durante ese período, el Arco Jinchu todavía estaba siendo escrito y aún estaba incompleta al final de los rellenos del anime. El episodio final, el 95, no fue emitido en Japón, pero fue un episodio especial lanzado para VHS y DVD.&lt;br /&gt;
La emisión de la serie fue autorizada más tarde en Norteamérica y publicada en DVD por Media Blasters. Comenzó a emitirse en [[Estados Unidos]] en la [[Cartoon Network]] como parte del bloque Toonami, el [[17 de marzo]] de [[2003]], pero se terminó en el final de la segunda temporada.  Los episodios 63 al 95 no se emitieron pero fueron incluidos en la edición de DVD. &lt;br /&gt;
==Banda sonora==&lt;br /&gt;
Las siguientes canciones fueron usadas como openings de la serie: &lt;br /&gt;
#Episodios 1 al 38: Sobakasu (Pecas) por Judy &amp;amp; Mary.&lt;br /&gt;
#Episodios 39 al 82: ½ One Half por Makoto Kawamoto.&lt;br /&gt;
#Episodios 83 al 95: Kimi ni fureru dake de (Con sólo tocarte) por Curio.&lt;br /&gt;
#Película: &amp;quot;Niji&amp;quot; (Arco Iris) por L'Arc~en~Ciel.&lt;br /&gt;
Las siguientes canciones fueron usadas como endings de la serie:&lt;br /&gt;
#Episodios 1 al 12: Tactics (Tácticas) por The Yellow Monkey.&lt;br /&gt;
#Episodios 13 al 27: Namida wa shitte iru (? Conozco las lágrimas) por Suzukaze Mayo.&lt;br /&gt;
#Episodios 28 al 38: Heart of Sword ~Yoake Mae~ (? El Corazón de la Espada -Antes del amanecer-) por T.M Revolution.&lt;br /&gt;
#Episodios 39 al 49: The Fourth Avenue Cafe (? El café de la cuarta avenida) por L'Arc~en~Ciel.&lt;br /&gt;
#Episodios 50 al 66: It's Gonna Rain (? Va a Llover) por Bonnie Pink.&lt;br /&gt;
#Episodios 67 al 82: ⅓ no junjou na kanjou ( ⅓ no junjō na kanjō?, Un tercio de puros sentimientos) por Siam Shade.&lt;br /&gt;
#Episodios 83 al 95: Dame! (? No!) por Izumi Yō.&lt;br /&gt;
#Película: Towa no Mirai (永遠の未来? Futuro eterno) por Animetal&lt;br /&gt;
Para la película Rurouni Kenshin: Ishin Shishi e no Requiem, el tema de apertura utilizado fue &amp;quot;Niji&amp;quot; (Arco Iris) por L'Arc~en~Ciel y el tema de clausura fue Towa no Mirai (永遠の未来? Futuro eterno) por Animetal.&lt;br /&gt;
Para el OVA, Rurouni Kenshin: Tsuiokuhen se utilizó como tema de apertura &amp;quot;In Memories -KO-TO-WA-RI-&amp;quot; por Taku Iwasaki y para la clausura &amp;quot;Quiet Life&amp;quot; por Taku Iwasaki. En el caso del OVA, Rurouni Kenshin: Seisōhen, la clausura fue &amp;quot;The Source of Love&amp;quot; (La fuente del amor) por Hiroko Kasahara.&lt;br /&gt;
==Película==&lt;br /&gt;
La serie también tiene una película llamada Ishin Shishi e no Requiem (―維新志士への鎮魂歌 Réquiem para los Patriotas de la Restauración?), la cual cuenta la historia donde Kenshin encuentra a un antiguo samurái que trata de comenzar una revolución para derrocar el gobierno Meiji. La película fue dirigida por Hatsuki Tsuji y fue lanzada en Japón el [[20 de diciembre]] de [[1997]]. En Norteamérica, la película fue publicada en DVD el [[27 de marzo]] de [[2001]].&lt;br /&gt;
==Rurouni Kenshin: Shin Kyoto-Hen==&lt;br /&gt;
Un nuevo proyecto fue anunciado en la Jump Square en abril de [[2011]]. El Director será Kazuhiro Furuhashi, de Studio DEEN, y el elenco original regresará después de nueve años (excepto Hirotaka Suzuoki que falleció en [[2006]], ahora Ken Narita será la voz de Saito Hajime). El proyecto se dividirá en dos partes y será un remake del segundo arco; el de Kioto, desde el punto de vista de Makimachi Misao. La 1ra se titulará Rurouni Kenshin: Kyoto Shin-Hen Zenpen Homura no Ori ( Rurouni Kenshin: Nueva parte de arco de Kyoto I: La jaula de las Llamas?). Aniplex de América anunció en Otakon 2011 que están haciendo &amp;quot;negociaciones&amp;quot; para los derechos del idioma inglés para la nueva serie. Aniplex dio a conocer la parte 1 en DVD y Blu-ray el [[21 de marzo]] de [[2012]] en Japón. La primera OVA tiene algunas diferencias sustanciales con el anime y el manga:&lt;br /&gt;
*El encuentro entre Kenshin y Misao ocurre como una orden de Okina, en el anime es como resultado de un intento de robo de Misao contra unos borrachos.&lt;br /&gt;
*Usui es muerto en un enfrentamiento contra Shishio, no contra Saito como en el manga.&lt;br /&gt;
*Yahiko y Kaoru conocen a Hiko Seijuro antes que Kenshin llegue a su maestro.&lt;br /&gt;
*Seiku Arai usa lentes, y no llega a conocer a Chou hasta que Kenshin rescata a su hijo.&lt;br /&gt;
*Aparece una escena casi &amp;quot; lemon&amp;quot; entre Shishio y Yumi, con un abrupto final protagonizado por Usui.&lt;br /&gt;
==OVA==&lt;br /&gt;
La serie de dos OVA intenta ser más realista y exacta que la serie de televisión, ambas fueron re-editadas internacionalmente en el &amp;quot;Director's Cut&amp;quot;. El primer OVA fue Rurouni Kenshin: Tsuiokuhen (Tsuiokuhen (追憶編? Remembranzas)). Está situada durante la caída del shogunato Tokugawa y narra la niñez de Kenshin. Sólo unas pocas imágenes aparecen también en el anime y representan principalmente el breve arco argumental comprendido durante la saga del jinchuu, que narra la vida de Kenshin como asesino.&lt;br /&gt;
El segundo OVA, Rurouni Kenshin: Seisōhen (Seisōhen (星霜編? Tiempos pasados)) relata la vida de Kenshin después de finalizado el manga, desde el punto de vista de Kaoru. Se diferencia un poco del manga sobre algunos detalles, como respecto a las peleas contra Jin-e y Enishi.&lt;br /&gt;
==Rurouni Kenshin: Live Action (Película de Acción Real)==&lt;br /&gt;
Ya en julio de [[2010]], la pagina tokyohive mencionó un rumor de que Nobuhiro Watsuki realizaría un Live Action (Película de Acción Real) basado en el manga Rurouni Kenshin. Y que Takeru Satoh tomaría el papel principal, interpretando a &amp;quot;Kenshin Himura&amp;quot;. Luego de un tiempo, el rumor se confirmó. El [[28 de junio]], se confirmó que se realizaría una película de acción real de &amp;quot;Rurouni Kenshin&amp;quot; y sería lanzada en [[2012]], y de hecho sería protagonizada por Takeru Satoh.&lt;br /&gt;
Otomo Keishi (el director en jefe de &amp;quot;Ryomaden&amp;quot;) dirigió la película, y la compañía de producción fue Warner Brothers.&lt;br /&gt;
Sato, que actualmente está practicando para poder dominar la espada, comentó: &amp;quot;El papel de Kenshin es el de un personaje conocido, por lo tanto, creo que necesito poder interpretarlo fascinantemente. Me gustaría crear una imagen personal de Kenshin , y al mismo tiempo ser fiel a los detalles. Yo haré lo mejor posible, así que por favor esperen mi interpretación. &amp;quot;.&lt;br /&gt;
El autor de Rurouni Kenshin comentó sobre la conversión de Satoh para el papel: &amp;quot;Cuando este proyecto acababa de empezar, mi esposa y yo estábamos hablando de actores que podían llegar a interpretar a Kenshin, y Sato Takeru-san fue el que se nos ocurrió en primer lugar . Por lo tanto, cuando se confirmó (que Sato se interpretaría el papel), me sorprendí, pero también estaba muy contento. Tengo muchas ganas de ver su actuación. Otros miembros del reparto de la película serán revelado más adelante, y la película está prevista que llegue a los cines en [[2012]].&lt;br /&gt;
==imagenes==&lt;br /&gt;
[[Archivo:Rurouni Kenshin.jpg]][[Archivo:Rurouni-kenshin-3.jpg|300px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
* animeflv.net/anime/rurouni-kenshin.html?&lt;br /&gt;
* www.larepublica.pe/rurouni-kenshin-el-samurai-x-vuelve-al-cine&lt;br /&gt;
* http://es.wikipedia.org/wiki/Rurouni_Kenshin&lt;br /&gt;
[[Categoría: Series de anime]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Rurouni_Kenshin&amp;diff=2374081</id>
		<title>Rurouni Kenshin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Rurouni_Kenshin&amp;diff=2374081"/>
		<updated>2014-11-12T02:31:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: /* imagenes */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SerieTV&lt;br /&gt;
|nombre= Rurouni Kenshin&lt;br /&gt;
|image= RuroKen-rurouni-kenshin-24602099-447-558.gif&lt;br /&gt;
|descripción=Samurai X&lt;br /&gt;
|creador=[[Nobuhiro Watsuki]]&lt;br /&gt;
|país= {{Bandera2|Japón}}&lt;br /&gt;
|genero=[[Artes Marciales]], [[Acción]], [[Aventura]]&lt;br /&gt;
|episodios=[[Gallop (episodios 1 a 66)&lt;br /&gt;
 Studio DEEN (episodios 67 en adelante)]]&lt;br /&gt;
|estreno=[[10 de enero de 1996]]&lt;br /&gt;
|director=[[ Kazuhiro Furuhashi]]&lt;br /&gt;
|musica= [[Noriyuki Asakura ]]&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;div align=justify&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Rurouni Kenshin]]&lt;br /&gt;
Rurōni Kenshin (るろうに剣心 -明治剣客浪漫譚- Rurōni Kenshin Meiji Kenkaku Romanta?, Rurōni Kenshin, Historias románticas de un espadachín Meiji), conocida en España como Rurouni Kenshin, El Guerrero Samurái y en América Latina como Samurái X, es un manga escrito e ilustrado por [[Nobuhiro Watsuki]] y cuya adaptación al anime fue dirigida por [[Kazuhiro Furuhashi]]. Ambientado en los primeros años de la era Meiji del Imperio del [[Japón]], afectando también al argumento acontecimientos sucedidos en el tiempo Bakumatsu de la Dinastía [[Tokugawa]]. Su temática acerca de la paz, el amor y la redención, le ha valido una popularidad muy importante en Japón y en todos los países a donde la obra se hizo famosa.&lt;br /&gt;
Himura Kenshin es el personaje principal que da nombre a la serie. Está basado en el personaje histórico de Kawakami Gensai y en otros personajes históricos como el rōnin Musashi Miyamoto.&lt;br /&gt;
==Manga==&lt;br /&gt;
El manga fue publicado en la revista semanal Shōnen Jump de la editoria Shūeisha entre el #19 de [[1994]] y el #43 de [[1999]], y consta de 28 volúmenes en tankōbon, mientras que más tarde la editorial relanzó el manga en formato kanzenban con 22 volúmenes. Posteriormente, la historia del manga fue adaptada a una serie de anime que se emitió en Japón desde el [[10 de enero]] de [[1996]] al [[8 de septiembre]] de [[1998]] por la cadena televisiva Fuji Television finalizando con un total de 95 episodios. Además una película de animación y dos series de animaciones originales (OVA). El escritor Kaoru Shizuka ha escrito una novela ligera oficial titulada Viaje a la luna del mundo.1 La novela ha sido traducida por VIZ Media y distribuida en los [[Estados Unidos]] y Canadá.&lt;br /&gt;
Una película de imagen real ha sido anunciada para [[2012]] en [[Japón]]. Será protagonizada por Takeru Satoh y cuenta con la aprobación del propio Nobuhiro Watsuki. Se planea su proyección a nivel internacional. [[Warner Bros]]. es la productora, mientras que Studio Swan realiza la película, con Keishi Otomo como director.&lt;br /&gt;
Las versiones en español del manga fueron publicadas por Glénat en [[España]], con el título de Rurouni Kenshin. El Guerrero Samurái. Crónicas de Un Experto Espadachín en la Era Meiji, en Argentina por Ivrea, titulada Rurouni Kenshin. La Historia de un Espadachín Meiji, y en México por Grupo Editorial Vid, en este último caso bajo el título de Samurai X. El anime actualmente está licenciado en los [[Estados Unidos]] por ADV Films y en [[España]] por Selecta Visión.&lt;br /&gt;
La serie ha recibido elogios y críticas por parte de varias publicaciones de manga, anime y otros. El manga ha vendido más de 55 millones de copias en Japón convirtiéndose en una de las series de manga más vendidas de Shūeisha, mientras en el ranking de los mejores 100 animes de [[2006]] de TV Asahi (según una encuesta japonesa online), el anime de Rurouni Kenshin alcanzó el puesto 26.&lt;br /&gt;
==Argumento==&lt;br /&gt;
Himura Kenshin es un experto espadachín quien en un momento de su pasado (comprendidos entre sus 14 y 19 años) puso su habilidad al servicio de los Ishin Shishi (Patriotas de la Restauración) como hitokiri (asesino). Durante esta época recibió el nombre de Hitokiri Battōsai (Battōsai el Asesino) y fue el asesino más famoso y temido de estos tiempos. Terminados los enfrentamientos, decide pasar al anonimato y desde entonces se convierte en un vagabundo que recorre el país ayudando a la gente como una forma de resarcirse por todas las vidas que tomó. Porta con él una sakabatō, katana donde el filo y el lado rombo están invertidos y le permite utilizar su estilo de kenjutsu, el Hiten Mitsurugi Ryū, sin riesgo que el mismo sea mortal.&lt;br /&gt;
La historia comienza en el año 11 de la Era Meiji, diez años después de finalizar el Bakumatsu y con él, la Era Tokugawa; al llegar Kenshin a [[Tokio]], conoce a Kamiya Kaoru, una adolescente de 17 años que es huérfana de ambos padres. La joven trabaja como instructora suplente de un [[dojo]] de [[Kendo]] donde se practica el estilo Kamiya Kashin Ryū heredado de su padre. Luego de que Kenshin la salvara de un grupo de ladrones empeñados en quedarse con su propiedad, quienes en realidad eran unos antiguos alumnos del dojo los cuales para mancillar la reputación del mismo y quienes a modo de venganza por haber sido expulsados por el padre de la joven, usaban el nombre de Battōsai para cometer múltiples homicidios en la ciudad. Kaoru le invita a quedarse a vivir con ella hasta que decida volver a vagabundear, restándole importancia al pasado del joven lo cual lo deja muy sorprendido. Con el tiempo se les unirán Yahiko Myōjin, un niño huérfano que era obligado a robar en las calles por un grupo de yakuza y es salvado por Kenshin y puesto a entrenar con Kaoru; Sagara Sanosuke, un luchador a sueldo que odia profundamente a los Ishin Shishi; y Takani Megumi una doctora involucrada involuntariamente en el oscuro mundo del tráfico de drogas que busca a su familia perdida de Aizu.&lt;br /&gt;
Los problemas surgirán cuando distintos enemigos relacionados con el oscuro pasado de Kenshin hagan aparición. A muchos de ellos los moverán intereses superficiales, otros en cambio serán antiguos enemigos que buscarán venganza.&lt;br /&gt;
En uno de esos momentos, aparece en la historia Saitō Hajime, el antiguo capitán del grupo 3 de los Shinsengumi contra el cual Kenshin luchó en el Bakumatsu, quien ha regresado haciéndose pasar por el oficial de la policía japonesa, Goro Fujita. En un momento dado, ambos samuráis luchan y es entonces cuando se descubre la razón de la reaparición de Saito en la vida de Kenshin: un antiguo Hitokiri el cual reemplazó a Kenshin en los asesinatos a políticos en secreto después de que éste se retiró y cuyo nombre es Makoto Shishio, prepara un golpe de Estado para hacerse con el control del país a modo de vengarse del Gobierno Meiji después que este lo traicionara quemándolo vivo puesto que su existencia era demasiado peligrosa debido a la gravedad de los magnicidios que cometió y por temor a que los sacara a la luz, con la consecuente caída del Gobierno. El ministro del interior del país, Ōkubo Toshimichi le pide a ambos guerreros que eliminen a Shishio debido a su peligrosidad ya que ha establecido su cuartel general en la ciudad de Kioto. Aunque Saito acepta la misión, Kenshin en un inicio se niega a aceptar la petición del Gobierno. No obstante, Okubo es asesinado por uno de los hombres de Shishio, lo cual hace que Himura acepte los hechos y vuelva a vagabundear una vez más rumbo a Kioto para salvar a su país de las manos del revolucionario y su organización, con el pesar de Kaoru quien lamenta que Kenshin tenga que volver a vagar de nuevo, sin embargo gracias a Yahiko y Megumi, Kaoru se decide a seguir a Kenshin a tan peligroso viaje mientras que Sanosuke igualmente hacía lo propio.&lt;br /&gt;
En su viaje a [[Kioto]], conoce a una joven kunoichi de nombre Makimachi Misao, la cual guarda una relación muy profunda con los Oniwabanshū: una organización de espías ninja al servicio del Bakufu a quienes Kenshin confrontó en el pasado. Kenshin sin querer revela que se cruzó con su líder, Aoshi Shinomori, pero no le cuenta a Misao que él y Aoshi se enfrentaron ni lo que pasó con los otros Oniwabanshū que estaban con él, los cuales murieron. Por supuesto Misao, que estaba más que decidida a reencontrarse con Aoshi y los otros ninjas, decide acompañar a Himura en su viaje.&lt;br /&gt;
En el transcurso de su viaje, Kenshin y Misao llegan a una aldea abandonada por el gobierno Meiji y que ahora controla Shishio con puño de hierro, cuya responsabilidad corre a cargo de un subordinado llamado Senkaku. Kenshin (acompañado de Saito quien no interviene en la lucha) y Senkaku se enfrentan pero éste último es vencido por Kenshin quien revela sus habilidades como espadachín a Shishio (el cual se encontraba allí) prácticamente por obligación dado a que Shishio amenazó con matarlo si no lograba hacer que Kenshin peleara en serio. Cuando Kenshin está por confrontar a Shishio, éste escapa dejando a su más fuerte subordinado, un joven llamado Seta Sōjirō para que peleara con él. Se revela luego que Sōjirō fue el asesino de Okubo y para peor, cuando ambos rivales chocan sus espadas en un único ataque, la Sakabatō de Himura se parte en dos dejando en claro la superioridad de su adversario quien, considera un empate la lucha. Esto último basta para persuadir a Kenshin para viajar a [[Kioto]] y buscar a dos personas muy importantes para él.&lt;br /&gt;
==Aspectos de la obra==&lt;br /&gt;
===Etimología===&lt;br /&gt;
Rurouni es un neologismo creado por el autor que no existe en el japonés. Proviene de rurō (流浪?), que como sustantivo significa &amp;quot;nomadismo&amp;quot;, aunque puede verbalizarse a rurō suru (流浪する?), &amp;quot;vagar&amp;quot;; y la partícula ni, y que viene a significar algo así como &amp;quot;una persona que vaga&amp;quot;. Una traducción cruda del título sería Kenshin, el espadachín vagabundo. Kenshin es conocido como Hitokiri battōsai. Hitokiri (人斬り?) (人 hito)persona y (斬り kiri)corta, sería algo como &amp;quot;asesino&amp;quot; u &amp;quot;homicida&amp;quot;, y battōsai (抜刀斎?) es un apodo debido a la técnica que usa con frecuencia y ha llegado a dominar, el arte del &amp;quot;desenvaine y corte&amp;quot;. El nombre que su Maestro Seijuro Hiko dio al protagonista, Kenshin (剣心?), está formado por dos ideogramas: &amp;quot;ken&amp;quot;, que es espada y &amp;quot;shin&amp;quot;, que significa corazón. El nombre original de este es Shinta, que significa corazón grande, pero Hiko consideraba como muy delicado para un espadachín.&lt;br /&gt;
===Estilos de lucha Hiten Mitsurugi====&lt;br /&gt;
Hiten Mitsurugi (飛天御剣流 ? Estilo de espada del honorable cielo que vuela) es el nombre de un estilo de [[kenjutsu]] ([[esgrima]] japonesa), el cual es considerado el más poderoso dentro de la obra, pues es un estilo veloz. Requiere la fuerza física, es efectivo contra gran cantidad de oponentes, da buena defensa, resistencia contra los golpes, y su filosofía lo hace un estilo libre, además de esto promueve el deseo de vivir y de protección del prójimo. Esta escuela sólo admite un alumno en cada generación, y el maestro en turno adopta siempre el nombre de Hiko Seijūrō, el maestro de esta generación es el número trece (XIII). Es el arte que practica Himura Kenshin.&lt;br /&gt;
====Kamiya Kasshin====&lt;br /&gt;
En la serie, es un estilo de lucha en el que se utilizan la espada de bambú así como la recurrencia de elementos de combate y técnicas. En este estilo de kendo se utiliza un shinai que es una espada japonesa de bambú que asemeja a una katana. Fue inventado por los antecesores del personaje Kaoru Kamiya y (según la familia Kamiya) no es para asesinar sino para la defensa y protección de las personas.&lt;br /&gt;
===Aspectos históricos===&lt;br /&gt;
De manera similar a como sucede en el género de las ucronías, la historia de Rurouni Kenshin se sustenta en un trasfondo histórico real, mezclando hechos y personajes históricos con la ficción. Como telón de fondo, los hechos más importantes de la obra suceden durante los últimos años del período Edo y los primeros años de la Era Meiji (entre los años [[1857]] y [[1878]] aproximadamente).&lt;br /&gt;
====Bakumatsu====&lt;br /&gt;
Durante aproximadamente 250 años, [[Japón]] vivió bajo un estricto sistema feudal y aislado del resto del mundo, en lo que se conoce como Era [[Tokugawa]] (también llamada Dinastía Edo). Aunque había un emperador, el poder real lo ejercía un líder militar con el título de Shōgun. A este régimen se lo conocía con el nombre de Bakufu o Shogunato. En [[1853]] se produce el Kuro-Fune Raikou (La Llegada de los Barcos Negros), nombre que alude a la llegada de la flota estadounidense al mando del Comodoro Perry que buscaba solicitar (demandar, en realidad) permisos para comercializar con Japón. Al no poder hacer frente a tal amenaza, al Shogunato no le quedó más opción que romper con 250 años de aislamiento del país. Esto dejó en evidencia la debilidad de un Japón inmerso aún en una atrasada época feudal, frente a un mundo que avanzaba hacia la modernidad.&lt;br /&gt;
Ante este incidente, las provincias de Choshu y Satsuma se rebelaron, dando lugar al llamado Bakumatsu No Duran (Fin del Régimen del Shogun), también conocido como Restauración Meiji. Los samurái Ōkubo Toshimichi y Saigō Takamori (ambos de Satsuma) se unen a Kogoro Katsura (de Choshuu) para formar el Ishin Sanketsu (Triunvirato Ishin), liderando así a los Ishin Shishi (Patriotas de la Restauración), quienes buscaban, entre otras cosas, destituir al Shogun, devolverle el poder al Emperador, expulsar a los extranjeros y abrir el país. Es a este grupo al que se une el protagonista, Himura Kenshin, como asesino. Para contrarrestar las fuerzas de los Ishin Shishi, el Shogunato tomó varias medidas, entre ellas la creación de un grupo armado con el objetivo de mantener la paz en Kioto, capital de Japón y epicentro de la guerra civil que estallaba. Este grupo fue conocido como Shinsengumi. Varios personajes reales, miembros del Shinsengumi, aparecen en la historia, algunos de ellos teniendo especial relevancia, como Saitō Hajime o Sōji Okita.&lt;br /&gt;
Hacia [[1867]] el Shogunato, ya muy debilitado, se negaba a entregar el poder al Emperador. Se suceden entonces las Guerras Boshin:&lt;br /&gt;
Toba Fushimi, la más decisiva de      todas, durante la cual se da la lucha de Kenshin contra Okita y Saito.&lt;br /&gt;
Monte Ueno, en la cual participó el      padre de Yahiko.&lt;br /&gt;
Nagaoka.&lt;br /&gt;
Aizu, durante la cual Takani Megumi      pierde a su familia.&lt;br /&gt;
Hakodate.&lt;br /&gt;
Terminadas estas batallas, el Shogun Tokugawa Yoshinobu, el último de una dinastía de 250 años, se rindió.&lt;br /&gt;
====Era Meiji====&lt;br /&gt;
El poder pasó entonces al Emperador Meiji. Durante esta época se tomaron algunas medidas que chocaron con la tradicional y estructurada sociedad japonesa, entre ellas:&lt;br /&gt;
*La abolición de las clases sociales (campesinos, artesanos y samurái).&lt;br /&gt;
*La prohibición del asesinato por venganza.&lt;br /&gt;
*La prohibición de portar espadas.&lt;br /&gt;
Es durante éste período que se desarrolla la mayor parte de la historia, con personajes que intentan adaptarse a esta nueva forma de vida, dejando los tiempos de guerra atrás.&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
*Himura Kenshin (緋村 剣心 Himura Kenshin?): es el personaje principal de la obra. Conocido como el legendario asesino &amp;quot;Hitokiri Battōsai&amp;quot; (人斬り抜刀斎?), trabajó como hitokiri para los Ishin Shishi durante la Restauración Meiji. Al terminar esta, jura no volver a matar y deambula por Japón protegiendo a los débiles. Utiliza el estilo de kenjutsu Hiten Mitsurugi Ryu y empuña una sakabatou (espada de filo invertido) para no matar. En el comienzo de la historia ayuda a Kaoru a defenderse de un asesino que utiliza su nombre de Battousai y difama el dojo de Kaoru. Es entonces que le confiesa su pasado de asesino, pero Kaoru le resta importancia y lo invita a quedarse con ella. Su personalidad es tranquila, amable y humilde al extremo; aunque cambia completamente por una fría, violenta y despiadada cuando se enfada y se transforma nuevamente en Battousai. Físicamente es pequeño y delgado, con el pelo rojo y largo, atado en una coleta y con una cicatriz en forma de cruz en su mejilla izquierda. Al inicio de la historia tiene 28 años de edad.&lt;br /&gt;
*Kamiya Kaoru (神谷 薫 Kamiya Kaoru?): es una joven huérfana, quien aprendió de su padre el estilo Kamiya Kashin Ryu y heredó del mismo su dojo de kendo. Al comienzo de la historia, su dojo está en franca decadencia por culpa de un asesino que anda suelto y dice ser practicante de su dojo y se autoproclama &amp;quot;Battousai&amp;quot;. Kenshin le revela su identidad de antiguo asesino y ella le permite vivir en su hogar, afirmando que no le importa su pasado. Tiene una personalidad muy fuerte, acorde a las exigencias de una mujer joven que debe valerse por sí misma. Es muy hábil en el kendo. Físicamente se la presenta como muy hermosa. Al inicio de la historia tiene 17 años. Es llamada to-san por Sanosuke&lt;br /&gt;
*Sagara Sanosuke (相楽 左之助 Sagara Sanosuke?, conocido también como Zanza): es contratado para enfrentarse a Kenshin siendo un luchador callejero, especializado en una enorme espada llamada Zanbatō. Kenshin logra derrotarlo, quiebra su espada, y ambos se convierten en grandes amigos. Durante la pelea, se revela que Sanosuke era de origen pobre y que perteneció al Sekihoutai, un ejército de campesinos liderado por Souzo Sagara, que apoyaron a los Ishin Shishi y fueron traicionados por éstos; y su líder decapitado. Sanosuke toma su apellido del nombre de Sagara, y se dedica a la lucha desde entonces. Posee un carácter muy fuerte, es agresivo y malhumorado. Es alto y tiene el cuerpo de un luchador. Al inicio de la historia tiene 19 años.&lt;br /&gt;
*Yahiko Myōjin (明神 弥彦 Myōjin Yahiko?): vagaba por Tokio siendo un delincuente menor; engañado por la yakuza local le hacen creer que debía dinero de las medicinas de su fallecida madre obligándolo a robar para conseguir ese dinero. A pesar de que al principio mostraba hostilidad frente a la ayuda de Kenshin y Kaoru gracias a ellos, se percata del engaño y decide irse con ellos para entrenar en escuela Kamiya-Kashin y llegan a ser grandes amigos e integrante del dojo. Es un joven muy orgulloso y con muchos deseos de ser más fuerte. Al comenzar la historia tiene 10 años.&lt;br /&gt;
==Contenidos de la obra==&lt;br /&gt;
===Manga===&lt;br /&gt;
El manga, de Nobuhiro Watsuki, fue publicado en la revista antológica semanal Weekly Shōnen Jump entre [[1994]] y [[1999]], y posteriormente los 255 capítulos en forma de 28 tomos (tankōbon) por la editorial Shūeisha (el primer tomo el [[9 de septiembre]] de [[1994]] y el último el [[4 de noviembre]] de [[1999]]. En julio de [[2006]], la editorial Shueisha, ha relanzado el manga, en formato kanzenban de 22 tomos. Un capítulo es dedicado a Yahiko Myōjin, su título es Yahiko no Sakabatō (弥彦の逆刃刀 (&amp;quot;Yahiko's Reversed-Edge Sword&amp;quot;)?) y fue originalmente publicado en Weekly Shōnen Jump después de la conclusión de la serie. Excluido de los volúmenes originales, fue añadido como suplementario al final de la edición kanzenban.&lt;br /&gt;
Nobuhiro Watsuki (autor de Rurouni Kenshin) tuvo, durante un tiempo, como asistente a Eiichirō Oda (creador de [[One Piece]]) hasta que este obtuvo su propio título. En el capítulo 161 del manga de Rurouni Kenshin, hizo un pequeño homenaje a la obra de su ayudante.&lt;br /&gt;
Arcos argumentales&lt;br /&gt;
El manga de Rurouni Kenshin está dividido en 3 arcos argumentales bien definidos, a saber:&lt;br /&gt;
#Tokio-Hen (Saga de Tokio): comprende los capítulos 1 a 47, volúmenes 1 a 6. En la serie animada corresponde del capítulo 1 al 27. Comienza con un breve relato del pasado de Kenshin y sigue con unos cuantos pequeños arcos argumentales que sirven de presentación para los protagonistas principales. Durante esta saga aparecen los Oniwabanshū (grupo de espías, similares a los ninjas) siendo enemigos de Kenshin. La saga se desarrolla en Tokio.&lt;br /&gt;
#Kioto-Hen (Saga de Kioto): comprende los capítulos 48 a 151, volúmenes 7 a 18. Mientras que, en la serie animada, esta saga abarca los episodios 28 al 62. La trama se vuelve más oscura, y gira en torno al complot de Makoto Shishio para tomar el poder del país. Aparecen nuevos personajes importantes como Saitō Hajime. Los Oniwabanshu participan, esta vez como aliados de Kenshin y sus amigos.&lt;br /&gt;
#Jinchuu-Hen (Saga de la venganza): comprende los capítulos 152 a 255. La trama llega a su punto más dramático, se concentra en el pasado de Kenshin y relata la llegada de Yukishiro Enishi, cuñado de Kenshin, quien busca vengarse de éste por el asesinato de su hermana Yukishiro Tomoe. Cabe mencionar que en esta saga, que no fue adaptada a la serie de anime, existe un breve arco argumental que comprende los capítulos 165 a 179 (volúmenes 19 a 21) durante el cual Kenshin relata en profundidad su vida como asesino y la verdad detrás de su cicatriz en forma de cruz.&lt;br /&gt;
==Anime==&lt;br /&gt;
El anime fue dirigido por Kazuhiro Furuhashi y fue emitido desde el [[10 de enero]] de [[1996]] hasta el [[8 de septiembre]] de [[1998]] por Fuji Television en [[Japón]]. Fue producido por SPE Visual Work Inc. y la Fuji TV y fue animado del episodio 1 al 66 por Studio Gallop, mientras que del episodio 66 en adelante fue animado por Studio DEEN. Los primeros 62 episodios abarcan los primeros 18 volúmenes del manga, mientras que el resto son episodios de relleno que no aparecen en el manga. Durante ese período, el Arco Jinchu todavía estaba siendo escrito y aún estaba incompleta al final de los rellenos del anime. El episodio final, el 95, no fue emitido en Japón, pero fue un episodio especial lanzado para VHS y DVD.&lt;br /&gt;
La emisión de la serie fue autorizada más tarde en Norteamérica y publicada en DVD por Media Blasters. Comenzó a emitirse en [[Estados Unidos]] en la [[Cartoon Network]] como parte del bloque Toonami, el [[17 de marzo]] de [[2003]], pero se terminó en el final de la segunda temporada.  Los episodios 63 al 95 no se emitieron pero fueron incluidos en la edición de DVD. &lt;br /&gt;
==Banda sonora==&lt;br /&gt;
Las siguientes canciones fueron usadas como openings de la serie: &lt;br /&gt;
#Episodios 1 al 38: Sobakasu (Pecas) por Judy &amp;amp; Mary.&lt;br /&gt;
#Episodios 39 al 82: ½ One Half por Makoto Kawamoto.&lt;br /&gt;
#Episodios 83 al 95: Kimi ni fureru dake de (Con sólo tocarte) por Curio.&lt;br /&gt;
#Película: &amp;quot;Niji&amp;quot; (Arco Iris) por L'Arc~en~Ciel.&lt;br /&gt;
Las siguientes canciones fueron usadas como endings de la serie:&lt;br /&gt;
#Episodios 1 al 12: Tactics (Tácticas) por The Yellow Monkey.&lt;br /&gt;
#Episodios 13 al 27: Namida wa shitte iru (? Conozco las lágrimas) por Suzukaze Mayo.&lt;br /&gt;
#Episodios 28 al 38: Heart of Sword ~Yoake Mae~ (? El Corazón de la Espada -Antes del amanecer-) por T.M Revolution.&lt;br /&gt;
#Episodios 39 al 49: The Fourth Avenue Cafe (? El café de la cuarta avenida) por L'Arc~en~Ciel.&lt;br /&gt;
#Episodios 50 al 66: It's Gonna Rain (? Va a Llover) por Bonnie Pink.&lt;br /&gt;
#Episodios 67 al 82: ⅓ no junjou na kanjou ( ⅓ no junjō na kanjō?, Un tercio de puros sentimientos) por Siam Shade.&lt;br /&gt;
#Episodios 83 al 95: Dame! (? No!) por Izumi Yō.&lt;br /&gt;
#Película: Towa no Mirai (永遠の未来? Futuro eterno) por Animetal&lt;br /&gt;
Para la película Rurouni Kenshin: Ishin Shishi e no Requiem, el tema de apertura utilizado fue &amp;quot;Niji&amp;quot; (Arco Iris) por L'Arc~en~Ciel y el tema de clausura fue Towa no Mirai (永遠の未来? Futuro eterno) por Animetal.&lt;br /&gt;
Para el OVA, Rurouni Kenshin: Tsuiokuhen se utilizó como tema de apertura &amp;quot;In Memories -KO-TO-WA-RI-&amp;quot; por Taku Iwasaki y para la clausura &amp;quot;Quiet Life&amp;quot; por Taku Iwasaki. En el caso del OVA, Rurouni Kenshin: Seisōhen, la clausura fue &amp;quot;The Source of Love&amp;quot; (La fuente del amor) por Hiroko Kasahara.&lt;br /&gt;
==Película==&lt;br /&gt;
La serie también tiene una película llamada Ishin Shishi e no Requiem (―維新志士への鎮魂歌 Réquiem para los Patriotas de la Restauración?), la cual cuenta la historia donde Kenshin encuentra a un antiguo samurái que trata de comenzar una revolución para derrocar el gobierno Meiji. La película fue dirigida por Hatsuki Tsuji y fue lanzada en Japón el [[20 de diciembre]] de [[1997]]. En Norteamérica, la película fue publicada en DVD el [[27 de marzo]] de [[2001]].&lt;br /&gt;
==Rurouni Kenshin: Shin Kyoto-Hen==&lt;br /&gt;
Un nuevo proyecto fue anunciado en la Jump Square en abril de [[2011]]. El Director será Kazuhiro Furuhashi, de Studio DEEN, y el elenco original regresará después de nueve años (excepto Hirotaka Suzuoki que falleció en [[2006]], ahora Ken Narita será la voz de Saito Hajime). El proyecto se dividirá en dos partes y será un remake del segundo arco; el de Kioto, desde el punto de vista de Makimachi Misao. La 1ra se titulará Rurouni Kenshin: Kyoto Shin-Hen Zenpen Homura no Ori ( Rurouni Kenshin: Nueva parte de arco de Kyoto I: La jaula de las Llamas?). Aniplex de América anunció en Otakon 2011 que están haciendo &amp;quot;negociaciones&amp;quot; para los derechos del idioma inglés para la nueva serie. Aniplex dio a conocer la parte 1 en DVD y Blu-ray el [[21 de marzo]] de [[2012]] en Japón. La primera OVA tiene algunas diferencias sustanciales con el anime y el manga:&lt;br /&gt;
*El encuentro entre Kenshin y Misao ocurre como una orden de Okina, en el anime es como resultado de un intento de robo de Misao contra unos borrachos.&lt;br /&gt;
*Usui es muerto en un enfrentamiento contra Shishio, no contra Saito como en el manga.&lt;br /&gt;
*Yahiko y Kaoru conocen a Hiko Seijuro antes que Kenshin llegue a su maestro.&lt;br /&gt;
*Seiku Arai usa lentes, y no llega a conocer a Chou hasta que Kenshin rescata a su hijo.&lt;br /&gt;
*Aparece una escena casi &amp;quot; lemon&amp;quot; entre Shishio y Yumi, con un abrupto final protagonizado por Usui.&lt;br /&gt;
==OVA==&lt;br /&gt;
La serie de dos OVA intenta ser más realista y exacta que la serie de televisión, ambas fueron re-editadas internacionalmente en el &amp;quot;Director's Cut&amp;quot;. El primer OVA fue Rurouni Kenshin: Tsuiokuhen (Tsuiokuhen (追憶編? Remembranzas)). Está situada durante la caída del shogunato Tokugawa y narra la niñez de Kenshin. Sólo unas pocas imágenes aparecen también en el anime y representan principalmente el breve arco argumental comprendido durante la saga del jinchuu, que narra la vida de Kenshin como asesino.&lt;br /&gt;
El segundo OVA, Rurouni Kenshin: Seisōhen (Seisōhen (星霜編? Tiempos pasados)) relata la vida de Kenshin después de finalizado el manga, desde el punto de vista de Kaoru. Se diferencia un poco del manga sobre algunos detalles, como respecto a las peleas contra Jin-e y Enishi.&lt;br /&gt;
==Rurouni Kenshin: Live Action (Película de Acción Real)==&lt;br /&gt;
Ya en julio de [[2010]], la pagina tokyohive mencionó un rumor de que Nobuhiro Watsuki realizaría un Live Action (Película de Acción Real) basado en el manga Rurouni Kenshin. Y que Takeru Satoh tomaría el papel principal, interpretando a &amp;quot;Kenshin Himura&amp;quot;. Luego de un tiempo, el rumor se confirmó. El [[28 de junio]], se confirmó que se realizaría una película de acción real de &amp;quot;Rurouni Kenshin&amp;quot; y sería lanzada en [[2012]], y de hecho sería protagonizada por Takeru Satoh.&lt;br /&gt;
Otomo Keishi (el director en jefe de &amp;quot;Ryomaden&amp;quot;) dirigió la película, y la compañía de producción fue Warner Brothers.&lt;br /&gt;
Sato, que actualmente está practicando para poder dominar la espada, comentó: &amp;quot;El papel de Kenshin es el de un personaje conocido, por lo tanto, creo que necesito poder interpretarlo fascinantemente. Me gustaría crear una imagen personal de Kenshin , y al mismo tiempo ser fiel a los detalles. Yo haré lo mejor posible, así que por favor esperen mi interpretación. &amp;quot;.&lt;br /&gt;
El autor de Rurouni Kenshin comentó sobre la conversión de Satoh para el papel: &amp;quot;Cuando este proyecto acababa de empezar, mi esposa y yo estábamos hablando de actores que podían llegar a interpretar a Kenshin, y Sato Takeru-san fue el que se nos ocurrió en primer lugar . Por lo tanto, cuando se confirmó (que Sato se interpretaría el papel), me sorprendí, pero también estaba muy contento. Tengo muchas ganas de ver su actuación. Otros miembros del reparto de la película serán revelado más adelante, y la película está prevista que llegue a los cines en [[2012]].&lt;br /&gt;
==imagenes==&lt;br /&gt;
[[Archivo:Rurouni Kenshin.jpg]][[Archivo:Rurouni-kenshin-3.jpg|400px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
* animeflv.net/anime/rurouni-kenshin.html?&lt;br /&gt;
* www.larepublica.pe/rurouni-kenshin-el-samurai-x-vuelve-al-cine&lt;br /&gt;
* http://es.wikipedia.org/wiki/Rurouni_Kenshin&lt;br /&gt;
[[Categoría: Series de anime]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Rurouni_Kenshin&amp;diff=2374079</id>
		<title>Rurouni Kenshin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Rurouni_Kenshin&amp;diff=2374079"/>
		<updated>2014-11-12T02:30:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: /* imagenes */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SerieTV&lt;br /&gt;
|nombre= Rurouni Kenshin&lt;br /&gt;
|image= RuroKen-rurouni-kenshin-24602099-447-558.gif&lt;br /&gt;
|descripción=Samurai X&lt;br /&gt;
|creador=[[Nobuhiro Watsuki]]&lt;br /&gt;
|país= {{Bandera2|Japón}}&lt;br /&gt;
|genero=[[Artes Marciales]], [[Acción]], [[Aventura]]&lt;br /&gt;
|episodios=[[Gallop (episodios 1 a 66)&lt;br /&gt;
 Studio DEEN (episodios 67 en adelante)]]&lt;br /&gt;
|estreno=[[10 de enero de 1996]]&lt;br /&gt;
|director=[[ Kazuhiro Furuhashi]]&lt;br /&gt;
|musica= [[Noriyuki Asakura ]]&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;div align=justify&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Rurouni Kenshin]]&lt;br /&gt;
Rurōni Kenshin (るろうに剣心 -明治剣客浪漫譚- Rurōni Kenshin Meiji Kenkaku Romanta?, Rurōni Kenshin, Historias románticas de un espadachín Meiji), conocida en España como Rurouni Kenshin, El Guerrero Samurái y en América Latina como Samurái X, es un manga escrito e ilustrado por [[Nobuhiro Watsuki]] y cuya adaptación al anime fue dirigida por [[Kazuhiro Furuhashi]]. Ambientado en los primeros años de la era Meiji del Imperio del [[Japón]], afectando también al argumento acontecimientos sucedidos en el tiempo Bakumatsu de la Dinastía [[Tokugawa]]. Su temática acerca de la paz, el amor y la redención, le ha valido una popularidad muy importante en Japón y en todos los países a donde la obra se hizo famosa.&lt;br /&gt;
Himura Kenshin es el personaje principal que da nombre a la serie. Está basado en el personaje histórico de Kawakami Gensai y en otros personajes históricos como el rōnin Musashi Miyamoto.&lt;br /&gt;
==Manga==&lt;br /&gt;
El manga fue publicado en la revista semanal Shōnen Jump de la editoria Shūeisha entre el #19 de [[1994]] y el #43 de [[1999]], y consta de 28 volúmenes en tankōbon, mientras que más tarde la editorial relanzó el manga en formato kanzenban con 22 volúmenes. Posteriormente, la historia del manga fue adaptada a una serie de anime que se emitió en Japón desde el [[10 de enero]] de [[1996]] al [[8 de septiembre]] de [[1998]] por la cadena televisiva Fuji Television finalizando con un total de 95 episodios. Además una película de animación y dos series de animaciones originales (OVA). El escritor Kaoru Shizuka ha escrito una novela ligera oficial titulada Viaje a la luna del mundo.1 La novela ha sido traducida por VIZ Media y distribuida en los [[Estados Unidos]] y Canadá.&lt;br /&gt;
Una película de imagen real ha sido anunciada para [[2012]] en [[Japón]]. Será protagonizada por Takeru Satoh y cuenta con la aprobación del propio Nobuhiro Watsuki. Se planea su proyección a nivel internacional. [[Warner Bros]]. es la productora, mientras que Studio Swan realiza la película, con Keishi Otomo como director.&lt;br /&gt;
Las versiones en español del manga fueron publicadas por Glénat en [[España]], con el título de Rurouni Kenshin. El Guerrero Samurái. Crónicas de Un Experto Espadachín en la Era Meiji, en Argentina por Ivrea, titulada Rurouni Kenshin. La Historia de un Espadachín Meiji, y en México por Grupo Editorial Vid, en este último caso bajo el título de Samurai X. El anime actualmente está licenciado en los [[Estados Unidos]] por ADV Films y en [[España]] por Selecta Visión.&lt;br /&gt;
La serie ha recibido elogios y críticas por parte de varias publicaciones de manga, anime y otros. El manga ha vendido más de 55 millones de copias en Japón convirtiéndose en una de las series de manga más vendidas de Shūeisha, mientras en el ranking de los mejores 100 animes de [[2006]] de TV Asahi (según una encuesta japonesa online), el anime de Rurouni Kenshin alcanzó el puesto 26.&lt;br /&gt;
==Argumento==&lt;br /&gt;
Himura Kenshin es un experto espadachín quien en un momento de su pasado (comprendidos entre sus 14 y 19 años) puso su habilidad al servicio de los Ishin Shishi (Patriotas de la Restauración) como hitokiri (asesino). Durante esta época recibió el nombre de Hitokiri Battōsai (Battōsai el Asesino) y fue el asesino más famoso y temido de estos tiempos. Terminados los enfrentamientos, decide pasar al anonimato y desde entonces se convierte en un vagabundo que recorre el país ayudando a la gente como una forma de resarcirse por todas las vidas que tomó. Porta con él una sakabatō, katana donde el filo y el lado rombo están invertidos y le permite utilizar su estilo de kenjutsu, el Hiten Mitsurugi Ryū, sin riesgo que el mismo sea mortal.&lt;br /&gt;
La historia comienza en el año 11 de la Era Meiji, diez años después de finalizar el Bakumatsu y con él, la Era Tokugawa; al llegar Kenshin a [[Tokio]], conoce a Kamiya Kaoru, una adolescente de 17 años que es huérfana de ambos padres. La joven trabaja como instructora suplente de un [[dojo]] de [[Kendo]] donde se practica el estilo Kamiya Kashin Ryū heredado de su padre. Luego de que Kenshin la salvara de un grupo de ladrones empeñados en quedarse con su propiedad, quienes en realidad eran unos antiguos alumnos del dojo los cuales para mancillar la reputación del mismo y quienes a modo de venganza por haber sido expulsados por el padre de la joven, usaban el nombre de Battōsai para cometer múltiples homicidios en la ciudad. Kaoru le invita a quedarse a vivir con ella hasta que decida volver a vagabundear, restándole importancia al pasado del joven lo cual lo deja muy sorprendido. Con el tiempo se les unirán Yahiko Myōjin, un niño huérfano que era obligado a robar en las calles por un grupo de yakuza y es salvado por Kenshin y puesto a entrenar con Kaoru; Sagara Sanosuke, un luchador a sueldo que odia profundamente a los Ishin Shishi; y Takani Megumi una doctora involucrada involuntariamente en el oscuro mundo del tráfico de drogas que busca a su familia perdida de Aizu.&lt;br /&gt;
Los problemas surgirán cuando distintos enemigos relacionados con el oscuro pasado de Kenshin hagan aparición. A muchos de ellos los moverán intereses superficiales, otros en cambio serán antiguos enemigos que buscarán venganza.&lt;br /&gt;
En uno de esos momentos, aparece en la historia Saitō Hajime, el antiguo capitán del grupo 3 de los Shinsengumi contra el cual Kenshin luchó en el Bakumatsu, quien ha regresado haciéndose pasar por el oficial de la policía japonesa, Goro Fujita. En un momento dado, ambos samuráis luchan y es entonces cuando se descubre la razón de la reaparición de Saito en la vida de Kenshin: un antiguo Hitokiri el cual reemplazó a Kenshin en los asesinatos a políticos en secreto después de que éste se retiró y cuyo nombre es Makoto Shishio, prepara un golpe de Estado para hacerse con el control del país a modo de vengarse del Gobierno Meiji después que este lo traicionara quemándolo vivo puesto que su existencia era demasiado peligrosa debido a la gravedad de los magnicidios que cometió y por temor a que los sacara a la luz, con la consecuente caída del Gobierno. El ministro del interior del país, Ōkubo Toshimichi le pide a ambos guerreros que eliminen a Shishio debido a su peligrosidad ya que ha establecido su cuartel general en la ciudad de Kioto. Aunque Saito acepta la misión, Kenshin en un inicio se niega a aceptar la petición del Gobierno. No obstante, Okubo es asesinado por uno de los hombres de Shishio, lo cual hace que Himura acepte los hechos y vuelva a vagabundear una vez más rumbo a Kioto para salvar a su país de las manos del revolucionario y su organización, con el pesar de Kaoru quien lamenta que Kenshin tenga que volver a vagar de nuevo, sin embargo gracias a Yahiko y Megumi, Kaoru se decide a seguir a Kenshin a tan peligroso viaje mientras que Sanosuke igualmente hacía lo propio.&lt;br /&gt;
En su viaje a [[Kioto]], conoce a una joven kunoichi de nombre Makimachi Misao, la cual guarda una relación muy profunda con los Oniwabanshū: una organización de espías ninja al servicio del Bakufu a quienes Kenshin confrontó en el pasado. Kenshin sin querer revela que se cruzó con su líder, Aoshi Shinomori, pero no le cuenta a Misao que él y Aoshi se enfrentaron ni lo que pasó con los otros Oniwabanshū que estaban con él, los cuales murieron. Por supuesto Misao, que estaba más que decidida a reencontrarse con Aoshi y los otros ninjas, decide acompañar a Himura en su viaje.&lt;br /&gt;
En el transcurso de su viaje, Kenshin y Misao llegan a una aldea abandonada por el gobierno Meiji y que ahora controla Shishio con puño de hierro, cuya responsabilidad corre a cargo de un subordinado llamado Senkaku. Kenshin (acompañado de Saito quien no interviene en la lucha) y Senkaku se enfrentan pero éste último es vencido por Kenshin quien revela sus habilidades como espadachín a Shishio (el cual se encontraba allí) prácticamente por obligación dado a que Shishio amenazó con matarlo si no lograba hacer que Kenshin peleara en serio. Cuando Kenshin está por confrontar a Shishio, éste escapa dejando a su más fuerte subordinado, un joven llamado Seta Sōjirō para que peleara con él. Se revela luego que Sōjirō fue el asesino de Okubo y para peor, cuando ambos rivales chocan sus espadas en un único ataque, la Sakabatō de Himura se parte en dos dejando en claro la superioridad de su adversario quien, considera un empate la lucha. Esto último basta para persuadir a Kenshin para viajar a [[Kioto]] y buscar a dos personas muy importantes para él.&lt;br /&gt;
==Aspectos de la obra==&lt;br /&gt;
===Etimología===&lt;br /&gt;
Rurouni es un neologismo creado por el autor que no existe en el japonés. Proviene de rurō (流浪?), que como sustantivo significa &amp;quot;nomadismo&amp;quot;, aunque puede verbalizarse a rurō suru (流浪する?), &amp;quot;vagar&amp;quot;; y la partícula ni, y que viene a significar algo así como &amp;quot;una persona que vaga&amp;quot;. Una traducción cruda del título sería Kenshin, el espadachín vagabundo. Kenshin es conocido como Hitokiri battōsai. Hitokiri (人斬り?) (人 hito)persona y (斬り kiri)corta, sería algo como &amp;quot;asesino&amp;quot; u &amp;quot;homicida&amp;quot;, y battōsai (抜刀斎?) es un apodo debido a la técnica que usa con frecuencia y ha llegado a dominar, el arte del &amp;quot;desenvaine y corte&amp;quot;. El nombre que su Maestro Seijuro Hiko dio al protagonista, Kenshin (剣心?), está formado por dos ideogramas: &amp;quot;ken&amp;quot;, que es espada y &amp;quot;shin&amp;quot;, que significa corazón. El nombre original de este es Shinta, que significa corazón grande, pero Hiko consideraba como muy delicado para un espadachín.&lt;br /&gt;
===Estilos de lucha Hiten Mitsurugi====&lt;br /&gt;
Hiten Mitsurugi (飛天御剣流 ? Estilo de espada del honorable cielo que vuela) es el nombre de un estilo de [[kenjutsu]] ([[esgrima]] japonesa), el cual es considerado el más poderoso dentro de la obra, pues es un estilo veloz. Requiere la fuerza física, es efectivo contra gran cantidad de oponentes, da buena defensa, resistencia contra los golpes, y su filosofía lo hace un estilo libre, además de esto promueve el deseo de vivir y de protección del prójimo. Esta escuela sólo admite un alumno en cada generación, y el maestro en turno adopta siempre el nombre de Hiko Seijūrō, el maestro de esta generación es el número trece (XIII). Es el arte que practica Himura Kenshin.&lt;br /&gt;
====Kamiya Kasshin====&lt;br /&gt;
En la serie, es un estilo de lucha en el que se utilizan la espada de bambú así como la recurrencia de elementos de combate y técnicas. En este estilo de kendo se utiliza un shinai que es una espada japonesa de bambú que asemeja a una katana. Fue inventado por los antecesores del personaje Kaoru Kamiya y (según la familia Kamiya) no es para asesinar sino para la defensa y protección de las personas.&lt;br /&gt;
===Aspectos históricos===&lt;br /&gt;
De manera similar a como sucede en el género de las ucronías, la historia de Rurouni Kenshin se sustenta en un trasfondo histórico real, mezclando hechos y personajes históricos con la ficción. Como telón de fondo, los hechos más importantes de la obra suceden durante los últimos años del período Edo y los primeros años de la Era Meiji (entre los años [[1857]] y [[1878]] aproximadamente).&lt;br /&gt;
====Bakumatsu====&lt;br /&gt;
Durante aproximadamente 250 años, [[Japón]] vivió bajo un estricto sistema feudal y aislado del resto del mundo, en lo que se conoce como Era [[Tokugawa]] (también llamada Dinastía Edo). Aunque había un emperador, el poder real lo ejercía un líder militar con el título de Shōgun. A este régimen se lo conocía con el nombre de Bakufu o Shogunato. En [[1853]] se produce el Kuro-Fune Raikou (La Llegada de los Barcos Negros), nombre que alude a la llegada de la flota estadounidense al mando del Comodoro Perry que buscaba solicitar (demandar, en realidad) permisos para comercializar con Japón. Al no poder hacer frente a tal amenaza, al Shogunato no le quedó más opción que romper con 250 años de aislamiento del país. Esto dejó en evidencia la debilidad de un Japón inmerso aún en una atrasada época feudal, frente a un mundo que avanzaba hacia la modernidad.&lt;br /&gt;
Ante este incidente, las provincias de Choshu y Satsuma se rebelaron, dando lugar al llamado Bakumatsu No Duran (Fin del Régimen del Shogun), también conocido como Restauración Meiji. Los samurái Ōkubo Toshimichi y Saigō Takamori (ambos de Satsuma) se unen a Kogoro Katsura (de Choshuu) para formar el Ishin Sanketsu (Triunvirato Ishin), liderando así a los Ishin Shishi (Patriotas de la Restauración), quienes buscaban, entre otras cosas, destituir al Shogun, devolverle el poder al Emperador, expulsar a los extranjeros y abrir el país. Es a este grupo al que se une el protagonista, Himura Kenshin, como asesino. Para contrarrestar las fuerzas de los Ishin Shishi, el Shogunato tomó varias medidas, entre ellas la creación de un grupo armado con el objetivo de mantener la paz en Kioto, capital de Japón y epicentro de la guerra civil que estallaba. Este grupo fue conocido como Shinsengumi. Varios personajes reales, miembros del Shinsengumi, aparecen en la historia, algunos de ellos teniendo especial relevancia, como Saitō Hajime o Sōji Okita.&lt;br /&gt;
Hacia [[1867]] el Shogunato, ya muy debilitado, se negaba a entregar el poder al Emperador. Se suceden entonces las Guerras Boshin:&lt;br /&gt;
Toba Fushimi, la más decisiva de      todas, durante la cual se da la lucha de Kenshin contra Okita y Saito.&lt;br /&gt;
Monte Ueno, en la cual participó el      padre de Yahiko.&lt;br /&gt;
Nagaoka.&lt;br /&gt;
Aizu, durante la cual Takani Megumi      pierde a su familia.&lt;br /&gt;
Hakodate.&lt;br /&gt;
Terminadas estas batallas, el Shogun Tokugawa Yoshinobu, el último de una dinastía de 250 años, se rindió.&lt;br /&gt;
====Era Meiji====&lt;br /&gt;
El poder pasó entonces al Emperador Meiji. Durante esta época se tomaron algunas medidas que chocaron con la tradicional y estructurada sociedad japonesa, entre ellas:&lt;br /&gt;
*La abolición de las clases sociales (campesinos, artesanos y samurái).&lt;br /&gt;
*La prohibición del asesinato por venganza.&lt;br /&gt;
*La prohibición de portar espadas.&lt;br /&gt;
Es durante éste período que se desarrolla la mayor parte de la historia, con personajes que intentan adaptarse a esta nueva forma de vida, dejando los tiempos de guerra atrás.&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
*Himura Kenshin (緋村 剣心 Himura Kenshin?): es el personaje principal de la obra. Conocido como el legendario asesino &amp;quot;Hitokiri Battōsai&amp;quot; (人斬り抜刀斎?), trabajó como hitokiri para los Ishin Shishi durante la Restauración Meiji. Al terminar esta, jura no volver a matar y deambula por Japón protegiendo a los débiles. Utiliza el estilo de kenjutsu Hiten Mitsurugi Ryu y empuña una sakabatou (espada de filo invertido) para no matar. En el comienzo de la historia ayuda a Kaoru a defenderse de un asesino que utiliza su nombre de Battousai y difama el dojo de Kaoru. Es entonces que le confiesa su pasado de asesino, pero Kaoru le resta importancia y lo invita a quedarse con ella. Su personalidad es tranquila, amable y humilde al extremo; aunque cambia completamente por una fría, violenta y despiadada cuando se enfada y se transforma nuevamente en Battousai. Físicamente es pequeño y delgado, con el pelo rojo y largo, atado en una coleta y con una cicatriz en forma de cruz en su mejilla izquierda. Al inicio de la historia tiene 28 años de edad.&lt;br /&gt;
*Kamiya Kaoru (神谷 薫 Kamiya Kaoru?): es una joven huérfana, quien aprendió de su padre el estilo Kamiya Kashin Ryu y heredó del mismo su dojo de kendo. Al comienzo de la historia, su dojo está en franca decadencia por culpa de un asesino que anda suelto y dice ser practicante de su dojo y se autoproclama &amp;quot;Battousai&amp;quot;. Kenshin le revela su identidad de antiguo asesino y ella le permite vivir en su hogar, afirmando que no le importa su pasado. Tiene una personalidad muy fuerte, acorde a las exigencias de una mujer joven que debe valerse por sí misma. Es muy hábil en el kendo. Físicamente se la presenta como muy hermosa. Al inicio de la historia tiene 17 años. Es llamada to-san por Sanosuke&lt;br /&gt;
*Sagara Sanosuke (相楽 左之助 Sagara Sanosuke?, conocido también como Zanza): es contratado para enfrentarse a Kenshin siendo un luchador callejero, especializado en una enorme espada llamada Zanbatō. Kenshin logra derrotarlo, quiebra su espada, y ambos se convierten en grandes amigos. Durante la pelea, se revela que Sanosuke era de origen pobre y que perteneció al Sekihoutai, un ejército de campesinos liderado por Souzo Sagara, que apoyaron a los Ishin Shishi y fueron traicionados por éstos; y su líder decapitado. Sanosuke toma su apellido del nombre de Sagara, y se dedica a la lucha desde entonces. Posee un carácter muy fuerte, es agresivo y malhumorado. Es alto y tiene el cuerpo de un luchador. Al inicio de la historia tiene 19 años.&lt;br /&gt;
*Yahiko Myōjin (明神 弥彦 Myōjin Yahiko?): vagaba por Tokio siendo un delincuente menor; engañado por la yakuza local le hacen creer que debía dinero de las medicinas de su fallecida madre obligándolo a robar para conseguir ese dinero. A pesar de que al principio mostraba hostilidad frente a la ayuda de Kenshin y Kaoru gracias a ellos, se percata del engaño y decide irse con ellos para entrenar en escuela Kamiya-Kashin y llegan a ser grandes amigos e integrante del dojo. Es un joven muy orgulloso y con muchos deseos de ser más fuerte. Al comenzar la historia tiene 10 años.&lt;br /&gt;
==Contenidos de la obra==&lt;br /&gt;
===Manga===&lt;br /&gt;
El manga, de Nobuhiro Watsuki, fue publicado en la revista antológica semanal Weekly Shōnen Jump entre [[1994]] y [[1999]], y posteriormente los 255 capítulos en forma de 28 tomos (tankōbon) por la editorial Shūeisha (el primer tomo el [[9 de septiembre]] de [[1994]] y el último el [[4 de noviembre]] de [[1999]]. En julio de [[2006]], la editorial Shueisha, ha relanzado el manga, en formato kanzenban de 22 tomos. Un capítulo es dedicado a Yahiko Myōjin, su título es Yahiko no Sakabatō (弥彦の逆刃刀 (&amp;quot;Yahiko's Reversed-Edge Sword&amp;quot;)?) y fue originalmente publicado en Weekly Shōnen Jump después de la conclusión de la serie. Excluido de los volúmenes originales, fue añadido como suplementario al final de la edición kanzenban.&lt;br /&gt;
Nobuhiro Watsuki (autor de Rurouni Kenshin) tuvo, durante un tiempo, como asistente a Eiichirō Oda (creador de [[One Piece]]) hasta que este obtuvo su propio título. En el capítulo 161 del manga de Rurouni Kenshin, hizo un pequeño homenaje a la obra de su ayudante.&lt;br /&gt;
Arcos argumentales&lt;br /&gt;
El manga de Rurouni Kenshin está dividido en 3 arcos argumentales bien definidos, a saber:&lt;br /&gt;
#Tokio-Hen (Saga de Tokio): comprende los capítulos 1 a 47, volúmenes 1 a 6. En la serie animada corresponde del capítulo 1 al 27. Comienza con un breve relato del pasado de Kenshin y sigue con unos cuantos pequeños arcos argumentales que sirven de presentación para los protagonistas principales. Durante esta saga aparecen los Oniwabanshū (grupo de espías, similares a los ninjas) siendo enemigos de Kenshin. La saga se desarrolla en Tokio.&lt;br /&gt;
#Kioto-Hen (Saga de Kioto): comprende los capítulos 48 a 151, volúmenes 7 a 18. Mientras que, en la serie animada, esta saga abarca los episodios 28 al 62. La trama se vuelve más oscura, y gira en torno al complot de Makoto Shishio para tomar el poder del país. Aparecen nuevos personajes importantes como Saitō Hajime. Los Oniwabanshu participan, esta vez como aliados de Kenshin y sus amigos.&lt;br /&gt;
#Jinchuu-Hen (Saga de la venganza): comprende los capítulos 152 a 255. La trama llega a su punto más dramático, se concentra en el pasado de Kenshin y relata la llegada de Yukishiro Enishi, cuñado de Kenshin, quien busca vengarse de éste por el asesinato de su hermana Yukishiro Tomoe. Cabe mencionar que en esta saga, que no fue adaptada a la serie de anime, existe un breve arco argumental que comprende los capítulos 165 a 179 (volúmenes 19 a 21) durante el cual Kenshin relata en profundidad su vida como asesino y la verdad detrás de su cicatriz en forma de cruz.&lt;br /&gt;
==Anime==&lt;br /&gt;
El anime fue dirigido por Kazuhiro Furuhashi y fue emitido desde el [[10 de enero]] de [[1996]] hasta el [[8 de septiembre]] de [[1998]] por Fuji Television en [[Japón]]. Fue producido por SPE Visual Work Inc. y la Fuji TV y fue animado del episodio 1 al 66 por Studio Gallop, mientras que del episodio 66 en adelante fue animado por Studio DEEN. Los primeros 62 episodios abarcan los primeros 18 volúmenes del manga, mientras que el resto son episodios de relleno que no aparecen en el manga. Durante ese período, el Arco Jinchu todavía estaba siendo escrito y aún estaba incompleta al final de los rellenos del anime. El episodio final, el 95, no fue emitido en Japón, pero fue un episodio especial lanzado para VHS y DVD.&lt;br /&gt;
La emisión de la serie fue autorizada más tarde en Norteamérica y publicada en DVD por Media Blasters. Comenzó a emitirse en [[Estados Unidos]] en la [[Cartoon Network]] como parte del bloque Toonami, el [[17 de marzo]] de [[2003]], pero se terminó en el final de la segunda temporada.  Los episodios 63 al 95 no se emitieron pero fueron incluidos en la edición de DVD. &lt;br /&gt;
==Banda sonora==&lt;br /&gt;
Las siguientes canciones fueron usadas como openings de la serie: &lt;br /&gt;
#Episodios 1 al 38: Sobakasu (Pecas) por Judy &amp;amp; Mary.&lt;br /&gt;
#Episodios 39 al 82: ½ One Half por Makoto Kawamoto.&lt;br /&gt;
#Episodios 83 al 95: Kimi ni fureru dake de (Con sólo tocarte) por Curio.&lt;br /&gt;
#Película: &amp;quot;Niji&amp;quot; (Arco Iris) por L'Arc~en~Ciel.&lt;br /&gt;
Las siguientes canciones fueron usadas como endings de la serie:&lt;br /&gt;
#Episodios 1 al 12: Tactics (Tácticas) por The Yellow Monkey.&lt;br /&gt;
#Episodios 13 al 27: Namida wa shitte iru (? Conozco las lágrimas) por Suzukaze Mayo.&lt;br /&gt;
#Episodios 28 al 38: Heart of Sword ~Yoake Mae~ (? El Corazón de la Espada -Antes del amanecer-) por T.M Revolution.&lt;br /&gt;
#Episodios 39 al 49: The Fourth Avenue Cafe (? El café de la cuarta avenida) por L'Arc~en~Ciel.&lt;br /&gt;
#Episodios 50 al 66: It's Gonna Rain (? Va a Llover) por Bonnie Pink.&lt;br /&gt;
#Episodios 67 al 82: ⅓ no junjou na kanjou ( ⅓ no junjō na kanjō?, Un tercio de puros sentimientos) por Siam Shade.&lt;br /&gt;
#Episodios 83 al 95: Dame! (? No!) por Izumi Yō.&lt;br /&gt;
#Película: Towa no Mirai (永遠の未来? Futuro eterno) por Animetal&lt;br /&gt;
Para la película Rurouni Kenshin: Ishin Shishi e no Requiem, el tema de apertura utilizado fue &amp;quot;Niji&amp;quot; (Arco Iris) por L'Arc~en~Ciel y el tema de clausura fue Towa no Mirai (永遠の未来? Futuro eterno) por Animetal.&lt;br /&gt;
Para el OVA, Rurouni Kenshin: Tsuiokuhen se utilizó como tema de apertura &amp;quot;In Memories -KO-TO-WA-RI-&amp;quot; por Taku Iwasaki y para la clausura &amp;quot;Quiet Life&amp;quot; por Taku Iwasaki. En el caso del OVA, Rurouni Kenshin: Seisōhen, la clausura fue &amp;quot;The Source of Love&amp;quot; (La fuente del amor) por Hiroko Kasahara.&lt;br /&gt;
==Película==&lt;br /&gt;
La serie también tiene una película llamada Ishin Shishi e no Requiem (―維新志士への鎮魂歌 Réquiem para los Patriotas de la Restauración?), la cual cuenta la historia donde Kenshin encuentra a un antiguo samurái que trata de comenzar una revolución para derrocar el gobierno Meiji. La película fue dirigida por Hatsuki Tsuji y fue lanzada en Japón el [[20 de diciembre]] de [[1997]]. En Norteamérica, la película fue publicada en DVD el [[27 de marzo]] de [[2001]].&lt;br /&gt;
==Rurouni Kenshin: Shin Kyoto-Hen==&lt;br /&gt;
Un nuevo proyecto fue anunciado en la Jump Square en abril de [[2011]]. El Director será Kazuhiro Furuhashi, de Studio DEEN, y el elenco original regresará después de nueve años (excepto Hirotaka Suzuoki que falleció en [[2006]], ahora Ken Narita será la voz de Saito Hajime). El proyecto se dividirá en dos partes y será un remake del segundo arco; el de Kioto, desde el punto de vista de Makimachi Misao. La 1ra se titulará Rurouni Kenshin: Kyoto Shin-Hen Zenpen Homura no Ori ( Rurouni Kenshin: Nueva parte de arco de Kyoto I: La jaula de las Llamas?). Aniplex de América anunció en Otakon 2011 que están haciendo &amp;quot;negociaciones&amp;quot; para los derechos del idioma inglés para la nueva serie. Aniplex dio a conocer la parte 1 en DVD y Blu-ray el [[21 de marzo]] de [[2012]] en Japón. La primera OVA tiene algunas diferencias sustanciales con el anime y el manga:&lt;br /&gt;
*El encuentro entre Kenshin y Misao ocurre como una orden de Okina, en el anime es como resultado de un intento de robo de Misao contra unos borrachos.&lt;br /&gt;
*Usui es muerto en un enfrentamiento contra Shishio, no contra Saito como en el manga.&lt;br /&gt;
*Yahiko y Kaoru conocen a Hiko Seijuro antes que Kenshin llegue a su maestro.&lt;br /&gt;
*Seiku Arai usa lentes, y no llega a conocer a Chou hasta que Kenshin rescata a su hijo.&lt;br /&gt;
*Aparece una escena casi &amp;quot; lemon&amp;quot; entre Shishio y Yumi, con un abrupto final protagonizado por Usui.&lt;br /&gt;
==OVA==&lt;br /&gt;
La serie de dos OVA intenta ser más realista y exacta que la serie de televisión, ambas fueron re-editadas internacionalmente en el &amp;quot;Director's Cut&amp;quot;. El primer OVA fue Rurouni Kenshin: Tsuiokuhen (Tsuiokuhen (追憶編? Remembranzas)). Está situada durante la caída del shogunato Tokugawa y narra la niñez de Kenshin. Sólo unas pocas imágenes aparecen también en el anime y representan principalmente el breve arco argumental comprendido durante la saga del jinchuu, que narra la vida de Kenshin como asesino.&lt;br /&gt;
El segundo OVA, Rurouni Kenshin: Seisōhen (Seisōhen (星霜編? Tiempos pasados)) relata la vida de Kenshin después de finalizado el manga, desde el punto de vista de Kaoru. Se diferencia un poco del manga sobre algunos detalles, como respecto a las peleas contra Jin-e y Enishi.&lt;br /&gt;
==Rurouni Kenshin: Live Action (Película de Acción Real)==&lt;br /&gt;
Ya en julio de [[2010]], la pagina tokyohive mencionó un rumor de que Nobuhiro Watsuki realizaría un Live Action (Película de Acción Real) basado en el manga Rurouni Kenshin. Y que Takeru Satoh tomaría el papel principal, interpretando a &amp;quot;Kenshin Himura&amp;quot;. Luego de un tiempo, el rumor se confirmó. El [[28 de junio]], se confirmó que se realizaría una película de acción real de &amp;quot;Rurouni Kenshin&amp;quot; y sería lanzada en [[2012]], y de hecho sería protagonizada por Takeru Satoh.&lt;br /&gt;
Otomo Keishi (el director en jefe de &amp;quot;Ryomaden&amp;quot;) dirigió la película, y la compañía de producción fue Warner Brothers.&lt;br /&gt;
Sato, que actualmente está practicando para poder dominar la espada, comentó: &amp;quot;El papel de Kenshin es el de un personaje conocido, por lo tanto, creo que necesito poder interpretarlo fascinantemente. Me gustaría crear una imagen personal de Kenshin , y al mismo tiempo ser fiel a los detalles. Yo haré lo mejor posible, así que por favor esperen mi interpretación. &amp;quot;.&lt;br /&gt;
El autor de Rurouni Kenshin comentó sobre la conversión de Satoh para el papel: &amp;quot;Cuando este proyecto acababa de empezar, mi esposa y yo estábamos hablando de actores que podían llegar a interpretar a Kenshin, y Sato Takeru-san fue el que se nos ocurrió en primer lugar . Por lo tanto, cuando se confirmó (que Sato se interpretaría el papel), me sorprendí, pero también estaba muy contento. Tengo muchas ganas de ver su actuación. Otros miembros del reparto de la película serán revelado más adelante, y la película está prevista que llegue a los cines en [[2012]].&lt;br /&gt;
==imagenes==&lt;br /&gt;
[[Archivo:Rurouni Kenshin.jpg]][[Archivo:Rurouni-kenshin-3.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
* animeflv.net/anime/rurouni-kenshin.html?&lt;br /&gt;
* www.larepublica.pe/rurouni-kenshin-el-samurai-x-vuelve-al-cine&lt;br /&gt;
* http://es.wikipedia.org/wiki/Rurouni_Kenshin&lt;br /&gt;
[[Categoría: Series de anime]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Rurouni-kenshin-3.jpg&amp;diff=2374078</id>
		<title>Archivo:Rurouni-kenshin-3.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Rurouni-kenshin-3.jpg&amp;diff=2374078"/>
		<updated>2014-11-12T02:28:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: ....&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
....&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Rurouni_Kenshin&amp;diff=2374077</id>
		<title>Rurouni Kenshin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Rurouni_Kenshin&amp;diff=2374077"/>
		<updated>2014-11-12T02:26:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SerieTV&lt;br /&gt;
|nombre= Rurouni Kenshin&lt;br /&gt;
|image= RuroKen-rurouni-kenshin-24602099-447-558.gif&lt;br /&gt;
|descripción=Samurai X&lt;br /&gt;
|creador=[[Nobuhiro Watsuki]]&lt;br /&gt;
|país= {{Bandera2|Japón}}&lt;br /&gt;
|genero=[[Artes Marciales]], [[Acción]], [[Aventura]]&lt;br /&gt;
|episodios=[[Gallop (episodios 1 a 66)&lt;br /&gt;
 Studio DEEN (episodios 67 en adelante)]]&lt;br /&gt;
|estreno=[[10 de enero de 1996]]&lt;br /&gt;
|director=[[ Kazuhiro Furuhashi]]&lt;br /&gt;
|musica= [[Noriyuki Asakura ]]&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;div align=justify&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Rurouni Kenshin]]&lt;br /&gt;
Rurōni Kenshin (るろうに剣心 -明治剣客浪漫譚- Rurōni Kenshin Meiji Kenkaku Romanta?, Rurōni Kenshin, Historias románticas de un espadachín Meiji), conocida en España como Rurouni Kenshin, El Guerrero Samurái y en América Latina como Samurái X, es un manga escrito e ilustrado por [[Nobuhiro Watsuki]] y cuya adaptación al anime fue dirigida por [[Kazuhiro Furuhashi]]. Ambientado en los primeros años de la era Meiji del Imperio del [[Japón]], afectando también al argumento acontecimientos sucedidos en el tiempo Bakumatsu de la Dinastía [[Tokugawa]]. Su temática acerca de la paz, el amor y la redención, le ha valido una popularidad muy importante en Japón y en todos los países a donde la obra se hizo famosa.&lt;br /&gt;
Himura Kenshin es el personaje principal que da nombre a la serie. Está basado en el personaje histórico de Kawakami Gensai y en otros personajes históricos como el rōnin Musashi Miyamoto.&lt;br /&gt;
==Manga==&lt;br /&gt;
El manga fue publicado en la revista semanal Shōnen Jump de la editoria Shūeisha entre el #19 de [[1994]] y el #43 de [[1999]], y consta de 28 volúmenes en tankōbon, mientras que más tarde la editorial relanzó el manga en formato kanzenban con 22 volúmenes. Posteriormente, la historia del manga fue adaptada a una serie de anime que se emitió en Japón desde el [[10 de enero]] de [[1996]] al [[8 de septiembre]] de [[1998]] por la cadena televisiva Fuji Television finalizando con un total de 95 episodios. Además una película de animación y dos series de animaciones originales (OVA). El escritor Kaoru Shizuka ha escrito una novela ligera oficial titulada Viaje a la luna del mundo.1 La novela ha sido traducida por VIZ Media y distribuida en los [[Estados Unidos]] y Canadá.&lt;br /&gt;
Una película de imagen real ha sido anunciada para [[2012]] en [[Japón]]. Será protagonizada por Takeru Satoh y cuenta con la aprobación del propio Nobuhiro Watsuki. Se planea su proyección a nivel internacional. [[Warner Bros]]. es la productora, mientras que Studio Swan realiza la película, con Keishi Otomo como director.&lt;br /&gt;
Las versiones en español del manga fueron publicadas por Glénat en [[España]], con el título de Rurouni Kenshin. El Guerrero Samurái. Crónicas de Un Experto Espadachín en la Era Meiji, en Argentina por Ivrea, titulada Rurouni Kenshin. La Historia de un Espadachín Meiji, y en México por Grupo Editorial Vid, en este último caso bajo el título de Samurai X. El anime actualmente está licenciado en los [[Estados Unidos]] por ADV Films y en [[España]] por Selecta Visión.&lt;br /&gt;
La serie ha recibido elogios y críticas por parte de varias publicaciones de manga, anime y otros. El manga ha vendido más de 55 millones de copias en Japón convirtiéndose en una de las series de manga más vendidas de Shūeisha, mientras en el ranking de los mejores 100 animes de [[2006]] de TV Asahi (según una encuesta japonesa online), el anime de Rurouni Kenshin alcanzó el puesto 26.&lt;br /&gt;
==Argumento==&lt;br /&gt;
Himura Kenshin es un experto espadachín quien en un momento de su pasado (comprendidos entre sus 14 y 19 años) puso su habilidad al servicio de los Ishin Shishi (Patriotas de la Restauración) como hitokiri (asesino). Durante esta época recibió el nombre de Hitokiri Battōsai (Battōsai el Asesino) y fue el asesino más famoso y temido de estos tiempos. Terminados los enfrentamientos, decide pasar al anonimato y desde entonces se convierte en un vagabundo que recorre el país ayudando a la gente como una forma de resarcirse por todas las vidas que tomó. Porta con él una sakabatō, katana donde el filo y el lado rombo están invertidos y le permite utilizar su estilo de kenjutsu, el Hiten Mitsurugi Ryū, sin riesgo que el mismo sea mortal.&lt;br /&gt;
La historia comienza en el año 11 de la Era Meiji, diez años después de finalizar el Bakumatsu y con él, la Era Tokugawa; al llegar Kenshin a [[Tokio]], conoce a Kamiya Kaoru, una adolescente de 17 años que es huérfana de ambos padres. La joven trabaja como instructora suplente de un [[dojo]] de [[Kendo]] donde se practica el estilo Kamiya Kashin Ryū heredado de su padre. Luego de que Kenshin la salvara de un grupo de ladrones empeñados en quedarse con su propiedad, quienes en realidad eran unos antiguos alumnos del dojo los cuales para mancillar la reputación del mismo y quienes a modo de venganza por haber sido expulsados por el padre de la joven, usaban el nombre de Battōsai para cometer múltiples homicidios en la ciudad. Kaoru le invita a quedarse a vivir con ella hasta que decida volver a vagabundear, restándole importancia al pasado del joven lo cual lo deja muy sorprendido. Con el tiempo se les unirán Yahiko Myōjin, un niño huérfano que era obligado a robar en las calles por un grupo de yakuza y es salvado por Kenshin y puesto a entrenar con Kaoru; Sagara Sanosuke, un luchador a sueldo que odia profundamente a los Ishin Shishi; y Takani Megumi una doctora involucrada involuntariamente en el oscuro mundo del tráfico de drogas que busca a su familia perdida de Aizu.&lt;br /&gt;
Los problemas surgirán cuando distintos enemigos relacionados con el oscuro pasado de Kenshin hagan aparición. A muchos de ellos los moverán intereses superficiales, otros en cambio serán antiguos enemigos que buscarán venganza.&lt;br /&gt;
En uno de esos momentos, aparece en la historia Saitō Hajime, el antiguo capitán del grupo 3 de los Shinsengumi contra el cual Kenshin luchó en el Bakumatsu, quien ha regresado haciéndose pasar por el oficial de la policía japonesa, Goro Fujita. En un momento dado, ambos samuráis luchan y es entonces cuando se descubre la razón de la reaparición de Saito en la vida de Kenshin: un antiguo Hitokiri el cual reemplazó a Kenshin en los asesinatos a políticos en secreto después de que éste se retiró y cuyo nombre es Makoto Shishio, prepara un golpe de Estado para hacerse con el control del país a modo de vengarse del Gobierno Meiji después que este lo traicionara quemándolo vivo puesto que su existencia era demasiado peligrosa debido a la gravedad de los magnicidios que cometió y por temor a que los sacara a la luz, con la consecuente caída del Gobierno. El ministro del interior del país, Ōkubo Toshimichi le pide a ambos guerreros que eliminen a Shishio debido a su peligrosidad ya que ha establecido su cuartel general en la ciudad de Kioto. Aunque Saito acepta la misión, Kenshin en un inicio se niega a aceptar la petición del Gobierno. No obstante, Okubo es asesinado por uno de los hombres de Shishio, lo cual hace que Himura acepte los hechos y vuelva a vagabundear una vez más rumbo a Kioto para salvar a su país de las manos del revolucionario y su organización, con el pesar de Kaoru quien lamenta que Kenshin tenga que volver a vagar de nuevo, sin embargo gracias a Yahiko y Megumi, Kaoru se decide a seguir a Kenshin a tan peligroso viaje mientras que Sanosuke igualmente hacía lo propio.&lt;br /&gt;
En su viaje a [[Kioto]], conoce a una joven kunoichi de nombre Makimachi Misao, la cual guarda una relación muy profunda con los Oniwabanshū: una organización de espías ninja al servicio del Bakufu a quienes Kenshin confrontó en el pasado. Kenshin sin querer revela que se cruzó con su líder, Aoshi Shinomori, pero no le cuenta a Misao que él y Aoshi se enfrentaron ni lo que pasó con los otros Oniwabanshū que estaban con él, los cuales murieron. Por supuesto Misao, que estaba más que decidida a reencontrarse con Aoshi y los otros ninjas, decide acompañar a Himura en su viaje.&lt;br /&gt;
En el transcurso de su viaje, Kenshin y Misao llegan a una aldea abandonada por el gobierno Meiji y que ahora controla Shishio con puño de hierro, cuya responsabilidad corre a cargo de un subordinado llamado Senkaku. Kenshin (acompañado de Saito quien no interviene en la lucha) y Senkaku se enfrentan pero éste último es vencido por Kenshin quien revela sus habilidades como espadachín a Shishio (el cual se encontraba allí) prácticamente por obligación dado a que Shishio amenazó con matarlo si no lograba hacer que Kenshin peleara en serio. Cuando Kenshin está por confrontar a Shishio, éste escapa dejando a su más fuerte subordinado, un joven llamado Seta Sōjirō para que peleara con él. Se revela luego que Sōjirō fue el asesino de Okubo y para peor, cuando ambos rivales chocan sus espadas en un único ataque, la Sakabatō de Himura se parte en dos dejando en claro la superioridad de su adversario quien, considera un empate la lucha. Esto último basta para persuadir a Kenshin para viajar a [[Kioto]] y buscar a dos personas muy importantes para él.&lt;br /&gt;
==Aspectos de la obra==&lt;br /&gt;
===Etimología===&lt;br /&gt;
Rurouni es un neologismo creado por el autor que no existe en el japonés. Proviene de rurō (流浪?), que como sustantivo significa &amp;quot;nomadismo&amp;quot;, aunque puede verbalizarse a rurō suru (流浪する?), &amp;quot;vagar&amp;quot;; y la partícula ni, y que viene a significar algo así como &amp;quot;una persona que vaga&amp;quot;. Una traducción cruda del título sería Kenshin, el espadachín vagabundo. Kenshin es conocido como Hitokiri battōsai. Hitokiri (人斬り?) (人 hito)persona y (斬り kiri)corta, sería algo como &amp;quot;asesino&amp;quot; u &amp;quot;homicida&amp;quot;, y battōsai (抜刀斎?) es un apodo debido a la técnica que usa con frecuencia y ha llegado a dominar, el arte del &amp;quot;desenvaine y corte&amp;quot;. El nombre que su Maestro Seijuro Hiko dio al protagonista, Kenshin (剣心?), está formado por dos ideogramas: &amp;quot;ken&amp;quot;, que es espada y &amp;quot;shin&amp;quot;, que significa corazón. El nombre original de este es Shinta, que significa corazón grande, pero Hiko consideraba como muy delicado para un espadachín.&lt;br /&gt;
===Estilos de lucha Hiten Mitsurugi====&lt;br /&gt;
Hiten Mitsurugi (飛天御剣流 ? Estilo de espada del honorable cielo que vuela) es el nombre de un estilo de [[kenjutsu]] ([[esgrima]] japonesa), el cual es considerado el más poderoso dentro de la obra, pues es un estilo veloz. Requiere la fuerza física, es efectivo contra gran cantidad de oponentes, da buena defensa, resistencia contra los golpes, y su filosofía lo hace un estilo libre, además de esto promueve el deseo de vivir y de protección del prójimo. Esta escuela sólo admite un alumno en cada generación, y el maestro en turno adopta siempre el nombre de Hiko Seijūrō, el maestro de esta generación es el número trece (XIII). Es el arte que practica Himura Kenshin.&lt;br /&gt;
====Kamiya Kasshin====&lt;br /&gt;
En la serie, es un estilo de lucha en el que se utilizan la espada de bambú así como la recurrencia de elementos de combate y técnicas. En este estilo de kendo se utiliza un shinai que es una espada japonesa de bambú que asemeja a una katana. Fue inventado por los antecesores del personaje Kaoru Kamiya y (según la familia Kamiya) no es para asesinar sino para la defensa y protección de las personas.&lt;br /&gt;
===Aspectos históricos===&lt;br /&gt;
De manera similar a como sucede en el género de las ucronías, la historia de Rurouni Kenshin se sustenta en un trasfondo histórico real, mezclando hechos y personajes históricos con la ficción. Como telón de fondo, los hechos más importantes de la obra suceden durante los últimos años del período Edo y los primeros años de la Era Meiji (entre los años [[1857]] y [[1878]] aproximadamente).&lt;br /&gt;
====Bakumatsu====&lt;br /&gt;
Durante aproximadamente 250 años, [[Japón]] vivió bajo un estricto sistema feudal y aislado del resto del mundo, en lo que se conoce como Era [[Tokugawa]] (también llamada Dinastía Edo). Aunque había un emperador, el poder real lo ejercía un líder militar con el título de Shōgun. A este régimen se lo conocía con el nombre de Bakufu o Shogunato. En [[1853]] se produce el Kuro-Fune Raikou (La Llegada de los Barcos Negros), nombre que alude a la llegada de la flota estadounidense al mando del Comodoro Perry que buscaba solicitar (demandar, en realidad) permisos para comercializar con Japón. Al no poder hacer frente a tal amenaza, al Shogunato no le quedó más opción que romper con 250 años de aislamiento del país. Esto dejó en evidencia la debilidad de un Japón inmerso aún en una atrasada época feudal, frente a un mundo que avanzaba hacia la modernidad.&lt;br /&gt;
Ante este incidente, las provincias de Choshu y Satsuma se rebelaron, dando lugar al llamado Bakumatsu No Duran (Fin del Régimen del Shogun), también conocido como Restauración Meiji. Los samurái Ōkubo Toshimichi y Saigō Takamori (ambos de Satsuma) se unen a Kogoro Katsura (de Choshuu) para formar el Ishin Sanketsu (Triunvirato Ishin), liderando así a los Ishin Shishi (Patriotas de la Restauración), quienes buscaban, entre otras cosas, destituir al Shogun, devolverle el poder al Emperador, expulsar a los extranjeros y abrir el país. Es a este grupo al que se une el protagonista, Himura Kenshin, como asesino. Para contrarrestar las fuerzas de los Ishin Shishi, el Shogunato tomó varias medidas, entre ellas la creación de un grupo armado con el objetivo de mantener la paz en Kioto, capital de Japón y epicentro de la guerra civil que estallaba. Este grupo fue conocido como Shinsengumi. Varios personajes reales, miembros del Shinsengumi, aparecen en la historia, algunos de ellos teniendo especial relevancia, como Saitō Hajime o Sōji Okita.&lt;br /&gt;
Hacia [[1867]] el Shogunato, ya muy debilitado, se negaba a entregar el poder al Emperador. Se suceden entonces las Guerras Boshin:&lt;br /&gt;
Toba Fushimi, la más decisiva de      todas, durante la cual se da la lucha de Kenshin contra Okita y Saito.&lt;br /&gt;
Monte Ueno, en la cual participó el      padre de Yahiko.&lt;br /&gt;
Nagaoka.&lt;br /&gt;
Aizu, durante la cual Takani Megumi      pierde a su familia.&lt;br /&gt;
Hakodate.&lt;br /&gt;
Terminadas estas batallas, el Shogun Tokugawa Yoshinobu, el último de una dinastía de 250 años, se rindió.&lt;br /&gt;
====Era Meiji====&lt;br /&gt;
El poder pasó entonces al Emperador Meiji. Durante esta época se tomaron algunas medidas que chocaron con la tradicional y estructurada sociedad japonesa, entre ellas:&lt;br /&gt;
*La abolición de las clases sociales (campesinos, artesanos y samurái).&lt;br /&gt;
*La prohibición del asesinato por venganza.&lt;br /&gt;
*La prohibición de portar espadas.&lt;br /&gt;
Es durante éste período que se desarrolla la mayor parte de la historia, con personajes que intentan adaptarse a esta nueva forma de vida, dejando los tiempos de guerra atrás.&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
*Himura Kenshin (緋村 剣心 Himura Kenshin?): es el personaje principal de la obra. Conocido como el legendario asesino &amp;quot;Hitokiri Battōsai&amp;quot; (人斬り抜刀斎?), trabajó como hitokiri para los Ishin Shishi durante la Restauración Meiji. Al terminar esta, jura no volver a matar y deambula por Japón protegiendo a los débiles. Utiliza el estilo de kenjutsu Hiten Mitsurugi Ryu y empuña una sakabatou (espada de filo invertido) para no matar. En el comienzo de la historia ayuda a Kaoru a defenderse de un asesino que utiliza su nombre de Battousai y difama el dojo de Kaoru. Es entonces que le confiesa su pasado de asesino, pero Kaoru le resta importancia y lo invita a quedarse con ella. Su personalidad es tranquila, amable y humilde al extremo; aunque cambia completamente por una fría, violenta y despiadada cuando se enfada y se transforma nuevamente en Battousai. Físicamente es pequeño y delgado, con el pelo rojo y largo, atado en una coleta y con una cicatriz en forma de cruz en su mejilla izquierda. Al inicio de la historia tiene 28 años de edad.&lt;br /&gt;
*Kamiya Kaoru (神谷 薫 Kamiya Kaoru?): es una joven huérfana, quien aprendió de su padre el estilo Kamiya Kashin Ryu y heredó del mismo su dojo de kendo. Al comienzo de la historia, su dojo está en franca decadencia por culpa de un asesino que anda suelto y dice ser practicante de su dojo y se autoproclama &amp;quot;Battousai&amp;quot;. Kenshin le revela su identidad de antiguo asesino y ella le permite vivir en su hogar, afirmando que no le importa su pasado. Tiene una personalidad muy fuerte, acorde a las exigencias de una mujer joven que debe valerse por sí misma. Es muy hábil en el kendo. Físicamente se la presenta como muy hermosa. Al inicio de la historia tiene 17 años. Es llamada to-san por Sanosuke&lt;br /&gt;
*Sagara Sanosuke (相楽 左之助 Sagara Sanosuke?, conocido también como Zanza): es contratado para enfrentarse a Kenshin siendo un luchador callejero, especializado en una enorme espada llamada Zanbatō. Kenshin logra derrotarlo, quiebra su espada, y ambos se convierten en grandes amigos. Durante la pelea, se revela que Sanosuke era de origen pobre y que perteneció al Sekihoutai, un ejército de campesinos liderado por Souzo Sagara, que apoyaron a los Ishin Shishi y fueron traicionados por éstos; y su líder decapitado. Sanosuke toma su apellido del nombre de Sagara, y se dedica a la lucha desde entonces. Posee un carácter muy fuerte, es agresivo y malhumorado. Es alto y tiene el cuerpo de un luchador. Al inicio de la historia tiene 19 años.&lt;br /&gt;
*Yahiko Myōjin (明神 弥彦 Myōjin Yahiko?): vagaba por Tokio siendo un delincuente menor; engañado por la yakuza local le hacen creer que debía dinero de las medicinas de su fallecida madre obligándolo a robar para conseguir ese dinero. A pesar de que al principio mostraba hostilidad frente a la ayuda de Kenshin y Kaoru gracias a ellos, se percata del engaño y decide irse con ellos para entrenar en escuela Kamiya-Kashin y llegan a ser grandes amigos e integrante del dojo. Es un joven muy orgulloso y con muchos deseos de ser más fuerte. Al comenzar la historia tiene 10 años.&lt;br /&gt;
==Contenidos de la obra==&lt;br /&gt;
===Manga===&lt;br /&gt;
El manga, de Nobuhiro Watsuki, fue publicado en la revista antológica semanal Weekly Shōnen Jump entre [[1994]] y [[1999]], y posteriormente los 255 capítulos en forma de 28 tomos (tankōbon) por la editorial Shūeisha (el primer tomo el [[9 de septiembre]] de [[1994]] y el último el [[4 de noviembre]] de [[1999]]. En julio de [[2006]], la editorial Shueisha, ha relanzado el manga, en formato kanzenban de 22 tomos. Un capítulo es dedicado a Yahiko Myōjin, su título es Yahiko no Sakabatō (弥彦の逆刃刀 (&amp;quot;Yahiko's Reversed-Edge Sword&amp;quot;)?) y fue originalmente publicado en Weekly Shōnen Jump después de la conclusión de la serie. Excluido de los volúmenes originales, fue añadido como suplementario al final de la edición kanzenban.&lt;br /&gt;
Nobuhiro Watsuki (autor de Rurouni Kenshin) tuvo, durante un tiempo, como asistente a Eiichirō Oda (creador de [[One Piece]]) hasta que este obtuvo su propio título. En el capítulo 161 del manga de Rurouni Kenshin, hizo un pequeño homenaje a la obra de su ayudante.&lt;br /&gt;
Arcos argumentales&lt;br /&gt;
El manga de Rurouni Kenshin está dividido en 3 arcos argumentales bien definidos, a saber:&lt;br /&gt;
#Tokio-Hen (Saga de Tokio): comprende los capítulos 1 a 47, volúmenes 1 a 6. En la serie animada corresponde del capítulo 1 al 27. Comienza con un breve relato del pasado de Kenshin y sigue con unos cuantos pequeños arcos argumentales que sirven de presentación para los protagonistas principales. Durante esta saga aparecen los Oniwabanshū (grupo de espías, similares a los ninjas) siendo enemigos de Kenshin. La saga se desarrolla en Tokio.&lt;br /&gt;
#Kioto-Hen (Saga de Kioto): comprende los capítulos 48 a 151, volúmenes 7 a 18. Mientras que, en la serie animada, esta saga abarca los episodios 28 al 62. La trama se vuelve más oscura, y gira en torno al complot de Makoto Shishio para tomar el poder del país. Aparecen nuevos personajes importantes como Saitō Hajime. Los Oniwabanshu participan, esta vez como aliados de Kenshin y sus amigos.&lt;br /&gt;
#Jinchuu-Hen (Saga de la venganza): comprende los capítulos 152 a 255. La trama llega a su punto más dramático, se concentra en el pasado de Kenshin y relata la llegada de Yukishiro Enishi, cuñado de Kenshin, quien busca vengarse de éste por el asesinato de su hermana Yukishiro Tomoe. Cabe mencionar que en esta saga, que no fue adaptada a la serie de anime, existe un breve arco argumental que comprende los capítulos 165 a 179 (volúmenes 19 a 21) durante el cual Kenshin relata en profundidad su vida como asesino y la verdad detrás de su cicatriz en forma de cruz.&lt;br /&gt;
==Anime==&lt;br /&gt;
El anime fue dirigido por Kazuhiro Furuhashi y fue emitido desde el [[10 de enero]] de [[1996]] hasta el [[8 de septiembre]] de [[1998]] por Fuji Television en [[Japón]]. Fue producido por SPE Visual Work Inc. y la Fuji TV y fue animado del episodio 1 al 66 por Studio Gallop, mientras que del episodio 66 en adelante fue animado por Studio DEEN. Los primeros 62 episodios abarcan los primeros 18 volúmenes del manga, mientras que el resto son episodios de relleno que no aparecen en el manga. Durante ese período, el Arco Jinchu todavía estaba siendo escrito y aún estaba incompleta al final de los rellenos del anime. El episodio final, el 95, no fue emitido en Japón, pero fue un episodio especial lanzado para VHS y DVD.&lt;br /&gt;
La emisión de la serie fue autorizada más tarde en Norteamérica y publicada en DVD por Media Blasters. Comenzó a emitirse en [[Estados Unidos]] en la [[Cartoon Network]] como parte del bloque Toonami, el [[17 de marzo]] de [[2003]], pero se terminó en el final de la segunda temporada.  Los episodios 63 al 95 no se emitieron pero fueron incluidos en la edición de DVD. &lt;br /&gt;
==Banda sonora==&lt;br /&gt;
Las siguientes canciones fueron usadas como openings de la serie: &lt;br /&gt;
#Episodios 1 al 38: Sobakasu (Pecas) por Judy &amp;amp; Mary.&lt;br /&gt;
#Episodios 39 al 82: ½ One Half por Makoto Kawamoto.&lt;br /&gt;
#Episodios 83 al 95: Kimi ni fureru dake de (Con sólo tocarte) por Curio.&lt;br /&gt;
#Película: &amp;quot;Niji&amp;quot; (Arco Iris) por L'Arc~en~Ciel.&lt;br /&gt;
Las siguientes canciones fueron usadas como endings de la serie:&lt;br /&gt;
#Episodios 1 al 12: Tactics (Tácticas) por The Yellow Monkey.&lt;br /&gt;
#Episodios 13 al 27: Namida wa shitte iru (? Conozco las lágrimas) por Suzukaze Mayo.&lt;br /&gt;
#Episodios 28 al 38: Heart of Sword ~Yoake Mae~ (? El Corazón de la Espada -Antes del amanecer-) por T.M Revolution.&lt;br /&gt;
#Episodios 39 al 49: The Fourth Avenue Cafe (? El café de la cuarta avenida) por L'Arc~en~Ciel.&lt;br /&gt;
#Episodios 50 al 66: It's Gonna Rain (? Va a Llover) por Bonnie Pink.&lt;br /&gt;
#Episodios 67 al 82: ⅓ no junjou na kanjou ( ⅓ no junjō na kanjō?, Un tercio de puros sentimientos) por Siam Shade.&lt;br /&gt;
#Episodios 83 al 95: Dame! (? No!) por Izumi Yō.&lt;br /&gt;
#Película: Towa no Mirai (永遠の未来? Futuro eterno) por Animetal&lt;br /&gt;
Para la película Rurouni Kenshin: Ishin Shishi e no Requiem, el tema de apertura utilizado fue &amp;quot;Niji&amp;quot; (Arco Iris) por L'Arc~en~Ciel y el tema de clausura fue Towa no Mirai (永遠の未来? Futuro eterno) por Animetal.&lt;br /&gt;
Para el OVA, Rurouni Kenshin: Tsuiokuhen se utilizó como tema de apertura &amp;quot;In Memories -KO-TO-WA-RI-&amp;quot; por Taku Iwasaki y para la clausura &amp;quot;Quiet Life&amp;quot; por Taku Iwasaki. En el caso del OVA, Rurouni Kenshin: Seisōhen, la clausura fue &amp;quot;The Source of Love&amp;quot; (La fuente del amor) por Hiroko Kasahara.&lt;br /&gt;
==Película==&lt;br /&gt;
La serie también tiene una película llamada Ishin Shishi e no Requiem (―維新志士への鎮魂歌 Réquiem para los Patriotas de la Restauración?), la cual cuenta la historia donde Kenshin encuentra a un antiguo samurái que trata de comenzar una revolución para derrocar el gobierno Meiji. La película fue dirigida por Hatsuki Tsuji y fue lanzada en Japón el [[20 de diciembre]] de [[1997]]. En Norteamérica, la película fue publicada en DVD el [[27 de marzo]] de [[2001]].&lt;br /&gt;
==Rurouni Kenshin: Shin Kyoto-Hen==&lt;br /&gt;
Un nuevo proyecto fue anunciado en la Jump Square en abril de [[2011]]. El Director será Kazuhiro Furuhashi, de Studio DEEN, y el elenco original regresará después de nueve años (excepto Hirotaka Suzuoki que falleció en [[2006]], ahora Ken Narita será la voz de Saito Hajime). El proyecto se dividirá en dos partes y será un remake del segundo arco; el de Kioto, desde el punto de vista de Makimachi Misao. La 1ra se titulará Rurouni Kenshin: Kyoto Shin-Hen Zenpen Homura no Ori ( Rurouni Kenshin: Nueva parte de arco de Kyoto I: La jaula de las Llamas?). Aniplex de América anunció en Otakon 2011 que están haciendo &amp;quot;negociaciones&amp;quot; para los derechos del idioma inglés para la nueva serie. Aniplex dio a conocer la parte 1 en DVD y Blu-ray el [[21 de marzo]] de [[2012]] en Japón. La primera OVA tiene algunas diferencias sustanciales con el anime y el manga:&lt;br /&gt;
*El encuentro entre Kenshin y Misao ocurre como una orden de Okina, en el anime es como resultado de un intento de robo de Misao contra unos borrachos.&lt;br /&gt;
*Usui es muerto en un enfrentamiento contra Shishio, no contra Saito como en el manga.&lt;br /&gt;
*Yahiko y Kaoru conocen a Hiko Seijuro antes que Kenshin llegue a su maestro.&lt;br /&gt;
*Seiku Arai usa lentes, y no llega a conocer a Chou hasta que Kenshin rescata a su hijo.&lt;br /&gt;
*Aparece una escena casi &amp;quot; lemon&amp;quot; entre Shishio y Yumi, con un abrupto final protagonizado por Usui.&lt;br /&gt;
==OVA==&lt;br /&gt;
La serie de dos OVA intenta ser más realista y exacta que la serie de televisión, ambas fueron re-editadas internacionalmente en el &amp;quot;Director's Cut&amp;quot;. El primer OVA fue Rurouni Kenshin: Tsuiokuhen (Tsuiokuhen (追憶編? Remembranzas)). Está situada durante la caída del shogunato Tokugawa y narra la niñez de Kenshin. Sólo unas pocas imágenes aparecen también en el anime y representan principalmente el breve arco argumental comprendido durante la saga del jinchuu, que narra la vida de Kenshin como asesino.&lt;br /&gt;
El segundo OVA, Rurouni Kenshin: Seisōhen (Seisōhen (星霜編? Tiempos pasados)) relata la vida de Kenshin después de finalizado el manga, desde el punto de vista de Kaoru. Se diferencia un poco del manga sobre algunos detalles, como respecto a las peleas contra Jin-e y Enishi.&lt;br /&gt;
==Rurouni Kenshin: Live Action (Película de Acción Real)==&lt;br /&gt;
Ya en julio de [[2010]], la pagina tokyohive mencionó un rumor de que Nobuhiro Watsuki realizaría un Live Action (Película de Acción Real) basado en el manga Rurouni Kenshin. Y que Takeru Satoh tomaría el papel principal, interpretando a &amp;quot;Kenshin Himura&amp;quot;. Luego de un tiempo, el rumor se confirmó. El [[28 de junio]], se confirmó que se realizaría una película de acción real de &amp;quot;Rurouni Kenshin&amp;quot; y sería lanzada en [[2012]], y de hecho sería protagonizada por Takeru Satoh.&lt;br /&gt;
Otomo Keishi (el director en jefe de &amp;quot;Ryomaden&amp;quot;) dirigió la película, y la compañía de producción fue Warner Brothers.&lt;br /&gt;
Sato, que actualmente está practicando para poder dominar la espada, comentó: &amp;quot;El papel de Kenshin es el de un personaje conocido, por lo tanto, creo que necesito poder interpretarlo fascinantemente. Me gustaría crear una imagen personal de Kenshin , y al mismo tiempo ser fiel a los detalles. Yo haré lo mejor posible, así que por favor esperen mi interpretación. &amp;quot;.&lt;br /&gt;
El autor de Rurouni Kenshin comentó sobre la conversión de Satoh para el papel: &amp;quot;Cuando este proyecto acababa de empezar, mi esposa y yo estábamos hablando de actores que podían llegar a interpretar a Kenshin, y Sato Takeru-san fue el que se nos ocurrió en primer lugar . Por lo tanto, cuando se confirmó (que Sato se interpretaría el papel), me sorprendí, pero también estaba muy contento. Tengo muchas ganas de ver su actuación. Otros miembros del reparto de la película serán revelado más adelante, y la película está prevista que llegue a los cines en [[2012]].&lt;br /&gt;
==imagenes==&lt;br /&gt;
[[Archivo:Rurouni Kenshin.jpg]]&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
* animeflv.net/anime/rurouni-kenshin.html?&lt;br /&gt;
* www.larepublica.pe/rurouni-kenshin-el-samurai-x-vuelve-al-cine&lt;br /&gt;
* http://es.wikipedia.org/wiki/Rurouni_Kenshin&lt;br /&gt;
[[Categoría: Series de anime]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Rurouni_Kenshin.jpg&amp;diff=2374074</id>
		<title>Archivo:Rurouni Kenshin.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Rurouni_Kenshin.jpg&amp;diff=2374074"/>
		<updated>2014-11-12T02:23:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: kenshin&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
kenshin&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Jozef_Tiso&amp;diff=2374071</id>
		<title>Jozef Tiso</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Jozef_Tiso&amp;diff=2374071"/>
		<updated>2014-11-12T02:12:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Monseñor Jozef Tiso''' (en húngaro: Tisza József; 13 de octubre de 1887 – 18 de abril de 1947) fue un sacerdote católico que fue diputado del Parlamento checoslovaco, miembro del gobierno checoslovaco y finalmente, entre 1939-1945, presidente de la República Eslovaca Independiente, aliada de la Alemania nazi. Después de la Segunda Guerra Mundial, Tiso fue ejecutado por las autoridades checoslovacas.&amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;lt;ref&amp;gt;http://www.cornellpress.cornell.edu/book/?GCOI=80140100513120&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Padre_Tiso_,_tirano_eslovaco_-_Copia.jpg|500px|thumb|left|monseñor Tiso sendo saludado por los nazis en Berlin, en 1939]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Infancia y juventud ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nacido en Veľká Bytča (hoy: [[Bytča]]) como hijo de Gaspar Tiso (en [[idioma húngaro|húngaro]]: ''Tisza Gáspár'') de origen húngaro, y de  Terezia Budíškova de origen eslovaco, se graduó en [[Viena]] en [[1910]] como teólogo, ordenándose posteriormente como sacerdote católico. Desempeñó su labor sacerdotal en varias ciudades, realizando también tareas docentes: enseñó gramática [[idioma eslovaco|eslovaca]], teatro y trabajos culturales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al principio de la [[Primera Guerra Mundial]] sirvió como capellán militar. En [[1915]] fue nombrado director del seminario teológico de [[Nitra]]. De 1921 a 1924, sirvió como secretario del obispo y profesor en el mencionado seminario. En 1924 fue nombrado deán de la parroquia de la ciudad de [[Bánovce nad Bebravou]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ascenso político ==&lt;br /&gt;
Tiso se convirtió en uno de los líderes del [[Partido del Pueblo Eslovaco]]. El padre [[Andrej Hlinka]] había fundado el Partido del Pueblo Eslovaco como agrupación católica en 1913, cuando el [[Imperio austrohúngaro]] todavía gobernaba [[Eslovaquia]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El partido buscó la autonomía de Eslovaquia dentro de [[Checoslovaquia]] y, después de 1923 se convirtió en el mayor partido de Eslovaquia. Abarcó uno de las dos partes puramente eslovacas en Eslovaquia; los partidos restantes representaron a minorías nacionales, o funcionaron (por lo menos nominalmente) a través de Checoslovaquia. Cuando Hlinka murió en [[1938]], Tiso se convirtió en la práctica en el líder del partido (actúo oficialmente como diputado-líder del partido a partir de 1930 hasta el 1 de octubre de 1939, fecha en la que pasó a ser el líder oficial del partido).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incluso durante su presidencia, Tiso continuó trabajando activamente como sacerdote de la parroquia de la ciudad de [[Bánovce]] nad Bebravou (desde 1924 a 1945). Desde 1925 a 1939 fue diputado en el parlamento checoslovaco en Praga, y a partir de 1927 y hasta 1929 miembro del gobierno checoslovaco como ministro de la salud y los deportes, posteriormente del 6 de octubre al 28 de noviembre de 1938 formó parte del gobierno checoslovaco como ministro para los asuntos eslovacos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando la Alemania de [[Adolf Hitler]] anexó los [[Sudetes]] (región de Checoslovaquia que contaba en 1938 con un amplio sector de población germanófona), el presidente checoslovaco [[Edvard Beneš]] huyó del país en octubre de 1938. Durante el caos que resultó, los eslovacos (quienes hasta entonces habían carecido de cualquier forma de autonomía dentro de Checoslovaquia) declararon su autonomía dentro de Checoslovaquia y nombraron a Tiso, como el líder del principal partido eslovaco, primer ministro de esta Eslovaquia autónoma. [[Hungría]], que nunca había aceptado la separación de Eslovaquia que supuso el [[Tratado de Trianón]] (1918), se aprovechó de esta situación y persuadió a [[Alemania]] y a [[Italia]] para que forzasen a Eslovaquia a traspasar a Hungría un tercio de su territorio eslovaco por la concesión supuesta de [[Viena]] (arbitraje de Viena, noviembre de 1938).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Teniendo en cuenta esta situación, todos los partidos políticos checos o eslovacos en Eslovaquia (a excepción de los comunistas) unieron voluntariamente sus fuerzas e instalaron el partido de la gente eslovaca “del Hlinka - el partido de la unidad nacional eslovaca” en noviembre de [[1938]], que creó la base para el régimen autoritario futuro en Eslovaquia. (Lo mismo sucedió en la parte checa del país dos semanas más tarde). En enero de [[1939]], el gobierno eslovaco prohibió todos los partidos aparte del partido de la Unidad Nacional Eslovaca, el “Deutsche Partei” (un partido de alemanes en Eslovaquia) y el “Partido Húngaro Unificado” (un partido de húngaros en Eslovaquia). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A partir de febrero de 1939, Alemania realiza planes para ocupar la parte checa. No estando interesados básicamente en Eslovaquia, tratan de persuadir a políticos eslovacos para que declaren la independencia de Eslovaquia. El 9 de marzo de 1939, el gobierno de Checoslovaquia despliega tropas en Eslovaquia y Tiso es depuesto de su cargo. El 13 de marzo de 1939, Adolf Hitler invita al depuesto Tiso a Berlín, presionando a éste para que declare inmediatamente la independencia de Eslovaquia bajo “protección alemana”, bajo amenaza de que, en caso de no aceptar, Alemania permitiría que Hungría y Polonia se anexionasen el territorio restante de Eslovaquia. Bajo estas circunstancias, Tiso habló por teléfono con el presidente checoslovaco Emil Hácha y el primer ministro de Eslovaquia, [[Karol Sidor]], quienes acordaron convocar al parlamento eslovaco el día siguiente. El 14 de marzo, el parlamento eslovaco declaró unánimemente la independencia de Eslovaquia, y el 15 de marzo, Alemania invadió las tierras checas restantes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tiso sirvió como primer ministro de la Eslovaquia independiente a partir del 14 de marzo de 1939 hasta el 26 de octubre de 1939. El 26 de octubre es proclamado presidente (jefe de estado) de Eslovaquia. El 1 de octubre de 1939 es proclamado oficialmente presidente del Partido del Pueblo Eslovaco. A partir de 1942, adoptando las formas nazis, se autodenomina &amp;quot;Vodca&amp;quot; (líder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La República eslovaca ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La independencia de Eslovaquia seguía siendo en gran parte ilusoria, en el sentido que Eslovaquia se había convertido en un estado títere alemán. El Partido del Pueblo Eslovaco funcionó como la única organización política legal en Eslovaquia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Padre_Tiso%2C_ditador_eslovaco%2C_com_nazis.jpg|300px|thumb|left|Hitler, Ribbentrop y monseñor Tiso]]&lt;br /&gt;
=== Cooperación exterior ===&lt;br /&gt;
Tiso permitió al ejército alemán utilizar territorio eslovaco en el [[Invasión de Polonia de 1939|ataque a Polonia]].&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;Jelinek, Yeshayahu: &amp;quot;Bohemia-Moravia, Slovakia, and the Third Reich during the Second World War&amp;quot;, ''East European Quarterly'', 3:2 (1969)&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;lt;ref&amp;gt;http://www.elnuevodiario.com.ni/opinion/72115&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Más tarde, declaró la guerra a la [[Unión Soviética]]. Soldados eslovacos participaron en ambos ataques. Sólo tras los duros reveses de los alemanes en el frente oriental se redujo el contigente eslovaco destinado a luchar junto a los alemanes.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Padre_Jozef_Tiso%2C_ditador_nazi_da_Slovakia.jpg|300px|thumb|left|Monseñor Tiso con Joachim von Ribbentrop, Ministro de Asuntos Exteriores de la Alemania nazi.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Política interior: moderados y radicales ===&lt;br /&gt;
Pronto la aparente unión del partido desapareció formándose dos bandos enfrentados:&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; los partidarios de Tiso, generalmente miembros del clero&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y pertenecientes a las generaciones de más edad; y los radicales partidarios del primer ministro [[Vojtech Tuka]], en general más jóvenes y partidarios de los alemanes. Mientras que los primeros eran defensores de un estado autoritario y religioso similar al que había existido en Austria hasta la anexión alemana,&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; los segundos admiraban el modelo nazi alemán. La política interna de la república se convirtió en un continuo tira y afloja entre ambos grupos.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los alemanes siguieron una política de equilibrio entre los dos bandos enfrentados, ora favoreciendo a los radicales, ora a los moderados cercanos a Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; En general, Tiso contaba con el apoyo alemán, no así sus seguidores, a los que intentaron neutralizar mediante el sostenimiento, especialmente por parte de las [[Schutzstaffel|SS]], de los radicales de Tuka.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La actitud de ambas facciones ante los judíos se convirtió en una manera de presionar al oponente y ganarse el respaldo alemán.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A partir de 1942, aunque ninguno de los dos bandos había conseguido desbancar completamente al otro del poder, los partidarios de Tiso habían ganado claramente la partida: el cargo de Tiso como caudillo de la nación fue confirmado legalmente&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y los paramilitares de la Guardia de Hlinka pasaron a control del presidente.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Padre_tiso_hitler_-_Copia.jpg|500px|thumb|left|monseñor Tiso con Hitler.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== La ideología del Estado ===&lt;br /&gt;
El partido de Tiso dirigió el país siguiendo ciertas pautas: nacionalismo extremo, religión católica, un orden social teóricamente basado en la doctrina católica y el desprecio hacia el sistema democrático y las libertades personales.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; Mientras que las dos primeras eran parte de la tradición eslovaca, las últimas eran adaptaciones del exterior a la nueva situación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Antisemitismo del gobierno Tiso ===&lt;br /&gt;
[[Archivo:Vojtech Tuka.JPG|El primer ministro [[Vojtech Tuka]], principal exponente del ala más extremista del régimen y adversario de Tiso en las disputas internas.|thumb]]&lt;br /&gt;
El partido bajo dirección de Tiso se alineó con la políticas antisemitas nazis, aplicándolas en Eslovaquia, lo cual no supuso grandes sacrificios, dada la política de Hlinka de una “Eslovaquia para los Eslovacos”, una línea vehemente asumida por Jozef Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;Jelinek, Yeshayahu:&amp;quot;The 'Final Solution' - the Slovak Version&amp;quot;, ''East European Quarterly'', 4:4 (1971)&amp;lt;/ref&amp;gt; El acto principal respectivo era el código judío supuesto. Por efecto de la aprobación del &amp;quot;Código Judío&amp;quot;, éstos en Eslovaquia no podrían poseer ninguna propiedad inmobiliaria o mercancía de lujo, quedaban excluidos de los trabajos públicos y de las profesiones liberales, no podían participar en el deporte o acontecimientos culturales, y les estaban vedadas las escuelas secundarias y universidades. Estaban obligados además a usar la Estrella de David en público. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El propio Tiso —como mucha gente en Europa central en aquel momento— tenía visiones antisemíticas definidas. Las opiniones difieren generalmente sobre su papel en las deportaciones judías de Eslovaquia, pero se sabe que se adhirió a la línea nazi en gran medida. Algunas fuentes sostienen la idea de que Tiso apoyó las deportaciones de forma tácita; otras fuentes precisan que las primeras deportaciones se realizaron de forma encubierta a causa de su oposición personal. Sin embargo, documentos referentes al holocausto en Eslovaquia (tal como E.Niznansky y otros. (eds.), na Slovensku, vols de Holokaust. 1-5. Bratislava: NMS/ZNO, 2001-2004) prueban que éste consintió las deportaciones y cooperó con los alemanes. De hecho, Hitler elogió la política referente a los judíos de Eslovaquia en una reunión con Tiso en el castillo de Klassheim en [[Salzburgo]] ([[Austria]]) el 22 de abril de 1942.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El régimen fomentó al principio la emigración judía,&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; mantuvo un gran interés en el plan alemán de deportación a Madagascar&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y, a partir de 1940, comenzó una concentración gradual de los habitantes judíos en guetos, que se aceleró drásticamente en el otoño de 1941.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; El consejero alemán para la «cuestión judía» declaró tras la guerra que existía un plan para empobrecer a los judíos y crear así un problema económico y social que se resolviese mediante la deportación.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En julio de 1941, una delegación eslovaca acompañada de consejeros alemanes visitó los campos de trabajo que se estaban construyendo para los judíos en [[Silesia]]. En ese momento se desestimó el envío de los judíos a dichos campos. Uno de los miembros de la delegación declaró, tras conocer las condiciones de los campos que estas eran «no cristianas, inhumanas, tenemos que encontrar otra solución en Eslovaquia».&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En noviembre, durante una visita del primer ministro [[Vojtech Tuka]] y del ministro de interior a [[Adolf Hitler|Hitler]], se discutió la situación de los judíos. A lo largo de la visita, [[Heinrich Himmler|Himmler]] prometió ayuda a los eslovacos para la construcción de campos de concentración y para la instrucción de los guardias.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La construcción debía realizarse en la primavera de 1942.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Durante el invierno, los judíos serían internados en catorce asentamientos y cuatro campos.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mientras, los alemanes solicitaron el permiso de [[Croacia]], [[Rumanía]] y [[Eslovaquia]] para deportar a sus ciudadanos judíos residentes en Alemania.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Para entonces, los judíos alemanes ya habían sido enviados a los campos de concentración del este.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; El embajador alemán trató la solicitud con funcionarios del ministerio de exteriores que, a pesar de ser plenamente conscientes del destino de sus conciudadanos, otorgaron el permiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La única objeción fue la reclamación de las propiedades de los deportados por el gobierno.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En febrero de 1942, los alemanes solicitaron la entrega de veinte mil trabajadores judíos, petición que, según el embajador alemán fue &amp;quot;aceptada ansiosamente&amp;quot; por el gobierno eslovaco.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Parece que hubo cierta oposición de los miembros más moderados del régimen, que terminaron aceptando la deportación sólo tras un discurso del obispo católico Jan Vojtassak en la reunión del consejo de estado.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Aunque otros obispos se opusieron a la entrega de los judíos, su posición no era muy firme y se enfrentaba a la opinión favorable de Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La petición explícita de los rabinos eslovacos para que se evitase la deportación fue desoída.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cita web&lt;br /&gt;
  | url         = http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Holocaust/slovakrabbis.html&lt;br /&gt;
  | título         = Slovak Rabbis Ask President to Prevent Deportation of Jews&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;!--Título generado por Muro Bot--&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Kelmes.jpg|Tropas rebeldes haciendo una parada en un pueblo, 1944|thumb]]&lt;br /&gt;
Las deportaciones de judíos de Eslovaquia comenzaron en marzo de 1942. La actitud personal de Tiso quedó clara en un discurso en agosto de ese año, cuando ya los obispos franceses habían expresado su oposición a las deportaciones, él declaró:&amp;lt;ref name=&amp;quot;rothkirchen&amp;quot;&amp;gt;Rothkirchen, Livia: &amp;quot;Vatican Policy and the 'Jewish Problem' in 'Independent' Slovakia (1939-1945).&amp;quot; Yad Vashem Studies 6 (1967)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{cita|La expulsión de los judíos es un acto cristiano porque se hace por el bien del pueblo, que se libra así de sus plagas.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, los eslovacos detuvieron las deportaciones —a pesar de la dura oposición de Alemania, que exigió su reanudación— en octubre de 1942, cuando quedó claro que la [[Alemania Nazi|Alemania nazi]] no sólo empleaba a los judíos eslovacos como mano de obra forzada, sino que los ejecutaba; se presentaron protestas públicas, a las que se unió la presión de la [[Santa Sede]]&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; para que cesasen las deportaciones. Eslovaquia se convirtió en el primer Estado en la esfera nazi que detuvo las deportaciones de judíos, pese a lo cual unos cincuenta y nueve mil judíos&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; (el 75&amp;amp;nbsp;% de la comunidad judía de Eslovaquia) habían sufrido ya la expulsión, sobre todo a Auschwitz, a la que solamente una minoría sobrevivió. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entre octubre de 1942 y octubre de 1944, Eslovaquia incluso sirvió como refugio seguro para los judíos que sufrían la persecución&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; en países vecinos ocupados por Alemania tales como Austria, el [[Protectorado de Bohemia y Moravia]], Polonia y Ucrania. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las deportaciones judías fueron reanudadas por las autoridades alemanas ocupantes en octubre de 1944, cuando el ejército soviético alcanzó la frontera eslovaca, y estalló la [[Levantamiento Nacional Eslovaco|sublevación nacional eslovaca]]. Como resultado de la sublevación y del acercamiento de las fuerzas soviéticas, Alemania había decidido ocupar toda Eslovaquia y el país perdió su independencia. Durante la ocupación alemana 1944-1945, trece mil quinientos judíos más fueron deportados y otros cinco mil encarcelados.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Caída y muerte ===&lt;br /&gt;
Tiso perdió el poder cuando el ejército soviético conquistó las últimas partes de Eslovaquia occidental en abril de 1945. Hubo de hacer frente a las acusaciones de “traición interna, traición a la sublevación nacional eslovaca y colaboración con el nazismo”. El 15 de abril de 1947, la Corte Nacional (súd de Národný) lo condenó a muerte. Tan solo el presidente [[Edvard Beneš]] tenía la capacidad de conceder una suspensión temporal del castigo, pero a pesar de la opinión pública eslovaca y la intervención del Partido Democrático Eslovaco, así como del voto del gabinete checoslovaco contra la ejecución, rechazó conceder la amnistía a Tiso. Fue ahorcado el 18 de abril de 1947.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Véase también ==&lt;br /&gt;
* [[República Eslovaca (1939-1945)]].&lt;br /&gt;
* [[Fascismo administrativo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas y referencias ==&lt;br /&gt;
{{listaref|2}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Sacerdote católico]][[Category:Nazismo]][[Category:Genocidios]][[Category:Holocausto]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Jozef_Tiso&amp;diff=2374069</id>
		<title>Jozef Tiso</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Jozef_Tiso&amp;diff=2374069"/>
		<updated>2014-11-12T02:10:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Monseñor Jozef Tiso''' (en húngaro: Tisza József; 13 de octubre de 1887 – 18 de abril de 1947) fue un sacerdote católico que fue diputado del Parlamento checoslovaco, miembro del gobierno checoslovaco y finalmente, entre 1939-1945, presidente de la República Eslovaca Independiente, aliada de la Alemania nazi. Después de la Segunda Guerra Mundial, Tiso fue ejecutado por las autoridades checoslovacas.&amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;lt;ref&amp;gt;http://www.cornellpress.cornell.edu/book/?GCOI=80140100513120&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Padre_Tiso_,_tirano_eslovaco_-_Copia.jpg|500px|thumb|left|monseñor Tiso sendo saludado por los nazis en Berlin, en 1939]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Infancia y juventud ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nacido en Veľká Bytča (hoy: [[Bytča]]) como hijo de Gaspar Tiso (en [[idioma húngaro|húngaro]]: ''Tisza Gáspár'') de origen húngaro, y de  Terezia Budíškova de origen eslovaco, se graduó en [[Viena]] en [[1910]] como teólogo, ordenándose posteriormente como sacerdote católico. Desempeñó su labor sacerdotal en varias ciudades, realizando también tareas docentes: enseñó gramática [[idioma eslovaco|eslovaca]], teatro y trabajos culturales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al principio de la [[Primera Guerra Mundial]] sirvió como capellán militar. En [[1915]] fue nombrado director del seminario teológico de [[Nitra]]. De 1921 a 1924, sirvió como secretario del obispo y profesor en el mencionado seminario. En 1924 fue nombrado deán de la parroquia de la ciudad de [[Bánovce nad Bebravou]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ascenso político ==&lt;br /&gt;
Tiso se convirtió en uno de los líderes del [[Partido del Pueblo Eslovaco]]. El padre [[Andrej Hlinka]] había fundado el Partido del Pueblo Eslovaco como agrupación católica en 1913, cuando el [[Imperio austrohúngaro]] todavía gobernaba [[Eslovaquia]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El partido buscó la autonomía de Eslovaquia dentro de [[Checoslovaquia]] y, después de 1923 se convirtió en el mayor partido de Eslovaquia. Abarcó uno de las dos partes puramente eslovacas en Eslovaquia; los partidos restantes representaron a minorías nacionales, o funcionaron (por lo menos nominalmente) a través de Checoslovaquia. Cuando Hlinka murió en [[1938]], Tiso se convirtió en la práctica en el líder del partido (actúo oficialmente como diputado-líder del partido a partir de 1930 hasta el 1 de octubre de 1939, fecha en la que pasó a ser el líder oficial del partido).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incluso durante su presidencia, Tiso continuó trabajando activamente como sacerdote de la parroquia de la ciudad de [[Bánovce]] nad Bebravou (desde 1924 a 1945). Desde 1925 a 1939 fue diputado en el parlamento checoslovaco en Praga, y a partir de 1927 y hasta 1929 miembro del gobierno checoslovaco como ministro de la salud y los deportes, posteriormente del 6 de octubre al 28 de noviembre de 1938 formó parte del gobierno checoslovaco como ministro para los asuntos eslovacos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando la Alemania de [[Adolf Hitler]] anexó los [[Sudetes]] (región de Checoslovaquia que contaba en 1938 con un amplio sector de población germanófona), el presidente checoslovaco [[Edvard Beneš]] huyó del país en octubre de 1938. Durante el caos que resultó, los eslovacos (quienes hasta entonces habían carecido de cualquier forma de autonomía dentro de Checoslovaquia) declararon su autonomía dentro de Checoslovaquia y nombraron a Tiso, como el líder del principal partido eslovaco, primer ministro de esta Eslovaquia autónoma. [[Hungría]], que nunca había aceptado la separación de Eslovaquia que supuso el [[Tratado de Trianón]] (1918), se aprovechó de esta situación y persuadió a [[Alemania]] y a [[Italia]] para que forzasen a Eslovaquia a traspasar a Hungría un tercio de su territorio eslovaco por la concesión supuesta de [[Viena]] (arbitraje de Viena, noviembre de 1938).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Teniendo en cuenta esta situación, todos los partidos políticos checos o eslovacos en Eslovaquia (a excepción de los comunistas) unieron voluntariamente sus fuerzas e instalaron el partido de la gente eslovaca “del Hlinka - el partido de la unidad nacional eslovaca” en noviembre de [[1938]], que creó la base para el régimen autoritario futuro en Eslovaquia. (Lo mismo sucedió en la parte checa del país dos semanas más tarde). En enero de [[1939]], el gobierno eslovaco prohibió todos los partidos aparte del partido de la Unidad Nacional Eslovaca, el “Deutsche Partei” (un partido de alemanes en Eslovaquia) y el “Partido Húngaro Unificado” (un partido de húngaros en Eslovaquia). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A partir de febrero de 1939, Alemania realiza planes para ocupar la parte checa. No estando interesados básicamente en Eslovaquia, tratan de persuadir a políticos eslovacos para que declaren la independencia de Eslovaquia. El 9 de marzo de 1939, el gobierno de Checoslovaquia despliega tropas en Eslovaquia y Tiso es depuesto de su cargo. El 13 de marzo de 1939, Adolf Hitler invita al depuesto Tiso a Berlín, presionando a éste para que declare inmediatamente la independencia de Eslovaquia bajo “protección alemana”, bajo amenaza de que, en caso de no aceptar, Alemania permitiría que Hungría y Polonia se anexionasen el territorio restante de Eslovaquia. Bajo estas circunstancias, Tiso habló por teléfono con el presidente checoslovaco Emil Hácha y el primer ministro de Eslovaquia, [[Karol Sidor]], quienes acordaron convocar al parlamento eslovaco el día siguiente. El 14 de marzo, el parlamento eslovaco declaró unánimemente la independencia de Eslovaquia, y el 15 de marzo, Alemania invadió las tierras checas restantes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tiso sirvió como primer ministro de la Eslovaquia independiente a partir del 14 de marzo de 1939 hasta el 26 de octubre de 1939. El 26 de octubre es proclamado presidente (jefe de estado) de Eslovaquia. El 1 de octubre de 1939 es proclamado oficialmente presidente del Partido del Pueblo Eslovaco. A partir de 1942, adoptando las formas nazis, se autodenomina &amp;quot;Vodca&amp;quot; (líder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La República eslovaca ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La independencia de Eslovaquia seguía siendo en gran parte ilusoria, en el sentido que Eslovaquia se había convertido en un estado títere alemán. El Partido del Pueblo Eslovaco funcionó como la única organización política legal en Eslovaquia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Padre_Tiso%2C_ditador_eslovaco%2C_com_nazis.jpg|300px|thumb|left|Hitler, Ribbentrop y monseñor Tiso]]&lt;br /&gt;
=== Cooperación exterior ===&lt;br /&gt;
Tiso permitió al ejército alemán utilizar territorio eslovaco en el [[Invasión de Polonia de 1939|ataque a Polonia]].&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;Jelinek, Yeshayahu: &amp;quot;Bohemia-Moravia, Slovakia, and the Third Reich during the Second World War&amp;quot;, ''East European Quarterly'', 3:2 (1969)&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;lt;ref&amp;gt;http://www.elnuevodiario.com.ni/opinion/72115&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Más tarde, declaró la guerra a la [[Unión Soviética]]. Soldados eslovacos participaron en ambos ataques. Sólo tras los duros reveses de los alemanes en el frente oriental se redujo el contigente eslovaco destinado a luchar junto a los alemanes.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Padre_Jozef_Tiso%2C_ditador_nazi_da_Slovakia.jpg|300px|thumb|left|Monseñor Tiso con Joachim von Ribbentrop, Ministro de Asuntos Exteriores de la Alemania nazi.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Política interior: moderados y radicales ===&lt;br /&gt;
Pronto la aparente unión del partido desapareció formándose dos bandos enfrentados:&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; los partidarios de Tiso, generalmente miembros del clero&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y pertenecientes a las generaciones de más edad; y los radicales partidarios del primer ministro [[Vojtech Tuka]], en general más jóvenes y partidarios de los alemanes. Mientras que los primeros eran defensores de un estado autoritario y religioso similar al que había existido en Austria hasta la anexión alemana,&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; los segundos admiraban el modelo nazi alemán. La política interna de la república se convirtió en un continuo tira y afloja entre ambos grupos.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los alemanes siguieron una política de equilibrio entre los dos bandos enfrentados, ora favoreciendo a los radicales, ora a los moderados cercanos a Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; En general, Tiso contaba con el apoyo alemán, no así sus seguidores, a los que intentaron neutralizar mediante el sostenimiento, especialmente por parte de las [[Schutzstaffel|SS]], de los radicales de Tuka.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La actitud de ambas facciones ante los judíos se convirtió en una manera de presionar al oponente y ganarse el respaldo alemán.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A partir de 1942, aunque ninguno de los dos bandos había conseguido desbancar completamente al otro del poder, los partidarios de Tiso habían ganado claramente la partida: el cargo de Tiso como caudillo de la nación fue confirmado legalmente&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y los paramilitares de la Guardia de Hlinka pasaron a control del presidente.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Padre_tiso_hitler_-_Copia.jpg|500px|thumb|left|monseñor Tiso con Hitler.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== La ideología del Estado ===&lt;br /&gt;
El partido de Tiso dirigió el país siguiendo ciertas pautas: nacionalismo extremo, religión católica, un orden social teóricamente basado en la doctrina católica y el desprecio hacia el sistema democrático y las libertades personales.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; Mientras que las dos primeras eran parte de la tradición eslovaca, las últimas eran adaptaciones del exterior a la nueva situación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Antisemitismo del gobierno Tiso ===&lt;br /&gt;
[[Archivo:Vojtech Tuka.JPG|El primer ministro [[Vojtech Tuka]], principal exponente del ala más extremista del régimen y adversario de Tiso en las disputas internas.|thumb]]&lt;br /&gt;
El partido bajo dirección de Tiso se alineó con la políticas antisemitas nazis, aplicándolas en Eslovaquia, lo cual no supuso grandes sacrificios, dada la política de Hlinka de una “Eslovaquia para los Eslovacos”, una línea vehemente asumida por Jozef Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;Jelinek, Yeshayahu:&amp;quot;The 'Final Solution' - the Slovak Version&amp;quot;, ''East European Quarterly'', 4:4 (1971)&amp;lt;/ref&amp;gt; El acto principal respectivo era el código judío supuesto. Por efecto de la aprobación del &amp;quot;Código Judío&amp;quot;, éstos en Eslovaquia no podrían poseer ninguna propiedad inmobiliaria o mercancía de lujo, quedaban excluidos de los trabajos públicos y de las profesiones liberales, no podían participar en el deporte o acontecimientos culturales, y les estaban vedadas las escuelas secundarias y universidades. Estaban obligados además a usar la Estrella de David en público. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El propio Tiso —como mucha gente en Europa central en aquel momento— tenía visiones antisemíticas definidas. Las opiniones difieren generalmente sobre su papel en las deportaciones judías de Eslovaquia, pero se sabe que se adhirió a la línea nazi en gran medida. Algunas fuentes sostienen la idea de que Tiso apoyó las deportaciones de forma tácita; otras fuentes precisan que las primeras deportaciones se realizaron de forma encubierta a causa de su oposición personal. Sin embargo, documentos referentes al holocausto en Eslovaquia (tal como E.Niznansky y otros. (eds.), na Slovensku, vols de Holokaust. 1-5. Bratislava: NMS/ZNO, 2001-2004) prueban que éste consintió las deportaciones y cooperó con los alemanes. De hecho, Hitler elogió la política referente a los judíos de Eslovaquia en una reunión con Tiso en el castillo de Klassheim en [[Salzburgo]] ([[Austria]]) el 22 de abril de 1942.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El régimen fomentó al principio la emigración judía,&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; mantuvo un gran interés en el plan alemán de deportación a Madagascar&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y, a partir de 1940, comenzó una concentración gradual de los habitantes judíos en guetos, que se aceleró drásticamente en el otoño de 1941.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; El consejero alemán para la «cuestión judía» declaró tras la guerra que existía un plan para empobrecer a los judíos y crear así un problema económico y social que se resolviese mediante la deportación.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En julio de 1941, una delegación eslovaca acompañada de consejeros alemanes visitó los campos de trabajo que se estaban construyendo para los judíos en [[Silesia]]. En ese momento se desestimó el envío de los judíos a dichos campos. Uno de los miembros de la delegación declaró, tras conocer las condiciones de los campos que estas eran «no cristianas, inhumanas, tenemos que encontrar otra solución en Eslovaquia».&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En noviembre, durante una visita del primer ministro [[Vojtech Tuka]] y del ministro de interior a [[Adolf Hitler|Hitler]], se discutió la situación de los judíos. A lo largo de la visita, [[Heinrich Himmler|Himmler]] prometió ayuda a los eslovacos para la construcción de campos de concentración y para la instrucción de los guardias.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La construcción debía realizarse en la primavera de 1942.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Durante el invierno, los judíos serían internados en catorce asentamientos y cuatro campos.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mientras, los alemanes solicitaron el permiso de [[Croacia]], [[Rumanía]] y [[Eslovaquia]] para deportar a sus ciudadanos judíos residentes en Alemania.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Para entonces, los judíos alemanes ya habían sido enviados a los campos de concentración del este.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; El embajador alemán trató la solicitud con funcionarios del ministerio de exteriores que, a pesar de ser plenamente conscientes del destino de sus conciudadanos, otorgaron el permiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La única objeción fue la reclamación de las propiedades de los deportados por el gobierno.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En febrero de 1942, los alemanes solicitaron la entrega de veinte mil trabajadores judíos, petición que, según el embajador alemán fue &amp;quot;aceptada ansiosamente&amp;quot; por el gobierno eslovaco.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Parece que hubo cierta oposición de los miembros más moderados del régimen, que terminaron aceptando la deportación sólo tras un discurso del obispo católico Jan Vojtassak en la reunión del consejo de estado.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Aunque otros obispos se opusieron a la entrega de los judíos, su posición no era muy firme y se enfrentaba a la opinión favorable de Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La petición explícita de los rabinos eslovacos para que se evitase la deportación fue desoída.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cita web&lt;br /&gt;
  | url         = http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Holocaust/slovakrabbis.html&lt;br /&gt;
  | título         = Slovak Rabbis Ask President to Prevent Deportation of Jews&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;!--Título generado por Muro Bot--&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Kelmes.jpg|Tropas rebeldes haciendo una parada en un pueblo, 1944|thumb]]&lt;br /&gt;
Las deportaciones de judíos de Eslovaquia comenzaron en marzo de 1942. La actitud personal de Tiso quedó clara en un discurso en agosto de ese año, cuando ya los obispos franceses habían expresado su oposición a las deportaciones, él declaró:&amp;lt;ref name=&amp;quot;rothkirchen&amp;quot;&amp;gt;Rothkirchen, Livia: &amp;quot;Vatican Policy and the 'Jewish Problem' in 'Independent' Slovakia (1939-1945).&amp;quot; Yad Vashem Studies 6 (1967)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{cita|La expulsión de los judíos es un acto cristiano porque se hace por el bien del pueblo, que se libra así de sus plagas.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, los eslovacos detuvieron las deportaciones —a pesar de la dura oposición de Alemania, que exigió su reanudación— en octubre de 1942, cuando quedó claro que la [[Alemania Nazi|Alemania nazi]] no sólo empleaba a los judíos eslovacos como mano de obra forzada, sino que los ejecutaba; se presentaron protestas públicas, a las que se unió la presión de la [[Santa Sede]]&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; para que cesasen las deportaciones. Eslovaquia se convirtió en el primer Estado en la esfera nazi que detuvo las deportaciones de judíos, pese a lo cual unos cincuenta y nueve mil judíos&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; (el 75&amp;amp;nbsp;% de la comunidad judía de Eslovaquia) habían sufrido ya la expulsión, sobre todo a Auschwitz, a la que solamente una minoría sobrevivió. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entre octubre de 1942 y octubre de 1944, Eslovaquia incluso sirvió como refugio seguro para los judíos que sufrían la persecución&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; en países vecinos ocupados por Alemania tales como Austria, el [[Protectorado de Bohemia y Moravia]], Polonia y Ucrania. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las deportaciones judías fueron reanudadas por las autoridades alemanas ocupantes en octubre de 1944, cuando el ejército soviético alcanzó la frontera eslovaca, y estalló la [[Levantamiento Nacional Eslovaco|sublevación nacional eslovaca]]. Como resultado de la sublevación y del acercamiento de las fuerzas soviéticas, Alemania había decidido ocupar toda Eslovaquia y el país perdió su independencia. Durante la ocupación alemana 1944-1945, trece mil quinientos judíos más fueron deportados y otros cinco mil encarcelados.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Caída y muerte ===&lt;br /&gt;
Tiso perdió el poder cuando el ejército soviético conquistó las últimas partes de Eslovaquia occidental en abril de 1945. Hubo de hacer frente a las acusaciones de “traición interna, traición a la sublevación nacional eslovaca y colaboración con el nazismo”. El 15 de abril de 1947, la Corte Nacional (súd de Národný) lo condenó a muerte. Tan solo el presidente [[Edvard Beneš]] tenía la capacidad de conceder una suspensión temporal del castigo, pero a pesar de la opinión pública eslovaca y la intervención del Partido Democrático Eslovaco, así como del voto del gabinete checoslovaco contra la ejecución, rechazó conceder la amnistía a Tiso. Fue ahorcado el 18 de abril de 1947.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Véase también ==&lt;br /&gt;
* [[República Eslovaca (1939-1945)]].&lt;br /&gt;
* [[Fascismo administrativo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas y referencias ==&lt;br /&gt;
{{listaref|2}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Sacerdote católico]][[Category:Nazismo]][[Category:Genocidios]][[Category:Holocausto]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Jozef_Tiso&amp;diff=2374068</id>
		<title>Jozef Tiso</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Jozef_Tiso&amp;diff=2374068"/>
		<updated>2014-11-12T02:09:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Monseñor Jozef Tiso''' (en húngaro: Tisza József; 13 de octubre de 1887 – 18 de abril de 1947) fue un sacerdote católico que fue diputado del Parlamento checoslovaco, miembro del gobierno checoslovaco y finalmente, entre 1939-1945, presidente de la República Eslovaca Independiente, aliada de la Alemania nazi. Después de la Segunda Guerra Mundial, Tiso fue ejecutado por las autoridades checoslovacas.&amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;lt;ref&amp;gt;http://www.cornellpress.cornell.edu/book/?GCOI=80140100513120&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Padre_Tiso_,_tirano_eslovaco_-_Copia.jpg|500px|thumb|left|monseñor Tiso sendo saludado por los nazis en Berlin, en 1939]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Infancia y juventud ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nacido en Veľká Bytča (hoy: [[Bytča]]) como hijo de Gaspar Tiso (en [[idioma húngaro|húngaro]]: ''Tisza Gáspár'') de origen húngaro, y de  Terezia Budíškova de origen eslovaco, se graduó en [[Viena]] en [[1910]] como teólogo, ordenándose posteriormente como sacerdote católico. Desempeñó su labor sacerdotal en varias ciudades, realizando también tareas docentes: enseñó gramática [[idioma eslovaco|eslovaca]], teatro y trabajos culturales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al principio de la [[Primera Guerra Mundial]] sirvió como capellán militar. En [[1915]] fue nombrado director del seminario teológico de [[Nitra]]. De 1921 a 1924, sirvió como secretario del obispo y profesor en el mencionado seminario. En 1924 fue nombrado deán de la parroquia de la ciudad de [[Bánovce nad Bebravou]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ascenso político ==&lt;br /&gt;
Tiso se convirtió en uno de los líderes del [[Partido del Pueblo Eslovaco]]. El padre [[Andrej Hlinka]] había fundado el Partido del Pueblo Eslovaco como agrupación católica en 1913, cuando el [[Imperio austrohúngaro]] todavía gobernaba [[Eslovaquia]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El partido buscó la autonomía de Eslovaquia dentro de [[Checoslovaquia]] y, después de 1923 se convirtió en el mayor partido de Eslovaquia. Abarcó uno de las dos partes puramente eslovacas en Eslovaquia; los partidos restantes representaron a minorías nacionales, o funcionaron (por lo menos nominalmente) a través de Checoslovaquia. Cuando Hlinka murió en [[1938]], Tiso se convirtió en la práctica en el líder del partido (actúo oficialmente como diputado-líder del partido a partir de 1930 hasta el 1 de octubre de 1939, fecha en la que pasó a ser el líder oficial del partido).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incluso durante su presidencia, Tiso continuó trabajando activamente como sacerdote de la parroquia de la ciudad de [[Bánovce]] nad Bebravou (desde 1924 a 1945). Desde 1925 a 1939 fue diputado en el parlamento checoslovaco en Praga, y a partir de 1927 y hasta 1929 miembro del gobierno checoslovaco como ministro de la salud y los deportes, posteriormente del 6 de octubre al 28 de noviembre de 1938 formó parte del gobierno checoslovaco como ministro para los asuntos eslovacos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando la Alemania de [[Adolf Hitler]] anexó los [[Sudetes]] (región de Checoslovaquia que contaba en 1938 con un amplio sector de población germanófona), el presidente checoslovaco [[Edvard Beneš]] huyó del país en octubre de 1938. Durante el caos que resultó, los eslovacos (quienes hasta entonces habían carecido de cualquier forma de autonomía dentro de Checoslovaquia) declararon su autonomía dentro de Checoslovaquia y nombraron a Tiso, como el líder del principal partido eslovaco, primer ministro de esta Eslovaquia autónoma. [[Hungría]], que nunca había aceptado la separación de Eslovaquia que supuso el [[Tratado de Trianón]] (1918), se aprovechó de esta situación y persuadió a [[Alemania]] y a [[Italia]] para que forzasen a Eslovaquia a traspasar a Hungría un tercio de su territorio eslovaco por la concesión supuesta de [[Viena]] (arbitraje de Viena, noviembre de 1938).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Teniendo en cuenta esta situación, todos los partidos políticos checos o eslovacos en Eslovaquia (a excepción de los comunistas) unieron voluntariamente sus fuerzas e instalaron el partido de la gente eslovaca “del Hlinka - el partido de la unidad nacional eslovaca” en noviembre de [[1938]], que creó la base para el régimen autoritario futuro en Eslovaquia. (Lo mismo sucedió en la parte checa del país dos semanas más tarde). En enero de [[1939]], el gobierno eslovaco prohibió todos los partidos aparte del partido de la Unidad Nacional Eslovaca, el “Deutsche Partei” (un partido de alemanes en Eslovaquia) y el “Partido Húngaro Unificado” (un partido de húngaros en Eslovaquia). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A partir de febrero de 1939, Alemania realiza planes para ocupar la parte checa. No estando interesados básicamente en Eslovaquia, tratan de persuadir a políticos eslovacos para que declaren la independencia de Eslovaquia. El 9 de marzo de 1939, el gobierno de Checoslovaquia despliega tropas en Eslovaquia y Tiso es depuesto de su cargo. El 13 de marzo de 1939, Adolf Hitler invita al depuesto Tiso a Berlín, presionando a éste para que declare inmediatamente la independencia de Eslovaquia bajo “protección alemana”, bajo amenaza de que, en caso de no aceptar, Alemania permitiría que Hungría y Polonia se anexionasen el territorio restante de Eslovaquia. Bajo estas circunstancias, Tiso habló por teléfono con el presidente checoslovaco Emil Hácha y el primer ministro de Eslovaquia, [[Karol Sidor]], quienes acordaron convocar al parlamento eslovaco el día siguiente. El 14 de marzo, el parlamento eslovaco declaró unánimemente la independencia de Eslovaquia, y el 15 de marzo, Alemania invadió las tierras checas restantes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tiso sirvió como primer ministro de la Eslovaquia independiente a partir del 14 de marzo de 1939 hasta el 26 de octubre de 1939. El 26 de octubre es proclamado presidente (jefe de estado) de Eslovaquia. El 1 de octubre de 1939 es proclamado oficialmente presidente del Partido del Pueblo Eslovaco. A partir de 1942, adoptando las formas nazis, se autodenomina &amp;quot;Vodca&amp;quot; (líder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La República eslovaca ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La independencia de Eslovaquia seguía siendo en gran parte ilusoria, en el sentido que Eslovaquia se había convertido en un estado títere alemán. El Partido del Pueblo Eslovaco funcionó como la única organización política legal en Eslovaquia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Padre_Tiso%2C_ditador_eslovaco%2C_com_nazis.jpg|500px|thumb|left|Hitler, Ribbentrop y monseñor Tiso]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Cooperación exterior ===&lt;br /&gt;
Tiso permitió al ejército alemán utilizar territorio eslovaco en el [[Invasión de Polonia de 1939|ataque a Polonia]].&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;Jelinek, Yeshayahu: &amp;quot;Bohemia-Moravia, Slovakia, and the Third Reich during the Second World War&amp;quot;, ''East European Quarterly'', 3:2 (1969)&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;lt;ref&amp;gt;http://www.elnuevodiario.com.ni/opinion/72115&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Más tarde, declaró la guerra a la [[Unión Soviética]]. Soldados eslovacos participaron en ambos ataques. Sólo tras los duros reveses de los alemanes en el frente oriental se redujo el contigente eslovaco destinado a luchar junto a los alemanes.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Padre_Jozef_Tiso%2C_ditador_nazi_da_Slovakia.jpg|500px|thumb|left|Monseñor Tiso con Joachim von Ribbentrop, Ministro de Asuntos Exteriores de la Alemania nazi.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Política interior: moderados y radicales ===&lt;br /&gt;
Pronto la aparente unión del partido desapareció formándose dos bandos enfrentados:&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; los partidarios de Tiso, generalmente miembros del clero&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y pertenecientes a las generaciones de más edad; y los radicales partidarios del primer ministro [[Vojtech Tuka]], en general más jóvenes y partidarios de los alemanes. Mientras que los primeros eran defensores de un estado autoritario y religioso similar al que había existido en Austria hasta la anexión alemana,&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; los segundos admiraban el modelo nazi alemán. La política interna de la república se convirtió en un continuo tira y afloja entre ambos grupos.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los alemanes siguieron una política de equilibrio entre los dos bandos enfrentados, ora favoreciendo a los radicales, ora a los moderados cercanos a Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; En general, Tiso contaba con el apoyo alemán, no así sus seguidores, a los que intentaron neutralizar mediante el sostenimiento, especialmente por parte de las [[Schutzstaffel|SS]], de los radicales de Tuka.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La actitud de ambas facciones ante los judíos se convirtió en una manera de presionar al oponente y ganarse el respaldo alemán.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A partir de 1942, aunque ninguno de los dos bandos había conseguido desbancar completamente al otro del poder, los partidarios de Tiso habían ganado claramente la partida: el cargo de Tiso como caudillo de la nación fue confirmado legalmente&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y los paramilitares de la Guardia de Hlinka pasaron a control del presidente.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Padre_tiso_hitler_-_Copia.jpg|500px|thumb|left|monseñor Tiso con Hitler.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== La ideología del Estado ===&lt;br /&gt;
El partido de Tiso dirigió el país siguiendo ciertas pautas: nacionalismo extremo, religión católica, un orden social teóricamente basado en la doctrina católica y el desprecio hacia el sistema democrático y las libertades personales.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; Mientras que las dos primeras eran parte de la tradición eslovaca, las últimas eran adaptaciones del exterior a la nueva situación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Antisemitismo del gobierno Tiso ===&lt;br /&gt;
[[Archivo:Vojtech Tuka.JPG|El primer ministro [[Vojtech Tuka]], principal exponente del ala más extremista del régimen y adversario de Tiso en las disputas internas.|thumb]]&lt;br /&gt;
El partido bajo dirección de Tiso se alineó con la políticas antisemitas nazis, aplicándolas en Eslovaquia, lo cual no supuso grandes sacrificios, dada la política de Hlinka de una “Eslovaquia para los Eslovacos”, una línea vehemente asumida por Jozef Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;Jelinek, Yeshayahu:&amp;quot;The 'Final Solution' - the Slovak Version&amp;quot;, ''East European Quarterly'', 4:4 (1971)&amp;lt;/ref&amp;gt; El acto principal respectivo era el código judío supuesto. Por efecto de la aprobación del &amp;quot;Código Judío&amp;quot;, éstos en Eslovaquia no podrían poseer ninguna propiedad inmobiliaria o mercancía de lujo, quedaban excluidos de los trabajos públicos y de las profesiones liberales, no podían participar en el deporte o acontecimientos culturales, y les estaban vedadas las escuelas secundarias y universidades. Estaban obligados además a usar la Estrella de David en público. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El propio Tiso —como mucha gente en Europa central en aquel momento— tenía visiones antisemíticas definidas. Las opiniones difieren generalmente sobre su papel en las deportaciones judías de Eslovaquia, pero se sabe que se adhirió a la línea nazi en gran medida. Algunas fuentes sostienen la idea de que Tiso apoyó las deportaciones de forma tácita; otras fuentes precisan que las primeras deportaciones se realizaron de forma encubierta a causa de su oposición personal. Sin embargo, documentos referentes al holocausto en Eslovaquia (tal como E.Niznansky y otros. (eds.), na Slovensku, vols de Holokaust. 1-5. Bratislava: NMS/ZNO, 2001-2004) prueban que éste consintió las deportaciones y cooperó con los alemanes. De hecho, Hitler elogió la política referente a los judíos de Eslovaquia en una reunión con Tiso en el castillo de Klassheim en [[Salzburgo]] ([[Austria]]) el 22 de abril de 1942.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El régimen fomentó al principio la emigración judía,&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; mantuvo un gran interés en el plan alemán de deportación a Madagascar&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y, a partir de 1940, comenzó una concentración gradual de los habitantes judíos en guetos, que se aceleró drásticamente en el otoño de 1941.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; El consejero alemán para la «cuestión judía» declaró tras la guerra que existía un plan para empobrecer a los judíos y crear así un problema económico y social que se resolviese mediante la deportación.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En julio de 1941, una delegación eslovaca acompañada de consejeros alemanes visitó los campos de trabajo que se estaban construyendo para los judíos en [[Silesia]]. En ese momento se desestimó el envío de los judíos a dichos campos. Uno de los miembros de la delegación declaró, tras conocer las condiciones de los campos que estas eran «no cristianas, inhumanas, tenemos que encontrar otra solución en Eslovaquia».&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En noviembre, durante una visita del primer ministro [[Vojtech Tuka]] y del ministro de interior a [[Adolf Hitler|Hitler]], se discutió la situación de los judíos. A lo largo de la visita, [[Heinrich Himmler|Himmler]] prometió ayuda a los eslovacos para la construcción de campos de concentración y para la instrucción de los guardias.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La construcción debía realizarse en la primavera de 1942.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Durante el invierno, los judíos serían internados en catorce asentamientos y cuatro campos.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mientras, los alemanes solicitaron el permiso de [[Croacia]], [[Rumanía]] y [[Eslovaquia]] para deportar a sus ciudadanos judíos residentes en Alemania.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Para entonces, los judíos alemanes ya habían sido enviados a los campos de concentración del este.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; El embajador alemán trató la solicitud con funcionarios del ministerio de exteriores que, a pesar de ser plenamente conscientes del destino de sus conciudadanos, otorgaron el permiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La única objeción fue la reclamación de las propiedades de los deportados por el gobierno.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En febrero de 1942, los alemanes solicitaron la entrega de veinte mil trabajadores judíos, petición que, según el embajador alemán fue &amp;quot;aceptada ansiosamente&amp;quot; por el gobierno eslovaco.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Parece que hubo cierta oposición de los miembros más moderados del régimen, que terminaron aceptando la deportación sólo tras un discurso del obispo católico Jan Vojtassak en la reunión del consejo de estado.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Aunque otros obispos se opusieron a la entrega de los judíos, su posición no era muy firme y se enfrentaba a la opinión favorable de Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La petición explícita de los rabinos eslovacos para que se evitase la deportación fue desoída.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cita web&lt;br /&gt;
  | url         = http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Holocaust/slovakrabbis.html&lt;br /&gt;
  | título         = Slovak Rabbis Ask President to Prevent Deportation of Jews&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;!--Título generado por Muro Bot--&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Kelmes.jpg|Tropas rebeldes haciendo una parada en un pueblo, 1944|thumb]]&lt;br /&gt;
Las deportaciones de judíos de Eslovaquia comenzaron en marzo de 1942. La actitud personal de Tiso quedó clara en un discurso en agosto de ese año, cuando ya los obispos franceses habían expresado su oposición a las deportaciones, él declaró:&amp;lt;ref name=&amp;quot;rothkirchen&amp;quot;&amp;gt;Rothkirchen, Livia: &amp;quot;Vatican Policy and the 'Jewish Problem' in 'Independent' Slovakia (1939-1945).&amp;quot; Yad Vashem Studies 6 (1967)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{cita|La expulsión de los judíos es un acto cristiano porque se hace por el bien del pueblo, que se libra así de sus plagas.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, los eslovacos detuvieron las deportaciones —a pesar de la dura oposición de Alemania, que exigió su reanudación— en octubre de 1942, cuando quedó claro que la [[Alemania Nazi|Alemania nazi]] no sólo empleaba a los judíos eslovacos como mano de obra forzada, sino que los ejecutaba; se presentaron protestas públicas, a las que se unió la presión de la [[Santa Sede]]&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; para que cesasen las deportaciones. Eslovaquia se convirtió en el primer Estado en la esfera nazi que detuvo las deportaciones de judíos, pese a lo cual unos cincuenta y nueve mil judíos&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; (el 75&amp;amp;nbsp;% de la comunidad judía de Eslovaquia) habían sufrido ya la expulsión, sobre todo a Auschwitz, a la que solamente una minoría sobrevivió. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entre octubre de 1942 y octubre de 1944, Eslovaquia incluso sirvió como refugio seguro para los judíos que sufrían la persecución&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; en países vecinos ocupados por Alemania tales como Austria, el [[Protectorado de Bohemia y Moravia]], Polonia y Ucrania. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las deportaciones judías fueron reanudadas por las autoridades alemanas ocupantes en octubre de 1944, cuando el ejército soviético alcanzó la frontera eslovaca, y estalló la [[Levantamiento Nacional Eslovaco|sublevación nacional eslovaca]]. Como resultado de la sublevación y del acercamiento de las fuerzas soviéticas, Alemania había decidido ocupar toda Eslovaquia y el país perdió su independencia. Durante la ocupación alemana 1944-1945, trece mil quinientos judíos más fueron deportados y otros cinco mil encarcelados.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Caída y muerte ===&lt;br /&gt;
Tiso perdió el poder cuando el ejército soviético conquistó las últimas partes de Eslovaquia occidental en abril de 1945. Hubo de hacer frente a las acusaciones de “traición interna, traición a la sublevación nacional eslovaca y colaboración con el nazismo”. El 15 de abril de 1947, la Corte Nacional (súd de Národný) lo condenó a muerte. Tan solo el presidente [[Edvard Beneš]] tenía la capacidad de conceder una suspensión temporal del castigo, pero a pesar de la opinión pública eslovaca y la intervención del Partido Democrático Eslovaco, así como del voto del gabinete checoslovaco contra la ejecución, rechazó conceder la amnistía a Tiso. Fue ahorcado el 18 de abril de 1947.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Véase también ==&lt;br /&gt;
* [[República Eslovaca (1939-1945)]].&lt;br /&gt;
* [[Fascismo administrativo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas y referencias ==&lt;br /&gt;
{{listaref|2}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Sacerdote católico]][[Category:Nazismo]][[Category:Genocidios]][[Category:Holocausto]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Jozef_Tiso&amp;diff=2374066</id>
		<title>Jozef Tiso</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Jozef_Tiso&amp;diff=2374066"/>
		<updated>2014-11-12T02:07:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Monseñor Jozef Tiso''' (en húngaro: Tisza József; 13 de octubre de 1887 – 18 de abril de 1947) fue un sacerdote católico que fue diputado del Parlamento checoslovaco, miembro del gobierno checoslovaco y finalmente, entre 1939-1945, presidente de la República Eslovaca Independiente, aliada de la Alemania nazi. Después de la Segunda Guerra Mundial, Tiso fue ejecutado por las autoridades checoslovacas.&amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;lt;ref&amp;gt;http://www.cornellpress.cornell.edu/book/?GCOI=80140100513120&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Padre_Tiso_,_tirano_eslovaco_-_Copia.jpg|500px|thumb|left|monseñor Tiso sendo saludado por los nazis en Berlin, en 1939]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Infancia y juventud ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nacido en Veľká Bytča (hoy: [[Bytča]]) como hijo de Gaspar Tiso (en [[idioma húngaro|húngaro]]: ''Tisza Gáspár'') de origen húngaro, y de  Terezia Budíškova de origen eslovaco, se graduó en [[Viena]] en [[1910]] como teólogo, ordenándose posteriormente como sacerdote católico. Desempeñó su labor sacerdotal en varias ciudades, realizando también tareas docentes: enseñó gramática [[idioma eslovaco|eslovaca]], teatro y trabajos culturales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al principio de la [[Primera Guerra Mundial]] sirvió como capellán militar. En [[1915]] fue nombrado director del seminario teológico de [[Nitra]]. De 1921 a 1924, sirvió como secretario del obispo y profesor en el mencionado seminario. En 1924 fue nombrado deán de la parroquia de la ciudad de [[Bánovce nad Bebravou]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ascenso político ==&lt;br /&gt;
Tiso se convirtió en uno de los líderes del [[Partido del Pueblo Eslovaco]]. El padre [[Andrej Hlinka]] había fundado el Partido del Pueblo Eslovaco como agrupación católica en 1913, cuando el [[Imperio austrohúngaro]] todavía gobernaba [[Eslovaquia]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El partido buscó la autonomía de Eslovaquia dentro de [[Checoslovaquia]] y, después de 1923 se convirtió en el mayor partido de Eslovaquia. Abarcó uno de las dos partes puramente eslovacas en Eslovaquia; los partidos restantes representaron a minorías nacionales, o funcionaron (por lo menos nominalmente) a través de Checoslovaquia. Cuando Hlinka murió en [[1938]], Tiso se convirtió en la práctica en el líder del partido (actúo oficialmente como diputado-líder del partido a partir de 1930 hasta el 1 de octubre de 1939, fecha en la que pasó a ser el líder oficial del partido).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incluso durante su presidencia, Tiso continuó trabajando activamente como sacerdote de la parroquia de la ciudad de [[Bánovce]] nad Bebravou (desde 1924 a 1945). Desde 1925 a 1939 fue diputado en el parlamento checoslovaco en Praga, y a partir de 1927 y hasta 1929 miembro del gobierno checoslovaco como ministro de la salud y los deportes, posteriormente del 6 de octubre al 28 de noviembre de 1938 formó parte del gobierno checoslovaco como ministro para los asuntos eslovacos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando la Alemania de [[Adolf Hitler]] anexó los [[Sudetes]] (región de Checoslovaquia que contaba en 1938 con un amplio sector de población germanófona), el presidente checoslovaco [[Edvard Beneš]] huyó del país en octubre de 1938. Durante el caos que resultó, los eslovacos (quienes hasta entonces habían carecido de cualquier forma de autonomía dentro de Checoslovaquia) declararon su autonomía dentro de Checoslovaquia y nombraron a Tiso, como el líder del principal partido eslovaco, primer ministro de esta Eslovaquia autónoma. [[Hungría]], que nunca había aceptado la separación de Eslovaquia que supuso el [[Tratado de Trianón]] (1918), se aprovechó de esta situación y persuadió a [[Alemania]] y a [[Italia]] para que forzasen a Eslovaquia a traspasar a Hungría un tercio de su territorio eslovaco por la concesión supuesta de [[Viena]] (arbitraje de Viena, noviembre de 1938).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Teniendo en cuenta esta situación, todos los partidos políticos checos o eslovacos en Eslovaquia (a excepción de los comunistas) unieron voluntariamente sus fuerzas e instalaron el partido de la gente eslovaca “del Hlinka - el partido de la unidad nacional eslovaca” en noviembre de [[1938]], que creó la base para el régimen autoritario futuro en Eslovaquia. (Lo mismo sucedió en la parte checa del país dos semanas más tarde). En enero de [[1939]], el gobierno eslovaco prohibió todos los partidos aparte del partido de la Unidad Nacional Eslovaca, el “Deutsche Partei” (un partido de alemanes en Eslovaquia) y el “Partido Húngaro Unificado” (un partido de húngaros en Eslovaquia). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A partir de febrero de 1939, Alemania realiza planes para ocupar la parte checa. No estando interesados básicamente en Eslovaquia, tratan de persuadir a políticos eslovacos para que declaren la independencia de Eslovaquia. El 9 de marzo de 1939, el gobierno de Checoslovaquia despliega tropas en Eslovaquia y Tiso es depuesto de su cargo. El 13 de marzo de 1939, Adolf Hitler invita al depuesto Tiso a Berlín, presionando a éste para que declare inmediatamente la independencia de Eslovaquia bajo “protección alemana”, bajo amenaza de que, en caso de no aceptar, Alemania permitiría que Hungría y Polonia se anexionasen el territorio restante de Eslovaquia. Bajo estas circunstancias, Tiso habló por teléfono con el presidente checoslovaco Emil Hácha y el primer ministro de Eslovaquia, [[Karol Sidor]], quienes acordaron convocar al parlamento eslovaco el día siguiente. El 14 de marzo, el parlamento eslovaco declaró unánimemente la independencia de Eslovaquia, y el 15 de marzo, Alemania invadió las tierras checas restantes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tiso sirvió como primer ministro de la Eslovaquia independiente a partir del 14 de marzo de 1939 hasta el 26 de octubre de 1939. El 26 de octubre es proclamado presidente (jefe de estado) de Eslovaquia. El 1 de octubre de 1939 es proclamado oficialmente presidente del Partido del Pueblo Eslovaco. A partir de 1942, adoptando las formas nazis, se autodenomina &amp;quot;Vodca&amp;quot; (líder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La República eslovaca ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La independencia de Eslovaquia seguía siendo en gran parte ilusoria, en el sentido que Eslovaquia se había convertido en un estado títere alemán. El Partido del Pueblo Eslovaco funcionó como la única organización política legal en Eslovaquia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Padre_Tiso%2C_ditador_eslovaco%2C_com_nazis.jpg|500px|thumb|left|Hitler, Ribbentrop y monseñor Tiso]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Cooperación exterior ===&lt;br /&gt;
Tiso permitió al ejército alemán utilizar territorio eslovaco en el [[Invasión de Polonia de 1939|ataque a Polonia]].&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;Jelinek, Yeshayahu: &amp;quot;Bohemia-Moravia, Slovakia, and the Third Reich during the Second World War&amp;quot;, ''East European Quarterly'', 3:2 (1969)&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;lt;ref&amp;gt;http://www.elnuevodiario.com.ni/opinion/72115&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Más tarde, declaró la guerra a la [[Unión Soviética]]. Soldados eslovacos participaron en ambos ataques. Sólo tras los duros reveses de los alemanes en el frente oriental se redujo el contigente eslovaco destinado a luchar junto a los alemanes.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Padre_Jozef_Tiso%2C_ditador_nazi_da_Slovakia.jpg|500px|thumb|left|Monseñor Tiso con Joachim von Ribbentrop, Ministro de Asuntos Exteriores de la Alemania nazi.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Política interior: moderados y radicales ===&lt;br /&gt;
Pronto la aparente unión del partido desapareció formándose dos bandos enfrentados:&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; los partidarios de Tiso, generalmente miembros del clero&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y pertenecientes a las generaciones de más edad; y los radicales partidarios del primer ministro [[Vojtech Tuka]], en general más jóvenes y partidarios de los alemanes. Mientras que los primeros eran defensores de un estado autoritario y religioso similar al que había existido en Austria hasta la anexión alemana,&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; los segundos admiraban el modelo nazi alemán. La política interna de la república se convirtió en un continuo tira y afloja entre ambos grupos.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los alemanes siguieron una política de equilibrio entre los dos bandos enfrentados, ora favoreciendo a los radicales, ora a los moderados cercanos a Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; En general, Tiso contaba con el apoyo alemán, no así sus seguidores, a los que intentaron neutralizar mediante el sostenimiento, especialmente por parte de las [[Schutzstaffel|SS]], de los radicales de Tuka.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La actitud de ambas facciones ante los judíos se convirtió en una manera de presionar al oponente y ganarse el respaldo alemán.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A partir de 1942, aunque ninguno de los dos bandos había conseguido desbancar completamente al otro del poder, los partidarios de Tiso habían ganado claramente la partida: el cargo de Tiso como caudillo de la nación fue confirmado legalmente&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y los paramilitares de la Guardia de Hlinka pasaron a control del presidente.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Padre_tiso_hitler_-_Copia.jpg|500px|thumb|left|monseñor Tiso con Hitler.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== La ideología del Estado ===&lt;br /&gt;
El partido de Tiso dirigió el país siguiendo ciertas pautas: nacionalismo extremo, religión católica, un orden social teóricamente basado en la doctrina católica y el desprecio hacia el sistema democrático y las libertades personales.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; Mientras que las dos primeras eran parte de la tradición eslovaca, las últimas eran adaptaciones del exterior a la nueva situación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Antisemitismo del gobierno Tiso ===&lt;br /&gt;
[[Archivo:Vojtech Tuka.JPG|El primer ministro [[Vojtech Tuka]], principal exponente del ala más extremista del régimen y adversario de Tiso en las disputas internas.|thumb]]&lt;br /&gt;
El partido bajo dirección de Tiso se alineó con la políticas antisemitas nazis, aplicándolas en Eslovaquia, lo cual no supuso grandes sacrificios, dada la política de Hlinka de una “Eslovaquia para los Eslovacos”, una línea vehemente asumida por Jozef Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;Jelinek, Yeshayahu:&amp;quot;The 'Final Solution' - the Slovak Version&amp;quot;, ''East European Quarterly'', 4:4 (1971)&amp;lt;/ref&amp;gt; El acto principal respectivo era el código judío supuesto. Por efecto de la aprobación del &amp;quot;Código Judío&amp;quot;, éstos en Eslovaquia no podrían poseer ninguna propiedad inmobiliaria o mercancía de lujo, quedaban excluidos de los trabajos públicos y de las profesiones liberales, no podían participar en el deporte o acontecimientos culturales, y les estaban vedadas las escuelas secundarias y universidades. Estaban obligados además a usar la Estrella de David en público. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El propio Tiso —como mucha gente en Europa central en aquel momento— tenía visiones antisemíticas definidas. Las opiniones difieren generalmente sobre su papel en las deportaciones judías de Eslovaquia, pero se sabe que se adhirió a la línea nazi en gran medida. Algunas fuentes sostienen la idea de que Tiso apoyó las deportaciones de forma tácita; otras fuentes precisan que las primeras deportaciones se realizaron de forma encubierta a causa de su oposición personal. Sin embargo, documentos referentes al holocausto en Eslovaquia (tal como E.Niznansky y otros. (eds.), na Slovensku, vols de Holokaust. 1-5. Bratislava: NMS/ZNO, 2001-2004) prueban que éste consintió las deportaciones y cooperó con los alemanes. De hecho, Hitler elogió la política referente a los judíos de Eslovaquia en una reunión con Tiso en el castillo de Klassheim en [[Salzburgo]] ([[Austria]]) el 22 de abril de 1942.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El régimen fomentó al principio la emigración judía,&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; mantuvo un gran interés en el plan alemán de deportación a Madagascar&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y, a partir de 1940, comenzó una concentración gradual de los habitantes judíos en guetos, que se aceleró drásticamente en el otoño de 1941.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; El consejero alemán para la «cuestión judía» declaró tras la guerra que existía un plan para empobrecer a los judíos y crear así un problema económico y social que se resolviese mediante la deportación.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En julio de 1941, una delegación eslovaca acompañada de consejeros alemanes visitó los campos de trabajo que se estaban construyendo para los judíos en [[Silesia]]. En ese momento se desestimó el envío de los judíos a dichos campos. Uno de los miembros de la delegación declaró, tras conocer las condiciones de los campos que estas eran «no cristianas, inhumanas, tenemos que encontrar otra solución en Eslovaquia».&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En noviembre, durante una visita del primer ministro [[Vojtech Tuka]] y del ministro de interior a [[Adolf Hitler|Hitler]], se discutió la situación de los judíos. A lo largo de la visita, [[Heinrich Himmler|Himmler]] prometió ayuda a los eslovacos para la construcción de campos de concentración y para la instrucción de los guardias.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La construcción debía realizarse en la primavera de 1942.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Durante el invierno, los judíos serían internados en catorce asentamientos y cuatro campos.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mientras, los alemanes solicitaron el permiso de [[Croacia]], [[Rumanía]] y [[Eslovaquia]] para deportar a sus ciudadanos judíos residentes en Alemania.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Para entonces, los judíos alemanes ya habían sido enviados a los campos de concentración del este.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; El embajador alemán trató la solicitud con funcionarios del ministerio de exteriores que, a pesar de ser plenamente conscientes del destino de sus conciudadanos, otorgaron el permiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La única objeción fue la reclamación de las propiedades de los deportados por el gobierno.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En febrero de 1942, los alemanes solicitaron la entrega de veinte mil trabajadores judíos, petición que, según el embajador alemán fue &amp;quot;aceptada ansiosamente&amp;quot; por el gobierno eslovaco.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Parece que hubo cierta oposición de los miembros más moderados del régimen, que terminaron aceptando la deportación sólo tras un discurso del obispo católico Jan Vojtassak en la reunión del consejo de estado.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Aunque otros obispos se opusieron a la entrega de los judíos, su posición no era muy firme y se enfrentaba a la opinión favorable de Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La petición explícita de los rabinos eslovacos para que se evitase la deportación fue desoída.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cita web&lt;br /&gt;
  | url         = http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Holocaust/slovakrabbis.html&lt;br /&gt;
  | título         = Slovak Rabbis Ask President to Prevent Deportation of Jews&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;!--Título generado por Muro Bot--&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Kelmes.jpg|Tropas rebeldes haciendo una parada en un pueblo, 1944|thumb]]&lt;br /&gt;
Las deportaciones de judíos de Eslovaquia comenzaron en marzo de 1942. La actitud personal de Tiso quedó clara en un discurso en agosto de ese año, cuando ya los obispos franceses habían expresado su oposición a las deportaciones, él declaró:&amp;lt;ref name=&amp;quot;rothkirchen&amp;quot;&amp;gt;Rothkirchen, Livia: &amp;quot;Vatican Policy and the 'Jewish Problem' in 'Independent' Slovakia (1939-1945).&amp;quot; Yad Vashem Studies 6 (1967)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{cita|La expulsión de los judíos es un acto cristiano porque se hace por el bien del pueblo, que se libra así de sus plagas.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, los eslovacos detuvieron las deportaciones —a pesar de la dura oposición de Alemania, que exigió su reanudación— en octubre de 1942, cuando quedó claro que la [[Alemania Nazi|Alemania nazi]] no sólo empleaba a los judíos eslovacos como mano de obra forzada, sino que los ejecutaba; se presentaron protestas públicas, a las que se unió la presión de la [[Santa Sede]]&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; para que cesasen las deportaciones. Eslovaquia se convirtió en el primer Estado en la esfera nazi que detuvo las deportaciones de judíos, pese a lo cual unos cincuenta y nueve mil judíos&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; (el 75&amp;amp;nbsp;% de la comunidad judía de Eslovaquia) habían sufrido ya la expulsión, sobre todo a Auschwitz, a la que solamente una minoría sobrevivió. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entre octubre de 1942 y octubre de 1944, Eslovaquia incluso sirvió como refugio seguro para los judíos que sufrían la persecución&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; en países vecinos ocupados por Alemania tales como Austria, el [[Protectorado de Bohemia y Moravia]], Polonia y Ucrania. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las deportaciones judías fueron reanudadas por las autoridades alemanas ocupantes en octubre de 1944, cuando el ejército soviético alcanzó la frontera eslovaca, y estalló la [[Levantamiento Nacional Eslovaco|sublevación nacional eslovaca]]. Como resultado de la sublevación y del acercamiento de las fuerzas soviéticas, Alemania había decidido ocupar toda Eslovaquia y el país perdió su independencia. Durante la ocupación alemana 1944-1945, trece mil quinientos judíos más fueron deportados y otros cinco mil encarcelados.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Caída y muerte ===&lt;br /&gt;
Tiso perdió el poder cuando el ejército soviético conquistó las últimas partes de Eslovaquia occidental en abril de 1945. Hubo de hacer frente a las acusaciones de “traición interna, traición a la sublevación nacional eslovaca y colaboración con el nazismo”. El 15 de abril de 1947, la Corte Nacional (súd de Národný) lo condenó a muerte. Tan solo el presidente [[Edvard Beneš]] tenía la capacidad de conceder una suspensión temporal del castigo, pero a pesar de la opinión pública eslovaca y la intervención del Partido Democrático Eslovaco, así como del voto del gabinete checoslovaco contra la ejecución, rechazó conceder la amnistía a Tiso. Fue ahorcado el 18 de abril de 1947.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Véase también ==&lt;br /&gt;
* [[República Eslovaca (1939-1945)]].&lt;br /&gt;
* [[Fascismo administrativo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas y referencias ==&lt;br /&gt;
{{listaref|2}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Sacerdote católico]][[Category:Nazismo]][[Category:Genocidios]][[Category:Holocausto]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Manga&amp;diff=2373615</id>
		<title>Manga</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Manga&amp;diff=2373615"/>
		<updated>2014-11-11T17:04:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: /* Fuentes */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Definición&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|nombre=Manga {{bandera2|Japón}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|imagen=manga portada.JPG&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|tamaño=300px&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|concepto=Fairy Tail. Serie Manga.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;El '''manga''' constituye una de las tres grandes tradiciones historietísticas a nivel global, junto con la [[comics|estadounidense]] y la [[Historieta franco-belga|franco-belga]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ''manga'' abarca una amplia variedad de géneros, y llega a públicos diversos. Constituye una parte muy importante del mercado editorial de Japón y motiva múltiples adaptaciones a distintos formatos: series de animación, conocidas como ''[[Anime]]'', o de imagen real, [[película]]s, [[videojuego]]s y [[novela]]s. Cada semana o mes se editan nuevas revistas con entregas de cada serie, al más puro estilo del ''folletín'', protagonizadas por [[héroe]]s cuyas aventuras en algunos casos seducen a los lectores durante años.&amp;lt;ref&amp;gt;Los Mundos Manga&amp;lt;/ref&amp;gt; Desde los años ochenta, han ido conquistando también los mercados occidentales.&amp;lt;ref&amp;gt;García (2010), p. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Terminología ==&lt;br /&gt;
=== Origen del término ===&lt;br /&gt;
[[Hokusai|Hokusai Katsushika]], un representante del [[ukiyo-e]], acuñó el término ''manga'' combinando los ''[[kanji]]'' correspondientes a ''informal'' ( '''''man''''') y ''dibujo'' ( '''''ga'''''). Se traduce, literalmente, como «dibujos caprichosos» o «garabatos». Los japoneses llaman también al manga «imágenes insignificantes», pues compran al año más de mil [[millón|millones]] de volúmenes en [[blanco]] y [[negro]], impresos en papel barato.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Al profesional que escribe o dibuja mangas se le conoce como ''[[mangaka]]''. Tambien algunos autores producen sus mangas en vídeo.&lt;br /&gt;
Las terminologías animé/manga son las siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*San: Se traduce como señor/señorita, se usa para referirse a cualquier persona&lt;br /&gt;
*Kun: Para referirse a chicos de la misma edad con familiaridad.&lt;br /&gt;
*Onee: Se refiere a la hermana mayor&lt;br /&gt;
*Onii: Se refiere al hermano mayor&lt;br /&gt;
*Sama: Se usa para personas mayores y/o muy respetadas.&lt;br /&gt;
*Chan: Es usado entre amigas o para referirse a un niño muy pequeño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Características ==&lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga5.png|thumb|Diagrama de lectura de un manga.]]&lt;br /&gt;
En el manga las [[viñeta]]s y páginas se leen de derecha a izquierda, al igual que en la escritura tradicional japonesa, a diferencia de las otras grandes escuelas de historieta (la [[historieta franco-belga|franco-belga]] y la [[historieta estadounidense|estadounidense]]), El más popular y reconocido estilo de manga tiene también otras características distintivas, muchas de ellas por influencia de [[Osamu Tezuka]], considerado el padre del manga moderno.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Scott McCloud]] señala, por ejemplo, la tradicional preeminencia de lo que denomina ''efecto máscara'', es decir la combinación gráfica de unos personajes [[caricatura|caricaturescos]] con un entorno realista, como también sucede en la ''[[línea clara]]''.&amp;lt;ref&amp;gt;''Cómo se hace un cómic: El arte invisible'', pág. 51-52 y 63, de [[Scott McCloud]]. Ediciones B. Barcelona, 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt; En el manga es frecuente, sin embargo, que se dibujen de forma más realista alguno de los personajes u objetos (éstos últimos para indicar cuando sean necesario sus detalles).&amp;lt;ref&amp;gt;''Cómo se hace un cómic: El arte invisible'', pág. 53, de [[Scott McCloud]]. Ediciones B. Barcelona, 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
McCloud detecta también una mayor variedad de las transiciones entre viñetas que en los comics occidentales, con una presencia más sustancial del tipo que denomina «aspecto a aspecto», en la que el tiempo no parece avanzar.&amp;lt;ref&amp;gt;Pág. 86 a 92 en ''El arte invisible''.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
También hay que destacar el gran tamaño de los ojos de muchos de los personajes, más propio de individuos occidentales que japoneses, y que tiene su origen en la influencia que sobre [[Osamu Tezuka]] ejerció el estilo de la franquicia [[The Walt Disney Company|Disney]]. &lt;br /&gt;
En el manga, es común el uso de abundantes líneas paralelas para representar movimiento o sorpresa. A pesar de ello, el manga es muy variado y no todas las historietas son asimilables a las más popularizadas en Occidente, abordando de hecho todo tipo de estilos y temáticas, y comprendiendo autores de dibujo realista como [[Ryoichi Ikegami]], [[Katsuhiro Otomo]] o [[Takeshi Obata]].&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt; &lt;br /&gt;
Archivo:Manga 1.jpg|Naruto&lt;br /&gt;
Archivo:Manga3.JPG|Zetsuen no tempest&lt;br /&gt;
Archivo:Manga12.JPG|Magi&lt;br /&gt;
Archivo:Manga2.jpg|Tagosaku to Mokube no Tokyo Kenbutsu&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Antecedentes e Historia ==&lt;br /&gt;
El manga nace de la combinación de dos tradiciones: La del arte gráfico japonés, producto de una larga evolución a partir del [[siglo XI]], y la de la [[Historieta: En la prensa de masas (1830-95)|historieta occidental]], afianzada en el siglo XIX. Sólo cristalizaría con los rasgos que hoy conocemos tras la [[Segunda Guerra Mundial]] y la labor pionera de Osamu Tezuka.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las primeras características del manga pueden encontrarse en el ''[[Chojugiga]]'' (dibujos satíricos de animales), atribuidos a [[Toba no Sojo]] (siglos XI-XII), del que apenas se conservan actualmente unos escasos ejemplares en blanco y negro.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Durante el [[período Edo]], el [[ukiyo-e]] el manga se desarrolló con vigor, y produjo las primeras narraciones remotamente comparables a los géneros actuales del manga, que van de la [[historieta histórica|historia]] y el [[historieta erótica|erotismo]] a la [[historieta cómica|comedia]] y la [[historieta política|crítica]]. [[Hokusai]], una de sus figuras, implantaría el uso del vocablo ''manga'' en uno de sus libros, ''Hokusai Manga'', recopilado a lo largo del [[siglo XIX]]. Otros dibujantes, como [[Gyonai Kawanabe]], se destacaron también en este período artístico.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Charles Wirgman]] y [[George Bigot]] (críticos de la sociedad japonesa de su tiempo), sentaron las bases para el desarrollo ulterior del manga. La revista británica ''[[Punch (revista)|Punch]]'' (1841) fue el modelo para la revista ''The Japan Punch'' (1862-87) de Wirgman, como lo había sido antes para otras revistas similares en otros países. También en 1877 se publicó el primer libro infantil extranjero: ''[[Max y Moritz]]'' del alemán [[Wilhelm Busch]].&amp;lt;ref&amp;gt;García (2010), 54.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La expansión de las técnicas historietísticas europeas se tradujo en una producción lenta pero segura por parte de artistas autóctonos japoneses como [[Kiyochika Kayashi]], [[Takeo Nagamatsu]], [[Ippei Okomoto]], [[Ichiro Suzuki]] y sobre todo [[Rakuten Kitazawa]], cuya historieta ''Tagosaku to Mokube no Tokyo Kenbutsu'' se considera el primer manga en su sentido moderno. Todos ellos oficiaron de pioneros, difundiendo su obra a través de publicaciones como ''Tokyo Puck'' (1905), aunque, igual que en Europa, el uso de [[Bocadillo (historieta)|globos de diálogo]] que ya era habitual en la prensa estadounidense desde ''[[The Yellow Kid]]'' (1894) todavía no se había generalizado. Simultáneamente, desde 1915 se empezó a ensayar la adaptación del manga a la animación, lo que más tarde devendría en el surgimiento del [[anime]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Los años [[años 1920|1920]] y [[años 1930|1930]] fueron muy halagüeños, con la aparición y triunfo del ''[[kodomo manga]]'' (historietas infantiles), como ''Las aventuras de Shochan'' (1923) de [[Shousei Oda]]/[[Tofujin]] y ''Los Tres Mosqueteros con botas en la cabeza'' (1930) de [[Taisei Makino]]/[[Suimei Imoto]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El [[cómic estadounidense]] -en especial ''[[Bringing up father]]'' (1913) de [[George McManus]] - se imita mucho en los años 20, lo que ayuda a implantar el globo de diálogo en series como ''Speed Taro'' (1930-33) de [[Sako Shishido]], ''Ogon Bat'' (1930, un primer [[superhéroe]]) de [[Ichiro Suzaki]]/[[Takeo Nagamatsu]] y ''Las aventuras de Dankichi'' (1934), de [[Keizo Shimada]], así como la [[tira cómica]] ''Fuku-Chan'' (1936-), de [[Ryuichi Yokohama]].&amp;lt;ref&amp;gt;''Mangavisión: Guía del cómic japonés'', pág. 19-26, por [[Trajano Bermúdez]] en Ediciones [[Glénat]], 1995&amp;lt;/ref&amp;gt; Para entonces, habían surgido [[historietas bélicas]] como [[Norakuro]] (1931-41) de [[Suihou Tagawa]], ya que el manga sufría la influencia de las políticas militaristas que preludiaban la [[Segunda Guerra Mundial]], durante la cual fue usado con fines propagandísticos. En [[1945]], las autoridades de ocupación estadounidenses prohibieron de manera generalizada este género.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En 1945 Japón entraría en una nueva era. El entretenimiento emergió como respuesta a la necesidad psicológica de evasión ante una cruda posguerra. La falta de recursos de la población en general requería de medios baratos de entretenimiento, y la industria [[tokio]]ta de mangas basados en revistas vio surgir competidores. Apareció así el [[Kamishibai]], una especie de leyendas de ciego, que recorría los pueblos ofreciendo su espectáculo a cambio de la compra de caramelos. El ''Kamishibai'' no competía con las revistas, pero sí otros dos nuevos sistemas de distribución centrados en [[Osaka]]:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Las bibliotecas de pago, que llegaron a constituir una red de 30.000 centros de préstamo que producía sus propios mangas en forma de revistas o tomos de 150 páginas.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Los libros rojos, tomos de unas doscientas páginas de papel de baja calidad en blanco y negro, cuyo rasgo característico eran sus portadas en color rojo y su bajo precio. Esta industria pagaba a sus artistas sueldos próximos a la miseria, pero a cambio les otorgaba una amplia libertad creativa.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Osamu Tezuka]], un estudiante de medicina veinteañero apasionado de los dibujos animados de [[Fleischer Studios|Fleischer]] y [[Walt Disney|Disney]], cambiaría la faz de la historieta nipona con su primer libro rojo: ''La nueva isla del tesoro'', que vendió de súbito entre 400.000 y 800.000 ejemplares, gracias a la aplicación a la historia de un estilo cinematográfico que descomponía los movimientos en varias viñetas y combinaba este dinamismo con abundantes efectos sonoros.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El éxito de Tezuka lo llevó a las revistas de Tokio, particularmente a la nueva ''Manga Shonen'' ([[1947]]) que fue la primera revista infantil dedicada en exclusiva al manga, y en la que Tezuka publicó ''[[Astroboy]]''. En estas revistas impuso su esquema de epopeya en forma de serie de relatos y diversificó su producción en múltiples géneros, de los que destacan sus adaptaciones literarias y el manga para chicas o ''[[shojo manga]]''. A mediados de los 50, Tezuka se trasladó a un edificio de la capital llamado [[Tokiwasi]], al que peregrinarían los nuevos autores. Hay espacio, sin embargo, para autores como [[Machiko Hasegawa]], creadora de la tira cómica [[Sazae-san]] (1946-74), [[Kon Shimizu]] o [[Shigeru Sugiura]] con un grafismo muy diferente, nada [[The Walt Disney Company|disneyano]].&lt;br /&gt;
Un año después, Shonen desapareció y los libros rojos agonizaron. Entre ambos, y por obra de Osamu Tezuka, habían puesto los pilares de la industria del manga y anime contemporáneos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El triunfo de las revistas de manga acabó con el ''Kamishibai'', y muchos de sus autores se refugiaron en el sistema de bibliotecas. Las revistas de manga eran todas infantiles, y las bibliotecas encontraron su nicho creando un manga orientado hacia un público más adulto: el ''[[gekiga]]''. Abandonaron el estilo de Disney por otro más realista y fotográfico y se abrieron a nuevos géneros más violentos, escatológicos o sensuales como el [[historieta de terror|horror]], las [[Jidaimono|historias de samuráis]], los [[historieta policíaca|mangas sobre yakuzas]], el [[historieta erótica y pornográfica|erotismo]], etc. Entre ellos cabe destacar a [[Sanpei Shirato]] que en [[1964]] patrocinaría la única revista ''underground'' de la historia del manga, [[Garo (revista)|Garo]]. La competencia en el terreno gráfico del gekiga obligó a las revistas a reducir la presencia del texto, aumentando el número de páginas y el tamaño para mejorar su visión.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Con el comienzo del auge económico, el pueblo nipón exigía más manga. En respuesta, una de las principales editoras de libros, [[Kodansha]], se introdujo en [[1959]] en el mercado de revistas. Su título [[Shukan Shonen Magazine|Shonen Magazine]] cambió la pauta de periodicidad mensual a semanal, multiplicando la producción e imponiendo a los autores el [[estajanovismo]], aunque esta vez con sueldos millonarios. Pronto, otros grupos editores como [[Shueisha]], [[Shogakukan]] o [[Futabasha]] se le unirían. Este sistema de producción sacrificaba el color, la calidad del papel y la sofisticación temática, llevándose también de paso la crítica política, pero aumentaría vertiginosamente las ventas hasta cifras astronómicas y con ellas los beneficios empresariales, convirtiendo al manga en el medio de comunicación más importante del país.Otros importantes autores de estos años son [[Fujio Akatsuka]], [[Tetsuya Chiba]], [[Fujiko F. Fujio]], [[Riyoko Ikeda]], [[Kazuo Koike]], [[Leiji Matsumoto]], [[Shigeru Mizuki]], [[Go Nagai]], [[Keiji Nakazawa]], [[Monkey Punch]] y [[Takao Saito]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Escalada internacional ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En [[1988]], gracias al éxito de la versión cinematográfica de ''[[Akira]]'', basada en el ''manga'' homónimo del dibujante [[Katsuhiro Otomo]], publicado en [[1982]] en la revista ''[[Young Magazine]]'' de la editorial [[Kodansha]], la difusión internacional del manga comenzó a aumentar de forma explosiva. El gran éxito de esta película en Occidente venía precedido de una tradición en aumento de emitir anime japonés en las cadenas de televisión europeas y estadounidenses.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Ya en los [[años 1960|años 60]], [[Osamu Tezuka]] había vendido los derechos de emisión de su primer ''[[Astro Boy]]'' a la cadena estadounidense NBC consiguiendo un éxito notable entre la audiencia infantil. Posteriormente, se sucedieron las series de animación ''[[Mazinger Z]]'', ''[[Great Mazinger]]'' o ''[[Grendizer]]'', siendo esta última un estallido mediático en Francia, donde se la conocería como ''Goldorak''. Todas ellas se basaban en las historietas del mangaka [[Go Nagai]], actual magnate de un imperio de distribución editorial. En la década de 1980, empezaron a destacarse series de otra índole, como ''[[The Super Dimension Fortress Macross]]'', parte del compendio de series conocido en Occidente por ''[[Robotech]]'', obra de [[Carl Macek]], o la revisión de Osamu Tezuka de ''Astroboy'' pero en esta ocasión vuelta a filmar en color y con aires más modernos. A ésta se sumó la saga épica ''[[Gundam]]'', sólo superada en temporadas y episodios por la serie de animación estadounidense ''[[Los Simpson]]'' de [[Matt Groening]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otro de los autores más relevantes en este apogeo mediático de finales de los ochenta y principios de los noventa, fue el ''mangaka'' [[Akira Toriyama]], creador de las famosas series ''[[Dragon Ball]]'' y ''[[Dr. Slump]]'', ambas caracterizadas por un humor picante, irreverente y absurdo (aunque la primera de ellas se caracterizó más por un contenido de acción que de humor). Tal fue el éxito de estas dos obras que en algunos países europeos llegaron a desbancar de las listas de ventas al cómic estadounidense y nacional durante bastantes años. Este fenómeno fue más marcado en [[España]], donde ''Dragon Ball'' vendió tantos ejemplares que se la considera la historieta de origen extranjero más vendida de la historia. En el propio Japón, la revista ''[[Gekkan Shonen Jump|Shonen Jump]]'' —en momentos puntuales, especialmente durante algunas semanas que coincidía con episodios decisivos de la serie ''Dragon Ball''— llegó a aumentar su tirada semanal en 6 millones de ejemplares.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otros importantes autores de estos años son [[Tsukasa Hojo]], [[Ryoichi Ikegami]], [[Masakazu Katsura]], [[Masamune Shirow]], [[Mitsuru Adachi]], [[Yuzo Takada]], [[Rumiko Takahashi]], [[CLAMP]], [[Jiro Taniguchi]],[[Takehiko Inoue]], [[Nobuhiro Watsuki]],[[Tite Kubo]], [[Eiichiro Oda]], [[Masashi Kishimoto]], [[Masami Kurumada]], este mangaka se coronó con su grandiosa obra [[Saint Seiya]] (Los caballeros del Zodiaco) el cual tiene muchos seguidores hasta el dia de hoy, Kurumada es uno de los mangakas mas reconocidos por sus grandiosas obras inspiradas en la mitologia de distintas culturas, [[Naoko Takeuchi]], [[Wataru Yoshizumi]] y [[Chiho Saito]], [[Naoki Urasawa]] ([[20th Century Boys Manga]]), entre muchos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando se comenzaron a traducir algunos títulos de manga, se les añadía color y se invertía el formato en un proceso conocido como «flopping» para que pudieran ser leídos a la manera occidental, es decir de izquierda a derecha, también conocido como «espejado». Sin embargo, varios creadores (como Akira Toriyama), no aprobaron que sus trabajos fueran modificados de esa forma, ya que se perdía la esencia de la imagen y el encuadre original, y exigieron que mantuvieran el formato original. Pronto, '''como consecuencia de la demanda de los fanáticos y la exigencia de los creadores, la mayoría de las editoriales comenzó a ofrecer el formato original de derecha a izquierda''', que ha llegado a convertirse en un estándar para los lectores de manga fuera de Japón. También es frecuente que las traducciones incluyan notas de detalles acerca de la cultura del Japón que no resultan familiares a las audiencias extranjeras y que facilitan el entendimiento de las publicaciones.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La cantidad de mangas que han sido traducidos a un múltiples idiomas y vendidos en diferentes países sigue en aumento. Han surgido grandes casas editoriales fuera de Japón como la estadounidense [[VIZ Media]] centradas únicamente en la comercialización de manga. La francesa [[Glénat]] vive una segunda juventud gracias a publicación de cómic japonés. Los mercados que importan más manga son [[Francia]] (siendo este país el segundo del mundo en edición de cómics de origen japonés por detrás solamente del mismo Japón), los [[Estados Unidos]], [[España]] y el [[Reino Unido]].&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
En [[Alemania]] el mercado es pequeño en comparación con otros países de [[Europa]], pero el manga ha favorecido cierto auge. Luego de un imprevisto comienzo temprano en los [[años 1990]], el movimiento manga tomó velocidad con la publicación de Dragon Ball en [[1997]]. Hoy, el manga mantiene desde un 75% a 80% de las ventas de historietas publicadas en Alemania, con las mujeres sobrepasando como lectoras a los varones.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La compañía ''Chuang Yi'' publica manga en [[idioma inglés|inglés]] y [[idioma chino|chino]] en [[Singapur]]; algunos de los títulos de ''Chuang Yi'' son importados a [[Australia]] y [[Nueva Zelanda]].En [[Corea]], se puede encontrar manga en la mayoría de las librerías. Sin embargo, es común la práctica de leer manga «en línea» ya que resulta más económico que una versión impresa. Casas editoriales como Daiwon y Seoul Munhwasa publican la mayor parte del manga en Corea.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En [[Tailandia]] antes de 1992-1995 la mayoría del manga disponible salía de forma rápida, sin licencia, de baja calidad. Recientemente, las traducciones licenciadas han comenzado a aparecer, pero continúan siendo baratas comparadas con otros países. Entre las editoriales de manga en Tailandia se encuentran [[Vibunkij]], [[Siam Inter Comics]], [[Nation Edutainment]] y [[Bongkouh]].En [[Indonesia]], se ha producido un crecimiento rápido en las industrias de este tipo, hasta convertirse en uno de los mercados más grandes de manga fuera de Japón. El manga en [[Indonesia]] es publicado por [[Elex Media Komputindo]], [[Acolyte]], [[Gramedia]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Influencia Internacional ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La influencia del manga es muy destacable en la industria de historietas original de casi todos los países del [[Extremo Oriente]] e Indonesia. Al día de hoy el ''manga'' también se ha consolidado en la sociedad occidental debido al éxito cosechado durante las décadas pasadas, dejando de ser algo exclusivo de un país para constituirse en un fenómeno comercial y cultural global, en competencia directa con la hegemonía narrativa estadounidense y europea.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El ejemplo más claro de la influencia internaciónal del manga se encuentra en el denominado ''[[amerimanga]]'', es decir, el conjunto de artistas fuera del Japón que han creado historietas bajo la influencia del manga y el anime japonés pero para un público estadounidense. Y es que el manga se ha vuelto tan popular que muchas compañías fuera del Japón han lanzado sus propios títulos basados en el manga como [[Antarctic Press]], [[Oni Press]], [[Seven Seas Entertainment]], [[TOKYOPOP]] e incluso [[Archie Comics]] que mantienen el mismo tipo de historia y estilo que los mangas originales. El primero de estos títulos salió al mercado en 1985 cuando [[Benn Dunn]], fundador de [[Antartic Press]], lanzó [[Magazine (cómic)]] y [[Ninja High School]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Artistas como los estadounidenses [[Brian Wood]] (Demo) y [[Becky Cloonan]] así como el canadiense [[Bryan Lee O'Malley]] (Lost At Sea) están en gran parte influenciados por el estilo de manga comercial y han sido alabados por sus trabajos fuera del círculo de fanáticos de manga y anime. Mientras que Antarctic Press se refería a sus trabajos como «amerimanga», no todos estos trabajos inspirados en el manga son creados por estadounidenses. Muchos de estos artistas que trabajan en Seven Seas Entertainment en series como [[Last Hope]] o [[Amazing Agent Luna]] son de origen [[Filipinas|filipino]] y [[TOKYOPOP (revista)|TOKYOPOP]] tiene una gran variedad de artistas coreanos y japoneses en algunos de sus títulos como [[Warcraft]] y [[Princesa Ai]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otros artistas estadounidenses con influencia del manga en algunas de sus obras son [[Frank Miller]], [[Scott McCloud]] y sobre todo [[Paul Pop]]. Este último trabajó en Japón para [[Kodansha]] en la antología de manga [[Afternoon (revista)|Afternoon]] y luego de ser despedido (debido a un cambio editorial en Kodansha) continuó con las ideas que había desarrollado para la antología, publicando en los [[Estados Unidos]] bajo el nombre de [[Heavy Liquid]]. Su trabajo contiene, por tanto, una gran influencia del manga sin las influencias internacionales de la cultura [[otaku]]. En el otro sentido, la editorial estadounidense [[Marvel Comics]] llegó a contratar al ''mangaka'' japonés [[Kia Asamiya]] para una de sus series bandera, ''Uncanny X-Men''.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En ''[[Francia]]'' existe el movimiento llamado «[[La nouvelle manga]]» iniciado por Frédéric Boilet, que trata de combinar la sofisticación madura del manga con el estilo artístico de las [[historieta franco-belga|historietas franco-belgas]]. Mientras que el movimiento envuelve a artistas japoneses, un puñado de artistas franceses han adoptado la idea de Boilet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En ''Europa'', de hecho, se está desarrolando actualmente a marchas forzadas los «mangakas» españoles. Tanto es así, que las editoriales extranjeras están buscando a mangakas españoles para la publicación de mangas en sus respectivos países. Ejemplos como [http://lnx.nowevolution.net/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=17&amp;amp;Itemid=30 Sebastián Riera], [http://lnx.nowevolution.net/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=17&amp;amp;Itemid=30&amp;amp;limit=1&amp;amp;limitstart=1 Desireé Martínez], [[Studio Kôsen]], y muchos otros están consiguiendo poco a poco posicionar este nuevo manga, llamado Iberomanga, o Euromanga, cuando engloba a los autores que se están dando a conocer en Europa. Además, existen muchos artistas aficionados que son influidos exclusivamente por el estilo del manga. Muchos de estos artistas se han vuelto muy populares haciendo pequeñas publicaciones de historietas y mangas utilizando mayormente Internet para dar a conocer sus trabajos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La industria del manga ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga10.jpg|thumb|rigth|Tienda manga en Japón.]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga11.JPG|thumb|left|Manga erótico.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ''manga'' en Japón es un auténtico fenómeno de masas. En 1989, el 38% de todos los libros y revistas publicados en Japón eran de ''manga''.Por tanto, , el ''manga'' no es sólo cosa de jóvenes. Existen ''mangas'' para todas las edades, profesiones y estratos sociales, incluyendo amas de casa, oficinistas, adolescentes, obreros, etc. El ''manga'' erótico y pornográfico ([[hentai]]) supone una cuarta parte de las ventas totales. Desde [[2006]] existe en la ciudad de [[Kyoto]] el [[Museo Internacional del Manga de Kioto]], que constituye una novedad al ser el primero de su género. En la actualidad cuenta con 300.000 artículos y objetos relacionados con la materia, de los que se distinguen especialmente los 50.000 volúmenes con los que cuenta la colección del museo.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Publicaciones ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las revistas de manga, conocidas también como «revistas manga» o «revistas antológicas», tienen tiradas espectaculares: Al menos diez de ellas pasan del millón de ejemplares semanales. [[Shonen Jump]] es la revista más vendida, con 6 millones de ejemplares cada semana. [[Shukan Shonen Magazine|Shonen Magazine]] le sigue con 4 millones. Otras conocidas revistas de ''manga'' son [[Shukan Shonen Sunday|Shonen Sunday]], [[Big Comic Original]], [[Shonen Gangan]], [[Ribon (revista)|Ribon]], [[Nakayoshi]], [[Margaret]],[[Young Animal]], [[Shojo Beat]] y [[Lala (revista)|Lala]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las revistas de manga son publicaciones semanales o mensuales de entre 200 y 900 páginas en las que concurren muchas series distintas que constan a su vez de entre 20 a 40 páginas por número. Estas revistas suelen estar impresas en papel de baja calidad en blanco y negro con excepción de la portada y usualmente algunas páginas del comienzo. También contienen varias historietas de cuatro viñetas. Las series mangas resultan ser exitosas y se publican durante varios años. Sus capítulos pueden ser recogidos en tomos de unas 200 páginas conocidos como ''[[tankobon]]'', que recopilan 10 u 11 capítulos que aparecieron antes en revista. El papel y las tintas son de mejor calidad, y quien haya sido atraído por una historia concreta de la revista la comprará cuando salga a la venta en forma de ''tankobon''. Recientemente han sido impresas versiones «de lujo» para aquellos lectores que buscan un impreso de mayor calidad y que buscan algo especial.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
De forma orientativa, las revistas cuestan en torno a 200 o 300 [[yen]]es (algo menos de 2 o 3 euros) y los ''tankobon'' cuestan unos 400 yenes (3,50 euros).Otra variante que ha surgido por la proliferación del intercambio de archivos a través del [[Internet]] es el formato digital que permite la lectura en un computador o similar; denominándose [[e-comic]]. Los formatos más comúnmente usados para ello son el .cbr y .cbz, que realmente son archivos comprimidos (en rar y en zip, respectivamente) con imágenes en formatos comunes (jpeg y gif sobre todo) en su interior. También se suelen distribuir como imágenes sueltas o también en formato pdf o lit.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Tipología ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por segmentos de población ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En función del segmento de población al que se dirigen se usan términos nipones como los siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kodomo manga]]'', dirigido a niños pequeños.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shonen manga]]'', dirigido a chicos adolescentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shojo manga]]'', dirigido a chicas adolescentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Seinen manga]]'', dirigido a hombres jóvenes y adultos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Josei manga]]'', dirigido a mujeres jóvenes y adultas.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por Géneros ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La clasificación de los mangas por género se vuelve extremadamente ardua, dada la riqueza de la producción nipona, en la que una misma serie puede abarcar varios géneros y mutar además a lo largo del tiempo. De ahí que la clasificación por segmento de población sea mucho más frecuente. El aficionado occidental al manga usa, sin embargo, algunos términos nipones que permiten designar a algunos de los subgéneros -que no géneros- más específicos, y que no tienen un equivalente preciso en castellano. Son los siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Nekketsu]]'': tipo de manga en el que abundan las escenas de acción protagonizadas por un personaje exaltado que defiende valores como la amistad y la superación personal. Ejemplo: [[InuYasha]], [[Dragon Ball]], [[One Piece]], [[Bleach]], [[Naruto]], [[Saint Seiya]], [[Fairy Tail]], [[Katekyo Hitman Reborn]], [[Shijo Saikyo no Deshi Ken'ichi]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Spokon]]'': manga de temática deportiva. El término proviene de contraer la palabra inglesa &amp;quot;sports&amp;quot; y la japonesa &amp;quot;konjo&amp;quot;, que significa &amp;quot;arrestos&amp;quot;. ejemplos: [[Inazuma Eleven]],[[eyeshield 21]],[[Slam Dunk]],[[Prince of Tennis]], [[Super Campeones]], [[Captain Tsubasa]] (Super Campeones/Oliver y Benji), [[Ace of Diamond]] (As de Diamantes).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gekiga]]'': manga de temática adulta y dramática.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Maho Shojo]]'': niñas/os o chicos que tienen algún objeto mágico o poder especial. Ejemplo: [[Magical Doremi]], [[Sailor Moon]] o [[Sakura Card Captor]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Yuri (género)|Yuri]]'': historia de amor entre chicas. Ejemplo: [[Kannazuki no miko]]. [[Strawberry Panic!]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Yaoi]]'': historia de amor entre chicos. Ejemplo: [[Junjo Romantica]], [[, [[Sekaiichi Hatsukoi]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem (género)|Harem]]'': grupo femenino, pero con algún chico como co-protagonista. Ejemplo: [[Love hina]], [[Negima!]] , [[Ranma 1/2]] .&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Mecha (robot)|Mecha]]'': tienen presencia importante de robots, en muchas ocasiones gigantes y tripulados por humanos. Ejemplo: [[Tengen toppa guren lagann]], [[Gundam]], [[Mazinger Z]], [[Zoids]] y [[Escaflowne]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Ecchi]]'': de corte humorístico con contenido erótico. Ejemplo: [[Sora no Otoshimono]] , [[To Love-Ru]] o [[B Gata H Kei]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Historieta de samuráis|Jidaimono]]'': ambientado en el Japón feudal. Ejemplo: [[Rurouni Kenshin]], [[Sengoku Basara]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Cine gore|Gore]]'': género de Anime asignado a aquellas series que poseen alta violencia gráfica, comunmente estos son de terror. Literalmente, sangre derramada. son las series de horror sanguinolento,con abundancia de sangre que más que pretender espantar tratan de repugnar al espectador Contiene violencia extrema (descuartizaciones), no es un genero muy empleado en el fan fic pero si que se encuentra ocasionalmente. Ejemplos: [[Higurashi no Naku Koro ni]], [[Hellsing]], [[Wolf Guy]] y [[Elfen Lied]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por temáticas ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Tambien se clasifican según la temática, estilo o gag que se utiliza como centro de la historia:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Progresivo]]'': animación hecha con propósito de emular la originalidad japonesa. Ejemplos: [[Serial Experiments Lain]], [[Neon Genesis Evangelion]], [[Paranoia Agent]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Cyberpunk]]'': La historia sucede en un mundo donde los avances tecnologicos toman parte crucial en la historia, junto con algún grado de desintegración o cambio radical en el orden social.. Ejemplo: [[Ghost in the shell]], [[Battle Angel: Alita]], [[Full Metal Alchemist]], [[Akira]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Ecchi]]'': es la pronunciación de la letra H en japonés, presentando situaciones eróticas o subidas de tono llevadas a la comedia. Ejemplo: [[Golden Boy]], [[Vandread]], [[Ranma 1/2]], [[KissxSiss]], [[To Love-Ru]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Furry]]'': Significa peludo, conformado de Animales antropomórficos, que es la combinación de rasgos humanos y animales.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gekiga]]'': término usado para los anime dirigidos a un público adulto, aunque no tiene nada que ver con el hentai. El término. literalmente. significa &amp;quot;imágenes dramáticas&amp;quot;. Ejemplo: [[Omohide Poro Poro]], [[Hotaru no Haka]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gore (manga)|Gore]]'': anime literalmente sangriento. Ejemplos: [[Elfen Lied]], [[Higurashi no Naku Koro ni]], [[Gantz]], [[Deadman Wonderland]], [[Umineko no Naku Koro ni]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem]]'': muchas mujeres son atraídas por un mismo hombre. Ejemplos: [[Rosario + Vampire]],[[To Love-Ru]], [[Love Hina]], [[Onegai Twins]] .&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem Reverso]]'': muchos hombres son atraídos por una misma mujer. Ejemplo: [[Ouran High School Host Club]], [[Fruits Basket]] ,[[Starry Sky]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Hentai]]'': significa literalmente &amp;quot;pervertido&amp;quot;, y es el anime pornográfico. Ejemplos: [[Bible Black]], [[La Blue Girl]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kemeno]]'': humanos con rasgos de animales o viceversa. Ejemplo: [[Tokyo Mew Mew]], [[Black Cat]], [[Inuyasha]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Maho shojo]]'': magical girl, chica-bruja o con poderes mágicos. Ejemplos: [[Corrector Yui]], [[Sailor Moon]], [[Card Captor Sakura]], [[Maho Shojo Lyrical Nanoha]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Mecha]]'':: robots gigantes. Ejemplos: [[Gundam]], [[Mazinger Z]], [[Neon Genesis Evangelion]], [[Code Geass]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Meitantei]]'':: es una historia policíaca. Ejemplos: [[Sherlock Holmes]], [[Detective Conan]], [[Death Note]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Victoriana (genero)|Victoriana]] Fantástica'' la historia sigue a un chico/chica del siglo 19 que normalmente tiene alguna relacion con alguna organicion religiosa o governamental y que se enfrentant a energias sobrenaturales. Ejemplos: [[D.Gray-man]], [[Pandora Hearts]], [[Kuroshitsuji]], [[Shounen Oujo]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Victoriana (género)|Victoriana]] Histórica'' A diferecia de la fantástica, la historica nos muestra sucesos que ocurrieron en el siglo 19, y con un toque de romance o comedia. Ejemplos: [[Emma (manga)|Emma]], [[Hetalia: Axis Powers]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Virtual World]]'' En este caso los protagonistas estan dentro de un videojuego online y siguen una historia que puede ir variando mucho. Ejemplos: ''[[.Hack]]'', ''[[Accel World]]'', [[Sword Art Online]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Survival Game]]'' Este genero es bastante conocido y siempre tiene bastante gore. Las historias de este tipo tratan de varios persojes que por diversos motivos se ven obligados a participar en un juego de supervivencia ya sea mantadose unos a otros o haciendo equipo con otros personajes. Ejemplos: ''[[Gantz]]'', ''[[Mirai Nikki]]'', ''[[Btooom!]]'', ''[[Deadman Wonderland]]'', ''[[Battle Royale]]'', ''[[Aphorism]]''.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Romakome]]'':: es una comedia romántica. Ejemplos: [[Lovely Complex]], [[School Rumble]], [[Love Hina]], [[Mayoi Neko Overrun!]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Sentai]]'':: en anime, se refiere a un grupo de superheróes. Ejemplo: [[Cyborg 009]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shojo-ai]]'' y ''Yuri'': romance homosexual entre chicas. Se diferencian el primero del segundo en el contenido, ya sea explícito o no. Ejemplos: [[Shoujo Kakumei Utena]], [[Strawberry Panic]], [[Kannazuki no Miko]], [[Yami to Boshi to Hon no Tabibito]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shonen-ai]]'' y ''[[Yaoi]]'': romance homosexual entre chicos u hombres. Se diferencian el primero del segundo en el contenido, ya sea explícito o no. Ejemplos: [[Gakuen Heaven]], [[Sensitive Pornograph]], [[Junjou Romantica]], [[Gravitation]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Spokon]]'': historias deportivas. Ejemplos: [[Inazuma Eleven]], [[The Prince of Tennis]], [[Eyeshield 21]], [[Slam Dunk]], [[Supercampeones]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shota]]'': romance homosexual u heterosexual entre niños menores, este también se puede dar entre un niño menor y un adulto. Ejemplos: [[Boku no Pico]] y [[Papa to kiss in the dark]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Loli]]'': romance homosexual o heterosexual entre niñas menores, este también se puede dar entre una niña menor y un adulto. Ejemplos: [[Kodomo no Jikan]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kinshinsoukan]]'': Relaciones románticas/eróticas entre miembros de la misma familia. Ejemplos: [[Aki Sora]], [[Papa to kiss in the dark]], [[Yosuga no Sora]], [[Oreimo]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Salón Manga ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El salón Manga es una Feria típica japonesa donde las personas aficionadas al manga pueden disfrutar de su hobbie. Los aficionados se visten de [[Cosplay]], estas ferias únicamente eran típicas de [[Japón]], pero se fueron extendiendo hasta alcanzar todos los continentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{listaref|2}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* http://es.wikipedia.org/wiki/Manga&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Santiago García (historietista)|GARCÍA, Santiago]] (2010). ''La novela gráfica'', [[Bilbao]], [[Astiberri Ediciones]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Bermúdez, Trajano. ''Mangavisión, guía del cómic japonés'', Editorial Glénat (Biblioteca del Dr. Vértigo n.º 1).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Moliné, Alfonso. ''El gran libro de los manga'', Colección Viñetas, Editorial Glénat. 280 páginas. ISBN 978-84-8449-279-5&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Revistas especializadas mensuales y bimestrales, a destacar [[Minami (revista)|Minami]] y ''Animedia'', de Ares Informática.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Gravett, Paul. ''Manga: 60 Years of Japanese Comics''. Nueva York: Collins Design, 2004. ISBN 1-85669-391-0.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Cámara, Sergi. Durán, Vanessa. ''El Dibujo Manga''. Parramón Ediciones. Barcelona, España, 2006. ISBN 978-84-342-2319-6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Véase También ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Anime]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Historieta]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Dibujo_animado]]&lt;br /&gt;
[[Category:Historieta]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Y%C5%AB_Y%C5%AB_Hakusho&amp;diff=2371128</id>
		<title>Yū Yū Hakusho</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Y%C5%AB_Y%C5%AB_Hakusho&amp;diff=2371128"/>
		<updated>2014-11-08T23:54:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha Libro&lt;br /&gt;
|nombre= Yu Yu Hakusho&lt;br /&gt;
|nombre original=&lt;br /&gt;
|portada= YYK_protagonists.jpg‎&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|descripción= [[Manga]] y [[Anime]]&lt;br /&gt;
|autor(es)= Yoshihiro Togashi&lt;br /&gt;
|editorial= &lt;br /&gt;
|coleccion=&lt;br /&gt;
|genero= [[manga]] &lt;br /&gt;
|imprenta=&lt;br /&gt;
|edicion= &lt;br /&gt;
|diseño de cubierta=&lt;br /&gt;
|ilustraciones=&lt;br /&gt;
|primera edicion=&lt;br /&gt;
|ejemplares=&lt;br /&gt;
|isbn=&lt;br /&gt;
|pais= Japón {{Bandera|Japón}}&lt;br /&gt;
|distribuidor(es)=&lt;br /&gt;
|premios=&lt;br /&gt;
|web=&lt;br /&gt;
|notas=&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Yu Yu Hakusho  ==&lt;br /&gt;
'''''Yū Yū Hakusho'''''|幽★遊★白書||literalmente '''&amp;quot;El informe del fantasma juguetón&amp;quot;''', traducible como «Divertido reporte fantasma» o «Informe poltergeist»}} es un [[manga]] japonés creado por [[Yoshihiro Togashi]], así como el [[anime]] basado en él. La historia se centra en Yūsuke Urameshi, un chico rebelde que muere salvando a un niño. Al ir al mundo de los muertos, no puede entrar al [[Cielo (religión)|cielo]] ni al [[infierno]], por lo que debe permanecer en la [[Tierra]]'\.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Yū Yū Hakusho''' empezó como un manga que aparecía en la revista semanal [[Shūkan Shōnen Jump|Shōnen Jump]]; fue publicado en [[Japón]] por [[Shūeisha]] hasta su final en el decimonoveno volumen, es considerado uno de los mejores manga y anime de la historia y recibió el premio de ''mejor shōnen'' en los [[premio Shōgakukan]] de [[1994]].&amp;lt;ref name=&amp;quot;ShogakukanAward&amp;quot;&amp;gt;{{cita web | url=http://comics.shogakukan.co.jp/mangasho/rist.html | título=小学館漫画賞：歴代受賞者 |título_trad=Shogakukan Manga Award: Past winners | editorial=[[Shogakukan]] | idioma=japonés| fechaacceso={{fecha|19|8|2007}}}}&amp;lt;/ref&amp;gt; La adaptación al anime comenzó a ser emitida el [[12 de octubre]] de [[1992]]. Consta además de dos películas que continuaron el argumento de la serie y dos [[OVA]]s.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Argumento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Yūsuke Urameshi]] es un adolescente de carácter rebelde y violento que suele faltar a la escuela. Inesperadamente, Yūsuke muere atropellado por un automóvil mientras trata de ayudar a un niño en peligro. Pronto se entera de que el niño iba a sobrevivir de todos modos, y que el Mundo Espiritual no esperaba que él muriera. Por esta razón, se le ofrece la oportunidad de ser revivido por Botan, quien transita a los muertos de un mundo a otro. Al principio se niega pero finalmente acepta después de asistir a su velorio y ver que la gente demostraban interesarse en el, incluyendo a su amiga de la infancia Keiko Yukimura, su madre, Atsuko, y su rival Kazuma Kuwabara, los cuales lloraban su muerte. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yusuke conoce a Koenma, hijo del gobernante del mundo espiritual, y se le da la tarea de criar un huevo espiritual que, cuando nazca, podrá devolverlo a su cuerpo. Yusuke aparece en un sueño de Keiko para decirle que no tardará en ser revivido. Más tarde, posee el cuerpo de Kuwabara durante una hora para encontrarla y decirle que le diga a Atsuko que no quemen su cuerpo, ya que intentará volver a la vida. Keiko va a la casa de Yusuke para cuidarlo. Un hombre incendia su casa cuando ella sale. Keiko ingresa a la casa en llamas para tratar de recuperar su cuerpo. Yusuke se entera de que puede salvarla del fuego si lanza el huevo espiritual, pero si lo hace, no podrá volver a revivir por lo que tiene que decidir entre salvar a la chica que ama y tener alguna posibilidad de volver a la vida. Al final decide lanzar su huevo en el fuego para salvar a Keiko, y al hacerlo, Koenma le concede el derecho de regresar a la vida, responsabilizándose del cuidado del Huevo Espiritual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Koenma informa a Yusuke que, a fin de completar su resurrección, él debe conseguir a alguien que se preocupa por él para besar su cuerpo en un día, siendo este el conducto de su alma en su cuerpo. Como no podía convencer a Kuwabara y Atsuko, se las arregla con Keiko para hacerlo justo a tiempo. Y logra revivir.&lt;br /&gt;
En su vuelta Yusuke es testigo de que Kuwabara es víctima del líder de una banda que mantiene como rehén a su gato. Alcanza a ver un demonio después de derrotar al líder de la banda, ya que resulta que Koenma tiene otros planes para Yusuke ahora que ha revivido. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Koenma revela que Yusuke es un detective espiritual, y debe usar sus habilidades únicas para la batalla contra demonios y otras amenazas para proteger el mundo humano. Además, da a Yusuke una misión para recuperar tres artefactos robados por tres ladrones del mundo espiritual. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yusuke encuentra a Gouki primero. Este resulta ser mucho más fuerte que el y amenaza con comérselo vivo, pero se retira después de escuchar la voz de Botan y Yusuke es llevado sano y salvo a su casa. Luego desafía nuevamente a Gouki y lo derrota en un bosque, recuperando el artefacto que se robó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A continuación, se reúne con Kurama, el segundo ladrón, que planea usar su artefacto al sacrificarse para salvar a su madre humana. Yusuke, en la creencia de que el sacrificio de Kurama seria la causa del dolor de su madre, le da algo de su fuerza de vida, para que Kurama no tenga que morir.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El  último ladrón,  Hiei,  toma como rehén a Keiko con el fin de obtener los otros dos artefactos. Usa el ojo jagan, lo cual presenta una batalla mucho más difícil para Yusuke. Pero se las arregla para engañar a Hiei y golpearlo en su punto ciego, derrotándolo. Los artefactos son llevados de regreso al mundo espiritual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yusuke entra en un torneo de lucha a instancias de Koenma. El ganador del torneo llega a aprender las técnicas secretas de Genkai, una maestría psíquica, y Koenma sabe que hay un demonio llamado Rando que también entrara al torneo. Para su sorpresa, Yusuke encuentra a su viejo rival Kuwabara en el torneo, tratando de aprender más acerca de sus poderes. Yusuke y Kuwabara son calificados para el torneo debido a su alta cantidad de energía espiritual. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ocho finalistas entran al torneo, y la primera ronda se lleva a cabo en completa oscuridad. Kuwabara descubre que él tiene su propia técnica: una espadada de energía espiritual. Usando esta técnica, derrota a su oponente. Yusuke derrota a su primer oponente colocando un cigarrillo encendido en él, lo que le permite verlo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La final se llevará a cabo en una colina, y Yusuke tiene que enfrentarse a un oponente cuya arma preferida, el shuriken, tienen la capacidad para apuntar a sus objetivos. Finalmente logra vencerlo y pasa a la ronda final del torneo. Kuwabara se enfrenta a Shorin, que se identifica como Rando por Genkai. Rando resulta demasiado poderoso para Kuwabara y lo derrota. Yusuke logra vencer a Rando volviendo la técnica en su contra y se convierte en estudiante de Genkai.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Luego regresa de su entrenamiento con Genkai para descubrir que su ciudad ha sido invadida por insectos Makai controlado por las cuatro bestias sagradas. Kurama y Hiei, con la oferta de perdón de sus crímenes del pasado, son enviados para ayudar a Yusuke y Kuwabara con esta nueva misión. Kurama se enfrenta a Genbu, el primero de las cuatro bestias y un maestro de habilidades basadas en la piedra. Usando sus habilidades de la planta y la intuición, Kurama identifica la debilidad de Genbu y lo derrota. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kuwabara lucha contra Byakko, la segunda bestia. Con la capacidad de Byakko para absorber la energía, los ataques de Kuwabara son inutiles. Decidido a ganar, abruma su capacidad de absorción, aparentemente derrotándolo, pero aparece una vez más para luchar contra Kuwabara en un cuarto lleno de lava fundida. Utilizando una nueva técnica, Byakko lleva la delantera, pero kuwabara logra arrojar a Byakko a la lava. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La tercera bestia, Dragón Azul, aparece, y pelea con Hiei. A pesar de que Dragón Azul parece tener la ventaja, Hiei revela que solo ha estado jugando con él, y fácilmente se invierte todos los ataques de su hielo. Cuando Dragón Azul intenta responder, Hiei lo corta dieciseis veces con su espada. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yusuke lucha con la última bestia, Suzaku, que controla los insectos Makai. A pesar de su determinación de ganar, Yusuke tiene dificultades para hacer frente a las capacidades eléctricas de Suzaku. Los humanos infectados por los insectos comienzan a acercarse a Keiko. Suzaku revela su técnica secreta, la habilidad para dividirse en siete entidades. En el mundo humano, Keiko y Botan tratan de permanecer a salvo del ataque de los humanos infectados. Yusuke, frente a una imagen de Keiko con su vida amenazada, finalmente derrota a Suzaku con la energía de su vida para destruir a todos sus clones, y logra sobrevivir, ya que Kuwabara le transfiere parte de su propia energía. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Más tarde Hiei le da un casete a Yusuke, enviado por Koenma, que describe su siguiente caso: Yusuke, Kuwabara y Botan son reclutados para rescatar a una chica llamada Yukina, cuyas lágrimas se convertían en perlas y se encontraba cautiva por un hombre llamado Tarukane en lo profundo de las montañas, ya que según este, sus perlas eran valiosas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se revela que Yukina es en realidad hermana de Hiei, el cual mataría a Tarukane si llegara antes que los demás. Yusuke y sus amigos luchan en su camino contra los guardias humanos y demonios que rodean la fortaleza de Tarukane. Mientras tanto, Tarukane realiza una apuesta con gente de mucho dinero (En la que se encuentra Sakyo) dándoles a elegir si apostar por los demonios que protegen la fortaleza de él o los &amp;quot;intrusos&amp;quot;. Todos excepto Sakyo apuestan por los demonios, pero debido a que Sakyo apuesta haca los &amp;quot;intrusos&amp;quot; siempre gana muchos dinero en las rondas de apuesta. Yusuke, Kuwabara y Botan debe hacer frente a tres demonios conocidos en todo el mundo espíritual como la Tríada. Los tres son vencidos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al mismo tiempo, las apuestas del éxito de Sakyo en el grupo de Yusuke le han ganado una enorme cantidad de dinero. Yusuke y Kuwabara se encuentran con los poderosos hermanos Toguro mientras que Kurama trata de evitar que Hiei lleve a cabo sus propios planes. Al mismo tiempo, Sakyo ha apostado una enorme fortuna en la victoria de Yusuke y Kuwabara, constituyendo todos sus bienes. Estos logran derrotar a los hermanos Toguro y Yukina impide que Hiei, una vez llegado al lugar,  mate a Tarukane. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yusuke se vuelve a encontrar con Toguro el menor y este lo obliga a entrar en el torneo de artes marciales o va a matar a todos sus amigos. También invita a Kurama y Hiei, por lo que ya no pueden negarse. Yusuke y sus aliados comienzan un período de capacitación de dos meses. Después de este período, se unen, junto a un luchador disfrazado que Yusuke trae como el quinto peleador del equipo Urameshi, al que llaman &amp;quot;El Guerrero Enmascarado&amp;quot; (o &amp;quot;La Máscara&amp;quot; en el doblaje español)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El equipo Urameshi se entera de que la competición preliminar se encuentra en el propio buque. Debido a Yusuke duerme profundamente por el duro entrenamiento con Genkai, sus amigos se deshacen fácilmente de los demonios a bordo del barco para pasar las eliminatorias. &lt;br /&gt;
En la primera ronda Kuwabara se enfrenta a Rinku, el primer miembro del equipo de Rokuyokai, el cual maneja sus yoyos como serpientes. A pesar de que Kuwabara muestra su nueva capacidad de manejar dos espadas a la vez, es superado por Rinku, sin embargo logra hacer que su espada tome formas curvas, lo cual casi vence a Rinku, pero Kuwabara pierde por un tecnicismo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kurama pelea con Roto, que amenaza con matar a su madre humana liberando una bestia con un botón. Sin embargo, Kurama lo engaña quedándose inmovil hasta que una semilla plantada por él en Roto durante el inicio de la ronda, lo mate por dentro. El líder del equipo Rokuyokai, Zeru, reta a Hiei, que es aparentemente asesinado por su ataque de fuego. Sin embargo, el Jagan le permite a Hiei burlar las llamas y usar su nueva técnica, la llama del dragón negro, la cual mata a Zeru.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El último miembro del equipo Rokuyokai, Chu, pelea con Yusuke. Incluso con sus nuevas habilidades, Yusuke es muy igualado contra el. Yusuke y Chu pelean entre dos cuchillos, con el perdedor recibiendo la muerte a manos del vencedor. Después de una pelea brutal, Yusuke vence Chu, pero le perdona la vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El Equipo Urameshi descansa un día antes de su próxima pelea y ven a Toguro el menor derrotar a un equipo completo el solo. Kuwabara tiene un sueño extraño en el que unos discípulos lloran la enfermedad de su maestro ya que no tiene en dinero para realizar el tratamiento. Entones llegar un doctor que promete curar la enfermedad si tres discípulos se ofrecen como sus conejillos de india. En la segunda ronda participan en una batalla tres contra tres con el equipo del Dr. Ichigaki, ya que atraparon a Kurama y Hiei en el bosque para que no llegaran a tiempo a la pelea y así tener más oportunidades de ganar. Los miembros del otro equipo se revelan como seres humanos. Debido a los experimentos de Ichigaki y su poder espiritual de gran alcance, resultan muy poderosos para el equipo Urameshi. En esta pelea se revela la identidad de &amp;quot;El Guerrero Enmascarado&amp;quot; que no es más que un hermosa joven, y se revela que el Dr. Ichigaki es el hombre del sueño de Kuwabara, quién provocó la enfermedad en el maestro de los jóvenes, y se descubre que los combatientes no son más que los discípulos controlados sin voluntad propia. Los combatientes del Dr. Ichigaki son derrotados por la técnica de &amp;quot;La Guerrera Enmascarada&amp;quot; y entonces él pelea transformando en una criatura monstruosa, pero es rápidamente vencido por un enfurecido Yusuke. Kurama aparece con el maestro de los jóvenes curado gracias a sus medicinales yerbas, y todo sale bien, ya que &amp;quot;La Guerrera Enmascarada&amp;quot; impide que los discípulos mueran.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la tercera ronda, los directivos del torneo, más precisamente el propietario del equipo Mashoutskai, hacen trampa, primero organizando la tercera ronda automáticamente después de la segunda, con lo cual, el equipo Urameshi peleará dos veces seguidas y con el equipo seriamente herido, y segundo, enviando a una asistente de médico disfrazada para retener a Hiei y a &amp;quot;La Guerrera Enmascarada&amp;quot; en la enfermería con el pretexto de que están muy heridos para pelear. Con ellos retenidos y Kuwabara gravemente herido, sólo Yusuke y Kurama pueden pelear con el equipo Mashoutskai. Kurama pelea con Gama, el cual sella su energía con su sangre antes de morir, apenas logra derrotar al amo del hielo Tooya implantando una planta en su propio cuerpo para usarla como arma, pero luego es salvajemente golpeado por Bakken en estado de coma, pero este le perdona la vida después de ver que Yusuke lo hubiera matado de haber continuado. En represalia por la crueldad de Bakken contra Kurama, Yusuke lo derrota brutalmente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jin, el amo del viento, se enfrenta a Yusuke. Su capacidad de volar hace que Yusuke tenga dificultades para golpearlo. Frente a las capacidades de Jin, Yusuke utiliza la técnica Onda Espíritu, la cual aprendió de Genkai, y vence a Jin. El propietario del equipo Mashoutskai no se esperaba la derrota de Jin, por lo que nuevamente, comete fraude haciendo que Yusuke sea descalificado por un tecnicismo, dejando a un Kuwabara herido como la única persona que puede luchar. Se las arregla para superar sus lesiones cuando Yukina llega para darle apoyo moral, venciendo a Risho, el líder del equipo Mashoutskai.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Koenma aparece mostrándole a Yusuke el Huevo Espiritual de la Bestia Sagrada que el cuidó desde que Yusuke revivió, y le dice que pronto nacerá. Le recuerda que el huevo se alimenta de su alma y que será un demonio que lo comerá si estuvo emitiendo energía maligna, o será un bestia buena si se mostró con energía positiva. Finalmente la Bestia es inofensiva y es apodada Poo por Keiko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;La Guerrera Enmascarada&amp;quot; se revela como Genkai, (Ya que al usar su poder las células de su cuerpo se reactivan y su cuerpo rejuvenece, por esto se veía como una hermosa joven) y comienza la etapa final de la formación de Yusuke. En las semifinales, cambian de estadio de batalla y se presenta a una nueva cronista, Juri, que junto con la del anterior estadio, Koto, relataran la pelea. El equipo Urameshi se prepara para enfrentarse al equipo Uraotogi. Yusuke está preparándose para su última prueba del entrenamiento en otro lugar con Genkai, ella le pasará su poder final, ya que Yusuke es el sucesor del Reikohadoken. En la primera ronda, Hiei derrota sin esfuerzo a Makintaro, luego pelea con Kuromomotaro, cuyas transformaciones burlan las técnicas de Hiei. No puede usar Llama del Dragón Negro, por lo que Kuromomotaro lleva la delantera. Hiei usa su espada rota para crear una espada de fuego, con lo que mata a su oponente. Luego Kurama se enfrenta a Uraurashima quien lo convierte de nuevo en su forma de demonio, Youko Kurama. Mientras Youko lo interroga para descubrir el secreto de la caja que lo transformo, Uraurashima es asesinado por Shishiwakamaru, el líder del equipo, antes de que pueda revelar la información. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kuwabara lucha contra Shishiwakamaru. Sin embargo, este lo envía a través de La Capa Del Camino Sin Retorno al estadio anterior. Con la mayor parte de su energía espiritual consumida por Yusuke, Genkai llega al estadio y lucha contra Shishiwakamaru para finalmente vencerlo. Keiko, que se encontró a Yusuke durmiendo luego del agotador sufrimiento que es ser el sucesor del Reikohadoken y se queda con él en el bosque, entonces es casi atacada por demonios que querían matar a Yusuke, pero es salvada por la aparición de Chu, Rinku, Jin, y Toouya. Señalan que Yusuke se ha vuelto más fuerte. &lt;br /&gt;
Onji el último participante del equipo Uraotogi crea la esfera de Viaje Dimensional y envía a Kuwabara de vuelta al otro estadio, una vez que había llegado de este. Onji, el luchador anciano, se identifica como Suzuki, y Genkai es elegida para luchar contra él. Suzuki se esfuerza por ser conocido como un dios después de la victoria del torneo. Usa su mejor técnica llamada Ciclón Del Arco Iris, la cual no le hace efecto alguno a Genkai. Los dos participan en el combate cuerpo a cuerpo y Suzuki demuestra su cuerpo de acero con la técnica de Explosión Muscular. Sin embargo Genkai lo derrota fácilmente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los miembros del equipo de Toguro demuestran su poder en las semifinales derrotando por completo al equipo Gorenya con el mínimo esfuerzo. &lt;br /&gt;
Toguro el menor se enfrenta a una debilitada Genkai. A pesar de un esfuerzo final, Genkai es superada por Toguro y herida de muerte frente a Yusuke, quien la ve fallecer, y Toguro se aleja posteriormente de un enfurecido Yusuke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El equipo Urameshi se prepara para la pelea final contra el equipo Toguro. La ronda final comienza, y Sakyo y Koenma llegan para cubrir las vacantes en cada uno de sus equipos, ya deben ser cinco miembros. La primera pelea es de Kurama contra Karasu. Las habilidades de Karasu hacen explotar las plantas de Kurama, por lo que este se ve obligado a transformarse en Youko Kurama, con un jugo de un fruto llamado: Fruto de Vidas Pasadas, que le otorgó Suzuki demostrando preferencia hacia el equipo Ueameshi. Youko crea una planta carnívora gigante que supera a Karasu, pero este hace una explosión que vuelve a su forma humana a Kurama. Karasu ataca sin pedad a Kurama hasta casi matarlo, por lo que este usa su ataque final liberando a la Planta Del Infierno, la cual mata a Karasu. A pesar de la muerte de Karasu, Kurama pierde la pelea por un tecnicismo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiei comienza a luchar contra Bui y lleva la delantera con poco esfuezo, obligando a Bui a quitarse su armadura para luchar con eficacia. Hiei utiliza la Llama Del Dragón Negro. A pesar de que Bui refleja el Dragón de vuelta a Hiei, este lo absorbe, aumentando drásticamente sus habilidades físicas, y derrota a Bui.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kuwabara lucha contra Toguro el mayor, y se vuelve más fuerte cuando se entera de la muerte de Genkai. Sin embargo, los ataques de Kuwabara son inútiles contra Toguro, ya que este puede transportar sus organos. Usando el artefacto que le dio Suzuki, Kuwabara se las arregla para aplastar a Toguro el mayor, derrotándolo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Debido a la sensación de Sakyo sobre que una pelea con Koenma no tendría sentido, apuesta su vida en la victoria de Toguro el menor, y Koenma sigue su ejemplo en la victoria de Yusuke. La pelea final entre Yusuke y Toguro comienza. Yusuke envía fuera del estadio a Toguro, pero este regresa sin haber sufrido daño alguno. Yusuke elimina las pulseras que le dio Genkai para limitar su poder, pero Toguro pelea al 100%, por lo que lleva la delantera y en respuesta a una sugerencia del alma de Genkai que se posesionó de Poo, Toguro aparentemente mata a Kuwabara. Con su muerte, el poder de Yusuke se levanta con su dolor. En respuesta, Toguro aumenta su poder al 120%. Yusuke lanza su ataque final sumado a las consecuencias de usar su poder al límite lo que mata a Toguro definitivamente. Por suerte este no le había tocado nada vital a Kuwabara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para cumplir con su promesa, Sakyo se suicida haciendo explotar el estadio, con los participantes y los espectadores dentro, apenas pudiendo escapar. El torneo ha terminado y el equipo de Yusuke se prepara para regresar a casa. En el mundo espiritual, Toguro va al nivel más brutal del infierno, ya que se arrepiente de sus actos en la vida, pidiendo disculpas a Genkai en el camino. Sin embargo, debido a la victoria de Yusuke, Genkai es resucitada en el mundo humano, porque el ganador del torneo podía pedir un deseo que debería ser cumplido por imposible que sea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Después de su regreso a la civilización, Yusuke entra en conflicto con tres chicos de secundaria, Asato Kido, Mitsunari Yanagisawa y Yu Kaito. Usando sus habilidades psíquicas, Kido paraliza a Yusuke pisando su sombra, y lo secuestran en el proceso. Kido, Yanagisawa, y Kaito dejan un mensaje a Kuwabara y Botan, que deciden rescatar a Yusuke y se reúnen con Kurama y Hiei. A pesar de que Hiei se muestra reacio a hacerlo, Kurama lo convence de ir con ellos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los cuatro entran a una mansión donde se lleva a cabo el rescate, y encuentran a Yu Kaito en el primer cuarto. Kaito revela que se encuentran en su territorio, una dimensión separada en la que puede alterar la realidad y solo se puede salir de ahí de acuerdo a las reglas del psíquico que controle el territorio. Hiei intenta atacar a Kaito, pero el simplemente crea una barrera impenetrable. Kaito explica que en su territorio, el que dice &amp;quot;caliente&amp;quot; perderá su alma a menos que Kaito pierda. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Como pasa el tiempo, y de alguna u otra manera Kuwabara y Botan mencionan la palabra &amp;quot;caliente&amp;quot;, Kurama reta a Kaito a un juego de palabras. Kurama se esconde, mientras que Kaito va al baño, luego emergente y grita para asustarlo. Kaito procura no emitir sonidos, pero se empieza a reir mientras Kurama hace muecas, por lo que pierde su alma. Uno de los secuestradores, Yanagisawa, se disfraza como uno de los amigos de Yusuke, ya que su poder psíquico es el de la copia total y absoluta de otra persona, incluyendo recuerdos y la huella digital. Kido lo obligándolo a determinar quién es el impostor, golpeando con toda su fuerza a quien lo sea, ya que así se libera el poder de Yanagisawa. No puede determinar quien lo es, así que se las arregla para usar su intuición y determinar correctamente que &amp;quot;Kuwabara&amp;quot; es el impostor. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se revela luego que el secuestro de Yusuke fue organizado por Genkai, y que Kido, Yanagisawa y Kaito actuaban bajo su mente maestra. Entonces Genkai y Koenma explican la nueva amenaza: alguien ha creado un agujero que conecta al Mundo Humano con el del Mal. Ellos explican que los seres humanos han ido adquiriendo poderes de forma espontánea como resultado de la apertura del túnel, provocando el caos en el Mundo Humano. Murota, otro ser humano psíquico con la habilidad de leer la mente aparece, y Yusuke intenta reclutarlo. Lo derrota y este se compromete a encontrar a la persona que quiere abrir el túnel del Mundo del Mal. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El grupo de Yusuke va al hospital después de que Murota es herido por un francotirador y entran en conflicto con el doctor Kamiya otro psíquico, que crea un veneno misterioso que incapacita a Yanagisawa y Murota. Yusuke lucha contra Kamiya, y se ve obligado a llegar a una decisión de matarlo para salvar a la gente en el hospital. En última instancia, Yusuke lo envía fuera de su territorio, dejándolo inconsciente y resolviendo la situación. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Después de que Kuwabara y sus amigos asistan a un concierto, se encuentran con Mitarai un psíquico, quien atrapa a los amigos de Kuwabara dentro de su criatura acuática, la incapacidad de Kuwabara a usar sus poderes lo fuerza a una situación crítica. Mientras tanto, Koenma descubre la identidad de quién está detrás del complot, Shinobu Sensui, el ex detective espiritual y tanto Kamiya como Mitarai eran sus seguidores.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kuwabara usa una espada dimensional que deshace el territorio de Mitarai, lo derrota y libera a sus amigos al mismo tiempo. Mitarai recuerda que Sensui le había dicho que necesitaban a un psíquico capaz de cortar las dimensiones, por lo que se da cuenta que Kuwabara al deshacer su territorio es quien buscaban. Sensui hace su aparición, y lucha contra Yusuke, Kuwabara y Kurama. Sus habilidades le permiten luchar contra los tres en igualdad de condiciones. Durante la batalla, Sensui logra secuestrar a Kuwabara y se aleja, mientras que Yusuke se ve obligado a pelear con Hajiri el psíquico francotirador, quien lo ataca enviándole cientos de proyectiles con una precisión milimétrica, pero Hiei llega y en un golpe de su espada lo incapacita. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yusuke, Kurama, Hiei, Genkai, Mitarai, Yanagisawa y Kaito se enfrentan a Amanuma, un niño psíquico cuyo territorio le permite traer cualquier videojuego al mundo real. Cuando el grupo de Yusuke muestra su habilidad en los juegos, Amanuma derrota fácilmente a Kaito en un juego de trivia. Kurama da un paso adelante para el grupo a desafiarlo. Kurama y Amanuma juegan un juego de caída libre como el tetris. Amanuma pierde el juego y muere ya que su personaje en el juego fallecía si perdía y el poder de Amanuma era experimentar el juego en vida real. Kurama, renunciando a la piedad por verse obligado a matar a Aanuma ganando el juego, mata a Makihara, un psíquico más de Sensui, el cual tenía dentro de su cuerpo a Toguro el mayor, que logró sobrevivir desde el Torneo de Artes Marciales. Kurama utiliza una planta alucinogena, lo que obliga a Toguro a alucinar que pelea con él para toda la eternidad, ya que que no podía morir porque se regeneraba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El grupo de Yusuke finalmente llega a Sensui. Mientras que Mitarai, Kuwabara, Kurama y Hiei se colocan en otra dimensión por Itsuki, un psíquico y amigo de Sensui que no es humano, Yusuke debe hacer frente a Sensui solo. La experiencia de Sensui y habilidades capacitadas como ex detective ponen en desventaja a Yusuke, pero este se las arregla para ganar la ventaja a través de pura determinación, Sensui cambia de personalidad a Kazuya, un asesino sin piedad, es aquí cuando se revela que Sensui tiene siete personalidades. Cuando Yusuke está a punto de perder la vida, Koenma aparece y amenaza Sensui con un hechizo defensivo que puede atrapar a los demonios. Yusuke se lo impide, ya que quiere vencer a Sensui solo. Sensui revela su energía sagrada, con lo cual supera extremadamente a Yusuke. Kuwabara usa su espada dimensional para deshacer el territorio de Itsuki justo cuando Yusuke es aparentemente asesinado por Sensui. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Indignados por la muerte de Yusuke, Kuwabara, Kurama y Hiei aumentan su poder y siguen a Sensui a través del túnel del mundo del mal. Kurama se transforma en Youko Kurama, Hiei libera la Llama Del Dragón Negro y Kuwabara usa su espada dimensional. A pesar de todo, resulto que Sensui le había arrebatado a Yusuke su vida humana, pero a este aun le quedaba otra, la de Mazoku, un demonio del Mundo del Mal, resulta ser que Yusuke era mitad demonio, por un Atavismo Mazoku, es decir, alguien en su árbol familiar no era humano y estas características se presentaban hereditariamente luego de varias generaciones. Un recién revivido Yusuke reanuda su batalla con Sensui. Sin embargo, el cuerpo de Yusuke es tomado por una fuerza misteriosa, la cual despierta completamente su lado demoníaco. Los mayores poderes de Yusuke superan fácilmente a Sensui y lo matan definitivamente, luego Yusuke vuelve a la normalidad. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La fuerza defensora del mundo espiritual se encarga de cerrar el agujero que conectaba el Mundo Humano con el del Mal, pero persigue a Yusuke acusándolo de ser una amenaza al Mundo Humano por ser un demonio Mazoku. Mientras Kido, Kaito, Yanagisawa, y antiguos compañeros Sensui reanudan una vida normal, Yusuke se queda con la duda de quien interrumpió su pelea con Sensui. Los tres reyes del mundo del Mal, Raizen, Mukuro y Yomi invitan a Yusuke, Kurama y Hiei, Raizen a Yusuke, Mukuro a Hiei y Yomi a Kurama. El Mundo Espiritual considera que es bueno que demonios como ellos tres estén fuera del Mundo Humano y los deja salir libremente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raizen resulta ser el ancestro de Yusuke y él había sido el que entró en su cuerpo para matar a Sensui. Raizen estaba al borde de la muerte, ya que hace años después de estar con la mujer de quien se enamoró, juro nunca mas comer humanos hasta volverla a ver, aunque eso era lo unico de lo que se alimentaba. La mujer había muerto al poco tiempo de tener un hijo, pero Raizen tenía la esperanza de que se reencarnara. Kurama era un demonio zorro al que habían herido de gravedad en el Mundo del Mal y fue al Mundo Humano a recuperarse convirtiéndose en el bebe de un matrimonio, cuando llegó el momento de regresar al Mundo del Mal, decidió no hacerlo, ya que amaba mucho a su madre humana. Hiei había nacido en una villa glaciar, donde lo echaron al rio cuando era un bebe después de enterarse que era una aparición de fuego, en una población de Hadas de Hielo, pero sobrevivió y fue criado por otros demonios que vivían en una cueva, posteriormente fue a buscar a un hombre llamado Shigure para pedirle que le ponga el ojo Jagan, con el cual encontraría a su hermana Yukina. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Después de un tiempo Raizen muere y Yusuke tras quedarse solo y sin saber nada acerca de como llevar adelante un Reino enfrentado con los restantes, propone hacer un torneo para decidir quien gobernaría los 3 reinos. Aunque eso implicaba que Yomi y Mukuro dejen su título y desarticulen su territorio para que sean uno solo. Tras poco tiempo se llevaría acabo ese torneo en el que participarían Hiei, Kurama, Mukuro, Yomi y los rivales del torneo pasado: Jin, Tooya, Rinku, Chu, Shishiwakamaru reencarnado y Suzuki, quienes se vuelven amigos de Yusuke. El ganador del torneo sería el único rey del Mundo del Mal. Cada uno de los amigos de Yusuke es derrotado uno por alguien rápidamente en el torneo, pero a diferencia de las peleas comunes se muestra un ambiente de amistad y rescate de valores nunca antes vistas. Kurama pelea con Shigure, el hombre que le había puesto el ojo Jagan a Hiei y le gana la pelea. Luego pelea Hiei contra Mukuro, perdiendo Hiei. Finalmente se enfrenta Yusuke contra Yomi y después de una pelea brutal y muy igualada, Yusuke pierde inesperadamente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ganador del torneo resulta ser Enki, uno de los mejores amigos de Raizen, quien pone como única regla &amp;quot;no molestar al Mundo de los Humanos&amp;quot;, Sólo gobernaría por tres años hasta que después de ese tiempo se volviera a hacer un torneo, Yusuke y sus amigos prometen participar. Hiei decide quedarse en el Mundo del Mal, mientras que Yusuke y Kurama vuelven al Mundo Humano, donde Yusuke se reencuentra con todos sus amigos, a quienes no ve hace dos años. La serie termina con un beso de Yusuke y Keiko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Personajes principales ==&lt;br /&gt;
{{AP|Anexo:Personajes de Yū Yū Hakusho|l1=Personajes de Yū Yū Hakusho}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:[[Seiyū]]: [[Sasaki Nozomu]]&lt;br /&gt;
''[[Yūsuke Urameshi]]'' es un joven de 14 años con un gran poder espiritual y demoníaco, por ser el heredero de [[Raizen]], uno de los reyes del Makai (el mundo del mal). Su técnica principal, llamada ''Ray-gun'', le permite acumular energía espiritual en su dedo índice para realizar un disparo. Al principio, sólo puede disparar una vez al día pero, conforme va ganando poder, llega a realizar varios disparos.&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Archivo:Yu_yu_hakusho_1.jpg|Yusuke y sus amigos&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pesar de mostrarse como un rebelde hacia los demás, en realidad es una buena persona, como la causa de su muerte confirma.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Seiyū: [[Megumi Ogata]]&lt;br /&gt;
''Shūichi Minamino'' es un joven de unos 15 años. Es la reencarnación de ''Yōko [[Kurama]]'', el Demonio Zorro y ladrón del Makai, siendo capaz de recuperar su forma original al utilizar una raíz especial que hace resurgir las vidas pasadas. A partir de una pelea contra ''Shinobo Sensui'', puede utilizar el poder de Yōko si lo desea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shūichi Minamino'' tiene cabello rojo y ojos verdes esmeralda. Educado y calmado, le gusta a la mayoría de las chicas de su clase, aunque él se mantiene distante y solitario. Es uno de los mejores alumnos de su escuela, gustándole especialmente la [[biología]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Seiyū: [[Shigeru Nakahara]]&lt;br /&gt;
''[[Yōko Kurama]]'' es un [[Yōkai]] que tiene más de 1200 años. Tuvo que escapar al mundo humano al ser herido gravemente por un cazador de espíritus. Se reencarnó en un bebé humano y pudo retener la mayoría de sus poderes, aunque disminuyendo, en un principio, su rango demónico. ''Shūichi'' menciona que no es una reencarnación de ''Yōko'', sino una fusión.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Yōko'' es muy poderoso, mostrándose frecuentemente insensible y orgulloso. De carácter pragmático, hace lo que sea necesario para lograr sus objetivos. Su principal arma es el &amp;quot;Látigo de Rosa&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Seiyū: [[Shigeru Chiba]]&lt;br /&gt;
''[[Kuwabara]]'' es un joven compañero de escuela de ''Yūsuke'', a quien desprecia por querer quedar sólo como el primero más &amp;quot;rebelde&amp;quot; del centro. Inicialmente rivales, ''Yūsuke'' y ''Kuwabara'' acaban forjando una amistad consolidada a lo largo de la serie. A pesar de ser humano, ''Kuwabara'' tiene un alto nivel de Reiki pues es capaz de manifestar su {{nihongo|Rei Ken|霊剣||''Espada espiritual''}}, un tipo de Reiki que adquiere normalmente la forma de una espada que brilla intensamente. Después de la &amp;quot;saga del torneo de artes marciales&amp;quot;, se le considera el humano más fuerte. Muestra debilidad por los gatos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Seiyū: [[Nobuyuki Hiyama]]&lt;br /&gt;
Un {{nihongo|'''hi yōkai'''|火妖怪||''lit. demonio de fuego''}} que nació de una {{nihongo|''Korime''|氷女||''Mujer de hielo''}}, especializado en el {{nihongo|&amp;quot;Jaganjutsu&amp;quot;|邪眼術||''lit. técnica del ojo demoníaco}}, siendo también un buen espadachín y capaz de moverse a velocidades sobrehumanas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Discute constantemente con ''Kazuma'', aunque parece llevarse bien con él por ser compañeros de equipo. Aun así, ''Hiei'' prefiere trabajar solo, gozando de una muy buena reputación en el reino de los demonios. No obstante, es honesto y cumple siempre su palabra. Tiene una hermana llamada ''Yukina'' que, a diferencia de su hermano, sólo controla el poder del hielo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;''Genkai'' (幻海)&lt;br /&gt;
Es la maestra de artes marciales de Yūsuke y conocedora de la técnica &amp;quot;Onda Espíritu&amp;quot;, al principio apararece en busca de un discípulo para ceder su técnica, así en el concurso que ella misma organiza conoce a Kuwabara y a Yūsuke, con el tiempo conoce a Hiei y kurama.&lt;br /&gt;
En el pasado conocio a Toguro el menor (con quién mantuvo una fuerte relación en su juventud), un rival en el concurso de artes marciales del mundo espiritual, quien llega a asesinarla, aunque, gracias al deseo de Yūsuke, llega a revivir.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terminología ==&lt;br /&gt;
=== Glosario ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* {{nihongo|'''[[Ningenkai]]'''|人間界}}: el mundo de los humanos, el planeta Tierra.&lt;br /&gt;
* {{nihongo|'''[[Reikai]]'''|霊界}}: mundo de los espíritus, pueden convivir humanos y demonios.&lt;br /&gt;
* {{nihongo|'''[[Makai]]'''|魔界}}: el mundo en donde residen los demonios.&lt;br /&gt;
* {{nihongo|'''[[Meikai]]'''|冥界}}: el [[inframundo]], análogo al infierno. El más allá de los demonios, pero fue sellado tras el intento de estos de conquistar otros reinos.&lt;br /&gt;
* {{nihongo|'''[[Reikai Tantei]]'''|霊界 探偵||lit. ''Detective del mundo espiritual''}}: son los encargados de defender el mundo humano de las interferencias de demonios, bestias y [[yōkai]]s provenientes del Makai. Son normalmente elegidos por Koenma, el príncipe del Reikai.&lt;br /&gt;
* {{nihongo|'''[[Reiki]]'''|霊気}}: energía espiritual de los seres humanos.&lt;br /&gt;
* {{nihongo|'''[[Seikōki]]'''|聖光気}}: energía de ''Shinobu Sensui'' y algunos habitantes del Reikai.&lt;br /&gt;
* {{nihongo|'''[[Yōki]]'''|妖気}}: energía espiritual de los yōkai. Conocida también como energía demoníaca.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Clases de demonios ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los demonios y apariciones se clasifican siguiendo una graduación alfabética. La clase ''E'' es la más débil de los demonios, seres humanos algo más fuertes que los ordinarios. En cambio, la clase ''S'' es la más poderosa. Cada clase se subdivide a su vez en tres categorías, superior (o +), centro, y bajo (o -). Así, por ejemplo, la clase ''A'' se divide en ''A-'', ''A'', y ''A+''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Estas clases no se utilizan para clasificar a seres humanos; cuando se mide la energía de un ser humano, se dice que la energía de los caracteres es equivalente a cierta clase del demonio. ''A*'' indica que el carácter particular está en el del más alto nivel de esa fila.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la '''[[saga del infierno]]''' (''véase [[Yū Yū Hakusho#Episodios|episodios]]'') muchos demonios sobrepasan la clase ''S'', por lo que se adopta un sistema numérico. 36.000 unidades equivalen a un Clase S, aunque al ser dicha clase la más alta comprende el mayor rango de energías. Los demonios más fuertes de clase S de los que sabemos su poder en la serie son Yomi y Mokuro (1.550.000 y 1.575.000 unidades respectivamente). /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Adaptaciones ==&lt;br /&gt;
=== Manga ===&lt;br /&gt;
{{AP|Anexo:Volúmenes de YuYu Hakusho}}&lt;br /&gt;
Creado por Yoshihiro Togashi, ''YūYū Hakusho'' se publicó en la revista [[Weekly Shōnen Jump]] de la editorial [[Shueisha]] entre el número 51 de [[1990]] y el número 32 de [[1994]] y ha vendido más de 49 millones de copias sólo en Japón. Consta de 19 [[tankōbon]] y ha sido licenciada en varios países, incluyendo [[Estados Unidos]] ([[VIZ Media]]) y [[México]] ([[Grupo Editorial Vid]]).&amp;lt;ref&amp;gt;{{cita web|url =/encyclopedia/manga.php?id=1597|título = Yū Yū Hakusho (manga)|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot; style=&amp;quot;font-size:90%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;20%&amp;quot; | Volumen &lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;40%&amp;quot; | ISBN &lt;br /&gt;
!Fecha de publicación en Japón&amp;lt;ref name=&amp;quot;Amazon&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/|título = Amazon.com|idioma = japonés e inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;Shueisha&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/CGI/search/zen_list.cgi?siries_isbn=X-08-871273-0&amp;amp;siries_kanren_isbn=&amp;amp;mode=2|título = 幽・遊・白書 全19巻 (Shueisha)|idioma = japonés}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 01&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871273-0&lt;br /&gt;
| [[10 de abril]] de [[1991]]&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 02&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871274-9&lt;br /&gt;
| [[10 de junio]] de 1991&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 03&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871275-7&lt;br /&gt;
| [[10 de septiembre]] de 1991&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 04 &lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871276-5&lt;br /&gt;
| [[8 de noviembre]] de 1991&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 05&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871277-3&lt;br /&gt;
| [[10 de marzo]] de [[1992]]&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 06&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871278-1&lt;br /&gt;
| [[10 de junio]] de 1992&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 07&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871279-X&lt;br /&gt;
| [[4 de agosto]] de 1992&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 08 &lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871280-3&lt;br /&gt;
| [[10 de octubre]] de 1992&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 09&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871515-2&lt;br /&gt;
| [[2 de diciembre]] de 1992&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 10&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871516-0&lt;br /&gt;
| [[4 de febrero]] de [[1993]]&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 11&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871517-9&lt;br /&gt;
| [[2 de abril]] de 1993&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871518-7&lt;br /&gt;
| [[4 de junio]] de 1993&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 13&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871519-5&lt;br /&gt;
| [[4 de agosto]] de 1993&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 14&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871520-9&lt;br /&gt;
| [[4 de octubre]] de 1993&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871521-7&lt;br /&gt;
| [[2 de diciembre]] de 1993&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 16&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871522-5&lt;br /&gt;
| [[4 de marzo]] de [[1994]]&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871523-3&lt;br /&gt;
| [[3 de junio]] de 1994&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 18&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871524-1&lt;br /&gt;
| [[2 de septiembre]] de 1994&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 19&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871525-X&lt;br /&gt;
| [[2 de diciembre]] de 1994&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Anime ===&lt;br /&gt;
Originalmente se emitió en la red televisiva [[Fuji Television]], desde el [[10 de octubre]] de [[1992]]&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/title/tt0185133/|título = Perfil en IMDb|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt; hasta el [[7 de enero]] de [[1995]]; posteriormente se estrenó en la televisión por satélite por la cadena [[Animax]] para varias regiones asiáticas, en idioma inglés.&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/program/synopsis.php?i=149|título = Synopsis for Yū Yū Hakusho|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Fue licenciada en el 2001 por [[FUNimation]] para [[Norteamérica]]. La serie empezó a emitirse en febrero del [[2002]] en el bloque [[Adult Swim]] de [[Cartoon Network (Estados Unidos)|Cartoon Network]]; en marzo del año siguiente, fue movida al bloque [[Toonami (Estados Unidos)|Toonami]] por su popularidad entre los niños. Dos años después, se cambió su horario a los sábados, hasta finalizar su emisión. Luego se transmitió en el blocke de [[FUNimation Channel]] en el canal Estadounidense [[:m:w:en:Colours_TV|Colours TV]].&amp;lt;ref name=&amp;quot;ANN&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url=/encyclopedia/anime.php?id=311|título=Yū Yū Hakusho (TV)|idioma=inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Desde el Martes, 9 de Agosto del 2011, la serie ha vuelto al aire en el canal [[FUNimation Channel]] y ahora en [[Alta definición]] por la primera vez (donde este disponible).&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/2011/07/06/funimation-channel-weekend-roudup-71-73-the-uber-late-edition/|título = FUNimation Channel – Weekend Roudup (7/1 – 7/3) The Uber Late Edition|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En [[Brasil]] fue emitida en el canal [[Rede Manchete]] en [[1997]]. A inicios de febrero del [[2004]], fue transmitida para ese país (con nuevo doblaje) y para toda [[latinoamérica]] por [[Cartoon Network Latinoamérica|Cartoon Network]].&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/encyclopedia/company.php?id=2288|título = Cartoon Network L.A. (ANN)|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt; En [[España]] fue estrenada en [[canal 33]] de Cataluña en el año 2004. Posteriormente, también fue retransmitida por la cadena local Urbe tv y l[]a Sexta.&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url&lt;br /&gt;
Después de haber sido retransmitida en catalán por el canal 33 de Cataluña (también llamada k3),volvió a ser retransmitida por una cadena local catalana (urbe tv), a partir del 6 de junio de 2006... es decir, a partir del 6-6-2006. =/Principal/SeriesYProgramas/SeriesYAnimacion/yuyu.htm|título = La Sexta: Yū Yū Hakusho|idioma = español}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Episodios ====&lt;br /&gt;
{{PA|referencias|sección}}&lt;br /&gt;
{{AP|Anexo:Episodios de Yū Yū Hakusho|l1=Episodios de Yū Yū Hakusho}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La serie está compuesta en 112 episodios de aproximadamente 20 minutos cada uno, divididos en cuatro temporadas:&lt;br /&gt;
* {{nihongo|[Los primeros casos]|霊界 探偵 編|Reikai Tantei Hen|lit. ''Saga de las investigaciones del mundo espiritual''}}, del episodio 1 al 25;&lt;br /&gt;
* {{nihongo|[El torneo de las artes marciales oscuras]|暗黒 武術 会 編|Ankoku Bujutsu kai Hen}}, del episodio 26 al 66;&lt;br /&gt;
* {{nihongo|[Los psíquicos y el agujero maligno]|魔界の扉編|Makai no Tobira Hen|lit. ''Saga de la puerta del infierno''}}, del episodio 67 al 94; y&lt;br /&gt;
* {{nihongo|[El Mundo del Mal: El Makai]|魔界 編|Makai Hen|lit. ''Saga del infierno''}}, del episodio 95 al 112.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== OVAs ===&lt;br /&gt;
Se realizaron dos series de OVAs, que fueron únicamente estrenadas en Japón:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''''[[Eizō Hakusho: Ankoku Bujutsukai]]''''': Son 2 OVAs que describen a los personajes de la serie. Los episodios incluye escenas de la serie televisiva en videoclips (similar a un [[Anime music video|AMV]]), cortos nuevos, así como entrevistas a los seiyūs.&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/encyclopedia/anime.php?id=3350|título = Yū Yū Hakusho: Eizou Hakusho (OAV)|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''''[[Eizō Hakusho II]]''''': 4 OVAs en las que cada episodio muestra una reseña de uno de los personajes principales. El episodio incluye escenas de la serie televisiva, en forma de videoclip, y entrevista al seiyū respectivo.&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/encyclopedia/anime.php?id=3349|título = Yū Yū Hakusho: Eizou Hakusho II (OAV)|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Eizō Hakusho II: Yūsuke&lt;br /&gt;
:* Eizō Hakusho II: Kurama&lt;br /&gt;
:* Eizō Hakusho II: Hiei&lt;br /&gt;
:* Eizō Hakusho II: Kuwabara&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Películas ===&lt;br /&gt;
==== [[Yū Yū Hakusho: La Película]] ====&lt;br /&gt;
Dirigida por [[Noriyuki Abe]], fue estrenada en [[1993]].&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/encyclopedia/anime.php?id=607|título = Yū Yū Hakusho: The Movie|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Tiene una duración de 30 minutos y, debido a su corto tiempo, fue mostrada en Japón junto con otros dos cortos [[spin-off]] de la serie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En esta película, ''Koenma'' es secuestrado por un par de demonios conocidos como ''Koashura'' y ''Garuga'', que exigen la posesión de un objeto de ''Enma'' - padre de ''Koenma'' - llamado ''&amp;quot;Golden Seal&amp;quot;'' (Sello dorado). Botan encuentra a ''Yūsuke'' y ''Kazuma Kuwabara'' en sus vacaciones, y les pide su ayuda para rescatar a ''Koenma''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== [[Yū Yū Hakusho: Meikai Shito Hen - Hono No Kizuna]] ====&lt;br /&gt;
{{nihongo|Los invasores del infierno|冥界死闘篇・炎の絆|Meikai Shito Hen - Hono No Kizuna}} fue dirigida por [[Masakatsu Iijima]], estrenada en [[1994]] y tiene una duración de 93 minutos. Se transmitió por primera vez en Latinoamérica por la cadena [[Cartoon Network Latinoamérica|Cartoon Network]] el [[26 de octubre]] de [[2006]].&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/encyclopedia/anime.php?id=713|título = Yū Yū Hakusho (movie 2)|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Y posteriormente solo para México el día 13 de agosto de 2009, por el canal 5 de Televisa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El argumento trata sobre &amp;quot;El rey del infierno&amp;quot;, ''Yakumo'', que ordena el diluvio en el Mundo Espiritual y planea apoderarse del mundo humano. Para ello necesita el poder de una gema diabólica que se mantiene oculta por disposición de ''Botan''. Si se apodera de ella, la energía latente en su interior será suficiente para hacer desaparecer definitivamente el mundo espiritual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Recepcion ==&lt;br /&gt;
Yū Yū Hakusho ha recibido elogios y críticas por parte de varias publicaciones de manga, anime y otros. Los críticos han elogiado la historia por sus toques de suspenso y comedia marcando gran diferencia con series del mismo genero iniciando por su contrastada premisa  como una excelente estrategia para dar inicio a la historia. Las temáticas que manejo la serie y los diseños de los personajes o sus antagonistas fueron llamativos para el publico en general, como el uso de los vídeo juegos, las trivias, la resolución de acertijos, la definición del bien y el mal, el mundo humano, el mundo espiritual y el mundo del mal, haciendo de Yū Yū Hakusho una obra maestra del genero Shōnen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Banda sonora ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Yū Yū Hakusho'' presenta durante toda la serie un único [[secuencia de apertura|opening]] interpretado por la cantante [[Matsuko Mawatari]] y compuesto por Rīsha Uron; quienes, en conjunto, realizaron a su vez el 1°, 2° y 5° [[ending]]. El tercer ending, estuvo a cargo de [[Hiroshi Yamada]] y fue interpretado por el [[cantautor]] [[Hiro Takahashi]]; el cuarto ending, fue compuesto e interpretado por él. Matsuko Makawari se encargaría de interpretar también, el opening de la primera película y el ending de la segunda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;[[Secuencia de apertura|Opening]] de la serie:&lt;br /&gt;
* {{nihongo|''&amp;quot;Hohoemi no Bakudan&amp;quot;''|微笑みの爆弾}} &lt;br /&gt;
:Interpretado por: [[Matsuko Mawatari]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;[[Ending]]s de la serie:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* {{nihongo|''&amp;quot;Homework ga Owaranai&amp;quot;''|ホームワークが終わらない|Hōmu Wāku ga Owaranai}} &lt;br /&gt;
:Interpretado por: Matsuko Mawatari&lt;br /&gt;
:Episodios: 1-29 &lt;br /&gt;
* {{nihongo|''&amp;quot;Sayonara bye bye&amp;quot;''|さよならbye bye}} &lt;br /&gt;
:Interpretado por: Matsuko Mawatari&lt;br /&gt;
:Episodios: 30-59 &lt;br /&gt;
* {{nihongo|''&amp;quot;Unbalance na Kiss wo Shite&amp;quot;''|アンバランスなKissをして|Anbaransu na KISS wo shite}}&lt;br /&gt;
:Interpretado por: [[Hiro Takahashi]]&lt;br /&gt;
:Episodios: 60-83 &lt;br /&gt;
* {{nihongo|''&amp;quot;Taiyō ga Mata Kagayaku Toki&amp;quot;''|太陽がまた輝くとき}}&lt;br /&gt;
:Interpretado por: Hiro Takahashi&lt;br /&gt;
:Episodios: 84-102 &lt;br /&gt;
* {{nihongo|''&amp;quot;Daydream Generation&amp;quot;''|デイドリーム ジェネレーション|Deidorīmu Generēshon}}&lt;br /&gt;
:Interpretado por: Matsuko Mawatari&lt;br /&gt;
:Episodios: 103-111 &lt;br /&gt;
* {{nihongo|''&amp;quot;Hohoemi no Bakudan&amp;quot;''|微笑みの爆弾}}&lt;br /&gt;
:Interpretado por: Matsuko Mawatari&lt;br /&gt;
:Episodios: 112 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Opening y ending 1° película:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''&amp;quot;A smile that's a bomb&amp;quot;''&lt;br /&gt;
:Interpretado por: Matsuko Mawatari&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* {{nihongo|''&amp;quot;Sayonara bye bye&amp;quot;''|さよならbye bye}}&lt;br /&gt;
:Interpretado por: Matsuko Mawatari&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Ending de la 2° película:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''&amp;quot;Sayonara wa Iwanai&amp;quot;''&lt;br /&gt;
:Interpretado por: Person Z&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
{{listaref|2}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Enlaces externos ==&lt;br /&gt;
* [http://www.youtube.com/watch?v=XP2JK9q9kB0&amp;amp;lc=vvVviX429U7Dr2hQa76EA_NtaG17kZoJn8IRcMpn8Rc&amp;amp;feature=inbox ''Yū Yū Hakusho'' transmitido en Citytv, Canal colombiano]&lt;br /&gt;
* [http://pierrot.jp/title/yuyu/index.html ''Yū Yū Hakusho'' en Pierrot]&lt;br /&gt;
* [http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=311 ''Yū Yū Hakusho''] en [[Anime News Network]]&lt;br /&gt;
* [http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/manga.php?id=1597 ''Yū Yū Hakusho (manga)''] en [[Anime News Network]]&lt;br /&gt;
* https://es.wikipedia.org/wiki/Yu_Yu_Hakusho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Serie_de_dibujos_animados_para_la_televisión]][[Category:Historieta]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Rurouni_Kenshin&amp;diff=2371101</id>
		<title>Rurouni Kenshin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Rurouni_Kenshin&amp;diff=2371101"/>
		<updated>2014-11-08T23:16:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SerieTV&lt;br /&gt;
|nombre= Rurouni Kenshin&lt;br /&gt;
|image= RuroKen-rurouni-kenshin-24602099-447-558.gif&lt;br /&gt;
|descripción=Samurai X&lt;br /&gt;
|creador=[[Nobuhiro Watsuki]]&lt;br /&gt;
|país= {{Bandera2|Japón}}&lt;br /&gt;
|genero=[[Artes Marciales]], [[Acción]], [[Aventura]]&lt;br /&gt;
|episodios=[[Gallop (episodios 1 a 66)&lt;br /&gt;
 Studio DEEN (episodios 67 en adelante)]]&lt;br /&gt;
|estreno=[[10 de enero de 1996]]&lt;br /&gt;
|director=[[ Kazuhiro Furuhashi]]&lt;br /&gt;
|musica= [[Noriyuki Asakura ]]&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;div align=justify&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Rurouni Kenshin]]&lt;br /&gt;
Rurōni Kenshin (るろうに剣心 -明治剣客浪漫譚- Rurōni Kenshin Meiji Kenkaku Romanta?, Rurōni Kenshin, Historias románticas de un espadachín Meiji), conocida en España como Rurouni Kenshin, El Guerrero Samurái y en América Latina como Samurái X, es un manga escrito e ilustrado por [[Nobuhiro Watsuki]] y cuya adaptación al anime fue dirigida por [[Kazuhiro Furuhashi]]. Ambientado en los primeros años de la era Meiji del Imperio del [[Japón]], afectando también al argumento acontecimientos sucedidos en el tiempo Bakumatsu de la Dinastía [[Tokugawa]]. Su temática acerca de la paz, el amor y la redención, le ha valido una popularidad muy importante en Japón y en todos los países a donde la obra se hizo famosa.&lt;br /&gt;
Himura Kenshin es el personaje principal que da nombre a la serie. Está basado en el personaje histórico de Kawakami Gensai y en otros personajes históricos como el rōnin Musashi Miyamoto.&lt;br /&gt;
==Manga==&lt;br /&gt;
El manga fue publicado en la revista semanal Shōnen Jump de la editoria Shūeisha entre el #19 de [[1994]] y el #43 de [[1999]], y consta de 28 volúmenes en tankōbon, mientras que más tarde la editorial relanzó el manga en formato kanzenban con 22 volúmenes. Posteriormente, la historia del manga fue adaptada a una serie de anime que se emitió en Japón desde el [[10 de enero]] de [[1996]] al [[8 de septiembre]] de [[1998]] por la cadena televisiva Fuji Television finalizando con un total de 95 episodios. Además una película de animación y dos series de animaciones originales (OVA). El escritor Kaoru Shizuka ha escrito una novela ligera oficial titulada Viaje a la luna del mundo.1 La novela ha sido traducida por VIZ Media y distribuida en los [[Estados Unidos]] y Canadá.&lt;br /&gt;
Una película de imagen real ha sido anunciada para [[2012]] en [[Japón]]. Será protagonizada por Takeru Satoh y cuenta con la aprobación del propio Nobuhiro Watsuki. Se planea su proyección a nivel internacional. [[Warner Bros]]. es la productora, mientras que Studio Swan realiza la película, con Keishi Otomo como director.&lt;br /&gt;
Las versiones en español del manga fueron publicadas por Glénat en [[España]], con el título de Rurouni Kenshin. El Guerrero Samurái. Crónicas de Un Experto Espadachín en la Era Meiji, en Argentina por Ivrea, titulada Rurouni Kenshin. La Historia de un Espadachín Meiji, y en México por Grupo Editorial Vid, en este último caso bajo el título de Samurai X. El anime actualmente está licenciado en los [[Estados Unidos]] por ADV Films y en [[España]] por Selecta Visión.&lt;br /&gt;
La serie ha recibido elogios y críticas por parte de varias publicaciones de manga, anime y otros. El manga ha vendido más de 55 millones de copias en Japón convirtiéndose en una de las series de manga más vendidas de Shūeisha, mientras en el ranking de los mejores 100 animes de [[2006]] de TV Asahi (según una encuesta japonesa online), el anime de Rurouni Kenshin alcanzó el puesto 26.&lt;br /&gt;
==Argumento==&lt;br /&gt;
Himura Kenshin es un experto espadachín quien en un momento de su pasado (comprendidos entre sus 14 y 19 años) puso su habilidad al servicio de los Ishin Shishi (Patriotas de la Restauración) como hitokiri (asesino). Durante esta época recibió el nombre de Hitokiri Battōsai (Battōsai el Asesino) y fue el asesino más famoso y temido de estos tiempos. Terminados los enfrentamientos, decide pasar al anonimato y desde entonces se convierte en un vagabundo que recorre el país ayudando a la gente como una forma de resarcirse por todas las vidas que tomó. Porta con él una sakabatō, katana donde el filo y el lado rombo están invertidos y le permite utilizar su estilo de kenjutsu, el Hiten Mitsurugi Ryū, sin riesgo que el mismo sea mortal.&lt;br /&gt;
La historia comienza en el año 11 de la Era Meiji, diez años después de finalizar el Bakumatsu y con él, la Era Tokugawa; al llegar Kenshin a [[Tokio]], conoce a Kamiya Kaoru, una adolescente de 17 años que es huérfana de ambos padres. La joven trabaja como instructora suplente de un [[dojo]] de [[Kendo]] donde se practica el estilo Kamiya Kashin Ryū heredado de su padre. Luego de que Kenshin la salvara de un grupo de ladrones empeñados en quedarse con su propiedad, quienes en realidad eran unos antiguos alumnos del dojo los cuales para mancillar la reputación del mismo y quienes a modo de venganza por haber sido expulsados por el padre de la joven, usaban el nombre de Battōsai para cometer múltiples homicidios en la ciudad. Kaoru le invita a quedarse a vivir con ella hasta que decida volver a vagabundear, restándole importancia al pasado del joven lo cual lo deja muy sorprendido. Con el tiempo se les unirán Yahiko Myōjin, un niño huérfano que era obligado a robar en las calles por un grupo de yakuza y es salvado por Kenshin y puesto a entrenar con Kaoru; Sagara Sanosuke, un luchador a sueldo que odia profundamente a los Ishin Shishi; y Takani Megumi una doctora involucrada involuntariamente en el oscuro mundo del tráfico de drogas que busca a su familia perdida de Aizu.&lt;br /&gt;
Los problemas surgirán cuando distintos enemigos relacionados con el oscuro pasado de Kenshin hagan aparición. A muchos de ellos los moverán intereses superficiales, otros en cambio serán antiguos enemigos que buscarán venganza.&lt;br /&gt;
En uno de esos momentos, aparece en la historia Saitō Hajime, el antiguo capitán del grupo 3 de los Shinsengumi contra el cual Kenshin luchó en el Bakumatsu, quien ha regresado haciéndose pasar por el oficial de la policía japonesa, Goro Fujita. En un momento dado, ambos samuráis luchan y es entonces cuando se descubre la razón de la reaparición de Saito en la vida de Kenshin: un antiguo Hitokiri el cual reemplazó a Kenshin en los asesinatos a políticos en secreto después de que éste se retiró y cuyo nombre es Makoto Shishio, prepara un golpe de Estado para hacerse con el control del país a modo de vengarse del Gobierno Meiji después que este lo traicionara quemándolo vivo puesto que su existencia era demasiado peligrosa debido a la gravedad de los magnicidios que cometió y por temor a que los sacara a la luz, con la consecuente caída del Gobierno. El ministro del interior del país, Ōkubo Toshimichi le pide a ambos guerreros que eliminen a Shishio debido a su peligrosidad ya que ha establecido su cuartel general en la ciudad de Kioto. Aunque Saito acepta la misión, Kenshin en un inicio se niega a aceptar la petición del Gobierno. No obstante, Okubo es asesinado por uno de los hombres de Shishio, lo cual hace que Himura acepte los hechos y vuelva a vagabundear una vez más rumbo a Kioto para salvar a su país de las manos del revolucionario y su organización, con el pesar de Kaoru quien lamenta que Kenshin tenga que volver a vagar de nuevo, sin embargo gracias a Yahiko y Megumi, Kaoru se decide a seguir a Kenshin a tan peligroso viaje mientras que Sanosuke igualmente hacía lo propio.&lt;br /&gt;
En su viaje a [[Kioto]], conoce a una joven kunoichi de nombre Makimachi Misao, la cual guarda una relación muy profunda con los Oniwabanshū: una organización de espías ninja al servicio del Bakufu a quienes Kenshin confrontó en el pasado. Kenshin sin querer revela que se cruzó con su líder, Aoshi Shinomori, pero no le cuenta a Misao que él y Aoshi se enfrentaron ni lo que pasó con los otros Oniwabanshū que estaban con él, los cuales murieron. Por supuesto Misao, que estaba más que decidida a reencontrarse con Aoshi y los otros ninjas, decide acompañar a Himura en su viaje.&lt;br /&gt;
En el transcurso de su viaje, Kenshin y Misao llegan a una aldea abandonada por el gobierno Meiji y que ahora controla Shishio con puño de hierro, cuya responsabilidad corre a cargo de un subordinado llamado Senkaku. Kenshin (acompañado de Saito quien no interviene en la lucha) y Senkaku se enfrentan pero éste último es vencido por Kenshin quien revela sus habilidades como espadachín a Shishio (el cual se encontraba allí) prácticamente por obligación dado a que Shishio amenazó con matarlo si no lograba hacer que Kenshin peleara en serio. Cuando Kenshin está por confrontar a Shishio, éste escapa dejando a su más fuerte subordinado, un joven llamado Seta Sōjirō para que peleara con él. Se revela luego que Sōjirō fue el asesino de Okubo y para peor, cuando ambos rivales chocan sus espadas en un único ataque, la Sakabatō de Himura se parte en dos dejando en claro la superioridad de su adversario quien, considera un empate la lucha. Esto último basta para persuadir a Kenshin para viajar a [[Kioto]] y buscar a dos personas muy importantes para él.&lt;br /&gt;
==Aspectos de la obra==&lt;br /&gt;
===Etimología===&lt;br /&gt;
Rurouni es un neologismo creado por el autor que no existe en el japonés. Proviene de rurō (流浪?), que como sustantivo significa &amp;quot;nomadismo&amp;quot;, aunque puede verbalizarse a rurō suru (流浪する?), &amp;quot;vagar&amp;quot;; y la partícula ni, y que viene a significar algo así como &amp;quot;una persona que vaga&amp;quot;. Una traducción cruda del título sería Kenshin, el espadachín vagabundo. Kenshin es conocido como Hitokiri battōsai. Hitokiri (人斬り?) (人 hito)persona y (斬り kiri)corta, sería algo como &amp;quot;asesino&amp;quot; u &amp;quot;homicida&amp;quot;, y battōsai (抜刀斎?) es un apodo debido a la técnica que usa con frecuencia y ha llegado a dominar, el arte del &amp;quot;desenvaine y corte&amp;quot;. El nombre que su Maestro Seijuro Hiko dio al protagonista, Kenshin (剣心?), está formado por dos ideogramas: &amp;quot;ken&amp;quot;, que es espada y &amp;quot;shin&amp;quot;, que significa corazón. El nombre original de este es Shinta, que significa corazón grande, pero Hiko consideraba como muy delicado para un espadachín.&lt;br /&gt;
===Estilos de lucha Hiten Mitsurugi====&lt;br /&gt;
Hiten Mitsurugi (飛天御剣流 ? Estilo de espada del honorable cielo que vuela) es el nombre de un estilo de [[kenjutsu]] ([[esgrima]] japonesa), el cual es considerado el más poderoso dentro de la obra, pues es un estilo veloz. Requiere la fuerza física, es efectivo contra gran cantidad de oponentes, da buena defensa, resistencia contra los golpes, y su filosofía lo hace un estilo libre, además de esto promueve el deseo de vivir y de protección del prójimo. Esta escuela sólo admite un alumno en cada generación, y el maestro en turno adopta siempre el nombre de Hiko Seijūrō, el maestro de esta generación es el número trece (XIII). Es el arte que practica Himura Kenshin.&lt;br /&gt;
====Kamiya Kasshin====&lt;br /&gt;
En la serie, es un estilo de lucha en el que se utilizan la espada de bambú así como la recurrencia de elementos de combate y técnicas. En este estilo de kendo se utiliza un shinai que es una espada japonesa de bambú que asemeja a una katana. Fue inventado por los antecesores del personaje Kaoru Kamiya y (según la familia Kamiya) no es para asesinar sino para la defensa y protección de las personas.&lt;br /&gt;
===Aspectos históricos===&lt;br /&gt;
De manera similar a como sucede en el género de las ucronías, la historia de Rurouni Kenshin se sustenta en un trasfondo histórico real, mezclando hechos y personajes históricos con la ficción. Como telón de fondo, los hechos más importantes de la obra suceden durante los últimos años del período Edo y los primeros años de la Era Meiji (entre los años [[1857]] y [[1878]] aproximadamente).&lt;br /&gt;
====Bakumatsu====&lt;br /&gt;
Durante aproximadamente 250 años, [[Japón]] vivió bajo un estricto sistema feudal y aislado del resto del mundo, en lo que se conoce como Era [[Tokugawa]] (también llamada Dinastía Edo). Aunque había un emperador, el poder real lo ejercía un líder militar con el título de Shōgun. A este régimen se lo conocía con el nombre de Bakufu o Shogunato. En [[1853]] se produce el Kuro-Fune Raikou (La Llegada de los Barcos Negros), nombre que alude a la llegada de la flota estadounidense al mando del Comodoro Perry que buscaba solicitar (demandar, en realidad) permisos para comercializar con Japón. Al no poder hacer frente a tal amenaza, al Shogunato no le quedó más opción que romper con 250 años de aislamiento del país. Esto dejó en evidencia la debilidad de un Japón inmerso aún en una atrasada época feudal, frente a un mundo que avanzaba hacia la modernidad.&lt;br /&gt;
Ante este incidente, las provincias de Choshu y Satsuma se rebelaron, dando lugar al llamado Bakumatsu No Duran (Fin del Régimen del Shogun), también conocido como Restauración Meiji. Los samurái Ōkubo Toshimichi y Saigō Takamori (ambos de Satsuma) se unen a Kogoro Katsura (de Choshuu) para formar el Ishin Sanketsu (Triunvirato Ishin), liderando así a los Ishin Shishi (Patriotas de la Restauración), quienes buscaban, entre otras cosas, destituir al Shogun, devolverle el poder al Emperador, expulsar a los extranjeros y abrir el país. Es a este grupo al que se une el protagonista, Himura Kenshin, como asesino. Para contrarrestar las fuerzas de los Ishin Shishi, el Shogunato tomó varias medidas, entre ellas la creación de un grupo armado con el objetivo de mantener la paz en Kioto, capital de Japón y epicentro de la guerra civil que estallaba. Este grupo fue conocido como Shinsengumi. Varios personajes reales, miembros del Shinsengumi, aparecen en la historia, algunos de ellos teniendo especial relevancia, como Saitō Hajime o Sōji Okita.&lt;br /&gt;
Hacia [[1867]] el Shogunato, ya muy debilitado, se negaba a entregar el poder al Emperador. Se suceden entonces las Guerras Boshin:&lt;br /&gt;
Toba Fushimi, la más decisiva de      todas, durante la cual se da la lucha de Kenshin contra Okita y Saito.&lt;br /&gt;
Monte Ueno, en la cual participó el      padre de Yahiko.&lt;br /&gt;
Nagaoka.&lt;br /&gt;
Aizu, durante la cual Takani Megumi      pierde a su familia.&lt;br /&gt;
Hakodate.&lt;br /&gt;
Terminadas estas batallas, el Shogun Tokugawa Yoshinobu, el último de una dinastía de 250 años, se rindió.&lt;br /&gt;
====Era Meiji====&lt;br /&gt;
El poder pasó entonces al Emperador Meiji. Durante esta época se tomaron algunas medidas que chocaron con la tradicional y estructurada sociedad japonesa, entre ellas:&lt;br /&gt;
*La abolición de las clases sociales (campesinos, artesanos y samurái).&lt;br /&gt;
*La prohibición del asesinato por venganza.&lt;br /&gt;
*La prohibición de portar espadas.&lt;br /&gt;
Es durante éste período que se desarrolla la mayor parte de la historia, con personajes que intentan adaptarse a esta nueva forma de vida, dejando los tiempos de guerra atrás.&lt;br /&gt;
==Personajes==&lt;br /&gt;
*Himura Kenshin (緋村 剣心 Himura Kenshin?): es el personaje principal de la obra. Conocido como el legendario asesino &amp;quot;Hitokiri Battōsai&amp;quot; (人斬り抜刀斎?), trabajó como hitokiri para los Ishin Shishi durante la Restauración Meiji. Al terminar esta, jura no volver a matar y deambula por Japón protegiendo a los débiles. Utiliza el estilo de kenjutsu Hiten Mitsurugi Ryu y empuña una sakabatou (espada de filo invertido) para no matar. En el comienzo de la historia ayuda a Kaoru a defenderse de un asesino que utiliza su nombre de Battousai y difama el dojo de Kaoru. Es entonces que le confiesa su pasado de asesino, pero Kaoru le resta importancia y lo invita a quedarse con ella. Su personalidad es tranquila, amable y humilde al extremo; aunque cambia completamente por una fría, violenta y despiadada cuando se enfada y se transforma nuevamente en Battousai. Físicamente es pequeño y delgado, con el pelo rojo y largo, atado en una coleta y con una cicatriz en forma de cruz en su mejilla izquierda. Al inicio de la historia tiene 28 años de edad.&lt;br /&gt;
*Kamiya Kaoru (神谷 薫 Kamiya Kaoru?): es una joven huérfana, quien aprendió de su padre el estilo Kamiya Kashin Ryu y heredó del mismo su dojo de kendo. Al comienzo de la historia, su dojo está en franca decadencia por culpa de un asesino que anda suelto y dice ser practicante de su dojo y se autoproclama &amp;quot;Battousai&amp;quot;. Kenshin le revela su identidad de antiguo asesino y ella le permite vivir en su hogar, afirmando que no le importa su pasado. Tiene una personalidad muy fuerte, acorde a las exigencias de una mujer joven que debe valerse por sí misma. Es muy hábil en el kendo. Físicamente se la presenta como muy hermosa. Al inicio de la historia tiene 17 años. Es llamada to-san por Sanosuke&lt;br /&gt;
*Sagara Sanosuke (相楽 左之助 Sagara Sanosuke?, conocido también como Zanza): es contratado para enfrentarse a Kenshin siendo un luchador callejero, especializado en una enorme espada llamada Zanbatō. Kenshin logra derrotarlo, quiebra su espada, y ambos se convierten en grandes amigos. Durante la pelea, se revela que Sanosuke era de origen pobre y que perteneció al Sekihoutai, un ejército de campesinos liderado por Souzo Sagara, que apoyaron a los Ishin Shishi y fueron traicionados por éstos; y su líder decapitado. Sanosuke toma su apellido del nombre de Sagara, y se dedica a la lucha desde entonces. Posee un carácter muy fuerte, es agresivo y malhumorado. Es alto y tiene el cuerpo de un luchador. Al inicio de la historia tiene 19 años.&lt;br /&gt;
*Yahiko Myōjin (明神 弥彦 Myōjin Yahiko?): vagaba por Tokio siendo un delincuente menor; engañado por la yakuza local le hacen creer que debía dinero de las medicinas de su fallecida madre obligándolo a robar para conseguir ese dinero. A pesar de que al principio mostraba hostilidad frente a la ayuda de Kenshin y Kaoru gracias a ellos, se percata del engaño y decide irse con ellos para entrenar en escuela Kamiya-Kashin y llegan a ser grandes amigos e integrante del dojo. Es un joven muy orgulloso y con muchos deseos de ser más fuerte. Al comenzar la historia tiene 10 años.&lt;br /&gt;
==Contenidos de la obra==&lt;br /&gt;
===Manga===&lt;br /&gt;
El manga, de Nobuhiro Watsuki, fue publicado en la revista antológica semanal Weekly Shōnen Jump entre [[1994]] y [[1999]], y posteriormente los 255 capítulos en forma de 28 tomos (tankōbon) por la editorial Shūeisha (el primer tomo el [[9 de septiembre]] de [[1994]] y el último el [[4 de noviembre]] de [[1999]]. En julio de [[2006]], la editorial Shueisha, ha relanzado el manga, en formato kanzenban de 22 tomos. Un capítulo es dedicado a Yahiko Myōjin, su título es Yahiko no Sakabatō (弥彦の逆刃刀 (&amp;quot;Yahiko's Reversed-Edge Sword&amp;quot;)?) y fue originalmente publicado en Weekly Shōnen Jump después de la conclusión de la serie. Excluido de los volúmenes originales, fue añadido como suplementario al final de la edición kanzenban.&lt;br /&gt;
Nobuhiro Watsuki (autor de Rurouni Kenshin) tuvo, durante un tiempo, como asistente a Eiichirō Oda (creador de [[One Piece]]) hasta que este obtuvo su propio título. En el capítulo 161 del manga de Rurouni Kenshin, hizo un pequeño homenaje a la obra de su ayudante.&lt;br /&gt;
Arcos argumentales&lt;br /&gt;
El manga de Rurouni Kenshin está dividido en 3 arcos argumentales bien definidos, a saber:&lt;br /&gt;
#Tokio-Hen (Saga de Tokio): comprende los capítulos 1 a 47, volúmenes 1 a 6. En la serie animada corresponde del capítulo 1 al 27. Comienza con un breve relato del pasado de Kenshin y sigue con unos cuantos pequeños arcos argumentales que sirven de presentación para los protagonistas principales. Durante esta saga aparecen los Oniwabanshū (grupo de espías, similares a los ninjas) siendo enemigos de Kenshin. La saga se desarrolla en Tokio.&lt;br /&gt;
#Kioto-Hen (Saga de Kioto): comprende los capítulos 48 a 151, volúmenes 7 a 18. Mientras que, en la serie animada, esta saga abarca los episodios 28 al 62. La trama se vuelve más oscura, y gira en torno al complot de Makoto Shishio para tomar el poder del país. Aparecen nuevos personajes importantes como Saitō Hajime. Los Oniwabanshu participan, esta vez como aliados de Kenshin y sus amigos.&lt;br /&gt;
#Jinchuu-Hen (Saga de la venganza): comprende los capítulos 152 a 255. La trama llega a su punto más dramático, se concentra en el pasado de Kenshin y relata la llegada de Yukishiro Enishi, cuñado de Kenshin, quien busca vengarse de éste por el asesinato de su hermana Yukishiro Tomoe. Cabe mencionar que en esta saga, que no fue adaptada a la serie de anime, existe un breve arco argumental que comprende los capítulos 165 a 179 (volúmenes 19 a 21) durante el cual Kenshin relata en profundidad su vida como asesino y la verdad detrás de su cicatriz en forma de cruz.&lt;br /&gt;
==Anime==&lt;br /&gt;
El anime fue dirigido por Kazuhiro Furuhashi y fue emitido desde el [[10 de enero]] de [[1996]] hasta el [[8 de septiembre]] de [[1998]] por Fuji Television en [[Japón]]. Fue producido por SPE Visual Work Inc. y la Fuji TV y fue animado del episodio 1 al 66 por Studio Gallop, mientras que del episodio 66 en adelante fue animado por Studio DEEN. Los primeros 62 episodios abarcan los primeros 18 volúmenes del manga, mientras que el resto son episodios de relleno que no aparecen en el manga. Durante ese período, el Arco Jinchu todavía estaba siendo escrito y aún estaba incompleta al final de los rellenos del anime. El episodio final, el 95, no fue emitido en Japón, pero fue un episodio especial lanzado para VHS y DVD.&lt;br /&gt;
La emisión de la serie fue autorizada más tarde en Norteamérica y publicada en DVD por Media Blasters. Comenzó a emitirse en [[Estados Unidos]] en la [[Cartoon Network]] como parte del bloque Toonami, el [[17 de marzo]] de [[2003]], pero se terminó en el final de la segunda temporada.  Los episodios 63 al 95 no se emitieron pero fueron incluidos en la edición de DVD. &lt;br /&gt;
==Banda sonora==&lt;br /&gt;
Las siguientes canciones fueron usadas como openings de la serie: &lt;br /&gt;
#Episodios 1 al 38: Sobakasu (Pecas) por Judy &amp;amp; Mary.&lt;br /&gt;
#Episodios 39 al 82: ½ One Half por Makoto Kawamoto.&lt;br /&gt;
#Episodios 83 al 95: Kimi ni fureru dake de (Con sólo tocarte) por Curio.&lt;br /&gt;
#Película: &amp;quot;Niji&amp;quot; (Arco Iris) por L'Arc~en~Ciel.&lt;br /&gt;
Las siguientes canciones fueron usadas como endings de la serie:&lt;br /&gt;
#Episodios 1 al 12: Tactics (Tácticas) por The Yellow Monkey.&lt;br /&gt;
#Episodios 13 al 27: Namida wa shitte iru (? Conozco las lágrimas) por Suzukaze Mayo.&lt;br /&gt;
#Episodios 28 al 38: Heart of Sword ~Yoake Mae~ (? El Corazón de la Espada -Antes del amanecer-) por T.M Revolution.&lt;br /&gt;
#Episodios 39 al 49: The Fourth Avenue Cafe (? El café de la cuarta avenida) por L'Arc~en~Ciel.&lt;br /&gt;
#Episodios 50 al 66: It's Gonna Rain (? Va a Llover) por Bonnie Pink.&lt;br /&gt;
#Episodios 67 al 82: ⅓ no junjou na kanjou ( ⅓ no junjō na kanjō?, Un tercio de puros sentimientos) por Siam Shade.&lt;br /&gt;
#Episodios 83 al 95: Dame! (? No!) por Izumi Yō.&lt;br /&gt;
#Película: Towa no Mirai (永遠の未来? Futuro eterno) por Animetal&lt;br /&gt;
Para la película Rurouni Kenshin: Ishin Shishi e no Requiem, el tema de apertura utilizado fue &amp;quot;Niji&amp;quot; (Arco Iris) por L'Arc~en~Ciel y el tema de clausura fue Towa no Mirai (永遠の未来? Futuro eterno) por Animetal.&lt;br /&gt;
Para el OVA, Rurouni Kenshin: Tsuiokuhen se utilizó como tema de apertura &amp;quot;In Memories -KO-TO-WA-RI-&amp;quot; por Taku Iwasaki y para la clausura &amp;quot;Quiet Life&amp;quot; por Taku Iwasaki. En el caso del OVA, Rurouni Kenshin: Seisōhen, la clausura fue &amp;quot;The Source of Love&amp;quot; (La fuente del amor) por Hiroko Kasahara.&lt;br /&gt;
==Película==&lt;br /&gt;
La serie también tiene una película llamada Ishin Shishi e no Requiem (―維新志士への鎮魂歌 Réquiem para los Patriotas de la Restauración?), la cual cuenta la historia donde Kenshin encuentra a un antiguo samurái que trata de comenzar una revolución para derrocar el gobierno Meiji. La película fue dirigida por Hatsuki Tsuji y fue lanzada en Japón el [[20 de diciembre]] de [[1997]]. En Norteamérica, la película fue publicada en DVD el [[27 de marzo]] de [[2001]].&lt;br /&gt;
==Rurouni Kenshin: Shin Kyoto-Hen==&lt;br /&gt;
Un nuevo proyecto fue anunciado en la Jump Square en abril de [[2011]]. El Director será Kazuhiro Furuhashi, de Studio DEEN, y el elenco original regresará después de nueve años (excepto Hirotaka Suzuoki que falleció en [[2006]], ahora Ken Narita será la voz de Saito Hajime). El proyecto se dividirá en dos partes y será un remake del segundo arco; el de Kioto, desde el punto de vista de Makimachi Misao. La 1ra se titulará Rurouni Kenshin: Kyoto Shin-Hen Zenpen Homura no Ori ( Rurouni Kenshin: Nueva parte de arco de Kyoto I: La jaula de las Llamas?). Aniplex de América anunció en Otakon 2011 que están haciendo &amp;quot;negociaciones&amp;quot; para los derechos del idioma inglés para la nueva serie. Aniplex dio a conocer la parte 1 en DVD y Blu-ray el [[21 de marzo]] de [[2012]] en Japón. La primera OVA tiene algunas diferencias sustanciales con el anime y el manga:&lt;br /&gt;
*El encuentro entre Kenshin y Misao ocurre como una orden de Okina, en el anime es como resultado de un intento de robo de Misao contra unos borrachos.&lt;br /&gt;
*Usui es muerto en un enfrentamiento contra Shishio, no contra Saito como en el manga.&lt;br /&gt;
*Yahiko y Kaoru conocen a Hiko Seijuro antes que Kenshin llegue a su maestro.&lt;br /&gt;
*Seiku Arai usa lentes, y no llega a conocer a Chou hasta que Kenshin rescata a su hijo.&lt;br /&gt;
*Aparece una escena casi &amp;quot; lemon&amp;quot; entre Shishio y Yumi, con un abrupto final protagonizado por Usui.&lt;br /&gt;
==OVA==&lt;br /&gt;
La serie de dos OVA intenta ser más realista y exacta que la serie de televisión, ambas fueron re-editadas internacionalmente en el &amp;quot;Director's Cut&amp;quot;. El primer OVA fue Rurouni Kenshin: Tsuiokuhen (Tsuiokuhen (追憶編? Remembranzas)). Está situada durante la caída del shogunato Tokugawa y narra la niñez de Kenshin. Sólo unas pocas imágenes aparecen también en el anime y representan principalmente el breve arco argumental comprendido durante la saga del jinchuu, que narra la vida de Kenshin como asesino.&lt;br /&gt;
El segundo OVA, Rurouni Kenshin: Seisōhen (Seisōhen (星霜編? Tiempos pasados)) relata la vida de Kenshin después de finalizado el manga, desde el punto de vista de Kaoru. Se diferencia un poco del manga sobre algunos detalles, como respecto a las peleas contra Jin-e y Enishi.&lt;br /&gt;
==Rurouni Kenshin: Live Action (Película de Acción Real)==&lt;br /&gt;
Ya en julio de [[2010]], la pagina tokyohive mencionó un rumor de que Nobuhiro Watsuki realizaría un Live Action (Película de Acción Real) basado en el manga Rurouni Kenshin. Y que Takeru Satoh tomaría el papel principal, interpretando a &amp;quot;Kenshin Himura&amp;quot;. Luego de un tiempo, el rumor se confirmó. El [[28 de junio]], se confirmó que se realizaría una película de acción real de &amp;quot;Rurouni Kenshin&amp;quot; y sería lanzada en [[2012]], y de hecho sería protagonizada por Takeru Satoh.&lt;br /&gt;
Otomo Keishi (el director en jefe de &amp;quot;Ryomaden&amp;quot;) dirigió la película, y la compañía de producción fue Warner Brothers.&lt;br /&gt;
Sato, que actualmente está practicando para poder dominar la espada, comentó: &amp;quot;El papel de Kenshin es el de un personaje conocido, por lo tanto, creo que necesito poder interpretarlo fascinantemente. Me gustaría crear una imagen personal de Kenshin , y al mismo tiempo ser fiel a los detalles. Yo haré lo mejor posible, así que por favor esperen mi interpretación. &amp;quot;.&lt;br /&gt;
El autor de Rurouni Kenshin comentó sobre la conversión de Satoh para el papel: &amp;quot;Cuando este proyecto acababa de empezar, mi esposa y yo estábamos hablando de actores que podían llegar a interpretar a Kenshin, y Sato Takeru-san fue el que se nos ocurrió en primer lugar . Por lo tanto, cuando se confirmó (que Sato se interpretaría el papel), me sorprendí, pero también estaba muy contento. Tengo muchas ganas de ver su actuación. Otros miembros del reparto de la película serán revelado más adelante, y la película está prevista que llegue a los cines en [[2012]].&lt;br /&gt;
==Fuentes==&lt;br /&gt;
*animeflv.net/anime/rurouni-kenshin.html?&lt;br /&gt;
*www.larepublica.pe/rurouni-kenshin-el-samurai-x-vuelve-al-cine&lt;br /&gt;
[[Categoría: Series de anime]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:RuroKen-rurouni-kenshin-24602099-447-558.gif&amp;diff=2371100</id>
		<title>Archivo:RuroKen-rurouni-kenshin-24602099-447-558.gif</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:RuroKen-rurouni-kenshin-24602099-447-558.gif&amp;diff=2371100"/>
		<updated>2014-11-08T23:14:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: rurouni kenshin&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
rurouni kenshin&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Manga&amp;diff=2368701</id>
		<title>Manga</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Manga&amp;diff=2368701"/>
		<updated>2014-11-06T00:40:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Definición&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|nombre=Manga {{bandera2|Japón}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|imagen=manga portada.JPG&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|tamaño=300px&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|concepto=Fairy Tail. Serie Manga.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El {{Japón|manga japonesa}} constituye una de las tres grandes [[tradiciones historietísticas]] a nivel global, junto con el la [[comics|estadounidense]]  y la [[Historieta franco-belga|franco-belga]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ''manga'' abarca una amplia variedad de géneros, y llega a públicos diversos. Constituye una parte muy importante del mercado editorial de Japón y motiva múltiples adaptaciones a distintos formatos: series de animación, conocidas como ''[[Anime]]'', o de imagen real, [[película cinematográfica|películas]], [[videojuego]]s y novelas. Cada semana o mes se editan nuevas revistas con entregas de cada serie, al más puro estilo del [[folletín]], protagonizadas por [[héroe]]s cuyas aventuras en algunos casos seducen a los [[lector]]es [[durante]] años.&amp;lt;ref&amp;gt;Los Mundos Manga&amp;lt;/ref&amp;gt; Desde los años ochenta, han ido conquistando también los mercados occidentales.&amp;lt;ref&amp;gt;García (2010), p. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Terminología ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Origen del término ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Hokusai|Hokusai Katsushika]], un representante del [[ukiyo-e]], acuñó el término ''manga'' combinando los ''[[kanji]]'' correspondientes a ''informal'' ( '''''man''''') y ''dibujo'' ( '''''ga'''''). Se traduce, literalmente, como «dibujos caprichosos» o «garabatos». Los japoneses llaman también al manga «imágenes insignificantes», pues compran al año más de mil [[millones]] de volúmenes en [[Blanco (color)|blanco]] y [[negro (color)|negro]], impresos en papel barato.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Al profesional que escribe o dibuja mangas se le conoce como ''[[mangaka]]''. Tambien algunos autores producen sus mangas en vídeo.&lt;br /&gt;
Las terminologías animé/manga son las siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*San: Se traduce como señor/señorita, se usa para referirse a cualquier persona&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*Kun: Para referirse a chicos de la misma edad con familiaridad.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*Onee: Se refiere a la hermana mayor&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*Onii: Se refiere al hermano mayor&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*Sama: Se usa para personas mayores y/o muy respetadas.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*Chan: Es usado entre amigas o para referirse a un niño muy pequeño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Características ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga5.png|thumb|Diagrama de lectura de un manga.]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En el manga las [[viñeta]]s y páginas se leen de derecha a izquierda, al igual que en la escritura tradicional japonesa, a diferencia de las otras grandes escuelas de historieta (la [[historieta franco-belga|franco-belga]] y la [[historieta estadounidense|estadounidense]]), El más popular y reconocido estilo de manga tiene también otras características distintivas, muchas de ellas por influencia de [[Osamu Tezuka]], considerado el padre del manga moderno.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Scott McCloud]] señala, por ejemplo, la tradicional preeminencia de lo que denomina ''efecto máscara'', es decir la combinación gráfica de unos personajes [[caricatura|caricaturescos]] con un entorno realista, como también sucede en la ''[[línea clara]]''.&amp;lt;ref&amp;gt;''Cómo se hace un cómic: El arte invisible'', pág. 51-52 y 63, de [[Scott McCloud]]. Ediciones B. Barcelona, 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt; En el manga es frecuente, sin embargo, que se dibujen de forma más realista alguno de los personajes u objetos (éstos últimos para indicar cuando sean necesario sus detalles).&amp;lt;ref&amp;gt;''Cómo se hace un cómic: El arte invisible'', pág. 53, de [[Scott McCloud]]. Ediciones B. Barcelona, 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
McCloud detecta también una mayor variedad de las transiciones entre viñetas que en los comics occidentales, con una presencia más sustancial del tipo que denomina «aspecto a aspecto», en la que el tiempo no parece avanzar.&amp;lt;ref&amp;gt;Pág. 86 a 92 en ''El arte invisible''.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
También hay que destacar el gran tamaño de los ojos de muchos de los personajes, más propio de individuos occidentales que japoneses, y que tiene su origen en la influencia que sobre [[Osamu Tezuka]] ejerció el estilo de la franquicia [[The Walt Disney Company|Disney]]. &lt;br /&gt;
En el manga, es común el uso de abundantes líneas paralelas para representar movimiento o sorpresa. A pesar de ello, el manga es muy variado y no todas las historietas son asimilables a las más popularizadas en Occidente, abordando de hecho todo tipo de estilos y temáticas, y comprendiendo autores de dibujo realista como [[Ryoichi Ikegami]], [[Katsuhiro Otomo]] o [[Takeshi Obata]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Archivo:Manga 1.jpg|Naruto&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Archivo:Manga3.JPG|Zetsuen no tempest&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Archivo:Manga12.JPG|Magi&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Archivo:Manga2.jpg|Tagosaku to Mokube no Tokyo Kenbutsu&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Antecedentes e Historia ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El manga nace de la combinación de dos tradiciones: La del arte gráfico japonés, producto de una larga evolución a partir del [[siglo XI]], y la de la [[Historieta: En la prensa de masas (1830-95)|historieta occidental]], afianzada en el siglo XIX. Sólo cristalizaría con los rasgos que hoy conocemos tras la [[Segunda Guerra Mundial]] y la labor pionera de Osamu Tezuka.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las primeras características del manga pueden encontrarse en el ''[[Chojugiga]]'' (dibujos satíricos de animales), atribuidos a [[Toba no Sojo]] (siglos XI-XII), del que apenas se conservan actualmente unos escasos ejemplares en blanco y negro.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Durante el [[período Edo]], el [[ukiyo-e]] el manga se desarrolló con vigor, y produjo las primeras narraciones remotamente comparables a los géneros actuales del manga, que van de la [[historieta histórica|historia]] y el [[historieta erótica|erotismo]] a la [[historieta cómica|comedia]] y la [[historieta política|crítica]]. [[Hokusai]], una de sus figuras, implantaría el uso del vocablo ''manga'' en uno de sus libros, ''Hokusai Manga'', recopilado a lo largo del [[siglo XIX]]. Otros dibujantes, como [[Gyonai Kawanabe]], se destacaron también en este período artístico.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Charles Wirgman]] y [[George Bigot]] (críticos de la sociedad japonesa de su tiempo), sentaron las bases para el desarrollo ulterior del manga. La revista británica ''[[Punch (revista)|Punch]]'' (1841) fue el modelo para la revista ''The Japan Punch'' (1862-87) de Wirgman, como lo había sido antes para otras revistas similares en otros países. También en 1877 se publicó el primer libro infantil extranjero: ''[[Max y Moritz]]'' del alemán [[Wilhelm Busch]].&amp;lt;ref&amp;gt;García (2010), 54.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La expansión de las técnicas historietísticas europeas se tradujo en una producción lenta pero segura por parte de artistas autóctonos japoneses como [[Kiyochika Kayashi]], [[Takeo Nagamatsu]], [[Ippei Okomoto]], [[Ichiro Suzuki]] y sobre todo [[Rakuten Kitazawa]], cuya historieta ''Tagosaku to Mokube no Tokyo Kenbutsu'' se considera el primer manga en su sentido moderno. Todos ellos oficiaron de pioneros, difundiendo su obra a través de publicaciones como ''Tokyo Puck'' (1905), aunque, igual que en Europa, el uso de [[Bocadillo (historieta)|globos de diálogo]] que ya era habitual en la prensa estadounidense desde ''[[The Yellow Kid]]'' (1894) todavía no se había generalizado. Simultáneamente, desde 1915 se empezó a ensayar la adaptación del manga a la animación, lo que más tarde devendría en el surgimiento del [[anime]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Los años [[años 1920|1920]] y [[años 1930|1930]] fueron muy halagüeños, con la aparición y triunfo del ''[[kodomo manga]]'' (historietas infantiles), como ''Las aventuras de Shochan'' (1923) de [[Shousei Oda]]/[[Tofujin]] y ''Los Tres Mosqueteros con botas en la cabeza'' (1930) de [[Taisei Makino]]/[[Suimei Imoto]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El [[cómic estadounidense]] -en especial ''[[Bringing up father]]'' (1913) de [[George McManus]] - se imita mucho en los años 20, lo que ayuda a implantar el globo de diálogo en series como ''Speed Taro'' (1930-33) de [[Sako Shishido]], ''Ogon Bat'' (1930, un primer [[superhéroe]]) de [[Ichiro Suzaki]]/[[Takeo Nagamatsu]] y ''Las aventuras de Dankichi'' (1934), de [[Keizo Shimada]], así como la [[tira cómica]] ''Fuku-Chan'' (1936-), de [[Ryuichi Yokohama]].&amp;lt;ref&amp;gt;''Mangavisión: Guía del cómic japonés'', pág. 19-26, por [[Trajano Bermúdez]] en Ediciones [[Glénat]], 1995&amp;lt;/ref&amp;gt; Para entonces, habían surgido [[historietas bélicas]] como [[Norakuro]] (1931-41) de [[Suihou Tagawa]], ya que el manga sufría la influencia de las políticas militaristas que preludiaban la [[Segunda Guerra Mundial]], durante la cual fue usado con fines propagandísticos. En [[1945]], las autoridades de ocupación estadounidenses prohibieron de manera generalizada este género.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En 1945 Japón entraría en una nueva era. El entretenimiento emergió como respuesta a la necesidad psicológica de evasión ante una cruda posguerra. La falta de recursos de la población en general requería de medios baratos de entretenimiento, y la industria [[tokio]]ta de mangas basados en revistas vio surgir competidores. Apareció así el [[Kamishibai]], una especie de leyendas de ciego, que recorría los pueblos ofreciendo su espectáculo a cambio de la compra de caramelos. El ''Kamishibai'' no competía con las revistas, pero sí otros dos nuevos sistemas de distribución centrados en [[Osaka]]:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Las bibliotecas de pago, que llegaron a constituir una red de 30.000 centros de préstamo que producía sus propios mangas en forma de revistas o tomos de 150 páginas.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Los libros rojos, tomos de unas doscientas páginas de papel de baja calidad en blanco y negro, cuyo rasgo característico eran sus portadas en color rojo y su bajo precio. Esta industria pagaba a sus artistas sueldos próximos a la miseria, pero a cambio les otorgaba una amplia libertad creativa.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Osamu Tezuka]], un estudiante de medicina veinteañero apasionado de los dibujos animados de [[Fleischer Studios|Fleischer]] y [[Walt Disney|Disney]], cambiaría la faz de la historieta nipona con su primer libro rojo: ''La nueva isla del tesoro'', que vendió de súbito entre 400.000 y 800.000 ejemplares, gracias a la aplicación a la historia de un estilo cinematográfico que descomponía los movimientos en varias viñetas y combinaba este dinamismo con abundantes efectos sonoros.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El éxito de Tezuka lo llevó a las revistas de Tokio, particularmente a la nueva ''Manga Shonen'' ([[1947]]) que fue la primera revista infantil dedicada en exclusiva al manga, y en la que Tezuka publicó ''[[Astroboy]]''. En estas revistas impuso su esquema de epopeya en forma de serie de relatos y diversificó su producción en múltiples géneros, de los que destacan sus adaptaciones literarias y el manga para chicas o ''[[shojo manga]]''. A mediados de los 50, Tezuka se trasladó a un edificio de la capital llamado [[Tokiwasi]], al que peregrinarían los nuevos autores. Hay espacio, sin embargo, para autores como [[Machiko Hasegawa]], creadora de la tira cómica [[Sazae-san]] (1946-74), [[Kon Shimizu]] o [[Shigeru Sugiura]] con un grafismo muy diferente, nada [[The Walt Disney Company|disneyano]].&lt;br /&gt;
Un año después, Shonen desapareció y los libros rojos agonizaron. Entre ambos, y por obra de Osamu Tezuka, habían puesto los pilares de la industria del manga y anime contemporáneos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El triunfo de las revistas de manga acabó con el ''Kamishibai'', y muchos de sus autores se refugiaron en el sistema de bibliotecas. Las revistas de manga eran todas infantiles, y las bibliotecas encontraron su nicho creando un manga orientado hacia un público más adulto: el ''[[gekiga]]''. Abandonaron el estilo de Disney por otro más realista y fotográfico y se abrieron a nuevos géneros más violentos, escatológicos o sensuales como el [[historieta de terror|horror]], las [[Jidaimono|historias de samuráis]], los [[historieta policíaca|mangas sobre yakuzas]], el [[historieta erótica y pornográfica|erotismo]], etc. Entre ellos cabe destacar a [[Sanpei Shirato]] que en [[1964]] patrocinaría la única revista ''underground'' de la historia del manga, [[Garo (revista)|Garo]]. La competencia en el terreno gráfico del gekiga obligó a las revistas a reducir la presencia del texto, aumentando el número de páginas y el tamaño para mejorar su visión.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Con el comienzo del auge económico, el pueblo nipón exigía más manga. En respuesta, una de las principales editoras de libros, [[Kodansha]], se introdujo en [[1959]] en el mercado de revistas. Su título [[Shukan Shonen Magazine|Shonen Magazine]] cambió la pauta de periodicidad mensual a semanal, multiplicando la producción e imponiendo a los autores el [[estajanovismo]], aunque esta vez con sueldos millonarios. Pronto, otros grupos editores como [[Shueisha]], [[Shogakukan]] o [[Futabasha]] se le unirían. Este sistema de producción sacrificaba el color, la calidad del papel y la sofisticación temática, llevándose también de paso la crítica política, pero aumentaría vertiginosamente las ventas hasta cifras astronómicas y con ellas los beneficios empresariales, convirtiendo al manga en el medio de comunicación más importante del país.Otros importantes autores de estos años son [[Fujio Akatsuka]], [[Tetsuya Chiba]], [[Fujiko F. Fujio]], [[Riyoko Ikeda]], [[Kazuo Koike]], [[Leiji Matsumoto]], [[Shigeru Mizuki]], [[Go Nagai]], [[Keiji Nakazawa]], [[Monkey Punch]] y [[Takao Saito]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Escalada internacional ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En [[1988]], gracias al éxito de la versión cinematográfica de ''[[Akira]]'', basada en el ''manga'' homónimo del dibujante [[Katsuhiro Otomo]], publicado en [[1982]] en la revista ''[[Young Magazine]]'' de la editorial [[Kodansha]], la difusión internacional del manga comenzó a aumentar de forma explosiva. El gran éxito de esta película en Occidente venía precedido de una tradición en aumento de emitir anime japonés en las cadenas de televisión europeas y estadounidenses.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Ya en los [[años 1960|años 60]], [[Osamu Tezuka]] había vendido los derechos de emisión de su primer ''[[Astro Boy]]'' a la cadena estadounidense NBC consiguiendo un éxito notable entre la audiencia infantil. Posteriormente, se sucedieron las series de animación ''[[Mazinger Z]]'', ''[[Great Mazinger]]'' o ''[[Grendizer]]'', siendo esta última un estallido mediático en Francia, donde se la conocería como ''Goldorak''. Todas ellas se basaban en las historietas del mangaka [[Go Nagai]], actual magnate de un imperio de distribución editorial. En la década de 1980, empezaron a destacarse series de otra índole, como ''[[The Super Dimension Fortress Macross]]'', parte del compendio de series conocido en Occidente por ''[[Robotech]]'', obra de [[Carl Macek]], o la revisión de Osamu Tezuka de ''Astroboy'' pero en esta ocasión vuelta a filmar en color y con aires más modernos. A ésta se sumó la saga épica ''[[Gundam]]'', sólo superada en temporadas y episodios por la serie de animación estadounidense ''[[Los Simpson]]'' de [[Matt Groening]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otro de los autores más relevantes en este apogeo mediático de finales de los ochenta y principios de los noventa, fue el ''mangaka'' [[Akira Toriyama]], creador de las famosas series ''[[Dragon Ball]]'' y ''[[Dr. Slump]]'', ambas caracterizadas por un humor picante, irreverente y absurdo (aunque la primera de ellas se caracterizó más por un contenido de acción que de humor). Tal fue el éxito de estas dos obras que en algunos países europeos llegaron a desbancar de las listas de ventas al cómic estadounidense y nacional durante bastantes años. Este fenómeno fue más marcado en [[España]], donde ''Dragon Ball'' vendió tantos ejemplares que se la considera la historieta de origen extranjero más vendida de la historia. En el propio Japón, la revista ''[[Gekkan Shonen Jump|Shonen Jump]]'' —en momentos puntuales, especialmente durante algunas semanas que coincidía con episodios decisivos de la serie ''Dragon Ball''— llegó a aumentar su tirada semanal en 6 millones de ejemplares.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otros importantes autores de estos años son [[Tsukasa Hojo]], [[Ryoichi Ikegami]], [[Masakazu Katsura]], [[Masamune Shirow]], [[Mitsuru Adachi]], [[Yuzo Takada]], [[Rumiko Takahashi]], [[CLAMP]], [[Jiro Taniguchi]],[[Takehiko Inoue]], [[Nobuhiro Watsuki]],[[Tite Kubo]], [[Eiichiro Oda]], [[Masashi Kishimoto]], [[Masami Kurumada]], este mangaka se coronó con su grandiosa obra [[Saint Seiya]] (Los caballeros del Zodiaco) el cual tiene muchos seguidores hasta el dia de hoy, Kurumada es uno de los mangakas mas reconocidos por sus grandiosas obras inspiradas en la mitologia de distintas culturas, [[Naoko Takeuchi]], [[Wataru Yoshizumi]] y [[Chiho Saito]], [[Naoki Urasawa]] ([[20th Century Boys Manga]]), entre muchos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando se comenzaron a traducir algunos títulos de manga, se les añadía color y se invertía el formato en un proceso conocido como «flopping» para que pudieran ser leídos a la manera occidental, es decir de izquierda a derecha, también conocido como «espejado». Sin embargo, varios creadores (como Akira Toriyama), no aprobaron que sus trabajos fueran modificados de esa forma, ya que se perdía la esencia de la imagen y el encuadre original, y exigieron que mantuvieran el formato original. Pronto, '''como consecuencia de la demanda de los fanáticos y la exigencia de los creadores, la mayoría de las editoriales comenzó a ofrecer el formato original de derecha a izquierda''', que ha llegado a convertirse en un estándar para los lectores de manga fuera de Japón. También es frecuente que las traducciones incluyan notas de detalles acerca de la cultura del Japón que no resultan familiares a las audiencias extranjeras y que facilitan el entendimiento de las publicaciones.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La cantidad de mangas que han sido traducidos a un múltiples idiomas y vendidos en diferentes países sigue en aumento. Han surgido grandes casas editoriales fuera de Japón como la estadounidense [[VIZ Media]] centradas únicamente en la comercialización de manga. La francesa [[Glénat]] vive una segunda juventud gracias a publicación de cómic japonés. Los mercados que importan más manga son [[Francia]] (siendo este país el segundo del mundo en edición de cómics de origen japonés por detrás solamente del mismo Japón), los [[Estados Unidos]], [[España]] y el [[Reino Unido]].&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
En [[Alemania]] el mercado es pequeño en comparación con otros países de [[Europa]], pero el manga ha favorecido cierto auge. Luego de un imprevisto comienzo temprano en los [[años 1990]], el movimiento manga tomó velocidad con la publicación de Dragon Ball en [[1997]]. Hoy, el manga mantiene desde un 75% a 80% de las ventas de historietas publicadas en Alemania, con las mujeres sobrepasando como lectoras a los varones.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La compañía ''Chuang Yi'' publica manga en [[idioma inglés|inglés]] y [[idioma chino|chino]] en [[Singapur]]; algunos de los títulos de ''Chuang Yi'' son importados a [[Australia]] y [[Nueva Zelanda]].En [[Corea]], se puede encontrar manga en la mayoría de las librerías. Sin embargo, es común la práctica de leer manga «en línea» ya que resulta más económico que una versión impresa. Casas editoriales como Daiwon y Seoul Munhwasa publican la mayor parte del manga en Corea.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En [[Tailandia]] antes de 1992-1995 la mayoría del manga disponible salía de forma rápida, sin licencia, de baja calidad. Recientemente, las traducciones licenciadas han comenzado a aparecer, pero continúan siendo baratas comparadas con otros países. Entre las editoriales de manga en Tailandia se encuentran [[Vibunkij]], [[Siam Inter Comics]], [[Nation Edutainment]] y [[Bongkouh]].En [[Indonesia]], se ha producido un crecimiento rápido en las industrias de este tipo, hasta convertirse en uno de los mercados más grandes de manga fuera de Japón. El manga en [[Indonesia]] es publicado por [[Elex Media Komputindo]], [[Acolyte]], [[Gramedia]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Influencia Internacional ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La influencia del manga es muy destacable en la industria de historietas original de casi todos los países del [[Extremo Oriente]] e Indonesia. Al día de hoy el ''manga'' también se ha consolidado en la sociedad occidental debido al éxito cosechado durante las décadas pasadas, dejando de ser algo exclusivo de un país para constituirse en un fenómeno comercial y cultural global, en competencia directa con la hegemonía narrativa estadounidense y europea.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El ejemplo más claro de la influencia internaciónal del manga se encuentra en el denominado ''[[amerimanga]]'', es decir, el conjunto de artistas fuera del Japón que han creado historietas bajo la influencia del manga y el anime japonés pero para un público estadounidense. Y es que el manga se ha vuelto tan popular que muchas compañías fuera del Japón han lanzado sus propios títulos basados en el manga como [[Antarctic Press]], [[Oni Press]], [[Seven Seas Entertainment]], [[TOKYOPOP]] e incluso [[Archie Comics]] que mantienen el mismo tipo de historia y estilo que los mangas originales. El primero de estos títulos salió al mercado en 1985 cuando [[Benn Dunn]], fundador de [[Antartic Press]], lanzó [[Magazine (cómic)]] y [[Ninja High School]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Artistas como los estadounidenses [[Brian Wood]] (Demo) y [[Becky Cloonan]] así como el canadiense [[Bryan Lee O'Malley]] (Lost At Sea) están en gran parte influenciados por el estilo de manga comercial y han sido alabados por sus trabajos fuera del círculo de fanáticos de manga y anime. Mientras que Antarctic Press se refería a sus trabajos como «amerimanga», no todos estos trabajos inspirados en el manga son creados por estadounidenses. Muchos de estos artistas que trabajan en Seven Seas Entertainment en series como [[Last Hope]] o [[Amazing Agent Luna]] son de origen [[Filipinas|filipino]] y [[TOKYOPOP (revista)|TOKYOPOP]] tiene una gran variedad de artistas coreanos y japoneses en algunos de sus títulos como [[Warcraft]] y [[Princesa Ai]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otros artistas estadounidenses con influencia del manga en algunas de sus obras son [[Frank Miller]], [[Scott McCloud]] y sobre todo [[Paul Pop]]. Este último trabajó en Japón para [[Kodansha]] en la antología de manga [[Afternoon (revista)|Afternoon]] y luego de ser despedido (debido a un cambio editorial en Kodansha) continuó con las ideas que había desarrollado para la antología, publicando en los [[Estados Unidos]] bajo el nombre de [[Heavy Liquid]]. Su trabajo contiene, por tanto, una gran influencia del manga sin las influencias internacionales de la cultura [[otaku]]. En el otro sentido, la editorial estadounidense [[Marvel Comics]] llegó a contratar al ''mangaka'' japonés [[Kia Asamiya]] para una de sus series bandera, ''Uncanny X-Men''.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En ''[[Francia]]'' existe el movimiento llamado «[[La nouvelle manga]]» iniciado por Frédéric Boilet, que trata de combinar la sofisticación madura del manga con el estilo artístico de las [[historieta franco-belga|historietas franco-belgas]]. Mientras que el movimiento envuelve a artistas japoneses, un puñado de artistas franceses han adoptado la idea de Boilet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En ''Europa'', de hecho, se está desarrolando actualmente a marchas forzadas los «mangakas» españoles. Tanto es así, que las editoriales extranjeras están buscando a mangakas españoles para la publicación de mangas en sus respectivos países. Ejemplos como [http://lnx.nowevolution.net/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=17&amp;amp;Itemid=30 Sebastián Riera], [http://lnx.nowevolution.net/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=17&amp;amp;Itemid=30&amp;amp;limit=1&amp;amp;limitstart=1 Desireé Martínez], [[Studio Kôsen]], y muchos otros están consiguiendo poco a poco posicionar este nuevo manga, llamado Iberomanga, o Euromanga, cuando engloba a los autores que se están dando a conocer en Europa. Además, existen muchos artistas aficionados que son influidos exclusivamente por el estilo del manga. Muchos de estos artistas se han vuelto muy populares haciendo pequeñas publicaciones de historietas y mangas utilizando mayormente Internet para dar a conocer sus trabajos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La industria del manga ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga10.jpg|thumb|rigth|Tienda manga en Japón.]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga11.JPG|thumb|left|Manga erótico.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ''manga'' en Japón es un auténtico fenómeno de masas. En 1989, el 38% de todos los libros y revistas publicados en Japón eran de ''manga''.Por tanto, , el ''manga'' no es sólo cosa de jóvenes. Existen ''mangas'' para todas las edades, profesiones y estratos sociales, incluyendo amas de casa, oficinistas, adolescentes, obreros, etc. El ''manga'' erótico y pornográfico ([[hentai]]) supone una cuarta parte de las ventas totales. Desde [[2006]] existe en la ciudad de [[Kyoto]] el [[Museo Internacional del Manga de Kioto]], que constituye una novedad al ser el primero de su género. En la actualidad cuenta con 300.000 artículos y objetos relacionados con la materia, de los que se distinguen especialmente los 50.000 volúmenes con los que cuenta la colección del museo.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Publicaciones ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las revistas de manga, conocidas también como «revistas manga» o «revistas antológicas», tienen tiradas espectaculares: Al menos diez de ellas pasan del millón de ejemplares semanales. [[Shonen Jump]] es la revista más vendida, con 6 millones de ejemplares cada semana. [[Shukan Shonen Magazine|Shonen Magazine]] le sigue con 4 millones. Otras conocidas revistas de ''manga'' son [[Shukan Shonen Sunday|Shonen Sunday]], [[Big Comic Original]], [[Shonen Gangan]], [[Ribon (revista)|Ribon]], [[Nakayoshi]], [[Margaret]],[[Young Animal]], [[Shojo Beat]] y [[Lala (revista)|Lala]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las revistas de manga son publicaciones semanales o mensuales de entre 200 y 900 páginas en las que concurren muchas series distintas que constan a su vez de entre 20 a 40 páginas por número. Estas revistas suelen estar impresas en papel de baja calidad en blanco y negro con excepción de la portada y usualmente algunas páginas del comienzo. También contienen varias historietas de cuatro viñetas. Las series mangas resultan ser exitosas y se publican durante varios años. Sus capítulos pueden ser recogidos en tomos de unas 200 páginas conocidos como ''[[tankobon]]'', que recopilan 10 u 11 capítulos que aparecieron antes en revista. El papel y las tintas son de mejor calidad, y quien haya sido atraído por una historia concreta de la revista la comprará cuando salga a la venta en forma de ''tankobon''. Recientemente han sido impresas versiones «de lujo» para aquellos lectores que buscan un impreso de mayor calidad y que buscan algo especial.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
De forma orientativa, las revistas cuestan en torno a 200 o 300 [[yen]]es (algo menos de 2 o 3 euros) y los ''tankobon'' cuestan unos 400 yenes (3,50 euros).Otra variante que ha surgido por la proliferación del intercambio de archivos a través del [[Internet]] es el formato digital que permite la lectura en un computador o similar; denominándose [[e-comic]]. Los formatos más comúnmente usados para ello son el .cbr y .cbz, que realmente son archivos comprimidos (en rar y en zip, respectivamente) con imágenes en formatos comunes (jpeg y gif sobre todo) en su interior. También se suelen distribuir como imágenes sueltas o también en formato pdf o lit.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Tipología ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por segmentos de población ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En función del segmento de población al que se dirigen se usan términos nipones como los siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kodomo manga]]'', dirigido a niños pequeños.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shonen manga]]'', dirigido a chicos adolescentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shojo manga]]'', dirigido a chicas adolescentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Seinen manga]]'', dirigido a hombres jóvenes y adultos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Josei manga]]'', dirigido a mujeres jóvenes y adultas.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por Géneros ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La clasificación de los mangas por género se vuelve extremadamente ardua, dada la riqueza de la producción nipona, en la que una misma serie puede abarcar varios géneros y mutar además a lo largo del tiempo. De ahí que la clasificación por segmento de población sea mucho más frecuente. El aficionado occidental al manga usa, sin embargo, algunos términos nipones que permiten designar a algunos de los subgéneros -que no géneros- más específicos, y que no tienen un equivalente preciso en castellano. Son los siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Nekketsu]]'': tipo de manga en el que abundan las escenas de acción protagonizadas por un personaje exaltado que defiende valores como la amistad y la superación personal. Ejemplo: [[InuYasha]], [[Dragon Ball]], [[One Piece]], [[Bleach]], [[Naruto]], [[Saint Seiya]], [[Fairy Tail]], [[Katekyo Hitman Reborn]], [[Shijo Saikyo no Deshi Ken'ichi]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Spokon]]'': manga de temática deportiva. El término proviene de contraer la palabra inglesa &amp;quot;sports&amp;quot; y la japonesa &amp;quot;konjo&amp;quot;, que significa &amp;quot;arrestos&amp;quot;. ejemplos: [[Inazuma Eleven]],[[eyeshield 21]],[[Slam Dunk]],[[Prince of Tennis]], [[Super Campeones]], [[Captain Tsubasa]] (Super Campeones/Oliver y Benji), [[Ace of Diamond]] (As de Diamantes).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gekiga]]'': manga de temática adulta y dramática.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Maho Shojo]]'': niñas/os o chicos que tienen algún objeto mágico o poder especial. Ejemplo: [[Magical Doremi]], [[Sailor Moon]] o [[Sakura Card Captor]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Yuri (género)|Yuri]]'': historia de amor entre chicas. Ejemplo: [[Kannazuki no miko]]. [[Strawberry Panic!]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Yaoi]]'': historia de amor entre chicos. Ejemplo: [[Junjo Romantica]], [[, [[Sekaiichi Hatsukoi]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem (género)|Harem]]'': grupo femenino, pero con algún chico como co-protagonista. Ejemplo: [[Love hina]], [[Negima!]] , [[Ranma 1/2]] .&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Mecha (robot)|Mecha]]'': tienen presencia importante de robots, en muchas ocasiones gigantes y tripulados por humanos. Ejemplo: [[Tengen toppa guren lagann]], [[Gundam]], [[Mazinger Z]], [[Zoids]] y [[Escaflowne]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Ecchi]]'': de corte humorístico con contenido erótico. Ejemplo: [[Sora no Otoshimono]] , [[To Love-Ru]] o [[B Gata H Kei]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Historieta de samuráis|Jidaimono]]'': ambientado en el Japón feudal. Ejemplo: [[Rurouni Kenshin]], [[Sengoku Basara]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Cine gore|Gore]]'': género de Anime asignado a aquellas series que poseen alta violencia gráfica, comunmente estos son de terror. Literalmente, sangre derramada. son las series de horror sanguinolento,con abundancia de sangre que más que pretender espantar tratan de repugnar al espectador Contiene violencia extrema (descuartizaciones), no es un genero muy empleado en el fan fic pero si que se encuentra ocasionalmente. Ejemplos: [[Higurashi no Naku Koro ni]], [[Hellsing]], [[Wolf Guy]] y [[Elfen Lied]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por temáticas ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Tambien se clasifican según la temática, estilo o gag que se utiliza como centro de la historia:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Progresivo]]'': animación hecha con propósito de emular la originalidad japonesa. Ejemplos: [[Serial Experiments Lain]], [[Neon Genesis Evangelion]], [[Paranoia Agent]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Cyberpunk]]'': La historia sucede en un mundo donde los avances tecnologicos toman parte crucial en la historia, junto con algún grado de desintegración o cambio radical en el orden social.. Ejemplo: [[Ghost in the shell]], [[Battle Angel: Alita]], [[Full Metal Alchemist]], [[Akira]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Ecchi]]'': es la pronunciación de la letra H en japonés, presentando situaciones eróticas o subidas de tono llevadas a la comedia. Ejemplo: [[Golden Boy]], [[Vandread]], [[Ranma 1/2]], [[KissxSiss]], [[To Love-Ru]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Furry]]'': Significa peludo, conformado de Animales antropomórficos, que es la combinación de rasgos humanos y animales.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gekiga]]'': término usado para los anime dirigidos a un público adulto, aunque no tiene nada que ver con el hentai. El término. literalmente. significa &amp;quot;imágenes dramáticas&amp;quot;. Ejemplo: [[Omohide Poro Poro]], [[Hotaru no Haka]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gore (manga)|Gore]]'': anime literalmente sangriento. Ejemplos: [[Elfen Lied]], [[Higurashi no Naku Koro ni]], [[Gantz]], [[Deadman Wonderland]], [[Umineko no Naku Koro ni]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem]]'': muchas mujeres son atraídas por un mismo hombre. Ejemplos: [[Rosario + Vampire]],[[To Love-Ru]], [[Love Hina]], [[Onegai Twins]] .&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem Reverso]]'': muchos hombres son atraídos por una misma mujer. Ejemplo: [[Ouran High School Host Club]], [[Fruits Basket]] ,[[Starry Sky]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Hentai]]'': significa literalmente &amp;quot;pervertido&amp;quot;, y es el anime pornográfico. Ejemplos: [[Bible Black]], [[La Blue Girl]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kemeno]]'': humanos con rasgos de animales o viceversa. Ejemplo: [[Tokyo Mew Mew]], [[Black Cat]], [[Inuyasha]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Maho shojo]]'': magical girl, chica-bruja o con poderes mágicos. Ejemplos: [[Corrector Yui]], [[Sailor Moon]], [[Card Captor Sakura]], [[Maho Shojo Lyrical Nanoha]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Mecha]]'':: robots gigantes. Ejemplos: [[Gundam]], [[Mazinger Z]], [[Neon Genesis Evangelion]], [[Code Geass]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Meitantei]]'':: es una historia policíaca. Ejemplos: [[Sherlock Holmes]], [[Detective Conan]], [[Death Note]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Victoriana (genero)|Victoriana]] Fantástica'' la historia sigue a un chico/chica del siglo 19 que normalmente tiene alguna relacion con alguna organicion religiosa o governamental y que se enfrentant a energias sobrenaturales. Ejemplos: [[D.Gray-man]], [[Pandora Hearts]], [[Kuroshitsuji]], [[Shounen Oujo]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Victoriana (género)|Victoriana]] Histórica'' A diferecia de la fantástica, la historica nos muestra sucesos que ocurrieron en el siglo 19, y con un toque de romance o comedia. Ejemplos: [[Emma (manga)|Emma]], [[Hetalia: Axis Powers]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Virtual World]]'' En este caso los protagonistas estan dentro de un videojuego online y siguen una historia que puede ir variando mucho. Ejemplos: ''[[.Hack]]'', ''[[Accel World]]'', [[Sword Art Online]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Survival Game]]'' Este genero es bastante conocido y siempre tiene bastante gore. Las historias de este tipo tratan de varios persojes que por diversos motivos se ven obligados a participar en un juego de supervivencia ya sea mantadose unos a otros o haciendo equipo con otros personajes. Ejemplos: ''[[Gantz]]'', ''[[Mirai Nikki]]'', ''[[Btooom!]]'', ''[[Deadman Wonderland]]'', ''[[Battle Royale]]'', ''[[Aphorism]]''.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Romakome]]'':: es una comedia romántica. Ejemplos: [[Lovely Complex]], [[School Rumble]], [[Love Hina]], [[Mayoi Neko Overrun!]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Sentai]]'':: en anime, se refiere a un grupo de superheróes. Ejemplo: [[Cyborg 009]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shojo-ai]]'' y ''Yuri'': romance homosexual entre chicas. Se diferencian el primero del segundo en el contenido, ya sea explícito o no. Ejemplos: [[Shoujo Kakumei Utena]], [[Strawberry Panic]], [[Kannazuki no Miko]], [[Yami to Boshi to Hon no Tabibito]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shonen-ai]]'' y ''[[Yaoi]]'': romance homosexual entre chicos u hombres. Se diferencian el primero del segundo en el contenido, ya sea explícito o no. Ejemplos: [[Gakuen Heaven]], [[Sensitive Pornograph]], [[Junjou Romantica]], [[Gravitation]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Spokon]]'': historias deportivas. Ejemplos: [[Inazuma Eleven]], [[The Prince of Tennis]], [[Eyeshield 21]], [[Slam Dunk]], [[Supercampeones]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shota]]'': romance homosexual u heterosexual entre niños menores, este también se puede dar entre un niño menor y un adulto. Ejemplos: [[Boku no Pico]] y [[Papa to kiss in the dark]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Loli]]'': romance homosexual o heterosexual entre niñas menores, este también se puede dar entre una niña menor y un adulto. Ejemplos: [[Kodomo no Jikan]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kinshinsoukan]]'': Relaciones románticas/eróticas entre miembros de la misma familia. Ejemplos: [[Aki Sora]], [[Papa to kiss in the dark]], [[Yosuga no Sora]], [[Oreimo]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Salón Manga ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El salón Manga es una Feria típica japonesa donde las personas aficionadas al manga pueden disfrutar de su hobbie. Los aficionados se visten de [[Cosplay]], estas ferias únicamente eran típicas de [[Japón]], pero se fueron extendiendo hasta alcanzar todos los continentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{listaref|2}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* http://www.es.wikipedia.org&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Santiago García (historietista)|GARCÍA, Santiago]] (2010). ''La novela gráfica'', [[Bilbao]], [[Astiberri Ediciones]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Bermúdez, Trajano. ''Mangavisión, guía del cómic japonés'', Editorial Glénat (Biblioteca del Dr. Vértigo n.º 1).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Moliné, Alfonso. ''El gran libro de los manga'', Colección Viñetas, Editorial Glénat. 280 páginas. ISBN 978-84-8449-279-5&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Revistas especializadas mensuales y bimestrales, a destacar [[Minami (revista)|Minami]] y ''Animedia'', de Ares Informática.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Gravett, Paul. ''Manga: 60 Years of Japanese Comics''. Nueva York: Collins Design, 2004. ISBN 1-85669-391-0.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Cámara, Sergi. Durán, Vanessa. ''El Dibujo Manga''. Parramón Ediciones. Barcelona, España, 2006. ISBN 978-84-342-2319-6.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Véase También ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Anime]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Historieta]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Dibujo_animado]]&lt;br /&gt;
[[Category:Historieta]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Historieta_franco-belga&amp;diff=2354389</id>
		<title>Historieta franco-belga</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Historieta_franco-belga&amp;diff=2354389"/>
		<updated>2014-10-18T15:55:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;La '''historieta''' o '''cómic franco-belga''', que comprende la [[historieta]] francófona producida en {{Bélgica}}, {{Francia}} y {{Suiza}}, constituye una de las tres grandes [[tradiciones historietísticas]] a nivel mundial, junto con la [[comics|estadounidense]] y la [[manga|japonesa]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es además la que goza de mayor salud en toda [[Europa]], hasta tal punto que en [[2005]] constituía el 7&amp;amp;nbsp;% de la producción editorial de Francia, con unas ventas totales de 32.933.000 ejemplares, repartidas en 2.875 [[álbum de historietas|álbumes]], con una tirada media de 12.393 unidades.&amp;lt;ref&amp;gt;L’édition de livres en France : repères statistiques 2006, données 2005. Syndicat National de l’Edition. Paris : Syndicat National de l’Edition, 2006.&amp;lt;/ref&amp;gt; El gran superventas es ''[[Titeuf]]'', cuyo álbum duodécimo, alcanza prácticamente medio millón de ejemplares vendidos en 2008.&amp;lt;ref&amp;gt;En realidad, 495.400, según el [http://www.du9.org/IMG/pdf/2008-bd.pdf listado de las 30 BD más vendidas en 2008]. Consultado el 5/04/2009.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En su trayectoria se inscriben [[revista de historietas|revistas]] del calibre de ''[[Métal Hurlant]]'', ''[[Pilote (revista)|Pilote]]'' o ''[[Le Journal de Spirou|Spirou]]'', series como ''[[Astérix]]'', ''[[Barbarella]]'', ''[[La Mazmorra]]'', ''[[Tintín]]'' o ''[[XIII (historieta)|XIII]]'' y autores como [[Yves Chaland|Chaland]], [[Cosey]], [[Gérard Lauzier|Lauzier]], [[Jean Giraud|Moebius]] o [[Jacques Tardi|Tardi]], incluyendo a pioneros del medio como [[Rodolphe Töpffer|Töpffer]]. Cuenta con premios como el [[Premio Saint-Michel|Saint-Michel]] y su [[evento de historieta|evento]] más importante es el [[Festival Internacional de la Historieta de Angulema|Festival de Angulema]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las producciones más populares son traducidas a otras lenguas por editoriales extranjeras, prioritariamente a español e inglés, pero su influencia no se limita a estos lectores, sino que incide también en sus artistas. De esta forma, muchas otras tradiciones europeas, como la [[Historieta italiana|italiana]] y la [[Historieta en España|española]], están fuertemente influenciadas por la historieta franco-belga. [[Historietista|Autores]] [[Historieta en la Argentina|argentinos]], como [[Copi]] o [[Juan Giménez López|Juan Giménez]]; chilenos como [[Alejandro Jodorowsky]], y españoles, como [[José Luis Munuera]] o [[Julio Ribera]] trabajan además de forma directa para el mercado francófono. Lo mismo ocurre con la iraní [[Marjane Satrapi]], el polaco [[Grzegorz Rosinski]] o el serbio [[Enki Bilal]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terminología ==&lt;br /&gt;
En estos países las historietas y [[álbum de historietas|álbumes]] son conocidos como ''bandes dessinées'' (abreviado, ''BD'') en francés y ''stripverhalen'' en holandés. La palabra francesa es una adaptación de 1962 de inglés ''comic strip'' ('tira de cómic'), usándose anteriormente expresiones como ''histoires en estampes'', ''histoires en images'', ''récits illustrés'', ''films dessinées'' o ''comics''. En [[Portugal]], a su vez, se tradujo el nombre francés para crear ''banda desenhada''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hay que resaltar que ''bandes dessinées'' no contenga ninguna indicación de su tema, a diferencia de los términos [[idioma inglés|ingleses]] &amp;quot;comics&amp;quot; y &amp;quot;funnies&amp;quot;, que se asocian a lo divertido y humorístico e implican una forma de expresión frívola y susceptible de no ser tomada en serio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Definición ==&lt;br /&gt;
El término ''bande dessinée'' es amplio, y puede ser aplicado a todas la historietas realizadas por autores franceses y belgas, a todos las historietas publicadas originalmente por editores franceses y belgas, o a historietas que aparezcan en cualquier revista belga, y por extensión francesa. Historietas que no se crean en francés, sino en holandés son a veces incluidas y, a veces excluidas, de esta tradición.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tanto Bélgica como Francia gozan de una larga tradición historietística. En relación con el tamaño respectivo de sus países, los innumerables autores de la región publican un gran número de [[álbum]]es de historietas. De hecho, la distinción de la historieta como el &amp;quot;noveno arte&amp;quot; (''le neuvième art'') es frecuente en la crítica y las becas de habla francesa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El término &amp;quot;bande dessinée&amp;quot; también se utiliza para referirse a los álbumes, que se caracterizan por un formato típico (entre 40 y 60 páginas) y el material en el que el típicamente está impresos: papel de alta calidad y coloración, más o menos de tamaño A4, 22x29 cm (en 8.4x11.6). En América del Norte, las historietas franco-belgas a menudo son consideradas equivalentes de su concepto de [[novela gráfica]], independientemente de su extensión y de si han sido publicadas de forma serializada o no.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Oscar Masotta]] también menciona la concordancia de los estilos basados en ''&amp;quot;un tiempo lento, sutilmente impregnado de humor&amp;quot;'', con ciertas pautas culturales francesas.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Oscar Masotta|Masotta, Oscar]] en ''[[Técnica de la historieta]]'' (Buenos Aires, 1967), p.&amp;amp;nbsp;7.&amp;lt;/ref&amp;gt; Un autor radicado en Francia como el español [[Víctor de la Fuente]] no ha dejado de recalcar que el lector francés « está acostumbrado a historias mucho más reflexivas, donde la acción por la acción no tiene el valor que generalmente el español o el italiano le atribuye; (...) el diálogo tiene mucha más importancia que la imagen.»&amp;lt;ref name=&amp;quot;barzelona&amp;quot;&amp;gt;De la Fuente, Víctor en entrevista realizada por [[Agustín Riera Torres]] para ''[[Barzelona comic]]'' n.º&amp;amp;nbsp;40, pp.&amp;amp;nbsp;28 a 36.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
=== Nacimiento y principios ===&lt;br /&gt;
En la Edad Media, la narración visual en las naves de las iglesias, como en ''los 24 compartimientos del [[vitral]] de la [[Catedral de Chartres]]'',&amp;lt;ref&amp;gt;''[[La historieta en el mundo moderno]]'', de [[Oscar Masotta]], pág.120.&amp;lt;/ref&amp;gt; se desarrollaría todavía más en el extraordinario '''[[Tapiz de Bayeux]]''' (siglo XI), así como en la tradición de '''[[manuscrito miniado|manuscritos iluminados]]'''. Para teóricos como [[Oscar Masotta]], ''el verdadero parecido entre la historieta moderna y sus parientes de antaño''&amp;lt;ref&amp;gt;Ibid., pág. 120.&amp;lt;/ref&amp;gt; no comenzaría hasta finales del siglo XIV con la utilización del grabado en madera o [[xilografía]] para producir las famosas ''[[Biblia pauperum]]''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Gutenberg]] introdujo la [[imprenta]] en 1446, y ya desde el siglo XVI, comienzan a difundirse las [[aleluya]]s. En 1796, [[Jean-Charles Pellerin]] inicia en la región de [[Épinal]], una industria de producción de estampas conocida como [[imagen de Épinal|imágenes de Épinal]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Pieds Nickeles 3.jpg|thumb|''Les Pieds Nickelés'' de [[Louis Forton]]]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Será en 1830 cuando la revista ''Le Caricature'' inaugure la tradición contemporánea de la caricatura política lanzando una campaña contra [[Luis Felipe]]. El testigo de ''Le Caricature'' sería recogido por ''[[Le Charivari]]'' que expurgó la crítica política en favor del simple humor. El franco-suizo [[Rodolphe Töpffer]] es considerado el popularizador de la historieta moderna a partir de su ''Histoire de M. Jabot'' publicada en 1833, a la que seguirían otros seis álbumes. Su ''Ensayo sobre fisionomía'' de 1845 es considerado como el primer texto teórico del medio. Surgen también series con personajes fijos, como ''La Famille Fenouillard'', creada por [[Georges Colomb]] para ''[[Le Petit Français illustré]]'' en 1889. En 1908, el francés Louis Forton crea ''Les Pieds Nickelés'' e incluye por primera vez bocadillos dentro de los dibujos. En los años 1920 destacan las originales novelas sin palabras de [[Frans Masereel]] que serían imitadas por estadounidenses como [[Lynd Ward]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El uso exclusivo de [[globos de diálogo]] no se generalizará hasta la belga ''Zig et Puce'' (1925) de Alain Saint-Ogan&amp;lt;ref&amp;gt;''Cómo se hace un cómic: El arte invisible'', pág.&amp;amp;nbsp;27-28, de [[Scott McCloud]]. Ediciones B. Barcelona, 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt; y ''[[Las aventuras de Tintín]]'' (1929), serie de la que [[Hergé]], su creador, dibujará un total de 22 álbumes hasta su muerte, en 1983. Estas dos series conocen una popularidad enorme en Bélgica en los años 1930 y resisten a la popularidad creciente de las series estadounidense. En 1938 nace el semanario belga ''[[Le Journal de Spirou]]'', que se convertirá en una de las más importantes publicaciones de historieta después de la guerra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A mediados de los años treinta, la [[historieta estadounidense]] invade el ámbito francés con ''[[Le Journal de Mickey]]'', lanzado en 1934 por Paul Winckler.&amp;lt;ref&amp;gt;Martín (01/1968), pp.&amp;amp;nbsp;17 a 18.&amp;lt;/ref&amp;gt; Esta revista muy popular publica series estadounidenses y amenaza la producción francesa, acarreando la desaparición de varias revistas. Sin embargo, se mantienen revistas locales dinámicas como ''Cœurs Vaillants''/''Âmes Vaillantes'', ''Junior'' y ''Bayard'', de tradición católica.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== La edad de oro ===&lt;br /&gt;
Después de la [[Segunda Guerra Mundial]], crece la popularidad de las [[revista de historietas|revistas]] belgas '''''[[Le Journal de Spirou]]''''' (o ''Spirou''), del grupo [[Dupuis]], y '''''[[Tintín (revista)|Tintín]]''''', creada en 1945 por la editorial [[Le Lombard]]. Estas dos revistas han sido rivales directos durante años. Aunque después de la guerra, la producción francesa conoce una recuperación rápida, con una dominación del sector por algunas revistas de tradición cristiana (revistas de la editorial Fleurus) o comunista (la revista ''[[Vaillant]]''), en pocos años los dos semanarios belgas se imponen rápidamente en el mercado francés, con la comercialización en este país de ''Spirou'' desde 1946 y de ''Tintín'' a partir de 1948.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La revista ''Tintín'' cuenta con autores prestigiosos como [[Hergé]], autor de ''[[Las aventuras de Tintín]]'', [[Edgar Pierre Jacobs|Jacobs]], creador de ''[[Blake y Mortimer]]'', [[Jacques Martin]], autor de ''[[Alix (historieta)|Alix]]'' y ''[[Lefranc (historieta)|Lefranc]]'', [[Bob de Moor]], [[Paul Cuvelier]], [[Jacques Laudy]], que adoptan el estilo de la [[línea clara]] o de la &amp;quot;escuela de Bruselas&amp;quot;, con series realistas y con sólida documentación. En los años 1950, se añaden artistas como [[Greg]] y [[Hermann Huppen|Hermann]]. La revista competidora ''Spirou'' conoce un éxito similar gracias a artistas como [[Jijé]], [[Franquin]], [[Morris]], [[Peyo]], y a los guionistas [[Charlier]] y [[Goscinny]], pero con un estilo muy distinto, lo de la &amp;quot;escuela de Charleroi&amp;quot; o &amp;quot;escuela de Marcinelle&amp;quot;, con series más [[historieta cómica|humorísticas]]. Con las series ''[[Spirou y Fantasio]]'', ''[[Lucky Luke]]'' (1946), ''[[Gaston Lagaffe]]'' (1957), ''[[Los pitufos]]'' (1958), la revista se convierte en el líder del mercado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En 1959 aparece la revista francesa '''''[[Pilote (revista)|Pilote]]''''', fundada por [[Goscinny]] y [[Jean-Michel Charlier|Charlier]], y comprada por la editorial [[Dargaud]] el año siguiente. Esta revista experimenta una inmensa popularidad en Francia, con las series ''[[Astérix el Galo]]'' (1959), ''[[Teniente Blueberry]]'' (1963), ''[[Aquiles Talón]]'' (1963), pero también ''[[Iznogud]]'' (1965), ''[[Philémon]]'' (1965), y ''[[Valerián y Laureline]]'' (1967). Esta nueva publicación provoca una primera modernización de la historieta franco-belga hacia un público mayor de edad y se convierte en una revista de referencia. Emplea a varios autores talentosos como [[Uderzo]], [[Jean Giraud]], [[Greg]], [[Fred]], [[Jean Tabary]], [[Marcel Gotlib]], [[Nikita Mandryka]], [[Claire Bretécher]], cuyas obras atraen a muchos adultos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Los años 1970 y 1980 ===&lt;br /&gt;
Los contenidos de las revistas evolucionan más rápidamente a partir de los eventos de [[mayo francés|mayo de 1968]]. Unos de los efectos de la evolución de las mentalidades es la casi desaparición de la censura, lo que permite a algunos artistas experimentar otros estilos y crear sin prohibiciones. La revista ''[[Pilote (revista)|Pilote]]'' se convierte en una publicación de vanguardia. Una consecuencia de esta evolución es la transferencia de artistas de ''[[revista Spirou|Spirou]]'' y ''[[Tintín (revista)|Tintín]]'' hacia ''Pilote'', donde la censura es menos fuerte, a pesar de una cierta evolución de las dos revistas juveniles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una evolución más radical se produce con la aparición en Francia de semanarios para adultos lanzados por ex dibujantes de ''Pilote''. Así aparece las revistas ''[[L'Écho des Savannes]]'', fundado en 1972 por [[Marcel Gotlib]], [[Nikita Mandryka]] y [[Claire Bretécher]]. En 1975, la creación de ''[[Fluide Glacial]]'' por Gotlib y de ''[[Métal Hurlant]]'' por [[Jean Giraud|Moebius]] es un paso decisivo. También aparecen ''[[Pif Gadget]]'' (que publica ''[[Corto Maltés]]'' en Francia) y ''[[Charlie Mensuel]]'' en 1969, y luego ''[[A suivre|(A SUIVRE)]]'' en 1977. La creación de estas revistas marca un alejamiento de los semanarios juveniles tanto por el estilo de los dibujos y los temas como por el público al que se dirige. Estos artistas, la mayor parte de ellos franceses, reivindican una ruptura con la historieta juvenil tradicional.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este periodo conoce evoluciones importantes. Las influencias y estilos de la historieta francofóna se diversifican, con la aparición de series de [[fantasía heroica]] (''[[La búsqueda del Pájaro del Tiempo]]'', ''[[Thorgal]]''), [[historieta de ciencia ficción|ciencia ficción]] (''[[Valerián y Laureline]]'', de [[Pierre Christin|Christin]] y [[Jean-Claude Mézières|Mezières]], ''[[Barbarella]]'' de [[Jean-Claude Forest|Forest]], series de [[Jean Giraud|Moebius]], [[Enki Bilal|Bilal]], [[Benoit Peeters|Peeters]], [[Philippe Druillet|Druillet]]) y [[historieta fantástica|fantástico]] (''[[Adèle Blanc-Sec]]'' de [[Jacques Tardi|Tardi]]). Al mismo tiempo, se continua creando series de tradición realista, pero para un público menos infantil, y con un nuevo auge del tema [[historieta policíaca|policíaco]] (''[[XIII (historieta)|XIII]]'', ''[[Largo Winch]]''), del [[Historieta histórica|histórico]] (''[[Corto Maltese]]'' de [[Hugo Pratt]], series de la editorial francesa [[Glénat]]) y del western (''[[Comanche (historieta)|Comanche]]'' de [[Greg]] y [[Hermann Huppen|Hermann]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Los tiempos modernos ===&lt;br /&gt;
Las experiencias de edición de los años 1970 y 1980 se transforman en un sólido sector del mercado a partir de la [[años 1990|década 1990]]. Las influencias se internacionalizan: la historieta franco-belga se fija en los cómics estadounidenses y japoneses, al mismo tiempo que éstos se interesan por la historieta europea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La historieta de publicación periódica casi desaparece a favor del álbum, poniendo fin a la edad de oro de las revistas de prepublicación. Las editoriales diversifican su producción, utilizando nuevos formatos, incluyendo formatos más caros, tales como álbumes o revistas de lujo para buscar a un lector más adulto. Se desarrolla el merchandising en el sector, la utilización de la publicidad y la comercialización de productos licenciados. La restructuración del sector permite la aparición de nuevas editoriales, como Delcourt, Vents d'Ouest, Soleil. Se afianzan también editoriales como [[L'Association]] o [[Cornélius]] en [[Francia]] y Fréon en [[Bélgica]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se utilizan nuevos temas como los problemas sociales y actuales y la vida cotidiana, con un auge del [[Historieta costumbrista|costumbrismo]]. Los autores que publican, y que a menudo se autoeditan, tienden a menudo hacia la autobiografía y la historieta experimental, aunque tampoco dejan de lado los géneros y la aventura. Algunos de los más emblemáticos podrían ser [[Lewis Trondheim]], [[Joann Sfar]], [[David B.]], [[Marjane Satrapi]]. No pretenden alejarse del gran público ni de los géneros más clásicos. Un buen ejemplo sería la serie de ''[[La Mazmorra]]'', de Trondheim y Sfar, que se inscribe dentro del género de la [[fantasía heroica]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Publicación ==&lt;br /&gt;
=== Editoriales ===&lt;br /&gt;
Durante la edad de oro de la ''bande dessinée'', es decir en los años 1950 y 1960, el mercado era dominado por tres editoriales poderosas, [[Dargaud]], [[Dupuis]], y [[Le Lombard]], que publicaban las series más populares. Por eso utilizaban sus revistas de prepublicación, ''[[revista Spirou|Spirou]]'' (Dupuis) y ''[[Tintín (revista)|Tintín]]'' (Le Lombard), y ''Pilote'' (Dargaud), que gozaban de una enorme popularidad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, con la evolución y la diversificación de los estilos y la emergencia de una historieta para adultos, nuevos publicadores aparecieron a partir de los años 1970 y 1980, como Glénat, Fluide Glacial, Humanoïdes Associés, Audie, Vent des Savannes, Delcourt, Vents d'Ouest, Soleil. Sin embargo, en los años 1990 emergieron grandes grupos publicadores, concentración que se debe al tamaño limitado del mercado y del estancamiento de las vendas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El primero movimiento de concentración comenzó con el grupo Media-participation, que compró Le Lombard en 1988, Dargaud en 1989, y Dupuis en 2004.&amp;lt;ref&amp;gt;Media Participations [http://www.media-participations.com/index2.php?l=fr&amp;amp;view=G&amp;amp;gid=1 Dargaud - Lombard - Dupuis ]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Grupo Dargaud [http://www.groupe-dargaud.com/Page.cfm?ContentID=1067&amp;amp;ToolbarSelect=02 L’historique de Dargaud]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Grupo Dargaud [http://www.groupe-dargaud.com/Page.cfm?ContentID=1069&amp;amp;ToolbarSelect=02 La consolidation du groupe et les développements audiovisuels]&amp;lt;/ref&amp;gt; Hoy en día, con la adquisición de los tres editoriales &amp;quot;históricos&amp;quot; de la historieta franco-belga, este enorme grupo controla así el tercio del mercado, seguido por los grupos [[Glénat]] (Glénat, Vents d´Ouest, Vent des Savannes), Flammarion (Casterman, Fluide Glacial, Audie), MC Productions (Soleil), Delcourt (Delcourt). Al lado de esos cinco grupos, existen otros grupos y publicadores gigantes, pero poco presentes en el mercado de la historieta ([[Editis]], [[Le Seuil]], [[Hachette]], [[Albin Michel]]). Existen también editoriales independientes de historietas, la más conocida siendo [[Humanoïdes Associés]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Revistas de prepublicación ====&lt;br /&gt;
Desde los principios del siglo veinte hubo [[revista de historietas|revistas]] que se convirtieron en el formato ideal para la publicación de historietas en Francia y Bélgica. Durante décadas, las revistas de &amp;quot;prepublicación&amp;quot; desempeñaron un papel esencial para el dinamismo de la historieta francófona, dando la posibilidad a autores talentosos de desarrollar su estilo y crear nuevas series. Durante la &amp;quot;edad de oro&amp;quot; del género, estas revistas fueron un apoyo indispensable para los editoriales. De este periodo destacan ''[[revista Spirou|Spirou]]'', ''[[Tintín (revista)|Tintín]]'', ''[[Pilote (revista)|Pilote]]''. A partir de los años 1970, se añadieron revistas de vanguardia como ''[[L'Écho des Savannes]]'', ''[[Fluide Glacial]]'' y ''[[Métal Hurlant]]''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, a partir de los años 1980 y 1990, la mayoría de los nuevos libros se publicaron directamente en [[álbum de historieta|álbumes]], sin prepublicación. La evolución del mercado y la muerte de [[Hergé]] y de [[Jean-Michel Charlier|Charlier]] provocaron la desaparición de ''Tintín'' y ''Pilote'' a finales de los años 1980. No obstante, hoy todavía existen periódicos de prepublicación para el mercado francófono, siendo los más exitosas ''Spirou'' y ''Fluide Glacial''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aquí son los principales y más duraderas revistas de historietas publicadas en Francia y Bélgica, con el publicador que poseía o posee la revista y con las fechas de publicación:&lt;br /&gt;
* ''[[Le Journal de Spirou|Spirou]]'' (Dupuis) 1938 - aún publicado&lt;br /&gt;
* ''[[Vaillant]]'' (Éditions Vaillant) 1945 - 1969&lt;br /&gt;
* ''[[Tintín (revista)|Tintín]]'' (Le Lombard) 1948 - 1988&lt;br /&gt;
* ''[[Pilote (revista)|Pilote]]'' (Dargaud) 1959 - 1989&lt;br /&gt;
* ''[[Record (revista)]]'' (Bonne Presse) 1962 - 1976&lt;br /&gt;
* ''[[Pif Gadget]]'' (Pif edition) 1969 – 1994&lt;br /&gt;
* ''[[Charlie Mensuel]] 1969 - 1984&lt;br /&gt;
* ''[[L'Écho des Savannes]]'' (Albin Michel) 1972 – 2006&lt;br /&gt;
* ''[[Fluide Glacial]]'' (Audie) 1975 - aún publicado&lt;br /&gt;
* ''[[Métal Hurlant]]'' (Les Humanoïdes Associés) 1975 – 1987&lt;br /&gt;
* ''[[A suivre|(A SUIVRE)]]'' (Casterman) 1978 - 1997&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mercado y peso financiero ===&lt;br /&gt;
Después de la edad de oro de la historieta franco-belga, las ventas totales del mercado no dejaron de bajar, pero luego se estabilizaron. En 2009, se vendieron entre 30 y 40 millones libros, con un volumen de negocio de 300 a 400 millones de euros.&amp;lt;ref&amp;gt;Hay dos publicaciones anuales que dan cifras diferentes, Ipsos y GfK.&amp;lt;/ref&amp;gt; En cambio, la producción de nuevos álbumes y series por los artistas conoció un aumento significativo, en particular a partir de los mediados de la década 1990. Así, el número total de nuevos libros en el mercado francófono europeo rodeaba 500 a finales de los años 1990, mientras que superaba 1000 diez años después (cerca de 1500 en 2008). Esta producción creciente junto a un estancamiento de las ventas implica una baja de la rentabilidad financiera de los álbumes y de las ventas para cada libro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pesar de que las series más populares son traducidas en otras lenguas y exportadas en el extranjero, la mayor parte de las ventas son locales, es decir los álbumes se comercializan en prioridad en Francia y Bélgica. El peso económico de la historieta franco-belga en esos países sigue siendo significante. Hoy en día, el sector (libros extranjeros incluidos) representa un 12&amp;amp;nbsp;% de las ventas totales, todos géneros confundidos, y un 7&amp;amp;nbsp;% del volumen de negocio total del mercado editorial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Rentabilidad y ventas ====&lt;br /&gt;
Las series más vendidas en el mundo son ''Astérix'', ''Lucky Luke'' y ''Tintín'' para el número total de libros vendidos desde su creación. Otras series populares son ''Spirou y Fantasio'', ''Los Pitufos'' (50 millones de libros vendidos), y ''Blake y Mortimer'' (30 millones). Ciertos héroes prestigiosos son también famosos en el extranjero (Michel Vaillant, Blueberry, Marsupilami, por ejemplo), a veces gracias a adaptaciones cinematográficas o a series animadas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, estas cifras no son comparables ni relevantes, a causa de diferencias en cuanto al número de libros incluidos en la serie y la fecha de creación de la serie. Tampoco estiman el dinamismo actual y reciente del mercado de la historieta en los países francófonos, ya que muchas de las series mencionadas son terminadas. También, mientras que las series tradicionales para un público juvenil o de tradición humorística son sin límites en cuanto al número de álbumes, para la mayoría de las series recientes, de tradición realista y para un público mayor de edad, el número de álbumes es limitado (tal serie se llama un &amp;quot;ciclo&amp;quot;, a veces con cinco álbumes, y más en caso de alta popularidad).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tampoco el número total de libros vendidos da una buena estimación del éxito comercial de una serie, ya que no se toma en cuenta la rentabilidad financiera. Ella se valora por las ventas de cada álbum más que por las ventas globales. Así, las series prestigiosas que siguen siendo publicadas conocen éxito notable (el caso de Asterix). Desde los años 1980, entre las series más rentables se encuentran ''[[Thorgal]]'' (11 millones de libros desde 1980), ''[[XIII (cómic)|XIII]]'' (10 millones desde 1984) y ''[[Largo Winch]]'' (8 millones desde 1990). Durante los años 1990 y 2000, la serie ''[[Titeuf]]'' también ha conocido ventas muy elevadas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los últimos años, pocos nuevos álbumes superaron los 50.000 libros ejemplares vendidos : entre 90 y 100 álbumes alcanzan este nivel cada año. Eso significa que algunas series prestigiosas y privilegiadas son muy rentables, pero la mayoría de las series no lo son, con una tirada media por álbum en torno a los 6.000 ejemplares.&amp;lt;ref&amp;gt;ICEX [http://www.icex.es/icex/cda/controller/pageICEX/0,6558,5518394_5519005_6366453_4177520_0_-1,00.html El sector del cómic muestra gran dinamismo en Francia durante 2008]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Series más populares ===&lt;br /&gt;
Se han publicado multitud de series, pero no todas han conocido la misma popularidad en los mercados francófono y global. Cuando una serie es popular, es traducida a otras lenguas para ser comercializada en el extranjero. Las series más populares a nivel local e internacional son :&lt;br /&gt;
* '''''[[Astérix]]''''' de [[René Goscinny]] y [[Albert Uderzo]] (más de 310 millones de álbumes vendidos)&lt;br /&gt;
* '''''[[Lucky Luke]]''''' por [[Morris]] y [[Goscinny]] (más de 300 millones)&lt;br /&gt;
* '''''[[Las aventuras de Tintín]]''''' de [[Hergé]] (más de 200 millones)&lt;br /&gt;
{{Columnas}}&lt;br /&gt;
Las series importantes incluyen también :&lt;br /&gt;
* '''''[[Spirou y Fantasio]]''''' por [[André Franquin]], [[Jijé]] y otros (1938)&lt;br /&gt;
* '''''[[Blake y Mortimer]]''''' por [[Edgar Pierre Jacobs]] (1946)&lt;br /&gt;
* '''''[[Los Pitufos]]''''' por [[Peyo]] (1958)&lt;br /&gt;
* '''''[[Michel Vaillant]]''''' por Jean Graton (1959)&lt;br /&gt;
* '''''[[Gaston Lagaffe]]''''' por [[André Franquin]] (1960)&lt;br /&gt;
* '''''[[Boule et Bill]]''''' por Jean Roba (1960)&lt;br /&gt;
* '''''[[Achille Talon]]''''' por [[Greg]] (1963)&lt;br /&gt;
* '''''[[Teniente Blueberry]]''''' por [[Jean-Michel Charlier]] y [[Jean Giraud]] (1963)&lt;br /&gt;
* '''''[[Iznogud]]''''' por [[René Goscinny]] y [[Jean Tabary]] (1966)&lt;br /&gt;
* '''''[[Cubitus]]''''' por Dupa (1969)&lt;br /&gt;
* '''''[[Natacha (historieta)|Natacha]]''''' por Wathéry y otros (1971)&lt;br /&gt;
* '''''[[Les Tuniques Bleues|Camisas azules]]''''' por Lambil y Cauvin (1972)&lt;br /&gt;
* '''''[[Yoko Tsuno]]''''' de Roger Leloup (1972)        &lt;br /&gt;
* '''''[[Yakari]]''''' por Derib y Job (1977)&lt;br /&gt;
* '''''[[Marsupilami]]''''' por [[Franquin]], Batem y otros (1987)&lt;br /&gt;
* '''''[[Titeuf]]''''' de Zep (1993)&lt;br /&gt;
{{Nueva columna}}&lt;br /&gt;
Y para un público mayor de edad:&lt;br /&gt;
* '''''[[Bernard Prince]]''''' por [[Greg]] y [[Hermann Huppen|Hermann]] (1966)&lt;br /&gt;
* '''''[[Barbarella]]''''' por [[Jean-Claude Forest]] (1968)&lt;br /&gt;
* '''''[[Valerián y Laureline]]''''' por [[Jean-Claude Mézières]] y [[Pierre Christin]] 1970&lt;br /&gt;
* '''''[[El Incal]]''''' por [[Jean Giraud|Moebius]] y [[Alejandro Jodorowsky]] (1970)&lt;br /&gt;
* '''''[[Buddy Longway]]''''' por Derib (1972)&lt;br /&gt;
* '''''[[Comanche (historieta)|Comanche]]''''' por [[Greg]] y [[Hermann Huppen|Hermann]] (1972)&lt;br /&gt;
* '''''[[Philémon]]''''' por [[Fred]] (1972)&lt;br /&gt;
* '''''[[Arzach]]''''' por [[Jean Giraud|Moebius]] (1975)&lt;br /&gt;
* '''''[[Las extraordinarias aventuras de Adèle Blanc-Sec|Adèle Blanc-Sec]]''''' por [[Jacques Tardi|Tardi]] (1976)&lt;br /&gt;
* '''''[[Jeremiah (historieta)|Jeremiah]]''''' por [[Hermann Huppen|Hermann]] (1979)&lt;br /&gt;
* '''''[[Jim Cutlass]]''''' por [[Jean Giraud]] y Christian Rossi (1979)&lt;br /&gt;
* '''''[[Thorgal]]''''' por Grzegorz Rosinski y [[Jean Van Hamme]] (1980)&lt;br /&gt;
* '''''[[La búsqueda del Pájaro del Tiempo]]''''' de Serge Le Tendre y [[Régis Loisel]] (1983)&lt;br /&gt;
* '''''[[XIII (cómic)|XIII]]''''' por Philippe Francq y Jean Van Hamme (1984)&lt;br /&gt;
* '''''[[Largo Winch]]''''' por William Vance y Jean Van Hamme (1990)&lt;br /&gt;
* '''''[[Persépolis (historieta)|Persépolis]]''''' por [[Marjane Satrapi]] (2000)&lt;br /&gt;
{{Final columnas}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Impacto cultural y eventos ==&lt;br /&gt;
=== Reconocimiento cultural y estudio ===&lt;br /&gt;
La historieta no obtuvo un reconocimiento como arte en Francia y Bélgica hasta los años 1960. Durante mucho tiempo, la producción se dirigió a un público juvenil. A partir de los años 1950 y 1960, la calidad de las obras mejoró y se dirigió cada vez más a adultos, y así la historieta empezó imponerse en el paisaje cultural francófono.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los años 1960 se afianzó una nueva conciencia del medio, creándose instituciones para su estudio como el &amp;quot;Club des bandes dessinées&amp;quot; en 1962, que se convierte en el CELEG (&amp;quot;Centre d’Etude des Littératures d’Expression Graphique&amp;quot;) dos años después. En 1964 nace el SOCERLID (&amp;quot;Société d’Etudes et de Recherches des Littératures Dessinées&amp;quot;), que organiza una monumental exposición de historietas estadounidenses y francesas en el Museo de Artes Decorativas del Palacio del Louvre en 1967, la primera exposición de este tipo.&amp;lt;ref&amp;gt;''[[La historieta en el mundo moderno]]'', de [[Oscar Masotta]], pág.134-137.&amp;lt;/ref&amp;gt; Estas asociaciones lanzan revistas de estudios sobre la historieta, como ''Giff-Wiff'', de la Celeg. Por fin se crea la &amp;quot;Convention de la BD de París&amp;quot;, que se organiza cada año desde 1969.&amp;lt;ref&amp;gt;''Les Aventures de la BD'', Gallimard, 1996&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los años 1970 y 1980 se lanzaron muchos festivales anuales en Francia y Bélgica. El [[Festival Internacional de la Historieta de Angulema]], es el evento más popular, fue creado en 1974. En 1990, se inaugura el CNBDI &amp;quot;(Centre national de la bande dessinée et de l'image&amp;quot;) en Angulema. El centro, en cuyas instalaciones se encuentran un museo y una biblioteca, se convierte en 2008 en la CIBDI (&amp;quot;Cité internationale de la bande dessinée et de l'image&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Festivales ===&lt;br /&gt;
Existen muchos [[evento de historieta|acontecimientos anuales]], aniversarios, celebraciones, festivales, reuniones en relación con de la historieta franco-belga. Muchos festivales tienen lugar en ciudades francesas y belgas, reuniendo muchos artistas y autores. En estos festivales, los aficionados pueden encontrar a los artistas, comprar álbumes, visitar exposiciones y escuchar conferencias. También son organizadas exposiciones temporales, y se puede encontrar museos dedicados al noveno arte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los festivales anuales más populares incluyen el [[Festival Internacional de la Historieta de Angulema]], que tiene lugar cada año en enero en la ciudad de [[Angulema]] (suroeste de Francia). En este festival de cuatro días, creado en 1974, se otorga premios a los artistas más talentosos. Otros festivales internacionales muy conocidos tienen lugar anualmente en las ciudades de [[Chambéry]] en Francia también, [[Bruselas]], y [[Turnhout]] (festival bianual de &amp;quot;Strip Turnhout&amp;quot;, principal festival cuya lengua oficial es el neerlandés) en Bélgica, [[Sierre]] (desde 1984) y [[Tramelan]] (el festival &amp;quot;Tramlabulle&amp;quot; organizado desde 1996) en Suiza, y [[Contern]] (1993) en Luxemburgo. Muchos otros festivales más locales tienen lugar en ciudades francesas (Brignais, Colomiers, Creil, Evreux, Hyères, Illzach, Lys-lez-Lannoy, Montpellier, Lyon, Blois, Aix en Provence, Toulouse, Nîmes, Niort, Montréal-du-Gers, etc). Los festivales internacionales de [[Charleroi]] y [[Durbuy]], en Bélgica, desaparecieron en los años 1990.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Museos, exposiciones y homenajes ===&lt;br /&gt;
Grandes museos, asociaciones y instituciones rinden homenaje al noveno arte. En [[Angulema]] se encuentra un gran centro, dirigido por el &amp;quot;Centro internacional de la bande dessinée&amp;quot;, una institución cultural pública del gobierno francés, un centro donde se organiza el festival y donde hay un museo, una biblioteca gigantesca (conteniendo álbumes pero también libros académicos sobre el noveno arte). Es el equivalente del &amp;quot;Centro Belga de la Bande Dessinée&amp;quot;, cuyo sede se sitúa en [[Bruselas]],&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.cbbd.be/doc/other-languages/Centro_Belga_del_Comic.pdf Presentación del Centro Belga del Comic] sitio oficial del CBBD&amp;lt;/ref&amp;gt; y que tiene aún más prestigio. Estos dos centros organizan regularmente exposiciones, cesiones de dedicaduras, conferencias, reuniones y varias actividades para promover la historieta franco-belga en la cultura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por cierto, exposiciones son organizadas en varios centros culturales para celebrar una historieta o una serie en particular. Por ejemplo, se celebró una exposición dedicada a Franquin en 2004 y otra consagrada a Hergé en 2007 en París. En cambio, hay pocas iniciativas e instituciones privadas. No obstante, en 2009 se abrió cerca de Bruselas un museo llamado &amp;quot;Museo Hergé&amp;quot;. En 1989, el [[Parc Astérix]], un parque de atracciones, fue abierto cerca de [[París]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
También se celebra regularmente aniversarios de historietistas y de series populares.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los últimos años, otro homenaje ha sido grandes frescos que representan héroes de la historieta: en los años 1990, la ciudad de Bruselas cubrió varias paredes inútiles con gigantescas pinturas representando personajes de historietas belgas, y organizó un &amp;quot;recorrido de la BD&amp;quot;, que es una atracción cultural muy popular para los turistas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por fin, la historieta franco-belga constituye un mercado comercial significativo y amplio. Hay muchísimos productos que se basan en las series más populares: vestimenta, material escolar, alimentos, pequeñas estatuas, peluches, relojes. Para vender estos objetos, los publicadores se asocian a productores. Es un mercado también para muchos coleccionistas, que compran objetos y dibujos a precios cada vez más elevados, sobre todo en vientas a subasta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Adaptaciones cinematográficas ===&lt;br /&gt;
La industria cinematográfica se interesó desde muy pronto por la historieta franco-belga. Las primeras películas basadas en historietas de Francia y Bélgica fueron films adaptados de las aventuras de ''Tintín'', con la producción hispanofrancesa ''El misterio de las naranjas azules'' en 1965, dirigida por Philippe Condroyer, y luego con ''[[Tintín y el misterio del Toisón de Oro]]'' , en 1961. También se estrenan films de animación, con ''Tintin et le temple du soleil'' en 1969 y ''[[Tintín y el lago de los tiburones]]'' en 1972, así como numerosos episodios televisivos animados bajo la dirección de Raymond Leblanc, entonces director de la revista ''Tintín'' y de los estudios belgas Belvision.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La serie ''Astérix'' también fue adaptada en filmes y animaciones, que tuvieron aún más éxito. Esta serie tuvo una primera adaptación con ''[[Astérix el Galo (película)|Astérix el Galo]]'' (1967), dirigida por los autores, quienes también dirigieron las películas animadas ''[[Astérix y Cleopatra (película)|Astérix y Cleopatra]]'' (1968) y ''[[Las doce pruebas de Astérix]]'' (1976). De las adaptaciones posteriores destacan ''[[Astérix y la sorpresa del César (película)|Astérix y la sorpresa del César]]'' (1985) y [[Astérix en América (película)|Astérix en América]] (1994). Sin embargo, las adaptaciones más populares fueron las películas con actores reales : ''[[Astérix y Obélix contra César]]'' (1999), ''[[Astérix y Obélix: Misión Cleopatra]]'' (2002) y ''[[Astérix en los Juegos Olímpicos (película)|Astérix en los Juegos Olímpicos]]'' (2008).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hubo adaptaciones para otras series, tales como ''Lucky Luke'', con la serie televisada realizada por [[Terence Hill]] en 1991, que se inspiraba en la historieta del belga [[Morris]]. En 2004 se realizó una adaptación cinematográfica de ''[[El Teniente Blueberry]]'', de [[Jean-Michel Charlier|Charlier]] y [[Jean Giraud|Giraud]],''Blueberry. La experiencia secreta'') de la mano de Jan Kounen que cosechó poco éxito de crítica y público y fue protagonizada por Vincent Cassel (Mike S. Blueberry), Juliette Lewis (Maria Sullivan) y Michael Madsen (Wallace Sebastian Blount). Una nueva película de Lucky Luke fue realizada en Francia en 2009. En los años 2000, también se publicaron adaptaciones de ''[[Michel Vaillant]]'' (2003), ''[[Iznogud]]'' (2004), ''[[Largo Winch]]'' (2008), ''[[XIII (historieta)|XIII]]'' (2008) y ''[[Las extraordinarias aventuras de Adèle Blanc-Sec|Adèle Blanc-Sec]]'' (2009).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la actualidad, [[Steven Spielberg]] está trabajando en una nueva versión de las aventuras de ''Tintín'': ''[[The Adventures of Tintin: Secret of the Unicorn]]'', para el año 2010.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los años 1990 y 2000, se ha producido varias series animadas basadas en historietas para la juventud, incluyendo ''Boule y Bill'', ''Cubitus'', ''[[Lucky Luke]]'', ''[[Marsupilami]]'', ''[[Michel Vaillant]]'', ''[[Rantanplan (serie animada)|Rantanplan]]'', ''[[Titeuf]]'', ''Yakari'', ''[[Los Pitufos]]'', ''[[Spirou y Fantasio]]''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
{{listaref}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bibliografía ==&lt;br /&gt;
* [[Antonio Martín Martínez|MARTÍN MARTÍNEZ, Antonio]] (01/1968). ''Apuntes para una historia de los tebeos II. La civilización de la imagen (1917-1936)''. Madrid: Revista de Educación, n.º 195.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Véase también ==&lt;br /&gt;
* [[Anexo:Historietas franco-belgas|Lista de series]]&lt;br /&gt;
* [[Anexo:Películas basadas en historietas franco-belgas|Lista de películas]]&lt;br /&gt;
* [[Historieta]]&lt;br /&gt;
* [[Portal:Historieta|Portal de la historieta]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Enlaces externos ==&lt;br /&gt;
'''Editoriales'''&lt;br /&gt;
* [http://www.dupuis.com/servlet/jpecat?pgm=ENH_SENG&amp;amp;lang=UK Dupuis] - catalogo de los colecciones, autores y álbumes publicados {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.lelombard.com/index.cfm?lang=EN Le Lombard] - colecciones, autores, series y álbumes publicados {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.dargaud.com/front/home/default.aspx Dargaud] - colecciones, autores, series, muchas entrevistas y enlaces a sitios dedicados {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://lesintegrales.dargaud-lombard.com/ Les intégrales Dargaud] - sitio dedicados a los series más famosas publicados por Le Lombard {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sitios generalistas'''&lt;br /&gt;
* [http://www.bedetheque.com/index.php Bdtheque] - repertorio de todas las colecciones existentes y de sus autores {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.bdoubliees.com/ BD Oubliées] -un sitio de información sobre las publicaciones de historietas en los revistas de historieta {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.ifarm.nl/strips/welcome2.html European Comics on the Web] - una lista de todos los enlaces relacionados que están disponible en la web {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.bdparadisio.com/db.htm BD paradisio] - la base de datos sobre los artistas de historietas en el foro más importante de historietas de habla {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.brusselsbdtour.com/ Brussels BD tour] - el sitio de una asociación que crea murales en Bruselas, con biografías de artistas francéses y belgas {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://web.archive.org/19991009082305/www.geocities.com/Paris/Cafe/2877/comics.html Weborgers] - un sitio web sobre la cultura belga que ofrece información general acerca de las historietas belgas {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.comicsinfo.dk/index.htm Comicsinfo.dk] - un léxico gráfico en línea que contiene una amplia gama de personajes de historietas y sus creadores {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://lambiek.net/artists/index.htm Lambiek Comiclopedia] - un catálogo de autores franceses y belgas, centrado en los artistas de lengua holandesa {{en idioma|es|inglés y francés}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.internationalhero.co.uk/#Browse International Catalogue of Superheroes] - presenta a héroes de historietas por país {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.hyphen-comics.com/index.php?lg=gb Hyphen] - una empresa especializada en la gestión de derechos de autor, con presentación de famosas {{en idioma|es|inglés y francés}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sitios de actualidad'''&lt;br /&gt;
* [http://www.bdgest.com/ Bédétheque] - actualidad y catálogo completo de todos colecciones y autores {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.toutenbd.com/ ToutenBD] - noticias, fondo y expedientes sobre la historieta franco-belga {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.universbd.com/ ActuaBD] - lo más importante sitio francés de noticias de historietas {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.bdcentral.com/accueil.php BD central] - sitio que da expedientes y comentarios sobre algunos famosos historietas {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.neuvieme-art.com/ Neuvième Art] - otro sitio que presenta los acontecimientos actuales acerca de la BD {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* https://es.wikipedia.org/wiki/Historieta_franco-belga&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Historieta]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Historieta&amp;diff=2354388</id>
		<title>Historieta</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Historieta&amp;diff=2354388"/>
		<updated>2014-10-18T15:54:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: /* Tradiciones */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Definición&lt;br /&gt;
|nombre=Historieta&lt;br /&gt;
|imagen=Historietas_cubanas.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|concepto=Una serie de dibujos que constituye un relato, con texto o sin él, así como al medio de comunicación en su conjunto.&lt;br /&gt;
}}  &lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''Historieta.''' Una serie de dibujos que constituye un relato, con texto o sin él, así como al medio de comunicación en su conjunto. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Definición  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Partiendo de la concepción de Will Eisner de esta narrativa gráfica como un arte secuencial, Scott McCloud llega a la siguiente definición: Ilustraciones yuxtapuestas y otras imágenes en secuencia deliberada con el propósito de transmitir información u obtener una respuesta estética del lector. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, no todos los teóricos están de acuerdo con esta definición, la más popular en la actualidad, dado que permite la inclusión de la fotonovela y, en cambio, ignora el denominado humor gráfico.&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia del comic  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diversas manifestaciones artísticas de la Antigüedad y la Edad Media  pueden ajustarse a la definición de cómic dada más arriba: Pinturas  murales egipcias o griegas, relieves romanos, vitrales de iglesias, manuscritos iluminados, códices precolombinos, Biblia pauperum, etc. Con la invención de la imprenta (1446) se producen ya aleluyas y con la de la litografía (1789), se inicia la reproducción masiva de dibujos (las imágenes de Épinal, entre ellas).&amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Historieta#Historia&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
En la primera mitad del siglo XIX, destacan pioneros como Rodolphe Töpffer, pero será en la prensa  como primer medio de comunicación de masas, donde más evolucione la  Historieta, primero en Europa y luego en Estados Unidos. Es en este país  donde se implanta definitivamente el globo de diálogo, gracias a series mayoritariamente cómicas y de grafismo caricaturesco como The Katzenjammer Kids (1897), Krazy Kat (1911) o Bringing up father (1913). A partir de 1929, empiezan a triunfar las tiras de aventuras de grafismo realista, como Flash Gordon (1934) o Príncipe Valiente (1937). Estas invadirán Europa a partir de 1934 con Le Journal de Mickey, aunque con resistencias como Tintín (1929) y Le Journal de Spirou (1938), y movimientos originales como el de la novela en imágenes. A partir de este año, sin embargo, las tiras de prensa estadounidenses empezarían a acusar la competencia de los comic-books protagonizados por superhéroes.&lt;br /&gt;
Durante la postguerra, las escuelas argentina, franco-belga y japonesa adquieren un gran desarrollo, gracias a figuras como Oesterheld, Franquin y Tezuka, respectivamente. En general puede decirse que &amp;quot;el  grueso de la producción norteamericana, para la segunda mitad de los  años sesenta, ha bajado de nivel y se halla por debajo de la producción  francesa o italiana&amp;quot;.21 Será en ambos países donde se afiance una nueva conciencia del medio, orientándose los nuevos autores (Crepax, Moebius, etc.) hacia un público cada vez menos juvenil. Con ello, y con la competencia de nuevos medios de entretenimiento como la Televisión,  el cómic va dejando de ser un medio masivo, salvo en Japón.  Precisamente, su historieta conquistará el resto del mundo a partir de  1988, gracias al éxito de sus versiones en dibujos animados. Del mismo modo, las experiencias del cómic underground de los años 60 cristalizan en un sólido movimiento alternativo, ya en los 80, que da lugar a su vez al movimiento de la novela gráfica. Internet también constituye un nuevo factor a tener en cuenta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tradiciones  ==&lt;br /&gt;
Del relato expuesto más arriba, puede deducirse la existencia de 3  grandes tradiciones historietísticas a nivel global, todas con sus  propias sistemas de producción y distribución:&lt;br /&gt;
* Estadounidense o [[Comics]],&lt;br /&gt;
* Japonesa o [[Manga]], y&lt;br /&gt;
* Franco-belga o [[Historieta_franco-belga|Bande Dessinée]]&lt;br /&gt;
De menor trascendencia global, aunque con fases de gloria, y siempre  con algún autor relevante y rasgos específicos, pero sufriendo la  estrechez e incluso crisis de su mercado, podemos citar otras escuelas,  como la:&lt;br /&gt;
* Argentina o [[Historietas]],&lt;br /&gt;
* Británica o [[British Comics]], &lt;br /&gt;
* Española o [[Tebeo]] &lt;br /&gt;
* Italiana o [[Fumetti]].&lt;br /&gt;
Aparte de la producción argentina y española, puede destacarse la de otros países hispanos, como Chile, Cuba o México y, en menor medida, Colombia o el Perú. &amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Historieta#Tradiciones&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inicios en Cuba  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la primera mitad del [[siglo XX]] en [[Cuba]] la historieta sufrió el mismo destino que en otros países latinoamericanos y europeos: los bajos precios a que se ofrecían las tiras producidas y publicadas en [[Norteamérica]] y que ya habían cubierto sus gastos impedían cualquier posibilidad de surgimiento y desarrollo de una producción nacional. A pesar de ello, con el sacrificio de los autores, se abrieron algunos breves espacios que se asentaron sobre las líneas desde el costumbrismo a la sátira política.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con el triunfo de la revolución surgen algunos espacios de publicaciones, entre ellas la [[Revista Pionero]] que abrió sus páginas a la historieta en [[1961|1961]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En ella aparecieron personajes de profundos arraigos en los más pequeños. La limitación [[Image:Cecilio_aviles.JPG|thumb|right|Cecilo Áviles]]de las publicaciones infantiles a principios de la década de los 90, trajo consigo la ausencia de este género gráfico en la poligrafía nacional, pero con el surgimiento de la revista Pionero, en [[1999|1999]] como revista mensual se inició una segunda y mejor etapa. Trayendo consigo los grandes personajes como: Cucho, de [[Virgilo Martínez|Virgilo Martínez]]; Cecilin y Coti, de [[Cecilio Áviles]]; [[Matías Pérez]] de Luís Lorenso; Yari de [[Roberto Alfonso|Roberto Alfonso y]] [[Elpidio Valdés]] de [[Juan Padrón|Juan Padrón]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.pionero.cu/historietas/historieta-portada.html Revista Pionero.]&lt;br /&gt;
*http://www.cubancomics.110mb.com/&lt;br /&gt;
*http://wiki.pprincipe.cult.cu/wiki/Historieta&lt;br /&gt;
*[http://www.zunzun.cu/new/leer.asp?Noticias_ID=1118 Homenaje al maestro de la historieta cubana]&lt;br /&gt;
*http://www.lajiribilla.cu/2004/n170_08/170_07.html&lt;br /&gt;
*[http://www.opushabana.cu/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=1571&amp;amp;Itemid=46 Olivier Deprez: los caminos de la historieta]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Enlaces externos==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*http://es.wikipedia.org/wiki/Historieta&lt;br /&gt;
*http://enciclopedia.us.es/index.php/Historieta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Historieta]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Manga&amp;diff=2354387</id>
		<title>Manga</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Manga&amp;diff=2354387"/>
		<updated>2014-10-18T15:53:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Definición&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|nombre=Manga {{bandera2|Japón}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|imagen=manga portada.JPG&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|tamaño=300px&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|concepto=Fairy Tail. Serie Manga.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El {{JAP|manga japonesa}} constituye una de las tres grandes [[tradiciones historietísticas]] a nivel global, junto con el la [[comics|estadounidense]]  y la [[Historieta franco-belga|franco-belga]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ''manga'' abarca una amplia variedad de géneros, y llega a públicos diversos. Constituye una parte muy importante del mercado editorial de Japón y motiva múltiples adaptaciones a distintos formatos: series de animación, conocidas como ''[[Anime]]'', o de imagen real, [[película cinematográfica|películas]], [[videojuego]]s y novelas. Cada semana o mes se editan nuevas revistas con entregas de cada serie, al más puro estilo del [[folletín]], protagonizadas por [[héroe]]s cuyas aventuras en algunos casos seducen a los [[lector]]es [[durante]] años.&amp;lt;ref&amp;gt;Los Mundos Manga&amp;lt;/ref&amp;gt; Desde los años ochenta, han ido conquistando también los mercados occidentales.&amp;lt;ref&amp;gt;García (2010), p. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Terminología ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Origen del término ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Hokusai|Hokusai Katsushika]], un representante del [[ukiyo-e]], acuñó el término ''manga'' combinando los ''[[kanji]]'' correspondientes a ''informal'' ( '''''man''''') y ''dibujo'' ( '''''ga'''''). Se traduce, literalmente, como «dibujos caprichosos» o «garabatos». Los japoneses llaman también al manga «imágenes insignificantes», pues compran al año más de mil [[millones]] de volúmenes en [[Blanco (color)|blanco]] y [[negro (color)|negro]], impresos en papel barato.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Al profesional que escribe o dibuja mangas se le conoce como ''[[mangaka]]''. Tambien algunos autores producen sus mangas en vídeo.&lt;br /&gt;
Las terminologías animé/manga son las siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*San: Se traduce como señor/señorita, se usa para referirse a cualquier persona&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*Kun: Para referirse a chicos de la misma edad con familiaridad.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*Onee: Se refiere a la hermana mayor&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*Onii: Se refiere al hermano mayor&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*Sama: Se usa para personas mayores y/o muy respetadas.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*Chan: Es usado entre amigas o para referirse a un niño muy pequeño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Características ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga5.png|thumb|Diagrama de lectura de un manga.]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En el manga las [[viñeta]]s y páginas se leen de derecha a izquierda, al igual que en la escritura tradicional japonesa, a diferencia de las otras grandes escuelas de historieta (la [[historieta franco-belga|franco-belga]] y la [[historieta estadounidense|estadounidense]]), El más popular y reconocido estilo de manga tiene también otras características distintivas, muchas de ellas por influencia de [[Osamu Tezuka]], considerado el padre del manga moderno.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Scott McCloud]] señala, por ejemplo, la tradicional preeminencia de lo que denomina ''efecto máscara'', es decir la combinación gráfica de unos personajes [[caricatura|caricaturescos]] con un entorno realista, como también sucede en la ''[[línea clara]]''.&amp;lt;ref&amp;gt;''Cómo se hace un cómic: El arte invisible'', pág. 51-52 y 63, de [[Scott McCloud]]. Ediciones B. Barcelona, 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt; En el manga es frecuente, sin embargo, que se dibujen de forma más realista alguno de los personajes u objetos (éstos últimos para indicar cuando sean necesario sus detalles).&amp;lt;ref&amp;gt;''Cómo se hace un cómic: El arte invisible'', pág. 53, de [[Scott McCloud]]. Ediciones B. Barcelona, 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
McCloud detecta también una mayor variedad de las transiciones entre viñetas que en los comics occidentales, con una presencia más sustancial del tipo que denomina «aspecto a aspecto», en la que el tiempo no parece avanzar.&amp;lt;ref&amp;gt;Pág. 86 a 92 en ''El arte invisible''.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
También hay que destacar el gran tamaño de los ojos de muchos de los personajes, más propio de individuos occidentales que japoneses, y que tiene su origen en la influencia que sobre [[Osamu Tezuka]] ejerció el estilo de la franquicia [[The Walt Disney Company|Disney]]. &lt;br /&gt;
En el manga, es común el uso de abundantes líneas paralelas para representar movimiento o sorpresa. A pesar de ello, el manga es muy variado y no todas las historietas son asimilables a las más popularizadas en Occidente, abordando de hecho todo tipo de estilos y temáticas, y comprendiendo autores de dibujo realista como [[Ryoichi Ikegami]], [[Katsuhiro Otomo]] o [[Takeshi Obata]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Archivo:Manga 1.jpg|Naruto&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Archivo:Manga3.JPG|Zetsuen no tempest&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Archivo:Manga12.JPG|Magi&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Archivo:Manga2.jpg|Tagosaku to Mokube no Tokyo Kenbutsu&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Antecedentes e Historia ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El manga nace de la combinación de dos tradiciones: La del arte gráfico japonés, producto de una larga evolución a partir del [[siglo XI]], y la de la [[Historieta: En la prensa de masas (1830-95)|historieta occidental]], afianzada en el siglo XIX. Sólo cristalizaría con los rasgos que hoy conocemos tras la [[Segunda Guerra Mundial]] y la labor pionera de Osamu Tezuka.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las primeras características del manga pueden encontrarse en el ''[[Chojugiga]]'' (dibujos satíricos de animales), atribuidos a [[Toba no Sojo]] (siglos XI-XII), del que apenas se conservan actualmente unos escasos ejemplares en blanco y negro.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Durante el [[período Edo]], el [[ukiyo-e]] el manga se desarrolló con vigor, y produjo las primeras narraciones remotamente comparables a los géneros actuales del manga, que van de la [[historieta histórica|historia]] y el [[historieta erótica|erotismo]] a la [[historieta cómica|comedia]] y la [[historieta política|crítica]]. [[Hokusai]], una de sus figuras, implantaría el uso del vocablo ''manga'' en uno de sus libros, ''Hokusai Manga'', recopilado a lo largo del [[siglo XIX]]. Otros dibujantes, como [[Gyonai Kawanabe]], se destacaron también en este período artístico.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Charles Wirgman]] y [[George Bigot]] (críticos de la sociedad japonesa de su tiempo), sentaron las bases para el desarrollo ulterior del manga. La revista británica ''[[Punch (revista)|Punch]]'' (1841) fue el modelo para la revista ''The Japan Punch'' (1862-87) de Wirgman, como lo había sido antes para otras revistas similares en otros países. También en 1877 se publicó el primer libro infantil extranjero: ''[[Max y Moritz]]'' del alemán [[Wilhelm Busch]].&amp;lt;ref&amp;gt;García (2010), 54.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La expansión de las técnicas historietísticas europeas se tradujo en una producción lenta pero segura por parte de artistas autóctonos japoneses como [[Kiyochika Kayashi]], [[Takeo Nagamatsu]], [[Ippei Okomoto]], [[Ichiro Suzuki]] y sobre todo [[Rakuten Kitazawa]], cuya historieta ''Tagosaku to Mokube no Tokyo Kenbutsu'' se considera el primer manga en su sentido moderno. Todos ellos oficiaron de pioneros, difundiendo su obra a través de publicaciones como ''Tokyo Puck'' (1905), aunque, igual que en Europa, el uso de [[Bocadillo (historieta)|globos de diálogo]] que ya era habitual en la prensa estadounidense desde ''[[The Yellow Kid]]'' (1894) todavía no se había generalizado. Simultáneamente, desde 1915 se empezó a ensayar la adaptación del manga a la animación, lo que más tarde devendría en el surgimiento del [[anime]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Los años [[años 1920|1920]] y [[años 1930|1930]] fueron muy halagüeños, con la aparición y triunfo del ''[[kodomo manga]]'' (historietas infantiles), como ''Las aventuras de Shochan'' (1923) de [[Shousei Oda]]/[[Tofujin]] y ''Los Tres Mosqueteros con botas en la cabeza'' (1930) de [[Taisei Makino]]/[[Suimei Imoto]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El [[cómic estadounidense]] -en especial ''[[Bringing up father]]'' (1913) de [[George McManus]] - se imita mucho en los años 20, lo que ayuda a implantar el globo de diálogo en series como ''Speed Taro'' (1930-33) de [[Sako Shishido]], ''Ogon Bat'' (1930, un primer [[superhéroe]]) de [[Ichiro Suzaki]]/[[Takeo Nagamatsu]] y ''Las aventuras de Dankichi'' (1934), de [[Keizo Shimada]], así como la [[tira cómica]] ''Fuku-Chan'' (1936-), de [[Ryuichi Yokohama]].&amp;lt;ref&amp;gt;''Mangavisión: Guía del cómic japonés'', pág. 19-26, por [[Trajano Bermúdez]] en Ediciones [[Glénat]], 1995&amp;lt;/ref&amp;gt; Para entonces, habían surgido [[historietas bélicas]] como [[Norakuro]] (1931-41) de [[Suihou Tagawa]], ya que el manga sufría la influencia de las políticas militaristas que preludiaban la [[Segunda Guerra Mundial]], durante la cual fue usado con fines propagandísticos. En [[1945]], las autoridades de ocupación estadounidenses prohibieron de manera generalizada este género.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En 1945 Japón entraría en una nueva era. El entretenimiento emergió como respuesta a la necesidad psicológica de evasión ante una cruda posguerra. La falta de recursos de la población en general requería de medios baratos de entretenimiento, y la industria [[tokio]]ta de mangas basados en revistas vio surgir competidores. Apareció así el [[Kamishibai]], una especie de leyendas de ciego, que recorría los pueblos ofreciendo su espectáculo a cambio de la compra de caramelos. El ''Kamishibai'' no competía con las revistas, pero sí otros dos nuevos sistemas de distribución centrados en [[Osaka]]:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Las bibliotecas de pago, que llegaron a constituir una red de 30.000 centros de préstamo que producía sus propios mangas en forma de revistas o tomos de 150 páginas.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Los libros rojos, tomos de unas doscientas páginas de papel de baja calidad en blanco y negro, cuyo rasgo característico eran sus portadas en color rojo y su bajo precio. Esta industria pagaba a sus artistas sueldos próximos a la miseria, pero a cambio les otorgaba una amplia libertad creativa.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Osamu Tezuka]], un estudiante de medicina veinteañero apasionado de los dibujos animados de [[Fleischer Studios|Fleischer]] y [[Walt Disney|Disney]], cambiaría la faz de la historieta nipona con su primer libro rojo: ''La nueva isla del tesoro'', que vendió de súbito entre 400.000 y 800.000 ejemplares, gracias a la aplicación a la historia de un estilo cinematográfico que descomponía los movimientos en varias viñetas y combinaba este dinamismo con abundantes efectos sonoros.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El éxito de Tezuka lo llevó a las revistas de Tokio, particularmente a la nueva ''Manga Shonen'' ([[1947]]) que fue la primera revista infantil dedicada en exclusiva al manga, y en la que Tezuka publicó ''[[Astroboy]]''. En estas revistas impuso su esquema de epopeya en forma de serie de relatos y diversificó su producción en múltiples géneros, de los que destacan sus adaptaciones literarias y el manga para chicas o ''[[shojo manga]]''. A mediados de los 50, Tezuka se trasladó a un edificio de la capital llamado [[Tokiwasi]], al que peregrinarían los nuevos autores. Hay espacio, sin embargo, para autores como [[Machiko Hasegawa]], creadora de la tira cómica [[Sazae-san]] (1946-74), [[Kon Shimizu]] o [[Shigeru Sugiura]] con un grafismo muy diferente, nada [[The Walt Disney Company|disneyano]].&lt;br /&gt;
Un año después, Shonen desapareció y los libros rojos agonizaron. Entre ambos, y por obra de Osamu Tezuka, habían puesto los pilares de la industria del manga y anime contemporáneos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El triunfo de las revistas de manga acabó con el ''Kamishibai'', y muchos de sus autores se refugiaron en el sistema de bibliotecas. Las revistas de manga eran todas infantiles, y las bibliotecas encontraron su nicho creando un manga orientado hacia un público más adulto: el ''[[gekiga]]''. Abandonaron el estilo de Disney por otro más realista y fotográfico y se abrieron a nuevos géneros más violentos, escatológicos o sensuales como el [[historieta de terror|horror]], las [[Jidaimono|historias de samuráis]], los [[historieta policíaca|mangas sobre yakuzas]], el [[historieta erótica y pornográfica|erotismo]], etc. Entre ellos cabe destacar a [[Sanpei Shirato]] que en [[1964]] patrocinaría la única revista ''underground'' de la historia del manga, [[Garo (revista)|Garo]]. La competencia en el terreno gráfico del gekiga obligó a las revistas a reducir la presencia del texto, aumentando el número de páginas y el tamaño para mejorar su visión.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Con el comienzo del auge económico, el pueblo nipón exigía más manga. En respuesta, una de las principales editoras de libros, [[Kodansha]], se introdujo en [[1959]] en el mercado de revistas. Su título [[Shukan Shonen Magazine|Shonen Magazine]] cambió la pauta de periodicidad mensual a semanal, multiplicando la producción e imponiendo a los autores el [[estajanovismo]], aunque esta vez con sueldos millonarios. Pronto, otros grupos editores como [[Shueisha]], [[Shogakukan]] o [[Futabasha]] se le unirían. Este sistema de producción sacrificaba el color, la calidad del papel y la sofisticación temática, llevándose también de paso la crítica política, pero aumentaría vertiginosamente las ventas hasta cifras astronómicas y con ellas los beneficios empresariales, convirtiendo al manga en el medio de comunicación más importante del país.Otros importantes autores de estos años son [[Fujio Akatsuka]], [[Tetsuya Chiba]], [[Fujiko F. Fujio]], [[Riyoko Ikeda]], [[Kazuo Koike]], [[Leiji Matsumoto]], [[Shigeru Mizuki]], [[Go Nagai]], [[Keiji Nakazawa]], [[Monkey Punch]] y [[Takao Saito]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Escalada internacional ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En [[1988]], gracias al éxito de la versión cinematográfica de ''[[Akira]]'', basada en el ''manga'' homónimo del dibujante [[Katsuhiro Otomo]], publicado en [[1982]] en la revista ''[[Young Magazine]]'' de la editorial [[Kodansha]], la difusión internacional del manga comenzó a aumentar de forma explosiva. El gran éxito de esta película en Occidente venía precedido de una tradición en aumento de emitir anime japonés en las cadenas de televisión europeas y estadounidenses.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Ya en los [[años 1960|años 60]], [[Osamu Tezuka]] había vendido los derechos de emisión de su primer ''[[Astro Boy]]'' a la cadena estadounidense NBC consiguiendo un éxito notable entre la audiencia infantil. Posteriormente, se sucedieron las series de animación ''[[Mazinger Z]]'', ''[[Great Mazinger]]'' o ''[[Grendizer]]'', siendo esta última un estallido mediático en Francia, donde se la conocería como ''Goldorak''. Todas ellas se basaban en las historietas del mangaka [[Go Nagai]], actual magnate de un imperio de distribución editorial. En la década de 1980, empezaron a destacarse series de otra índole, como ''[[The Super Dimension Fortress Macross]]'', parte del compendio de series conocido en Occidente por ''[[Robotech]]'', obra de [[Carl Macek]], o la revisión de Osamu Tezuka de ''Astroboy'' pero en esta ocasión vuelta a filmar en color y con aires más modernos. A ésta se sumó la saga épica ''[[Gundam]]'', sólo superada en temporadas y episodios por la serie de animación estadounidense ''[[Los Simpson]]'' de [[Matt Groening]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otro de los autores más relevantes en este apogeo mediático de finales de los ochenta y principios de los noventa, fue el ''mangaka'' [[Akira Toriyama]], creador de las famosas series ''[[Dragon Ball]]'' y ''[[Dr. Slump]]'', ambas caracterizadas por un humor picante, irreverente y absurdo (aunque la primera de ellas se caracterizó más por un contenido de acción que de humor). Tal fue el éxito de estas dos obras que en algunos países europeos llegaron a desbancar de las listas de ventas al cómic estadounidense y nacional durante bastantes años. Este fenómeno fue más marcado en [[España]], donde ''Dragon Ball'' vendió tantos ejemplares que se la considera la historieta de origen extranjero más vendida de la historia. En el propio Japón, la revista ''[[Gekkan Shonen Jump|Shonen Jump]]'' —en momentos puntuales, especialmente durante algunas semanas que coincidía con episodios decisivos de la serie ''Dragon Ball''— llegó a aumentar su tirada semanal en 6 millones de ejemplares.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otros importantes autores de estos años son [[Tsukasa Hojo]], [[Ryoichi Ikegami]], [[Masakazu Katsura]], [[Masamune Shirow]], [[Mitsuru Adachi]], [[Yuzo Takada]], [[Rumiko Takahashi]], [[CLAMP]], [[Jiro Taniguchi]],[[Takehiko Inoue]], [[Nobuhiro Watsuki]],[[Tite Kubo]], [[Eiichiro Oda]], [[Masashi Kishimoto]], [[Masami Kurumada]], este mangaka se coronó con su grandiosa obra [[Saint Seiya]] (Los caballeros del Zodiaco) el cual tiene muchos seguidores hasta el dia de hoy, Kurumada es uno de los mangakas mas reconocidos por sus grandiosas obras inspiradas en la mitologia de distintas culturas, [[Naoko Takeuchi]], [[Wataru Yoshizumi]] y [[Chiho Saito]], [[Naoki Urasawa]] ([[20th Century Boys Manga]]), entre muchos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando se comenzaron a traducir algunos títulos de manga, se les añadía color y se invertía el formato en un proceso conocido como «flopping» para que pudieran ser leídos a la manera occidental, es decir de izquierda a derecha, también conocido como «espejado». Sin embargo, varios creadores (como Akira Toriyama), no aprobaron que sus trabajos fueran modificados de esa forma, ya que se perdía la esencia de la imagen y el encuadre original, y exigieron que mantuvieran el formato original. Pronto, '''como consecuencia de la demanda de los fanáticos y la exigencia de los creadores, la mayoría de las editoriales comenzó a ofrecer el formato original de derecha a izquierda''', que ha llegado a convertirse en un estándar para los lectores de manga fuera de Japón. También es frecuente que las traducciones incluyan notas de detalles acerca de la cultura del Japón que no resultan familiares a las audiencias extranjeras y que facilitan el entendimiento de las publicaciones.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La cantidad de mangas que han sido traducidos a un múltiples idiomas y vendidos en diferentes países sigue en aumento. Han surgido grandes casas editoriales fuera de Japón como la estadounidense [[VIZ Media]] centradas únicamente en la comercialización de manga. La francesa [[Glénat]] vive una segunda juventud gracias a publicación de cómic japonés. Los mercados que importan más manga son [[Francia]] (siendo este país el segundo del mundo en edición de cómics de origen japonés por detrás solamente del mismo Japón), los [[Estados Unidos]], [[España]] y el [[Reino Unido]].&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
En [[Alemania]] el mercado es pequeño en comparación con otros países de [[Europa]], pero el manga ha favorecido cierto auge. Luego de un imprevisto comienzo temprano en los [[años 1990]], el movimiento manga tomó velocidad con la publicación de Dragon Ball en [[1997]]. Hoy, el manga mantiene desde un 75% a 80% de las ventas de historietas publicadas en Alemania, con las mujeres sobrepasando como lectoras a los varones.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La compañía ''Chuang Yi'' publica manga en [[idioma inglés|inglés]] y [[idioma chino|chino]] en [[Singapur]]; algunos de los títulos de ''Chuang Yi'' son importados a [[Australia]] y [[Nueva Zelanda]].En [[Corea]], se puede encontrar manga en la mayoría de las librerías. Sin embargo, es común la práctica de leer manga «en línea» ya que resulta más económico que una versión impresa. Casas editoriales como Daiwon y Seoul Munhwasa publican la mayor parte del manga en Corea.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En [[Tailandia]] antes de 1992-1995 la mayoría del manga disponible salía de forma rápida, sin licencia, de baja calidad. Recientemente, las traducciones licenciadas han comenzado a aparecer, pero continúan siendo baratas comparadas con otros países. Entre las editoriales de manga en Tailandia se encuentran [[Vibunkij]], [[Siam Inter Comics]], [[Nation Edutainment]] y [[Bongkouh]].En [[Indonesia]], se ha producido un crecimiento rápido en las industrias de este tipo, hasta convertirse en uno de los mercados más grandes de manga fuera de Japón. El manga en [[Indonesia]] es publicado por [[Elex Media Komputindo]], [[Acolyte]], [[Gramedia]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Influencia Internacional ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La influencia del manga es muy destacable en la industria de historietas original de casi todos los países del [[Extremo Oriente]] e Indonesia. Al día de hoy el ''manga'' también se ha consolidado en la sociedad occidental debido al éxito cosechado durante las décadas pasadas, dejando de ser algo exclusivo de un país para constituirse en un fenómeno comercial y cultural global, en competencia directa con la hegemonía narrativa estadounidense y europea.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El ejemplo más claro de la influencia internaciónal del manga se encuentra en el denominado ''[[amerimanga]]'', es decir, el conjunto de artistas fuera del Japón que han creado historietas bajo la influencia del manga y el anime japonés pero para un público estadounidense. Y es que el manga se ha vuelto tan popular que muchas compañías fuera del Japón han lanzado sus propios títulos basados en el manga como [[Antarctic Press]], [[Oni Press]], [[Seven Seas Entertainment]], [[TOKYOPOP]] e incluso [[Archie Comics]] que mantienen el mismo tipo de historia y estilo que los mangas originales. El primero de estos títulos salió al mercado en 1985 cuando [[Benn Dunn]], fundador de [[Antartic Press]], lanzó [[Magazine (cómic)]] y [[Ninja High School]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Artistas como los estadounidenses [[Brian Wood]] (Demo) y [[Becky Cloonan]] así como el canadiense [[Bryan Lee O'Malley]] (Lost At Sea) están en gran parte influenciados por el estilo de manga comercial y han sido alabados por sus trabajos fuera del círculo de fanáticos de manga y anime. Mientras que Antarctic Press se refería a sus trabajos como «amerimanga», no todos estos trabajos inspirados en el manga son creados por estadounidenses. Muchos de estos artistas que trabajan en Seven Seas Entertainment en series como [[Last Hope]] o [[Amazing Agent Luna]] son de origen [[Filipinas|filipino]] y [[TOKYOPOP (revista)|TOKYOPOP]] tiene una gran variedad de artistas coreanos y japoneses en algunos de sus títulos como [[Warcraft]] y [[Princesa Ai]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otros artistas estadounidenses con influencia del manga en algunas de sus obras son [[Frank Miller]], [[Scott McCloud]] y sobre todo [[Paul Pop]]. Este último trabajó en Japón para [[Kodansha]] en la antología de manga [[Afternoon (revista)|Afternoon]] y luego de ser despedido (debido a un cambio editorial en Kodansha) continuó con las ideas que había desarrollado para la antología, publicando en los [[Estados Unidos]] bajo el nombre de [[Heavy Liquid]]. Su trabajo contiene, por tanto, una gran influencia del manga sin las influencias internacionales de la cultura [[otaku]]. En el otro sentido, la editorial estadounidense [[Marvel Comics]] llegó a contratar al ''mangaka'' japonés [[Kia Asamiya]] para una de sus series bandera, ''Uncanny X-Men''.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En ''[[Francia]]'' existe el movimiento llamado «[[La nouvelle manga]]» iniciado por Frédéric Boilet, que trata de combinar la sofisticación madura del manga con el estilo artístico de las [[historieta franco-belga|historietas franco-belgas]]. Mientras que el movimiento envuelve a artistas japoneses, un puñado de artistas franceses han adoptado la idea de Boilet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En ''Europa'', de hecho, se está desarrolando actualmente a marchas forzadas los «mangakas» españoles. Tanto es así, que las editoriales extranjeras están buscando a mangakas españoles para la publicación de mangas en sus respectivos países. Ejemplos como [http://lnx.nowevolution.net/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=17&amp;amp;Itemid=30 Sebastián Riera], [http://lnx.nowevolution.net/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=17&amp;amp;Itemid=30&amp;amp;limit=1&amp;amp;limitstart=1 Desireé Martínez], [[Studio Kôsen]], y muchos otros están consiguiendo poco a poco posicionar este nuevo manga, llamado Iberomanga, o Euromanga, cuando engloba a los autores que se están dando a conocer en Europa. Además, existen muchos artistas aficionados que son influidos exclusivamente por el estilo del manga. Muchos de estos artistas se han vuelto muy populares haciendo pequeñas publicaciones de historietas y mangas utilizando mayormente Internet para dar a conocer sus trabajos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La industria del manga ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga10.jpg|thumb|rigth|Tienda manga en Japón.]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga11.JPG|thumb|left|Manga erótico.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ''manga'' en Japón es un auténtico fenómeno de masas. En 1989, el 38% de todos los libros y revistas publicados en Japón eran de ''manga''.Por tanto, , el ''manga'' no es sólo cosa de jóvenes. Existen ''mangas'' para todas las edades, profesiones y estratos sociales, incluyendo amas de casa, oficinistas, adolescentes, obreros, etc. El ''manga'' erótico y pornográfico ([[hentai]]) supone una cuarta parte de las ventas totales. Desde [[2006]] existe en la ciudad de [[Kyoto]] el [[Museo Internacional del Manga de Kioto]], que constituye una novedad al ser el primero de su género. En la actualidad cuenta con 300.000 artículos y objetos relacionados con la materia, de los que se distinguen especialmente los 50.000 volúmenes con los que cuenta la colección del museo.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Publicaciones ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las revistas de manga, conocidas también como «revistas manga» o «revistas antológicas», tienen tiradas espectaculares: Al menos diez de ellas pasan del millón de ejemplares semanales. [[Shonen Jump]] es la revista más vendida, con 6 millones de ejemplares cada semana. [[Shukan Shonen Magazine|Shonen Magazine]] le sigue con 4 millones. Otras conocidas revistas de ''manga'' son [[Shukan Shonen Sunday|Shonen Sunday]], [[Big Comic Original]], [[Shonen Gangan]], [[Ribon (revista)|Ribon]], [[Nakayoshi]], [[Margaret]],[[Young Animal]], [[Shojo Beat]] y [[Lala (revista)|Lala]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las revistas de manga son publicaciones semanales o mensuales de entre 200 y 900 páginas en las que concurren muchas series distintas que constan a su vez de entre 20 a 40 páginas por número. Estas revistas suelen estar impresas en papel de baja calidad en blanco y negro con excepción de la portada y usualmente algunas páginas del comienzo. También contienen varias historietas de cuatro viñetas. Las series mangas resultan ser exitosas y se publican durante varios años. Sus capítulos pueden ser recogidos en tomos de unas 200 páginas conocidos como ''[[tankobon]]'', que recopilan 10 u 11 capítulos que aparecieron antes en revista. El papel y las tintas son de mejor calidad, y quien haya sido atraído por una historia concreta de la revista la comprará cuando salga a la venta en forma de ''tankobon''. Recientemente han sido impresas versiones «de lujo» para aquellos lectores que buscan un impreso de mayor calidad y que buscan algo especial.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
De forma orientativa, las revistas cuestan en torno a 200 o 300 [[yen]]es (algo menos de 2 o 3 euros) y los ''tankobon'' cuestan unos 400 yenes (3,50 euros).Otra variante que ha surgido por la proliferación del intercambio de archivos a través del [[Internet]] es el formato digital que permite la lectura en un computador o similar; denominándose [[e-comic]]. Los formatos más comúnmente usados para ello son el .cbr y .cbz, que realmente son archivos comprimidos (en rar y en zip, respectivamente) con imágenes en formatos comunes (jpeg y gif sobre todo) en su interior. También se suelen distribuir como imágenes sueltas o también en formato pdf o lit.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Tipología ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por segmentos de población ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En función del segmento de población al que se dirigen se usan términos nipones como los siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kodomo manga]]'', dirigido a niños pequeños.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shonen manga]]'', dirigido a chicos adolescentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shojo manga]]'', dirigido a chicas adolescentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Seinen manga]]'', dirigido a hombres jóvenes y adultos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Josei manga]]'', dirigido a mujeres jóvenes y adultas.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por Géneros ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La clasificación de los mangas por género se vuelve extremadamente ardua, dada la riqueza de la producción nipona, en la que una misma serie puede abarcar varios géneros y mutar además a lo largo del tiempo. De ahí que la clasificación por segmento de población sea mucho más frecuente. El aficionado occidental al manga usa, sin embargo, algunos términos nipones que permiten designar a algunos de los subgéneros -que no géneros- más específicos, y que no tienen un equivalente preciso en castellano. Son los siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Nekketsu]]'': tipo de manga en el que abundan las escenas de acción protagonizadas por un personaje exaltado que defiende valores como la amistad y la superación personal. Ejemplo: [[InuYasha]], [[Dragon Ball]], [[One Piece]], [[Bleach]], [[Naruto]], [[Saint Seiya]], [[Fairy Tail]], [[Katekyo Hitman Reborn]], [[Shijo Saikyo no Deshi Ken'ichi]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Spokon]]'': manga de temática deportiva. El término proviene de contraer la palabra inglesa &amp;quot;sports&amp;quot; y la japonesa &amp;quot;konjo&amp;quot;, que significa &amp;quot;arrestos&amp;quot;. ejemplos: [[Inazuma Eleven]],[[eyeshield 21]],[[Slam Dunk]],[[Prince of Tennis]], [[Super Campeones]], [[Captain Tsubasa]] (Super Campeones/Oliver y Benji), [[Ace of Diamond]] (As de Diamantes).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gekiga]]'': manga de temática adulta y dramática.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Maho Shojo]]'': niñas/os o chicos que tienen algún objeto mágico o poder especial. Ejemplo: [[Magical Doremi]], [[Sailor Moon]] o [[Sakura Card Captor]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Yuri (género)|Yuri]]'': historia de amor entre chicas. Ejemplo: [[Kannazuki no miko]]. [[Strawberry Panic!]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Yaoi]]'': historia de amor entre chicos. Ejemplo: [[Junjo Romantica]], [[, [[Sekaiichi Hatsukoi]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem (género)|Harem]]'': grupo femenino, pero con algún chico como co-protagonista. Ejemplo: [[Love hina]], [[Negima!]] , [[Ranma 1/2]] .&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Mecha (robot)|Mecha]]'': tienen presencia importante de robots, en muchas ocasiones gigantes y tripulados por humanos. Ejemplo: [[Tengen toppa guren lagann]], [[Gundam]], [[Mazinger Z]], [[Zoids]] y [[Escaflowne]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Ecchi]]'': de corte humorístico con contenido erótico. Ejemplo: [[Sora no Otoshimono]] , [[To Love-Ru]] o [[B Gata H Kei]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Historieta de samuráis|Jidaimono]]'': ambientado en el Japón feudal. Ejemplo: [[Rurouni Kenshin]], [[Sengoku Basara]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Cine gore|Gore]]'': género de Anime asignado a aquellas series que poseen alta violencia gráfica, comunmente estos son de terror. Literalmente, sangre derramada. son las series de horror sanguinolento,con abundancia de sangre que más que pretender espantar tratan de repugnar al espectador Contiene violencia extrema (descuartizaciones), no es un genero muy empleado en el fan fic pero si que se encuentra ocasionalmente. Ejemplos: [[Higurashi no Naku Koro ni]], [[Hellsing]], [[Wolf Guy]] y [[Elfen Lied]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por temáticas ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Tambien se clasifican según la temática, estilo o gag que se utiliza como centro de la historia:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Progresivo]]'': animación hecha con propósito de emular la originalidad japonesa. Ejemplos: [[Serial Experiments Lain]], [[Neon Genesis Evangelion]], [[Paranoia Agent]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Cyberpunk]]'': La historia sucede en un mundo donde los avances tecnologicos toman parte crucial en la historia, junto con algún grado de desintegración o cambio radical en el orden social.. Ejemplo: [[Ghost in the shell]], [[Battle Angel: Alita]], [[Full Metal Alchemist]], [[Akira]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Ecchi]]'': es la pronunciación de la letra H en japonés, presentando situaciones eróticas o subidas de tono llevadas a la comedia. Ejemplo: [[Golden Boy]], [[Vandread]], [[Ranma 1/2]], [[KissxSiss]], [[To Love-Ru]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Furry]]'': Significa peludo, conformado de Animales antropomórficos, que es la combinación de rasgos humanos y animales.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gekiga]]'': término usado para los anime dirigidos a un público adulto, aunque no tiene nada que ver con el hentai. El término. literalmente. significa &amp;quot;imágenes dramáticas&amp;quot;. Ejemplo: [[Omohide Poro Poro]], [[Hotaru no Haka]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gore (manga)|Gore]]'': anime literalmente sangriento. Ejemplos: [[Elfen Lied]], [[Higurashi no Naku Koro ni]], [[Gantz]], [[Deadman Wonderland]], [[Umineko no Naku Koro ni]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem]]'': muchas mujeres son atraídas por un mismo hombre. Ejemplos: [[Rosario + Vampire]],[[To Love-Ru]], [[Love Hina]], [[Onegai Twins]] .&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem Reverso]]'': muchos hombres son atraídos por una misma mujer. Ejemplo: [[Ouran High School Host Club]], [[Fruits Basket]] ,[[Starry Sky]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Hentai]]'': significa literalmente &amp;quot;pervertido&amp;quot;, y es el anime pornográfico. Ejemplos: [[Bible Black]], [[La Blue Girl]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kemeno]]'': humanos con rasgos de animales o viceversa. Ejemplo: [[Tokyo Mew Mew]], [[Black Cat]], [[Inuyasha]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Maho shojo]]'': magical girl, chica-bruja o con poderes mágicos. Ejemplos: [[Corrector Yui]], [[Sailor Moon]], [[Card Captor Sakura]], [[Maho Shojo Lyrical Nanoha]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Mecha]]'':: robots gigantes. Ejemplos: [[Gundam]], [[Mazinger Z]], [[Neon Genesis Evangelion]], [[Code Geass]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Meitantei]]'':: es una historia policíaca. Ejemplos: [[Sherlock Holmes]], [[Detective Conan]], [[Death Note]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Victoriana (genero)|Victoriana]] Fantástica'' la historia sigue a un chico/chica del siglo 19 que normalmente tiene alguna relacion con alguna organicion religiosa o governamental y que se enfrentant a energias sobrenaturales. Ejemplos: [[D.Gray-man]], [[Pandora Hearts]], [[Kuroshitsuji]], [[Shounen Oujo]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Victoriana (género)|Victoriana]] Histórica'' A diferecia de la fantástica, la historica nos muestra sucesos que ocurrieron en el siglo 19, y con un toque de romance o comedia. Ejemplos: [[Emma (manga)|Emma]], [[Hetalia: Axis Powers]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Virtual World]]'' En este caso los protagonistas estan dentro de un videojuego online y siguen una historia que puede ir variando mucho. Ejemplos: ''[[.Hack]]'', ''[[Accel World]]'', [[Sword Art Online]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Survival Game]]'' Este genero es bastante conocido y siempre tiene bastante gore. Las historias de este tipo tratan de varios persojes que por diversos motivos se ven obligados a participar en un juego de supervivencia ya sea mantadose unos a otros o haciendo equipo con otros personajes. Ejemplos: ''[[Gantz]]'', ''[[Mirai Nikki]]'', ''[[Btooom!]]'', ''[[Deadman Wonderland]]'', ''[[Battle Royale]]'', ''[[Aphorism]]''.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Romakome]]'':: es una comedia romántica. Ejemplos: [[Lovely Complex]], [[School Rumble]], [[Love Hina]], [[Mayoi Neko Overrun!]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Sentai]]'':: en anime, se refiere a un grupo de superheróes. Ejemplo: [[Cyborg 009]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shojo-ai]]'' y ''Yuri'': romance homosexual entre chicas. Se diferencian el primero del segundo en el contenido, ya sea explícito o no. Ejemplos: [[Shoujo Kakumei Utena]], [[Strawberry Panic]], [[Kannazuki no Miko]], [[Yami to Boshi to Hon no Tabibito]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shonen-ai]]'' y ''[[Yaoi]]'': romance homosexual entre chicos u hombres. Se diferencian el primero del segundo en el contenido, ya sea explícito o no. Ejemplos: [[Gakuen Heaven]], [[Sensitive Pornograph]], [[Junjou Romantica]], [[Gravitation]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Spokon]]'': historias deportivas. Ejemplos: [[Inazuma Eleven]], [[The Prince of Tennis]], [[Eyeshield 21]], [[Slam Dunk]], [[Supercampeones]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shota]]'': romance homosexual u heterosexual entre niños menores, este también se puede dar entre un niño menor y un adulto. Ejemplos: [[Boku no Pico]] y [[Papa to kiss in the dark]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Loli]]'': romance homosexual o heterosexual entre niñas menores, este también se puede dar entre una niña menor y un adulto. Ejemplos: [[Kodomo no Jikan]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kinshinsoukan]]'': Relaciones románticas/eróticas entre miembros de la misma familia. Ejemplos: [[Aki Sora]], [[Papa to kiss in the dark]], [[Yosuga no Sora]], [[Oreimo]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Salón Manga ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El salón Manga es una Feria típica japonesa donde las personas aficionadas al manga pueden disfrutar de su hobbie. Los aficionados se visten de [[Cosplay]], estas ferias únicamente eran típicas de [[Japón]], pero se fueron extendiendo hasta alcanzar todos los continentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{listaref|2}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* http://www.es.wikipedia.org&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Santiago García (historietista)|GARCÍA, Santiago]] (2010). ''La novela gráfica'', [[Bilbao]], [[Astiberri Ediciones]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Bermúdez, Trajano. ''Mangavisión, guía del cómic japonés'', Editorial Glénat (Biblioteca del Dr. Vértigo n.º 1).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Moliné, Alfonso. ''El gran libro de los manga'', Colección Viñetas, Editorial Glénat. 280 páginas. ISBN 978-84-8449-279-5&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Revistas especializadas mensuales y bimestrales, a destacar [[Minami (revista)|Minami]] y ''Animedia'', de Ares Informática.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Gravett, Paul. ''Manga: 60 Years of Japanese Comics''. Nueva York: Collins Design, 2004. ISBN 1-85669-391-0.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Cámara, Sergi. Durán, Vanessa. ''El Dibujo Manga''. Parramón Ediciones. Barcelona, España, 2006. ISBN 978-84-342-2319-6.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Véase También ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Anime]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Historieta]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Dibujo_animado]]&lt;br /&gt;
[[Category:Historieta]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Historieta_franco-belga&amp;diff=2354386</id>
		<title>Historieta franco-belga</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Historieta_franco-belga&amp;diff=2354386"/>
		<updated>2014-10-18T15:52:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;La '''historieta''' o '''cómic franco-belga''', que comprende la [[historieta]] francófona producida en {{Bélgica}}, {{Francia}} y {{Suiza}}, constituye una de las tres grandes [[tradiciones historietísticas]] a nivel mundial, junto con la [[comics|estadounidense]] y la [[manga|japonesa]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es además la que goza de mayor salud en toda [[Europa]], hasta tal punto que en [[2005]] constituía el 7&amp;amp;nbsp;% de la producción editorial de Francia, con unas ventas totales de 32.933.000 ejemplares, repartidas en 2.875 [[álbum de historietas|álbumes]], con una tirada media de 12.393 unidades.&amp;lt;ref&amp;gt;L’édition de livres en France : repères statistiques 2006, données 2005. Syndicat National de l’Edition. Paris : Syndicat National de l’Edition, 2006.&amp;lt;/ref&amp;gt; El gran superventas es ''[[Titeuf]]'', cuyo álbum duodécimo, alcanza prácticamente medio millón de ejemplares vendidos en 2008.&amp;lt;ref&amp;gt;En realidad, 495.400, según el [http://www.du9.org/IMG/pdf/2008-bd.pdf listado de las 30 BD más vendidas en 2008]. Consultado el 5/04/2009.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En su trayectoria se inscriben [[revista de historietas|revistas]] del calibre de ''[[Métal Hurlant]]'', ''[[Pilote (revista)|Pilote]]'' o ''[[Le Journal de Spirou|Spirou]]'', series como ''[[Astérix]]'', ''[[Barbarella]]'', ''[[La Mazmorra]]'', ''[[Tintín]]'' o ''[[XIII (historieta)|XIII]]'' y autores como [[Yves Chaland|Chaland]], [[Cosey]], [[Gérard Lauzier|Lauzier]], [[Jean Giraud|Moebius]] o [[Jacques Tardi|Tardi]], incluyendo a pioneros del medio como [[Rodolphe Töpffer|Töpffer]]. Cuenta con premios como el [[Premio Saint-Michel|Saint-Michel]] y su [[evento de historieta|evento]] más importante es el [[Festival Internacional de la Historieta de Angulema|Festival de Angulema]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las producciones más populares son traducidas a otras lenguas por editoriales extranjeras, prioritariamente a español e inglés, pero su influencia no se limita a estos lectores, sino que incide también en sus artistas. De esta forma, muchas otras tradiciones europeas, como la [[Historieta italiana|italiana]] y la [[Historieta en España|española]], están fuertemente influenciadas por la historieta franco-belga. [[Historietista|Autores]] [[Historieta en la Argentina|argentinos]], como [[Copi]] o [[Juan Giménez López|Juan Giménez]]; chilenos como [[Alejandro Jodorowsky]], y españoles, como [[José Luis Munuera]] o [[Julio Ribera]] trabajan además de forma directa para el mercado francófono. Lo mismo ocurre con la iraní [[Marjane Satrapi]], el polaco [[Grzegorz Rosinski]] o el serbio [[Enki Bilal]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terminología ==&lt;br /&gt;
En estos países las historietas y [[álbum de historietas|álbumes]] son conocidos como ''bandes dessinées'' (abreviado, ''BD'') en francés y ''stripverhalen'' en holandés. La palabra francesa es una adaptación de 1962 de inglés ''comic strip'' ('tira de cómic'), usándose anteriormente expresiones como ''histoires en estampes'', ''histoires en images'', ''récits illustrés'', ''films dessinées'' o ''comics''. En [[Portugal]], a su vez, se tradujo el nombre francés para crear ''banda desenhada''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hay que resaltar que ''bandes dessinées'' no contenga ninguna indicación de su tema, a diferencia de los términos [[idioma inglés|ingleses]] &amp;quot;comics&amp;quot; y &amp;quot;funnies&amp;quot;, que se asocian a lo divertido y humorístico e implican una forma de expresión frívola y susceptible de no ser tomada en serio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Definición ==&lt;br /&gt;
El término ''bande dessinée'' es amplio, y puede ser aplicado a todas la historietas realizadas por autores franceses y belgas, a todos las historietas publicadas originalmente por editores franceses y belgas, o a historietas que aparezcan en cualquier revista belga, y por extensión francesa. Historietas que no se crean en francés, sino en holandés son a veces incluidas y, a veces excluidas, de esta tradición.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tanto Bélgica como Francia gozan de una larga tradición historietística. En relación con el tamaño respectivo de sus países, los innumerables autores de la región publican un gran número de [[álbum]]es de historietas. De hecho, la distinción de la historieta como el &amp;quot;noveno arte&amp;quot; (''le neuvième art'') es frecuente en la crítica y las becas de habla francesa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El término &amp;quot;bande dessinée&amp;quot; también se utiliza para referirse a los álbumes, que se caracterizan por un formato típico (entre 40 y 60 páginas) y el material en el que el típicamente está impresos: papel de alta calidad y coloración, más o menos de tamaño A4, 22x29 cm (en 8.4x11.6). En América del Norte, las historietas franco-belgas a menudo son consideradas equivalentes de su concepto de [[novela gráfica]], independientemente de su extensión y de si han sido publicadas de forma serializada o no.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Oscar Masotta]] también menciona la concordancia de los estilos basados en ''&amp;quot;un tiempo lento, sutilmente impregnado de humor&amp;quot;'', con ciertas pautas culturales francesas.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Oscar Masotta|Masotta, Oscar]] en ''[[Técnica de la historieta]]'' (Buenos Aires, 1967), p.&amp;amp;nbsp;7.&amp;lt;/ref&amp;gt; Un autor radicado en Francia como el español [[Víctor de la Fuente]] no ha dejado de recalcar que el lector francés « está acostumbrado a historias mucho más reflexivas, donde la acción por la acción no tiene el valor que generalmente el español o el italiano le atribuye; (...) el diálogo tiene mucha más importancia que la imagen.»&amp;lt;ref name=&amp;quot;barzelona&amp;quot;&amp;gt;De la Fuente, Víctor en entrevista realizada por [[Agustín Riera Torres]] para ''[[Barzelona comic]]'' n.º&amp;amp;nbsp;40, pp.&amp;amp;nbsp;28 a 36.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
=== Nacimiento y principios ===&lt;br /&gt;
En la Edad Media, la narración visual en las naves de las iglesias, como en ''los 24 compartimientos del [[vitral]] de la [[Catedral de Chartres]]'',&amp;lt;ref&amp;gt;''[[La historieta en el mundo moderno]]'', de [[Oscar Masotta]], pág.120.&amp;lt;/ref&amp;gt; se desarrollaría todavía más en el extraordinario '''[[Tapiz de Bayeux]]''' (siglo XI), así como en la tradición de '''[[manuscrito miniado|manuscritos iluminados]]'''. Para teóricos como [[Oscar Masotta]], ''el verdadero parecido entre la historieta moderna y sus parientes de antaño''&amp;lt;ref&amp;gt;Ibid., pág. 120.&amp;lt;/ref&amp;gt; no comenzaría hasta finales del siglo XIV con la utilización del grabado en madera o [[xilografía]] para producir las famosas ''[[Biblia pauperum]]''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Gutenberg]] introdujo la [[imprenta]] en 1446, y ya desde el siglo XVI, comienzan a difundirse las [[aleluya]]s. En 1796, [[Jean-Charles Pellerin]] inicia en la región de [[Épinal]], una industria de producción de estampas conocida como [[imagen de Épinal|imágenes de Épinal]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Pieds Nickeles 3.jpg|thumb|''Les Pieds Nickelés'' de [[Louis Forton]]]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Será en 1830 cuando la revista ''Le Caricature'' inaugure la tradición contemporánea de la caricatura política lanzando una campaña contra [[Luis Felipe]]. El testigo de ''Le Caricature'' sería recogido por ''[[Le Charivari]]'' que expurgó la crítica política en favor del simple humor. El franco-suizo [[Rodolphe Töpffer]] es considerado el popularizador de la historieta moderna a partir de su ''Histoire de M. Jabot'' publicada en 1833, a la que seguirían otros seis álbumes. Su ''Ensayo sobre fisionomía'' de 1845 es considerado como el primer texto teórico del medio. Surgen también series con personajes fijos, como ''La Famille Fenouillard'', creada por [[Georges Colomb]] para ''[[Le Petit Français illustré]]'' en 1889. En 1908, el francés Louis Forton crea ''Les Pieds Nickelés'' e incluye por primera vez bocadillos dentro de los dibujos. En los años 1920 destacan las originales novelas sin palabras de [[Frans Masereel]] que serían imitadas por estadounidenses como [[Lynd Ward]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El uso exclusivo de [[globos de diálogo]] no se generalizará hasta la belga ''Zig et Puce'' (1925) de Alain Saint-Ogan&amp;lt;ref&amp;gt;''Cómo se hace un cómic: El arte invisible'', pág.&amp;amp;nbsp;27-28, de [[Scott McCloud]]. Ediciones B. Barcelona, 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt; y ''[[Las aventuras de Tintín]]'' (1929), serie de la que [[Hergé]], su creador, dibujará un total de 22 álbumes hasta su muerte, en 1983. Estas dos series conocen una popularidad enorme en Bélgica en los años 1930 y resisten a la popularidad creciente de las series estadounidense. En 1938 nace el semanario belga ''[[Le Journal de Spirou]]'', que se convertirá en una de las más importantes publicaciones de historieta después de la guerra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A mediados de los años treinta, la [[historieta estadounidense]] invade el ámbito francés con ''[[Le Journal de Mickey]]'', lanzado en 1934 por Paul Winckler.&amp;lt;ref&amp;gt;Martín (01/1968), pp.&amp;amp;nbsp;17 a 18.&amp;lt;/ref&amp;gt; Esta revista muy popular publica series estadounidenses y amenaza la producción francesa, acarreando la desaparición de varias revistas. Sin embargo, se mantienen revistas locales dinámicas como ''Cœurs Vaillants''/''Âmes Vaillantes'', ''Junior'' y ''Bayard'', de tradición católica.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== La edad de oro ===&lt;br /&gt;
Después de la [[Segunda Guerra Mundial]], crece la popularidad de las [[revista de historietas|revistas]] belgas '''''[[Le Journal de Spirou]]''''' (o ''Spirou''), del grupo [[Dupuis]], y '''''[[Tintín (revista)|Tintín]]''''', creada en 1945 por la editorial [[Le Lombard]]. Estas dos revistas han sido rivales directos durante años. Aunque después de la guerra, la producción francesa conoce una recuperación rápida, con una dominación del sector por algunas revistas de tradición cristiana (revistas de la editorial Fleurus) o comunista (la revista ''[[Vaillant]]''), en pocos años los dos semanarios belgas se imponen rápidamente en el mercado francés, con la comercialización en este país de ''Spirou'' desde 1946 y de ''Tintín'' a partir de 1948.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La revista ''Tintín'' cuenta con autores prestigiosos como [[Hergé]], autor de ''[[Las aventuras de Tintín]]'', [[Edgar Pierre Jacobs|Jacobs]], creador de ''[[Blake y Mortimer]]'', [[Jacques Martin]], autor de ''[[Alix (historieta)|Alix]]'' y ''[[Lefranc (historieta)|Lefranc]]'', [[Bob de Moor]], [[Paul Cuvelier]], [[Jacques Laudy]], que adoptan el estilo de la [[línea clara]] o de la &amp;quot;escuela de Bruselas&amp;quot;, con series realistas y con sólida documentación. En los años 1950, se añaden artistas como [[Greg]] y [[Hermann Huppen|Hermann]]. La revista competidora ''Spirou'' conoce un éxito similar gracias a artistas como [[Jijé]], [[Franquin]], [[Morris]], [[Peyo]], y a los guionistas [[Charlier]] y [[Goscinny]], pero con un estilo muy distinto, lo de la &amp;quot;escuela de Charleroi&amp;quot; o &amp;quot;escuela de Marcinelle&amp;quot;, con series más [[historieta cómica|humorísticas]]. Con las series ''[[Spirou y Fantasio]]'', ''[[Lucky Luke]]'' (1946), ''[[Gaston Lagaffe]]'' (1957), ''[[Los pitufos]]'' (1958), la revista se convierte en el líder del mercado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En 1959 aparece la revista francesa '''''[[Pilote (revista)|Pilote]]''''', fundada por [[Goscinny]] y [[Jean-Michel Charlier|Charlier]], y comprada por la editorial [[Dargaud]] el año siguiente. Esta revista experimenta una inmensa popularidad en Francia, con las series ''[[Astérix el Galo]]'' (1959), ''[[Teniente Blueberry]]'' (1963), ''[[Aquiles Talón]]'' (1963), pero también ''[[Iznogud]]'' (1965), ''[[Philémon]]'' (1965), y ''[[Valerián y Laureline]]'' (1967). Esta nueva publicación provoca una primera modernización de la historieta franco-belga hacia un público mayor de edad y se convierte en una revista de referencia. Emplea a varios autores talentosos como [[Uderzo]], [[Jean Giraud]], [[Greg]], [[Fred]], [[Jean Tabary]], [[Marcel Gotlib]], [[Nikita Mandryka]], [[Claire Bretécher]], cuyas obras atraen a muchos adultos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Los años 1970 y 1980 ===&lt;br /&gt;
Los contenidos de las revistas evolucionan más rápidamente a partir de los eventos de [[mayo francés|mayo de 1968]]. Unos de los efectos de la evolución de las mentalidades es la casi desaparición de la censura, lo que permite a algunos artistas experimentar otros estilos y crear sin prohibiciones. La revista ''[[Pilote (revista)|Pilote]]'' se convierte en una publicación de vanguardia. Una consecuencia de esta evolución es la transferencia de artistas de ''[[revista Spirou|Spirou]]'' y ''[[Tintín (revista)|Tintín]]'' hacia ''Pilote'', donde la censura es menos fuerte, a pesar de una cierta evolución de las dos revistas juveniles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una evolución más radical se produce con la aparición en Francia de semanarios para adultos lanzados por ex dibujantes de ''Pilote''. Así aparece las revistas ''[[L'Écho des Savannes]]'', fundado en 1972 por [[Marcel Gotlib]], [[Nikita Mandryka]] y [[Claire Bretécher]]. En 1975, la creación de ''[[Fluide Glacial]]'' por Gotlib y de ''[[Métal Hurlant]]'' por [[Jean Giraud|Moebius]] es un paso decisivo. También aparecen ''[[Pif Gadget]]'' (que publica ''[[Corto Maltés]]'' en Francia) y ''[[Charlie Mensuel]]'' en 1969, y luego ''[[A suivre|(A SUIVRE)]]'' en 1977. La creación de estas revistas marca un alejamiento de los semanarios juveniles tanto por el estilo de los dibujos y los temas como por el público al que se dirige. Estos artistas, la mayor parte de ellos franceses, reivindican una ruptura con la historieta juvenil tradicional.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este periodo conoce evoluciones importantes. Las influencias y estilos de la historieta francofóna se diversifican, con la aparición de series de [[fantasía heroica]] (''[[La búsqueda del Pájaro del Tiempo]]'', ''[[Thorgal]]''), [[historieta de ciencia ficción|ciencia ficción]] (''[[Valerián y Laureline]]'', de [[Pierre Christin|Christin]] y [[Jean-Claude Mézières|Mezières]], ''[[Barbarella]]'' de [[Jean-Claude Forest|Forest]], series de [[Jean Giraud|Moebius]], [[Enki Bilal|Bilal]], [[Benoit Peeters|Peeters]], [[Philippe Druillet|Druillet]]) y [[historieta fantástica|fantástico]] (''[[Adèle Blanc-Sec]]'' de [[Jacques Tardi|Tardi]]). Al mismo tiempo, se continua creando series de tradición realista, pero para un público menos infantil, y con un nuevo auge del tema [[historieta policíaca|policíaco]] (''[[XIII (historieta)|XIII]]'', ''[[Largo Winch]]''), del [[Historieta histórica|histórico]] (''[[Corto Maltese]]'' de [[Hugo Pratt]], series de la editorial francesa [[Glénat]]) y del western (''[[Comanche (historieta)|Comanche]]'' de [[Greg]] y [[Hermann Huppen|Hermann]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Los tiempos modernos ===&lt;br /&gt;
Las experiencias de edición de los años 1970 y 1980 se transforman en un sólido sector del mercado a partir de la [[años 1990|década 1990]]. Las influencias se internacionalizan: la historieta franco-belga se fija en los cómics estadounidenses y japoneses, al mismo tiempo que éstos se interesan por la historieta europea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La historieta de publicación periódica casi desaparece a favor del álbum, poniendo fin a la edad de oro de las revistas de prepublicación. Las editoriales diversifican su producción, utilizando nuevos formatos, incluyendo formatos más caros, tales como álbumes o revistas de lujo para buscar a un lector más adulto. Se desarrolla el merchandising en el sector, la utilización de la publicidad y la comercialización de productos licenciados. La restructuración del sector permite la aparición de nuevas editoriales, como Delcourt, Vents d'Ouest, Soleil. Se afianzan también editoriales como [[L'Association]] o [[Cornélius]] en [[Francia]] y Fréon en [[Bélgica]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se utilizan nuevos temas como los problemas sociales y actuales y la vida cotidiana, con un auge del [[Historieta costumbrista|costumbrismo]]. Los autores que publican, y que a menudo se autoeditan, tienden a menudo hacia la autobiografía y la historieta experimental, aunque tampoco dejan de lado los géneros y la aventura. Algunos de los más emblemáticos podrían ser [[Lewis Trondheim]], [[Joann Sfar]], [[David B.]], [[Marjane Satrapi]]. No pretenden alejarse del gran público ni de los géneros más clásicos. Un buen ejemplo sería la serie de ''[[La Mazmorra]]'', de Trondheim y Sfar, que se inscribe dentro del género de la [[fantasía heroica]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Publicación ==&lt;br /&gt;
=== Editoriales ===&lt;br /&gt;
Durante la edad de oro de la ''bande dessinée'', es decir en los años 1950 y 1960, el mercado era dominado por tres editoriales poderosas, [[Dargaud]], [[Dupuis]], y [[Le Lombard]], que publicaban las series más populares. Por eso utilizaban sus revistas de prepublicación, ''[[revista Spirou|Spirou]]'' (Dupuis) y ''[[Tintín (revista)|Tintín]]'' (Le Lombard), y ''Pilote'' (Dargaud), que gozaban de una enorme popularidad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, con la evolución y la diversificación de los estilos y la emergencia de una historieta para adultos, nuevos publicadores aparecieron a partir de los años 1970 y 1980, como Glénat, Fluide Glacial, Humanoïdes Associés, Audie, Vent des Savannes, Delcourt, Vents d'Ouest, Soleil. Sin embargo, en los años 1990 emergieron grandes grupos publicadores, concentración que se debe al tamaño limitado del mercado y del estancamiento de las vendas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El primero movimiento de concentración comenzó con el grupo Media-participation, que compró Le Lombard en 1988, Dargaud en 1989, y Dupuis en 2004.&amp;lt;ref&amp;gt;Media Participations [http://www.media-participations.com/index2.php?l=fr&amp;amp;view=G&amp;amp;gid=1 Dargaud - Lombard - Dupuis ]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Grupo Dargaud [http://www.groupe-dargaud.com/Page.cfm?ContentID=1067&amp;amp;ToolbarSelect=02 L’historique de Dargaud]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Grupo Dargaud [http://www.groupe-dargaud.com/Page.cfm?ContentID=1069&amp;amp;ToolbarSelect=02 La consolidation du groupe et les développements audiovisuels]&amp;lt;/ref&amp;gt; Hoy en día, con la adquisición de los tres editoriales &amp;quot;históricos&amp;quot; de la historieta franco-belga, este enorme grupo controla así el tercio del mercado, seguido por los grupos [[Glénat]] (Glénat, Vents d´Ouest, Vent des Savannes), Flammarion (Casterman, Fluide Glacial, Audie), MC Productions (Soleil), Delcourt (Delcourt). Al lado de esos cinco grupos, existen otros grupos y publicadores gigantes, pero poco presentes en el mercado de la historieta ([[Editis]], [[Le Seuil]], [[Hachette]], [[Albin Michel]]). Existen también editoriales independientes de historietas, la más conocida siendo [[Humanoïdes Associés]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Revistas de prepublicación ====&lt;br /&gt;
Desde los principios del siglo veinte hubo [[revista de historietas|revistas]] que se convirtieron en el formato ideal para la publicación de historietas en Francia y Bélgica. Durante décadas, las revistas de &amp;quot;prepublicación&amp;quot; desempeñaron un papel esencial para el dinamismo de la historieta francófona, dando la posibilidad a autores talentosos de desarrollar su estilo y crear nuevas series. Durante la &amp;quot;edad de oro&amp;quot; del género, estas revistas fueron un apoyo indispensable para los editoriales. De este periodo destacan ''[[revista Spirou|Spirou]]'', ''[[Tintín (revista)|Tintín]]'', ''[[Pilote (revista)|Pilote]]''. A partir de los años 1970, se añadieron revistas de vanguardia como ''[[L'Écho des Savannes]]'', ''[[Fluide Glacial]]'' y ''[[Métal Hurlant]]''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, a partir de los años 1980 y 1990, la mayoría de los nuevos libros se publicaron directamente en [[álbum de historieta|álbumes]], sin prepublicación. La evolución del mercado y la muerte de [[Hergé]] y de [[Jean-Michel Charlier|Charlier]] provocaron la desaparición de ''Tintín'' y ''Pilote'' a finales de los años 1980. No obstante, hoy todavía existen periódicos de prepublicación para el mercado francófono, siendo los más exitosas ''Spirou'' y ''Fluide Glacial''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aquí son los principales y más duraderas revistas de historietas publicadas en Francia y Bélgica, con el publicador que poseía o posee la revista y con las fechas de publicación:&lt;br /&gt;
* ''[[Le Journal de Spirou|Spirou]]'' (Dupuis) 1938 - aún publicado&lt;br /&gt;
* ''[[Vaillant]]'' (Éditions Vaillant) 1945 - 1969&lt;br /&gt;
* ''[[Tintín (revista)|Tintín]]'' (Le Lombard) 1948 - 1988&lt;br /&gt;
* ''[[Pilote (revista)|Pilote]]'' (Dargaud) 1959 - 1989&lt;br /&gt;
* ''[[Record (revista)]]'' (Bonne Presse) 1962 - 1976&lt;br /&gt;
* ''[[Pif Gadget]]'' (Pif edition) 1969 – 1994&lt;br /&gt;
* ''[[Charlie Mensuel]] 1969 - 1984&lt;br /&gt;
* ''[[L'Écho des Savannes]]'' (Albin Michel) 1972 – 2006&lt;br /&gt;
* ''[[Fluide Glacial]]'' (Audie) 1975 - aún publicado&lt;br /&gt;
* ''[[Métal Hurlant]]'' (Les Humanoïdes Associés) 1975 – 1987&lt;br /&gt;
* ''[[A suivre|(A SUIVRE)]]'' (Casterman) 1978 - 1997&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mercado y peso financiero ===&lt;br /&gt;
Después de la edad de oro de la historieta franco-belga, las ventas totales del mercado no dejaron de bajar, pero luego se estabilizaron. En 2009, se vendieron entre 30 y 40 millones libros, con un volumen de negocio de 300 a 400 millones de euros.&amp;lt;ref&amp;gt;Hay dos publicaciones anuales que dan cifras diferentes, Ipsos y GfK.&amp;lt;/ref&amp;gt; En cambio, la producción de nuevos álbumes y series por los artistas conoció un aumento significativo, en particular a partir de los mediados de la década 1990. Así, el número total de nuevos libros en el mercado francófono europeo rodeaba 500 a finales de los años 1990, mientras que superaba 1000 diez años después (cerca de 1500 en 2008). Esta producción creciente junto a un estancamiento de las ventas implica una baja de la rentabilidad financiera de los álbumes y de las ventas para cada libro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pesar de que las series más populares son traducidas en otras lenguas y exportadas en el extranjero, la mayor parte de las ventas son locales, es decir los álbumes se comercializan en prioridad en Francia y Bélgica. El peso económico de la historieta franco-belga en esos países sigue siendo significante. Hoy en día, el sector (libros extranjeros incluidos) representa un 12&amp;amp;nbsp;% de las ventas totales, todos géneros confundidos, y un 7&amp;amp;nbsp;% del volumen de negocio total del mercado editorial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Rentabilidad y ventas ====&lt;br /&gt;
Las series más vendidas en el mundo son ''Astérix'', ''Lucky Luke'' y ''Tintín'' para el número total de libros vendidos desde su creación. Otras series populares son ''Spirou y Fantasio'', ''Los Pitufos'' (50 millones de libros vendidos), y ''Blake y Mortimer'' (30 millones). Ciertos héroes prestigiosos son también famosos en el extranjero (Michel Vaillant, Blueberry, Marsupilami, por ejemplo), a veces gracias a adaptaciones cinematográficas o a series animadas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, estas cifras no son comparables ni relevantes, a causa de diferencias en cuanto al número de libros incluidos en la serie y la fecha de creación de la serie. Tampoco estiman el dinamismo actual y reciente del mercado de la historieta en los países francófonos, ya que muchas de las series mencionadas son terminadas. También, mientras que las series tradicionales para un público juvenil o de tradición humorística son sin límites en cuanto al número de álbumes, para la mayoría de las series recientes, de tradición realista y para un público mayor de edad, el número de álbumes es limitado (tal serie se llama un &amp;quot;ciclo&amp;quot;, a veces con cinco álbumes, y más en caso de alta popularidad).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tampoco el número total de libros vendidos da una buena estimación del éxito comercial de una serie, ya que no se toma en cuenta la rentabilidad financiera. Ella se valora por las ventas de cada álbum más que por las ventas globales. Así, las series prestigiosas que siguen siendo publicadas conocen éxito notable (el caso de Asterix). Desde los años 1980, entre las series más rentables se encuentran ''[[Thorgal]]'' (11 millones de libros desde 1980), ''[[XIII (cómic)|XIII]]'' (10 millones desde 1984) y ''[[Largo Winch]]'' (8 millones desde 1990). Durante los años 1990 y 2000, la serie ''[[Titeuf]]'' también ha conocido ventas muy elevadas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los últimos años, pocos nuevos álbumes superaron los 50.000 libros ejemplares vendidos : entre 90 y 100 álbumes alcanzan este nivel cada año. Eso significa que algunas series prestigiosas y privilegiadas son muy rentables, pero la mayoría de las series no lo son, con una tirada media por álbum en torno a los 6.000 ejemplares.&amp;lt;ref&amp;gt;ICEX [http://www.icex.es/icex/cda/controller/pageICEX/0,6558,5518394_5519005_6366453_4177520_0_-1,00.html El sector del cómic muestra gran dinamismo en Francia durante 2008]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Series más populares ===&lt;br /&gt;
Se han publicado multitud de series, pero no todas han conocido la misma popularidad en los mercados francófono y global. Cuando una serie es popular, es traducida a otras lenguas para ser comercializada en el extranjero. Las series más populares a nivel local e internacional son :&lt;br /&gt;
* '''''[[Astérix]]''''' de [[René Goscinny]] y [[Albert Uderzo]] (más de 310 millones de álbumes vendidos)&lt;br /&gt;
* '''''[[Lucky Luke]]''''' por [[Morris]] y [[Goscinny]] (más de 300 millones)&lt;br /&gt;
* '''''[[Las aventuras de Tintín]]''''' de [[Hergé]] (más de 200 millones)&lt;br /&gt;
{{Columnas}}&lt;br /&gt;
Las series importantes incluyen también :&lt;br /&gt;
* '''''[[Spirou y Fantasio]]''''' por [[André Franquin]], [[Jijé]] y otros (1938)&lt;br /&gt;
* '''''[[Blake y Mortimer]]''''' por [[Edgar Pierre Jacobs]] (1946)&lt;br /&gt;
* '''''[[Los Pitufos]]''''' por [[Peyo]] (1958)&lt;br /&gt;
* '''''[[Michel Vaillant]]''''' por Jean Graton (1959)&lt;br /&gt;
* '''''[[Gaston Lagaffe]]''''' por [[André Franquin]] (1960)&lt;br /&gt;
* '''''[[Boule et Bill]]''''' por Jean Roba (1960)&lt;br /&gt;
* '''''[[Achille Talon]]''''' por [[Greg]] (1963)&lt;br /&gt;
* '''''[[Teniente Blueberry]]''''' por [[Jean-Michel Charlier]] y [[Jean Giraud]] (1963)&lt;br /&gt;
* '''''[[Iznogud]]''''' por [[René Goscinny]] y [[Jean Tabary]] (1966)&lt;br /&gt;
* '''''[[Cubitus]]''''' por Dupa (1969)&lt;br /&gt;
* '''''[[Natacha (historieta)|Natacha]]''''' por Wathéry y otros (1971)&lt;br /&gt;
* '''''[[Les Tuniques Bleues|Camisas azules]]''''' por Lambil y Cauvin (1972)&lt;br /&gt;
* '''''[[Yoko Tsuno]]''''' de Roger Leloup (1972)        &lt;br /&gt;
* '''''[[Yakari]]''''' por Derib y Job (1977)&lt;br /&gt;
* '''''[[Marsupilami]]''''' por [[Franquin]], Batem y otros (1987)&lt;br /&gt;
* '''''[[Titeuf]]''''' de Zep (1993)&lt;br /&gt;
{{Nueva columna}}&lt;br /&gt;
Y para un público mayor de edad:&lt;br /&gt;
* '''''[[Bernard Prince]]''''' por [[Greg]] y [[Hermann Huppen|Hermann]] (1966)&lt;br /&gt;
* '''''[[Barbarella]]''''' por [[Jean-Claude Forest]] (1968)&lt;br /&gt;
* '''''[[Valerián y Laureline]]''''' por [[Jean-Claude Mézières]] y [[Pierre Christin]] 1970&lt;br /&gt;
* '''''[[El Incal]]''''' por [[Jean Giraud|Moebius]] y [[Alejandro Jodorowsky]] (1970)&lt;br /&gt;
* '''''[[Buddy Longway]]''''' por Derib (1972)&lt;br /&gt;
* '''''[[Comanche (historieta)|Comanche]]''''' por [[Greg]] y [[Hermann Huppen|Hermann]] (1972)&lt;br /&gt;
* '''''[[Philémon]]''''' por [[Fred]] (1972)&lt;br /&gt;
* '''''[[Arzach]]''''' por [[Jean Giraud|Moebius]] (1975)&lt;br /&gt;
* '''''[[Las extraordinarias aventuras de Adèle Blanc-Sec|Adèle Blanc-Sec]]''''' por [[Jacques Tardi|Tardi]] (1976)&lt;br /&gt;
* '''''[[Jeremiah (historieta)|Jeremiah]]''''' por [[Hermann Huppen|Hermann]] (1979)&lt;br /&gt;
* '''''[[Jim Cutlass]]''''' por [[Jean Giraud]] y Christian Rossi (1979)&lt;br /&gt;
* '''''[[Thorgal]]''''' por Grzegorz Rosinski y [[Jean Van Hamme]] (1980)&lt;br /&gt;
* '''''[[La búsqueda del Pájaro del Tiempo]]''''' de Serge Le Tendre y [[Régis Loisel]] (1983)&lt;br /&gt;
* '''''[[XIII (cómic)|XIII]]''''' por Philippe Francq y Jean Van Hamme (1984)&lt;br /&gt;
* '''''[[Largo Winch]]''''' por William Vance y Jean Van Hamme (1990)&lt;br /&gt;
* '''''[[Persépolis (historieta)|Persépolis]]''''' por [[Marjane Satrapi]] (2000)&lt;br /&gt;
{{Final columnas}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Impacto cultural y eventos ==&lt;br /&gt;
=== Reconocimiento cultural y estudio ===&lt;br /&gt;
La historieta no obtuvo un reconocimiento como arte en Francia y Bélgica hasta los años 1960. Durante mucho tiempo, la producción se dirigió a un público juvenil. A partir de los años 1950 y 1960, la calidad de las obras mejoró y se dirigió cada vez más a adultos, y así la historieta empezó imponerse en el paisaje cultural francófono.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los años 1960 se afianzó una nueva conciencia del medio, creándose instituciones para su estudio como el &amp;quot;Club des bandes dessinées&amp;quot; en 1962, que se convierte en el CELEG (&amp;quot;Centre d’Etude des Littératures d’Expression Graphique&amp;quot;) dos años después. En 1964 nace el SOCERLID (&amp;quot;Société d’Etudes et de Recherches des Littératures Dessinées&amp;quot;), que organiza una monumental exposición de historietas estadounidenses y francesas en el Museo de Artes Decorativas del Palacio del Louvre en 1967, la primera exposición de este tipo.&amp;lt;ref&amp;gt;''[[La historieta en el mundo moderno]]'', de [[Oscar Masotta]], pág.134-137.&amp;lt;/ref&amp;gt; Estas asociaciones lanzan revistas de estudios sobre la historieta, como ''Giff-Wiff'', de la Celeg. Por fin se crea la &amp;quot;Convention de la BD de París&amp;quot;, que se organiza cada año desde 1969.&amp;lt;ref&amp;gt;''Les Aventures de la BD'', Gallimard, 1996&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los años 1970 y 1980 se lanzaron muchos festivales anuales en Francia y Bélgica. El [[Festival Internacional de la Historieta de Angulema]], es el evento más popular, fue creado en 1974. En 1990, se inaugura el CNBDI &amp;quot;(Centre national de la bande dessinée et de l'image&amp;quot;) en Angulema. El centro, en cuyas instalaciones se encuentran un museo y una biblioteca, se convierte en 2008 en la CIBDI (&amp;quot;Cité internationale de la bande dessinée et de l'image&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Festivales ===&lt;br /&gt;
Existen muchos [[evento de historieta|acontecimientos anuales]], aniversarios, celebraciones, festivales, reuniones en relación con de la historieta franco-belga. Muchos festivales tienen lugar en ciudades francesas y belgas, reuniendo muchos artistas y autores. En estos festivales, los aficionados pueden encontrar a los artistas, comprar álbumes, visitar exposiciones y escuchar conferencias. También son organizadas exposiciones temporales, y se puede encontrar museos dedicados al noveno arte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los festivales anuales más populares incluyen el [[Festival Internacional de la Historieta de Angulema]], que tiene lugar cada año en enero en la ciudad de [[Angulema]] (suroeste de Francia). En este festival de cuatro días, creado en 1974, se otorga premios a los artistas más talentosos. Otros festivales internacionales muy conocidos tienen lugar anualmente en las ciudades de [[Chambéry]] en Francia también, [[Bruselas]], y [[Turnhout]] (festival bianual de &amp;quot;Strip Turnhout&amp;quot;, principal festival cuya lengua oficial es el neerlandés) en Bélgica, [[Sierre]] (desde 1984) y [[Tramelan]] (el festival &amp;quot;Tramlabulle&amp;quot; organizado desde 1996) en Suiza, y [[Contern]] (1993) en Luxemburgo. Muchos otros festivales más locales tienen lugar en ciudades francesas (Brignais, Colomiers, Creil, Evreux, Hyères, Illzach, Lys-lez-Lannoy, Montpellier, Lyon, Blois, Aix en Provence, Toulouse, Nîmes, Niort, Montréal-du-Gers, etc). Los festivales internacionales de [[Charleroi]] y [[Durbuy]], en Bélgica, desaparecieron en los años 1990.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Museos, exposiciones y homenajes ===&lt;br /&gt;
Grandes museos, asociaciones y instituciones rinden homenaje al noveno arte. En [[Angulema]] se encuentra un gran centro, dirigido por el &amp;quot;Centro internacional de la bande dessinée&amp;quot;, una institución cultural pública del gobierno francés, un centro donde se organiza el festival y donde hay un museo, una biblioteca gigantesca (conteniendo álbumes pero también libros académicos sobre el noveno arte). Es el equivalente del &amp;quot;Centro Belga de la Bande Dessinée&amp;quot;, cuyo sede se sitúa en [[Bruselas]],&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.cbbd.be/doc/other-languages/Centro_Belga_del_Comic.pdf Presentación del Centro Belga del Comic] sitio oficial del CBBD&amp;lt;/ref&amp;gt; y que tiene aún más prestigio. Estos dos centros organizan regularmente exposiciones, cesiones de dedicaduras, conferencias, reuniones y varias actividades para promover la historieta franco-belga en la cultura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por cierto, exposiciones son organizadas en varios centros culturales para celebrar una historieta o una serie en particular. Por ejemplo, se celebró una exposición dedicada a Franquin en 2004 y otra consagrada a Hergé en 2007 en París. En cambio, hay pocas iniciativas e instituciones privadas. No obstante, en 2009 se abrió cerca de Bruselas un museo llamado &amp;quot;Museo Hergé&amp;quot;. En 1989, el [[Parc Astérix]], un parque de atracciones, fue abierto cerca de [[París]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
También se celebra regularmente aniversarios de historietistas y de series populares.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los últimos años, otro homenaje ha sido grandes frescos que representan héroes de la historieta: en los años 1990, la ciudad de Bruselas cubrió varias paredes inútiles con gigantescas pinturas representando personajes de historietas belgas, y organizó un &amp;quot;recorrido de la BD&amp;quot;, que es una atracción cultural muy popular para los turistas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por fin, la historieta franco-belga constituye un mercado comercial significativo y amplio. Hay muchísimos productos que se basan en las series más populares: vestimenta, material escolar, alimentos, pequeñas estatuas, peluches, relojes. Para vender estos objetos, los publicadores se asocian a productores. Es un mercado también para muchos coleccionistas, que compran objetos y dibujos a precios cada vez más elevados, sobre todo en vientas a subasta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Adaptaciones cinematográficas ===&lt;br /&gt;
La industria cinematográfica se interesó desde muy pronto por la historieta franco-belga. Las primeras películas basadas en historietas de Francia y Bélgica fueron films adaptados de las aventuras de ''Tintín'', con la producción hispanofrancesa ''El misterio de las naranjas azules'' en 1965, dirigida por Philippe Condroyer, y luego con ''[[Tintín y el misterio del Toisón de Oro]]'' , en 1961. También se estrenan films de animación, con ''Tintin et le temple du soleil'' en 1969 y ''[[Tintín y el lago de los tiburones]]'' en 1972, así como numerosos episodios televisivos animados bajo la dirección de Raymond Leblanc, entonces director de la revista ''Tintín'' y de los estudios belgas Belvision.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La serie ''Astérix'' también fue adaptada en filmes y animaciones, que tuvieron aún más éxito. Esta serie tuvo una primera adaptación con ''[[Astérix el Galo (película)|Astérix el Galo]]'' (1967), dirigida por los autores, quienes también dirigieron las películas animadas ''[[Astérix y Cleopatra (película)|Astérix y Cleopatra]]'' (1968) y ''[[Las doce pruebas de Astérix]]'' (1976). De las adaptaciones posteriores destacan ''[[Astérix y la sorpresa del César (película)|Astérix y la sorpresa del César]]'' (1985) y [[Astérix en América (película)|Astérix en América]] (1994). Sin embargo, las adaptaciones más populares fueron las películas con actores reales : ''[[Astérix y Obélix contra César]]'' (1999), ''[[Astérix y Obélix: Misión Cleopatra]]'' (2002) y ''[[Astérix en los Juegos Olímpicos (película)|Astérix en los Juegos Olímpicos]]'' (2008).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hubo adaptaciones para otras series, tales como ''Lucky Luke'', con la serie televisada realizada por [[Terence Hill]] en 1991, que se inspiraba en la historieta del belga [[Morris]]. En 2004 se realizó una adaptación cinematográfica de ''[[El Teniente Blueberry]]'', de [[Jean-Michel Charlier|Charlier]] y [[Jean Giraud|Giraud]],''Blueberry. La experiencia secreta'') de la mano de Jan Kounen que cosechó poco éxito de crítica y público y fue protagonizada por Vincent Cassel (Mike S. Blueberry), Juliette Lewis (Maria Sullivan) y Michael Madsen (Wallace Sebastian Blount). Una nueva película de Lucky Luke fue realizada en Francia en 2009. En los años 2000, también se publicaron adaptaciones de ''[[Michel Vaillant]]'' (2003), ''[[Iznogud]]'' (2004), ''[[Largo Winch]]'' (2008), ''[[XIII (historieta)|XIII]]'' (2008) y ''[[Las extraordinarias aventuras de Adèle Blanc-Sec|Adèle Blanc-Sec]]'' (2009).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la actualidad, [[Steven Spielberg]] está trabajando en una nueva versión de las aventuras de ''Tintín'': ''[[The Adventures of Tintin: Secret of the Unicorn]]'', para el año 2010.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los años 1990 y 2000, se ha producido varias series animadas basadas en historietas para la juventud, incluyendo ''Boule y Bill'', ''Cubitus'', ''[[Lucky Luke]]'', ''[[Marsupilami]]'', ''[[Michel Vaillant]]'', ''[[Rantanplan (serie animada)|Rantanplan]]'', ''[[Titeuf]]'', ''Yakari'', ''[[Los Pitufos]]'', ''[[Spirou y Fantasio]]''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
{{listaref}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bibliografía ==&lt;br /&gt;
* [[Antonio Martín Martínez|MARTÍN MARTÍNEZ, Antonio]] (01/1968). ''Apuntes para una historia de los tebeos II. La civilización de la imagen (1917-1936)''. Madrid: Revista de Educación, n.º 195.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Véase también ==&lt;br /&gt;
* [[Anexo:Historietas franco-belgas|Lista de series]]&lt;br /&gt;
* [[Anexo:Películas basadas en historietas franco-belgas|Lista de películas]]&lt;br /&gt;
* [[Historieta]]&lt;br /&gt;
* [[Portal:Historieta|Portal de la historieta]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Enlaces externos ==&lt;br /&gt;
'''Editoriales'''&lt;br /&gt;
* [http://www.dupuis.com/servlet/jpecat?pgm=ENH_SENG&amp;amp;lang=UK Dupuis] - catalogo de los colecciones, autores y álbumes publicados {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.lelombard.com/index.cfm?lang=EN Le Lombard] - colecciones, autores, series y álbumes publicados {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.dargaud.com/front/home/default.aspx Dargaud] - colecciones, autores, series, muchas entrevistas y enlaces a sitios dedicados {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://lesintegrales.dargaud-lombard.com/ Les intégrales Dargaud] - sitio dedicados a los series más famosas publicados por Le Lombard {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sitios generalistas'''&lt;br /&gt;
* [http://www.bedetheque.com/index.php Bdtheque] - repertorio de todas las colecciones existentes y de sus autores {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.bdoubliees.com/ BD Oubliées] -un sitio de información sobre las publicaciones de historietas en los revistas de historieta {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.ifarm.nl/strips/welcome2.html European Comics on the Web] - una lista de todos los enlaces relacionados que están disponible en la web {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.bdparadisio.com/db.htm BD paradisio] - la base de datos sobre los artistas de historietas en el foro más importante de historietas de habla {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.brusselsbdtour.com/ Brussels BD tour] - el sitio de una asociación que crea murales en Bruselas, con biografías de artistas francéses y belgas {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://web.archive.org/19991009082305/www.geocities.com/Paris/Cafe/2877/comics.html Weborgers] - un sitio web sobre la cultura belga que ofrece información general acerca de las historietas belgas {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.comicsinfo.dk/index.htm Comicsinfo.dk] - un léxico gráfico en línea que contiene una amplia gama de personajes de historietas y sus creadores {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://lambiek.net/artists/index.htm Lambiek Comiclopedia] - un catálogo de autores franceses y belgas, centrado en los artistas de lengua holandesa {{en idioma|es|inglés y francés}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.internationalhero.co.uk/#Browse International Catalogue of Superheroes] - presenta a héroes de historietas por país {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.hyphen-comics.com/index.php?lg=gb Hyphen] - una empresa especializada en la gestión de derechos de autor, con presentación de famosas {{en idioma|es|inglés y francés}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sitios de actualidad'''&lt;br /&gt;
* [http://www.bdgest.com/ Bédétheque] - actualidad y catálogo completo de todos colecciones y autores {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.toutenbd.com/ ToutenBD] - noticias, fondo y expedientes sobre la historieta franco-belga {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.universbd.com/ ActuaBD] - lo más importante sitio francés de noticias de historietas {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.bdcentral.com/accueil.php BD central] - sitio que da expedientes y comentarios sobre algunos famosos historietas {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.neuvieme-art.com/ Neuvième Art] - otro sitio que presenta los acontecimientos actuales acerca de la BD {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Historieta]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Historieta_franco-belga&amp;diff=2354385</id>
		<title>Historieta franco-belga</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Historieta_franco-belga&amp;diff=2354385"/>
		<updated>2014-10-18T15:51:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: Página creada con 'La '''historieta''' o '''cómic franco-belga''', que comprende la historieta francófona producida en {{Bélgica}}, {{Francia}} y {{Suiza}}, constituye una de las tres grand...'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;La '''historieta''' o '''cómic franco-belga''', que comprende la [[historieta]] francófona producida en {{Bélgica}}, {{Francia}} y {{Suiza}}, constituye una de las tres grandes [[tradiciones historietísticas]] a nivel mundial, junto con la [[Historieta en los Estados Unidos|estadounidense]] y la [[manga|japonesa]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es además la que goza de mayor salud en toda [[Europa]], hasta tal punto que en [[2005]] constituía el 7&amp;amp;nbsp;% de la producción editorial de Francia, con unas ventas totales de 32.933.000 ejemplares, repartidas en 2.875 [[álbum de historietas|álbumes]], con una tirada media de 12.393 unidades.&amp;lt;ref&amp;gt;L’édition de livres en France : repères statistiques 2006, données 2005. Syndicat National de l’Edition. Paris : Syndicat National de l’Edition, 2006.&amp;lt;/ref&amp;gt; El gran superventas es ''[[Titeuf]]'', cuyo álbum duodécimo, alcanza prácticamente medio millón de ejemplares vendidos en 2008.&amp;lt;ref&amp;gt;En realidad, 495.400, según el [http://www.du9.org/IMG/pdf/2008-bd.pdf listado de las 30 BD más vendidas en 2008]. Consultado el 5/04/2009.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En su trayectoria se inscriben [[revista de historietas|revistas]] del calibre de ''[[Métal Hurlant]]'', ''[[Pilote (revista)|Pilote]]'' o ''[[Le Journal de Spirou|Spirou]]'', series como ''[[Astérix]]'', ''[[Barbarella]]'', ''[[La Mazmorra]]'', ''[[Tintín]]'' o ''[[XIII (historieta)|XIII]]'' y autores como [[Yves Chaland|Chaland]], [[Cosey]], [[Gérard Lauzier|Lauzier]], [[Jean Giraud|Moebius]] o [[Jacques Tardi|Tardi]], incluyendo a pioneros del medio como [[Rodolphe Töpffer|Töpffer]]. Cuenta con premios como el [[Premio Saint-Michel|Saint-Michel]] y su [[evento de historieta|evento]] más importante es el [[Festival Internacional de la Historieta de Angulema|Festival de Angulema]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las producciones más populares son traducidas a otras lenguas por editoriales extranjeras, prioritariamente a español e inglés, pero su influencia no se limita a estos lectores, sino que incide también en sus artistas. De esta forma, muchas otras tradiciones europeas, como la [[Historieta italiana|italiana]] y la [[Historieta en España|española]], están fuertemente influenciadas por la historieta franco-belga. [[Historietista|Autores]] [[Historieta en la Argentina|argentinos]], como [[Copi]] o [[Juan Giménez López|Juan Giménez]]; chilenos como [[Alejandro Jodorowsky]], y españoles, como [[José Luis Munuera]] o [[Julio Ribera]] trabajan además de forma directa para el mercado francófono. Lo mismo ocurre con la iraní [[Marjane Satrapi]], el polaco [[Grzegorz Rosinski]] o el serbio [[Enki Bilal]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terminología ==&lt;br /&gt;
En estos países las historietas y [[álbum de historietas|álbumes]] son conocidos como ''bandes dessinées'' (abreviado, ''BD'') en francés y ''stripverhalen'' en holandés. La palabra francesa es una adaptación de 1962 de inglés ''comic strip'' ('tira de cómic'), usándose anteriormente expresiones como ''histoires en estampes'', ''histoires en images'', ''récits illustrés'', ''films dessinées'' o ''comics''. En [[Portugal]], a su vez, se tradujo el nombre francés para crear ''banda desenhada''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hay que resaltar que ''bandes dessinées'' no contenga ninguna indicación de su tema, a diferencia de los términos [[idioma inglés|ingleses]] &amp;quot;comics&amp;quot; y &amp;quot;funnies&amp;quot;, que se asocian a lo divertido y humorístico e implican una forma de expresión frívola y susceptible de no ser tomada en serio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Definición ==&lt;br /&gt;
El término ''bande dessinée'' es amplio, y puede ser aplicado a todas la historietas realizadas por autores franceses y belgas, a todos las historietas publicadas originalmente por editores franceses y belgas, o a historietas que aparezcan en cualquier revista belga, y por extensión francesa. Historietas que no se crean en francés, sino en holandés son a veces incluidas y, a veces excluidas, de esta tradición.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tanto Bélgica como Francia gozan de una larga tradición historietística. En relación con el tamaño respectivo de sus países, los innumerables autores de la región publican un gran número de [[álbum]]es de historietas. De hecho, la distinción de la historieta como el &amp;quot;noveno arte&amp;quot; (''le neuvième art'') es frecuente en la crítica y las becas de habla francesa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El término &amp;quot;bande dessinée&amp;quot; también se utiliza para referirse a los álbumes, que se caracterizan por un formato típico (entre 40 y 60 páginas) y el material en el que el típicamente está impresos: papel de alta calidad y coloración, más o menos de tamaño A4, 22x29 cm (en 8.4x11.6). En América del Norte, las historietas franco-belgas a menudo son consideradas equivalentes de su concepto de [[novela gráfica]], independientemente de su extensión y de si han sido publicadas de forma serializada o no.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Oscar Masotta]] también menciona la concordancia de los estilos basados en ''&amp;quot;un tiempo lento, sutilmente impregnado de humor&amp;quot;'', con ciertas pautas culturales francesas.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Oscar Masotta|Masotta, Oscar]] en ''[[Técnica de la historieta]]'' (Buenos Aires, 1967), p.&amp;amp;nbsp;7.&amp;lt;/ref&amp;gt; Un autor radicado en Francia como el español [[Víctor de la Fuente]] no ha dejado de recalcar que el lector francés « está acostumbrado a historias mucho más reflexivas, donde la acción por la acción no tiene el valor que generalmente el español o el italiano le atribuye; (...) el diálogo tiene mucha más importancia que la imagen.»&amp;lt;ref name=&amp;quot;barzelona&amp;quot;&amp;gt;De la Fuente, Víctor en entrevista realizada por [[Agustín Riera Torres]] para ''[[Barzelona comic]]'' n.º&amp;amp;nbsp;40, pp.&amp;amp;nbsp;28 a 36.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
=== Nacimiento y principios ===&lt;br /&gt;
En la Edad Media, la narración visual en las naves de las iglesias, como en ''los 24 compartimientos del [[vitral]] de la [[Catedral de Chartres]]'',&amp;lt;ref&amp;gt;''[[La historieta en el mundo moderno]]'', de [[Oscar Masotta]], pág.120.&amp;lt;/ref&amp;gt; se desarrollaría todavía más en el extraordinario '''[[Tapiz de Bayeux]]''' (siglo XI), así como en la tradición de '''[[manuscrito miniado|manuscritos iluminados]]'''. Para teóricos como [[Oscar Masotta]], ''el verdadero parecido entre la historieta moderna y sus parientes de antaño''&amp;lt;ref&amp;gt;Ibid., pág. 120.&amp;lt;/ref&amp;gt; no comenzaría hasta finales del siglo XIV con la utilización del grabado en madera o [[xilografía]] para producir las famosas ''[[Biblia pauperum]]''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Gutenberg]] introdujo la [[imprenta]] en 1446, y ya desde el siglo XVI, comienzan a difundirse las [[aleluya]]s. En 1796, [[Jean-Charles Pellerin]] inicia en la región de [[Épinal]], una industria de producción de estampas conocida como [[imagen de Épinal|imágenes de Épinal]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Pieds Nickeles 3.jpg|thumb|''Les Pieds Nickelés'' de [[Louis Forton]]]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Será en 1830 cuando la revista ''Le Caricature'' inaugure la tradición contemporánea de la caricatura política lanzando una campaña contra [[Luis Felipe]]. El testigo de ''Le Caricature'' sería recogido por ''[[Le Charivari]]'' que expurgó la crítica política en favor del simple humor. El franco-suizo [[Rodolphe Töpffer]] es considerado el popularizador de la historieta moderna a partir de su ''Histoire de M. Jabot'' publicada en 1833, a la que seguirían otros seis álbumes. Su ''Ensayo sobre fisionomía'' de 1845 es considerado como el primer texto teórico del medio. Surgen también series con personajes fijos, como ''La Famille Fenouillard'', creada por [[Georges Colomb]] para ''[[Le Petit Français illustré]]'' en 1889. En 1908, el francés Louis Forton crea ''Les Pieds Nickelés'' e incluye por primera vez bocadillos dentro de los dibujos. En los años 1920 destacan las originales novelas sin palabras de [[Frans Masereel]] que serían imitadas por estadounidenses como [[Lynd Ward]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El uso exclusivo de [[globos de diálogo]] no se generalizará hasta la belga ''Zig et Puce'' (1925) de Alain Saint-Ogan&amp;lt;ref&amp;gt;''Cómo se hace un cómic: El arte invisible'', pág.&amp;amp;nbsp;27-28, de [[Scott McCloud]]. Ediciones B. Barcelona, 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt; y ''[[Las aventuras de Tintín]]'' (1929), serie de la que [[Hergé]], su creador, dibujará un total de 22 álbumes hasta su muerte, en 1983. Estas dos series conocen una popularidad enorme en Bélgica en los años 1930 y resisten a la popularidad creciente de las series estadounidense. En 1938 nace el semanario belga ''[[Le Journal de Spirou]]'', que se convertirá en una de las más importantes publicaciones de historieta después de la guerra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A mediados de los años treinta, la [[historieta estadounidense]] invade el ámbito francés con ''[[Le Journal de Mickey]]'', lanzado en 1934 por Paul Winckler.&amp;lt;ref&amp;gt;Martín (01/1968), pp.&amp;amp;nbsp;17 a 18.&amp;lt;/ref&amp;gt; Esta revista muy popular publica series estadounidenses y amenaza la producción francesa, acarreando la desaparición de varias revistas. Sin embargo, se mantienen revistas locales dinámicas como ''Cœurs Vaillants''/''Âmes Vaillantes'', ''Junior'' y ''Bayard'', de tradición católica.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== La edad de oro ===&lt;br /&gt;
Después de la [[Segunda Guerra Mundial]], crece la popularidad de las [[revista de historietas|revistas]] belgas '''''[[Le Journal de Spirou]]''''' (o ''Spirou''), del grupo [[Dupuis]], y '''''[[Tintín (revista)|Tintín]]''''', creada en 1945 por la editorial [[Le Lombard]]. Estas dos revistas han sido rivales directos durante años. Aunque después de la guerra, la producción francesa conoce una recuperación rápida, con una dominación del sector por algunas revistas de tradición cristiana (revistas de la editorial Fleurus) o comunista (la revista ''[[Vaillant]]''), en pocos años los dos semanarios belgas se imponen rápidamente en el mercado francés, con la comercialización en este país de ''Spirou'' desde 1946 y de ''Tintín'' a partir de 1948.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La revista ''Tintín'' cuenta con autores prestigiosos como [[Hergé]], autor de ''[[Las aventuras de Tintín]]'', [[Edgar Pierre Jacobs|Jacobs]], creador de ''[[Blake y Mortimer]]'', [[Jacques Martin]], autor de ''[[Alix (historieta)|Alix]]'' y ''[[Lefranc (historieta)|Lefranc]]'', [[Bob de Moor]], [[Paul Cuvelier]], [[Jacques Laudy]], que adoptan el estilo de la [[línea clara]] o de la &amp;quot;escuela de Bruselas&amp;quot;, con series realistas y con sólida documentación. En los años 1950, se añaden artistas como [[Greg]] y [[Hermann Huppen|Hermann]]. La revista competidora ''Spirou'' conoce un éxito similar gracias a artistas como [[Jijé]], [[Franquin]], [[Morris]], [[Peyo]], y a los guionistas [[Charlier]] y [[Goscinny]], pero con un estilo muy distinto, lo de la &amp;quot;escuela de Charleroi&amp;quot; o &amp;quot;escuela de Marcinelle&amp;quot;, con series más [[historieta cómica|humorísticas]]. Con las series ''[[Spirou y Fantasio]]'', ''[[Lucky Luke]]'' (1946), ''[[Gaston Lagaffe]]'' (1957), ''[[Los pitufos]]'' (1958), la revista se convierte en el líder del mercado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En 1959 aparece la revista francesa '''''[[Pilote (revista)|Pilote]]''''', fundada por [[Goscinny]] y [[Jean-Michel Charlier|Charlier]], y comprada por la editorial [[Dargaud]] el año siguiente. Esta revista experimenta una inmensa popularidad en Francia, con las series ''[[Astérix el Galo]]'' (1959), ''[[Teniente Blueberry]]'' (1963), ''[[Aquiles Talón]]'' (1963), pero también ''[[Iznogud]]'' (1965), ''[[Philémon]]'' (1965), y ''[[Valerián y Laureline]]'' (1967). Esta nueva publicación provoca una primera modernización de la historieta franco-belga hacia un público mayor de edad y se convierte en una revista de referencia. Emplea a varios autores talentosos como [[Uderzo]], [[Jean Giraud]], [[Greg]], [[Fred]], [[Jean Tabary]], [[Marcel Gotlib]], [[Nikita Mandryka]], [[Claire Bretécher]], cuyas obras atraen a muchos adultos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Los años 1970 y 1980 ===&lt;br /&gt;
Los contenidos de las revistas evolucionan más rápidamente a partir de los eventos de [[mayo francés|mayo de 1968]]. Unos de los efectos de la evolución de las mentalidades es la casi desaparición de la censura, lo que permite a algunos artistas experimentar otros estilos y crear sin prohibiciones. La revista ''[[Pilote (revista)|Pilote]]'' se convierte en una publicación de vanguardia. Una consecuencia de esta evolución es la transferencia de artistas de ''[[revista Spirou|Spirou]]'' y ''[[Tintín (revista)|Tintín]]'' hacia ''Pilote'', donde la censura es menos fuerte, a pesar de una cierta evolución de las dos revistas juveniles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una evolución más radical se produce con la aparición en Francia de semanarios para adultos lanzados por ex dibujantes de ''Pilote''. Así aparece las revistas ''[[L'Écho des Savannes]]'', fundado en 1972 por [[Marcel Gotlib]], [[Nikita Mandryka]] y [[Claire Bretécher]]. En 1975, la creación de ''[[Fluide Glacial]]'' por Gotlib y de ''[[Métal Hurlant]]'' por [[Jean Giraud|Moebius]] es un paso decisivo. También aparecen ''[[Pif Gadget]]'' (que publica ''[[Corto Maltés]]'' en Francia) y ''[[Charlie Mensuel]]'' en 1969, y luego ''[[A suivre|(A SUIVRE)]]'' en 1977. La creación de estas revistas marca un alejamiento de los semanarios juveniles tanto por el estilo de los dibujos y los temas como por el público al que se dirige. Estos artistas, la mayor parte de ellos franceses, reivindican una ruptura con la historieta juvenil tradicional.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este periodo conoce evoluciones importantes. Las influencias y estilos de la historieta francofóna se diversifican, con la aparición de series de [[fantasía heroica]] (''[[La búsqueda del Pájaro del Tiempo]]'', ''[[Thorgal]]''), [[historieta de ciencia ficción|ciencia ficción]] (''[[Valerián y Laureline]]'', de [[Pierre Christin|Christin]] y [[Jean-Claude Mézières|Mezières]], ''[[Barbarella]]'' de [[Jean-Claude Forest|Forest]], series de [[Jean Giraud|Moebius]], [[Enki Bilal|Bilal]], [[Benoit Peeters|Peeters]], [[Philippe Druillet|Druillet]]) y [[historieta fantástica|fantástico]] (''[[Adèle Blanc-Sec]]'' de [[Jacques Tardi|Tardi]]). Al mismo tiempo, se continua creando series de tradición realista, pero para un público menos infantil, y con un nuevo auge del tema [[historieta policíaca|policíaco]] (''[[XIII (historieta)|XIII]]'', ''[[Largo Winch]]''), del [[Historieta histórica|histórico]] (''[[Corto Maltese]]'' de [[Hugo Pratt]], series de la editorial francesa [[Glénat]]) y del western (''[[Comanche (historieta)|Comanche]]'' de [[Greg]] y [[Hermann Huppen|Hermann]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Los tiempos modernos ===&lt;br /&gt;
Las experiencias de edición de los años 1970 y 1980 se transforman en un sólido sector del mercado a partir de la [[años 1990|década 1990]]. Las influencias se internacionalizan: la historieta franco-belga se fija en los cómics estadounidenses y japoneses, al mismo tiempo que éstos se interesan por la historieta europea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La historieta de publicación periódica casi desaparece a favor del álbum, poniendo fin a la edad de oro de las revistas de prepublicación. Las editoriales diversifican su producción, utilizando nuevos formatos, incluyendo formatos más caros, tales como álbumes o revistas de lujo para buscar a un lector más adulto. Se desarrolla el merchandising en el sector, la utilización de la publicidad y la comercialización de productos licenciados. La restructuración del sector permite la aparición de nuevas editoriales, como Delcourt, Vents d'Ouest, Soleil. Se afianzan también editoriales como [[L'Association]] o [[Cornélius]] en [[Francia]] y Fréon en [[Bélgica]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se utilizan nuevos temas como los problemas sociales y actuales y la vida cotidiana, con un auge del [[Historieta costumbrista|costumbrismo]]. Los autores que publican, y que a menudo se autoeditan, tienden a menudo hacia la autobiografía y la historieta experimental, aunque tampoco dejan de lado los géneros y la aventura. Algunos de los más emblemáticos podrían ser [[Lewis Trondheim]], [[Joann Sfar]], [[David B.]], [[Marjane Satrapi]]. No pretenden alejarse del gran público ni de los géneros más clásicos. Un buen ejemplo sería la serie de ''[[La Mazmorra]]'', de Trondheim y Sfar, que se inscribe dentro del género de la [[fantasía heroica]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Publicación ==&lt;br /&gt;
=== Editoriales ===&lt;br /&gt;
Durante la edad de oro de la ''bande dessinée'', es decir en los años 1950 y 1960, el mercado era dominado por tres editoriales poderosas, [[Dargaud]], [[Dupuis]], y [[Le Lombard]], que publicaban las series más populares. Por eso utilizaban sus revistas de prepublicación, ''[[revista Spirou|Spirou]]'' (Dupuis) y ''[[Tintín (revista)|Tintín]]'' (Le Lombard), y ''Pilote'' (Dargaud), que gozaban de una enorme popularidad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, con la evolución y la diversificación de los estilos y la emergencia de una historieta para adultos, nuevos publicadores aparecieron a partir de los años 1970 y 1980, como Glénat, Fluide Glacial, Humanoïdes Associés, Audie, Vent des Savannes, Delcourt, Vents d'Ouest, Soleil. Sin embargo, en los años 1990 emergieron grandes grupos publicadores, concentración que se debe al tamaño limitado del mercado y del estancamiento de las vendas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El primero movimiento de concentración comenzó con el grupo Media-participation, que compró Le Lombard en 1988, Dargaud en 1989, y Dupuis en 2004.&amp;lt;ref&amp;gt;Media Participations [http://www.media-participations.com/index2.php?l=fr&amp;amp;view=G&amp;amp;gid=1 Dargaud - Lombard - Dupuis ]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Grupo Dargaud [http://www.groupe-dargaud.com/Page.cfm?ContentID=1067&amp;amp;ToolbarSelect=02 L’historique de Dargaud]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Grupo Dargaud [http://www.groupe-dargaud.com/Page.cfm?ContentID=1069&amp;amp;ToolbarSelect=02 La consolidation du groupe et les développements audiovisuels]&amp;lt;/ref&amp;gt; Hoy en día, con la adquisición de los tres editoriales &amp;quot;históricos&amp;quot; de la historieta franco-belga, este enorme grupo controla así el tercio del mercado, seguido por los grupos [[Glénat]] (Glénat, Vents d´Ouest, Vent des Savannes), Flammarion (Casterman, Fluide Glacial, Audie), MC Productions (Soleil), Delcourt (Delcourt). Al lado de esos cinco grupos, existen otros grupos y publicadores gigantes, pero poco presentes en el mercado de la historieta ([[Editis]], [[Le Seuil]], [[Hachette]], [[Albin Michel]]). Existen también editoriales independientes de historietas, la más conocida siendo [[Humanoïdes Associés]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Revistas de prepublicación ====&lt;br /&gt;
Desde los principios del siglo veinte hubo [[revista de historietas|revistas]] que se convirtieron en el formato ideal para la publicación de historietas en Francia y Bélgica. Durante décadas, las revistas de &amp;quot;prepublicación&amp;quot; desempeñaron un papel esencial para el dinamismo de la historieta francófona, dando la posibilidad a autores talentosos de desarrollar su estilo y crear nuevas series. Durante la &amp;quot;edad de oro&amp;quot; del género, estas revistas fueron un apoyo indispensable para los editoriales. De este periodo destacan ''[[revista Spirou|Spirou]]'', ''[[Tintín (revista)|Tintín]]'', ''[[Pilote (revista)|Pilote]]''. A partir de los años 1970, se añadieron revistas de vanguardia como ''[[L'Écho des Savannes]]'', ''[[Fluide Glacial]]'' y ''[[Métal Hurlant]]''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, a partir de los años 1980 y 1990, la mayoría de los nuevos libros se publicaron directamente en [[álbum de historieta|álbumes]], sin prepublicación. La evolución del mercado y la muerte de [[Hergé]] y de [[Jean-Michel Charlier|Charlier]] provocaron la desaparición de ''Tintín'' y ''Pilote'' a finales de los años 1980. No obstante, hoy todavía existen periódicos de prepublicación para el mercado francófono, siendo los más exitosas ''Spirou'' y ''Fluide Glacial''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aquí son los principales y más duraderas revistas de historietas publicadas en Francia y Bélgica, con el publicador que poseía o posee la revista y con las fechas de publicación:&lt;br /&gt;
* ''[[Le Journal de Spirou|Spirou]]'' (Dupuis) 1938 - aún publicado&lt;br /&gt;
* ''[[Vaillant]]'' (Éditions Vaillant) 1945 - 1969&lt;br /&gt;
* ''[[Tintín (revista)|Tintín]]'' (Le Lombard) 1948 - 1988&lt;br /&gt;
* ''[[Pilote (revista)|Pilote]]'' (Dargaud) 1959 - 1989&lt;br /&gt;
* ''[[Record (revista)]]'' (Bonne Presse) 1962 - 1976&lt;br /&gt;
* ''[[Pif Gadget]]'' (Pif edition) 1969 – 1994&lt;br /&gt;
* ''[[Charlie Mensuel]] 1969 - 1984&lt;br /&gt;
* ''[[L'Écho des Savannes]]'' (Albin Michel) 1972 – 2006&lt;br /&gt;
* ''[[Fluide Glacial]]'' (Audie) 1975 - aún publicado&lt;br /&gt;
* ''[[Métal Hurlant]]'' (Les Humanoïdes Associés) 1975 – 1987&lt;br /&gt;
* ''[[A suivre|(A SUIVRE)]]'' (Casterman) 1978 - 1997&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mercado y peso financiero ===&lt;br /&gt;
Después de la edad de oro de la historieta franco-belga, las ventas totales del mercado no dejaron de bajar, pero luego se estabilizaron. En 2009, se vendieron entre 30 y 40 millones libros, con un volumen de negocio de 300 a 400 millones de euros.&amp;lt;ref&amp;gt;Hay dos publicaciones anuales que dan cifras diferentes, Ipsos y GfK.&amp;lt;/ref&amp;gt; En cambio, la producción de nuevos álbumes y series por los artistas conoció un aumento significativo, en particular a partir de los mediados de la década 1990. Así, el número total de nuevos libros en el mercado francófono europeo rodeaba 500 a finales de los años 1990, mientras que superaba 1000 diez años después (cerca de 1500 en 2008). Esta producción creciente junto a un estancamiento de las ventas implica una baja de la rentabilidad financiera de los álbumes y de las ventas para cada libro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pesar de que las series más populares son traducidas en otras lenguas y exportadas en el extranjero, la mayor parte de las ventas son locales, es decir los álbumes se comercializan en prioridad en Francia y Bélgica. El peso económico de la historieta franco-belga en esos países sigue siendo significante. Hoy en día, el sector (libros extranjeros incluidos) representa un 12&amp;amp;nbsp;% de las ventas totales, todos géneros confundidos, y un 7&amp;amp;nbsp;% del volumen de negocio total del mercado editorial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Rentabilidad y ventas ====&lt;br /&gt;
Las series más vendidas en el mundo son ''Astérix'', ''Lucky Luke'' y ''Tintín'' para el número total de libros vendidos desde su creación. Otras series populares son ''Spirou y Fantasio'', ''Los Pitufos'' (50 millones de libros vendidos), y ''Blake y Mortimer'' (30 millones). Ciertos héroes prestigiosos son también famosos en el extranjero (Michel Vaillant, Blueberry, Marsupilami, por ejemplo), a veces gracias a adaptaciones cinematográficas o a series animadas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, estas cifras no son comparables ni relevantes, a causa de diferencias en cuanto al número de libros incluidos en la serie y la fecha de creación de la serie. Tampoco estiman el dinamismo actual y reciente del mercado de la historieta en los países francófonos, ya que muchas de las series mencionadas son terminadas. También, mientras que las series tradicionales para un público juvenil o de tradición humorística son sin límites en cuanto al número de álbumes, para la mayoría de las series recientes, de tradición realista y para un público mayor de edad, el número de álbumes es limitado (tal serie se llama un &amp;quot;ciclo&amp;quot;, a veces con cinco álbumes, y más en caso de alta popularidad).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tampoco el número total de libros vendidos da una buena estimación del éxito comercial de una serie, ya que no se toma en cuenta la rentabilidad financiera. Ella se valora por las ventas de cada álbum más que por las ventas globales. Así, las series prestigiosas que siguen siendo publicadas conocen éxito notable (el caso de Asterix). Desde los años 1980, entre las series más rentables se encuentran ''[[Thorgal]]'' (11 millones de libros desde 1980), ''[[XIII (cómic)|XIII]]'' (10 millones desde 1984) y ''[[Largo Winch]]'' (8 millones desde 1990). Durante los años 1990 y 2000, la serie ''[[Titeuf]]'' también ha conocido ventas muy elevadas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los últimos años, pocos nuevos álbumes superaron los 50.000 libros ejemplares vendidos : entre 90 y 100 álbumes alcanzan este nivel cada año. Eso significa que algunas series prestigiosas y privilegiadas son muy rentables, pero la mayoría de las series no lo son, con una tirada media por álbum en torno a los 6.000 ejemplares.&amp;lt;ref&amp;gt;ICEX [http://www.icex.es/icex/cda/controller/pageICEX/0,6558,5518394_5519005_6366453_4177520_0_-1,00.html El sector del cómic muestra gran dinamismo en Francia durante 2008]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Series más populares ===&lt;br /&gt;
Se han publicado multitud de series, pero no todas han conocido la misma popularidad en los mercados francófono y global. Cuando una serie es popular, es traducida a otras lenguas para ser comercializada en el extranjero. Las series más populares a nivel local e internacional son :&lt;br /&gt;
* '''''[[Astérix]]''''' de [[René Goscinny]] y [[Albert Uderzo]] (más de 310 millones de álbumes vendidos)&lt;br /&gt;
* '''''[[Lucky Luke]]''''' por [[Morris]] y [[Goscinny]] (más de 300 millones)&lt;br /&gt;
* '''''[[Las aventuras de Tintín]]''''' de [[Hergé]] (más de 200 millones)&lt;br /&gt;
{{Columnas}}&lt;br /&gt;
Las series importantes incluyen también :&lt;br /&gt;
* '''''[[Spirou y Fantasio]]''''' por [[André Franquin]], [[Jijé]] y otros (1938)&lt;br /&gt;
* '''''[[Blake y Mortimer]]''''' por [[Edgar Pierre Jacobs]] (1946)&lt;br /&gt;
* '''''[[Los Pitufos]]''''' por [[Peyo]] (1958)&lt;br /&gt;
* '''''[[Michel Vaillant]]''''' por Jean Graton (1959)&lt;br /&gt;
* '''''[[Gaston Lagaffe]]''''' por [[André Franquin]] (1960)&lt;br /&gt;
* '''''[[Boule et Bill]]''''' por Jean Roba (1960)&lt;br /&gt;
* '''''[[Achille Talon]]''''' por [[Greg]] (1963)&lt;br /&gt;
* '''''[[Teniente Blueberry]]''''' por [[Jean-Michel Charlier]] y [[Jean Giraud]] (1963)&lt;br /&gt;
* '''''[[Iznogud]]''''' por [[René Goscinny]] y [[Jean Tabary]] (1966)&lt;br /&gt;
* '''''[[Cubitus]]''''' por Dupa (1969)&lt;br /&gt;
* '''''[[Natacha (historieta)|Natacha]]''''' por Wathéry y otros (1971)&lt;br /&gt;
* '''''[[Les Tuniques Bleues|Camisas azules]]''''' por Lambil y Cauvin (1972)&lt;br /&gt;
* '''''[[Yoko Tsuno]]''''' de Roger Leloup (1972)        &lt;br /&gt;
* '''''[[Yakari]]''''' por Derib y Job (1977)&lt;br /&gt;
* '''''[[Marsupilami]]''''' por [[Franquin]], Batem y otros (1987)&lt;br /&gt;
* '''''[[Titeuf]]''''' de Zep (1993)&lt;br /&gt;
{{Nueva columna}}&lt;br /&gt;
Y para un público mayor de edad:&lt;br /&gt;
* '''''[[Bernard Prince]]''''' por [[Greg]] y [[Hermann Huppen|Hermann]] (1966)&lt;br /&gt;
* '''''[[Barbarella]]''''' por [[Jean-Claude Forest]] (1968)&lt;br /&gt;
* '''''[[Valerián y Laureline]]''''' por [[Jean-Claude Mézières]] y [[Pierre Christin]] 1970&lt;br /&gt;
* '''''[[El Incal]]''''' por [[Jean Giraud|Moebius]] y [[Alejandro Jodorowsky]] (1970)&lt;br /&gt;
* '''''[[Buddy Longway]]''''' por Derib (1972)&lt;br /&gt;
* '''''[[Comanche (historieta)|Comanche]]''''' por [[Greg]] y [[Hermann Huppen|Hermann]] (1972)&lt;br /&gt;
* '''''[[Philémon]]''''' por [[Fred]] (1972)&lt;br /&gt;
* '''''[[Arzach]]''''' por [[Jean Giraud|Moebius]] (1975)&lt;br /&gt;
* '''''[[Las extraordinarias aventuras de Adèle Blanc-Sec|Adèle Blanc-Sec]]''''' por [[Jacques Tardi|Tardi]] (1976)&lt;br /&gt;
* '''''[[Jeremiah (historieta)|Jeremiah]]''''' por [[Hermann Huppen|Hermann]] (1979)&lt;br /&gt;
* '''''[[Jim Cutlass]]''''' por [[Jean Giraud]] y Christian Rossi (1979)&lt;br /&gt;
* '''''[[Thorgal]]''''' por Grzegorz Rosinski y [[Jean Van Hamme]] (1980)&lt;br /&gt;
* '''''[[La búsqueda del Pájaro del Tiempo]]''''' de Serge Le Tendre y [[Régis Loisel]] (1983)&lt;br /&gt;
* '''''[[XIII (cómic)|XIII]]''''' por Philippe Francq y Jean Van Hamme (1984)&lt;br /&gt;
* '''''[[Largo Winch]]''''' por William Vance y Jean Van Hamme (1990)&lt;br /&gt;
* '''''[[Persépolis (historieta)|Persépolis]]''''' por [[Marjane Satrapi]] (2000)&lt;br /&gt;
{{Final columnas}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Impacto cultural y eventos ==&lt;br /&gt;
=== Reconocimiento cultural y estudio ===&lt;br /&gt;
La historieta no obtuvo un reconocimiento como arte en Francia y Bélgica hasta los años 1960. Durante mucho tiempo, la producción se dirigió a un público juvenil. A partir de los años 1950 y 1960, la calidad de las obras mejoró y se dirigió cada vez más a adultos, y así la historieta empezó imponerse en el paisaje cultural francófono.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los años 1960 se afianzó una nueva conciencia del medio, creándose instituciones para su estudio como el &amp;quot;Club des bandes dessinées&amp;quot; en 1962, que se convierte en el CELEG (&amp;quot;Centre d’Etude des Littératures d’Expression Graphique&amp;quot;) dos años después. En 1964 nace el SOCERLID (&amp;quot;Société d’Etudes et de Recherches des Littératures Dessinées&amp;quot;), que organiza una monumental exposición de historietas estadounidenses y francesas en el Museo de Artes Decorativas del Palacio del Louvre en 1967, la primera exposición de este tipo.&amp;lt;ref&amp;gt;''[[La historieta en el mundo moderno]]'', de [[Oscar Masotta]], pág.134-137.&amp;lt;/ref&amp;gt; Estas asociaciones lanzan revistas de estudios sobre la historieta, como ''Giff-Wiff'', de la Celeg. Por fin se crea la &amp;quot;Convention de la BD de París&amp;quot;, que se organiza cada año desde 1969.&amp;lt;ref&amp;gt;''Les Aventures de la BD'', Gallimard, 1996&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los años 1970 y 1980 se lanzaron muchos festivales anuales en Francia y Bélgica. El [[Festival Internacional de la Historieta de Angulema]], es el evento más popular, fue creado en 1974. En 1990, se inaugura el CNBDI &amp;quot;(Centre national de la bande dessinée et de l'image&amp;quot;) en Angulema. El centro, en cuyas instalaciones se encuentran un museo y una biblioteca, se convierte en 2008 en la CIBDI (&amp;quot;Cité internationale de la bande dessinée et de l'image&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Festivales ===&lt;br /&gt;
Existen muchos [[evento de historieta|acontecimientos anuales]], aniversarios, celebraciones, festivales, reuniones en relación con de la historieta franco-belga. Muchos festivales tienen lugar en ciudades francesas y belgas, reuniendo muchos artistas y autores. En estos festivales, los aficionados pueden encontrar a los artistas, comprar álbumes, visitar exposiciones y escuchar conferencias. También son organizadas exposiciones temporales, y se puede encontrar museos dedicados al noveno arte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los festivales anuales más populares incluyen el [[Festival Internacional de la Historieta de Angulema]], que tiene lugar cada año en enero en la ciudad de [[Angulema]] (suroeste de Francia). En este festival de cuatro días, creado en 1974, se otorga premios a los artistas más talentosos. Otros festivales internacionales muy conocidos tienen lugar anualmente en las ciudades de [[Chambéry]] en Francia también, [[Bruselas]], y [[Turnhout]] (festival bianual de &amp;quot;Strip Turnhout&amp;quot;, principal festival cuya lengua oficial es el neerlandés) en Bélgica, [[Sierre]] (desde 1984) y [[Tramelan]] (el festival &amp;quot;Tramlabulle&amp;quot; organizado desde 1996) en Suiza, y [[Contern]] (1993) en Luxemburgo. Muchos otros festivales más locales tienen lugar en ciudades francesas (Brignais, Colomiers, Creil, Evreux, Hyères, Illzach, Lys-lez-Lannoy, Montpellier, Lyon, Blois, Aix en Provence, Toulouse, Nîmes, Niort, Montréal-du-Gers, etc). Los festivales internacionales de [[Charleroi]] y [[Durbuy]], en Bélgica, desaparecieron en los años 1990.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Museos, exposiciones y homenajes ===&lt;br /&gt;
Grandes museos, asociaciones y instituciones rinden homenaje al noveno arte. En [[Angulema]] se encuentra un gran centro, dirigido por el &amp;quot;Centro internacional de la bande dessinée&amp;quot;, una institución cultural pública del gobierno francés, un centro donde se organiza el festival y donde hay un museo, una biblioteca gigantesca (conteniendo álbumes pero también libros académicos sobre el noveno arte). Es el equivalente del &amp;quot;Centro Belga de la Bande Dessinée&amp;quot;, cuyo sede se sitúa en [[Bruselas]],&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.cbbd.be/doc/other-languages/Centro_Belga_del_Comic.pdf Presentación del Centro Belga del Comic] sitio oficial del CBBD&amp;lt;/ref&amp;gt; y que tiene aún más prestigio. Estos dos centros organizan regularmente exposiciones, cesiones de dedicaduras, conferencias, reuniones y varias actividades para promover la historieta franco-belga en la cultura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por cierto, exposiciones son organizadas en varios centros culturales para celebrar una historieta o una serie en particular. Por ejemplo, se celebró una exposición dedicada a Franquin en 2004 y otra consagrada a Hergé en 2007 en París. En cambio, hay pocas iniciativas e instituciones privadas. No obstante, en 2009 se abrió cerca de Bruselas un museo llamado &amp;quot;Museo Hergé&amp;quot;. En 1989, el [[Parc Astérix]], un parque de atracciones, fue abierto cerca de [[París]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
También se celebra regularmente aniversarios de historietistas y de series populares.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los últimos años, otro homenaje ha sido grandes frescos que representan héroes de la historieta: en los años 1990, la ciudad de Bruselas cubrió varias paredes inútiles con gigantescas pinturas representando personajes de historietas belgas, y organizó un &amp;quot;recorrido de la BD&amp;quot;, que es una atracción cultural muy popular para los turistas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por fin, la historieta franco-belga constituye un mercado comercial significativo y amplio. Hay muchísimos productos que se basan en las series más populares: vestimenta, material escolar, alimentos, pequeñas estatuas, peluches, relojes. Para vender estos objetos, los publicadores se asocian a productores. Es un mercado también para muchos coleccionistas, que compran objetos y dibujos a precios cada vez más elevados, sobre todo en vientas a subasta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Adaptaciones cinematográficas ===&lt;br /&gt;
La industria cinematográfica se interesó desde muy pronto por la historieta franco-belga. Las primeras películas basadas en historietas de Francia y Bélgica fueron films adaptados de las aventuras de ''Tintín'', con la producción hispanofrancesa ''El misterio de las naranjas azules'' en 1965, dirigida por Philippe Condroyer, y luego con ''[[Tintín y el misterio del Toisón de Oro]]'' , en 1961. También se estrenan films de animación, con ''Tintin et le temple du soleil'' en 1969 y ''[[Tintín y el lago de los tiburones]]'' en 1972, así como numerosos episodios televisivos animados bajo la dirección de Raymond Leblanc, entonces director de la revista ''Tintín'' y de los estudios belgas Belvision.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La serie ''Astérix'' también fue adaptada en filmes y animaciones, que tuvieron aún más éxito. Esta serie tuvo una primera adaptación con ''[[Astérix el Galo (película)|Astérix el Galo]]'' (1967), dirigida por los autores, quienes también dirigieron las películas animadas ''[[Astérix y Cleopatra (película)|Astérix y Cleopatra]]'' (1968) y ''[[Las doce pruebas de Astérix]]'' (1976). De las adaptaciones posteriores destacan ''[[Astérix y la sorpresa del César (película)|Astérix y la sorpresa del César]]'' (1985) y [[Astérix en América (película)|Astérix en América]] (1994). Sin embargo, las adaptaciones más populares fueron las películas con actores reales : ''[[Astérix y Obélix contra César]]'' (1999), ''[[Astérix y Obélix: Misión Cleopatra]]'' (2002) y ''[[Astérix en los Juegos Olímpicos (película)|Astérix en los Juegos Olímpicos]]'' (2008).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hubo adaptaciones para otras series, tales como ''Lucky Luke'', con la serie televisada realizada por [[Terence Hill]] en 1991, que se inspiraba en la historieta del belga [[Morris]]. En 2004 se realizó una adaptación cinematográfica de ''[[El Teniente Blueberry]]'', de [[Jean-Michel Charlier|Charlier]] y [[Jean Giraud|Giraud]],''Blueberry. La experiencia secreta'') de la mano de Jan Kounen que cosechó poco éxito de crítica y público y fue protagonizada por Vincent Cassel (Mike S. Blueberry), Juliette Lewis (Maria Sullivan) y Michael Madsen (Wallace Sebastian Blount). Una nueva película de Lucky Luke fue realizada en Francia en 2009. En los años 2000, también se publicaron adaptaciones de ''[[Michel Vaillant]]'' (2003), ''[[Iznogud]]'' (2004), ''[[Largo Winch]]'' (2008), ''[[XIII (historieta)|XIII]]'' (2008) y ''[[Las extraordinarias aventuras de Adèle Blanc-Sec|Adèle Blanc-Sec]]'' (2009).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la actualidad, [[Steven Spielberg]] está trabajando en una nueva versión de las aventuras de ''Tintín'': ''[[The Adventures of Tintin: Secret of the Unicorn]]'', para el año 2010.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los años 1990 y 2000, se ha producido varias series animadas basadas en historietas para la juventud, incluyendo ''Boule y Bill'', ''Cubitus'', ''[[Lucky Luke]]'', ''[[Marsupilami]]'', ''[[Michel Vaillant]]'', ''[[Rantanplan (serie animada)|Rantanplan]]'', ''[[Titeuf]]'', ''Yakari'', ''[[Los Pitufos]]'', ''[[Spirou y Fantasio]]''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
{{listaref}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bibliografía ==&lt;br /&gt;
* [[Antonio Martín Martínez|MARTÍN MARTÍNEZ, Antonio]] (01/1968). ''Apuntes para una historia de los tebeos II. La civilización de la imagen (1917-1936)''. Madrid: Revista de Educación, n.º 195.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Véase también ==&lt;br /&gt;
* [[Anexo:Historietas franco-belgas|Lista de series]]&lt;br /&gt;
* [[Anexo:Películas basadas en historietas franco-belgas|Lista de películas]]&lt;br /&gt;
* [[Historieta]]&lt;br /&gt;
* [[Portal:Historieta|Portal de la historieta]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Enlaces externos ==&lt;br /&gt;
'''Editoriales'''&lt;br /&gt;
* [http://www.dupuis.com/servlet/jpecat?pgm=ENH_SENG&amp;amp;lang=UK Dupuis] - catalogo de los colecciones, autores y álbumes publicados {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.lelombard.com/index.cfm?lang=EN Le Lombard] - colecciones, autores, series y álbumes publicados {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.dargaud.com/front/home/default.aspx Dargaud] - colecciones, autores, series, muchas entrevistas y enlaces a sitios dedicados {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://lesintegrales.dargaud-lombard.com/ Les intégrales Dargaud] - sitio dedicados a los series más famosas publicados por Le Lombard {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sitios generalistas'''&lt;br /&gt;
* [http://www.bedetheque.com/index.php Bdtheque] - repertorio de todas las colecciones existentes y de sus autores {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.bdoubliees.com/ BD Oubliées] -un sitio de información sobre las publicaciones de historietas en los revistas de historieta {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.ifarm.nl/strips/welcome2.html European Comics on the Web] - una lista de todos los enlaces relacionados que están disponible en la web {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.bdparadisio.com/db.htm BD paradisio] - la base de datos sobre los artistas de historietas en el foro más importante de historietas de habla {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.brusselsbdtour.com/ Brussels BD tour] - el sitio de una asociación que crea murales en Bruselas, con biografías de artistas francéses y belgas {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://web.archive.org/19991009082305/www.geocities.com/Paris/Cafe/2877/comics.html Weborgers] - un sitio web sobre la cultura belga que ofrece información general acerca de las historietas belgas {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.comicsinfo.dk/index.htm Comicsinfo.dk] - un léxico gráfico en línea que contiene una amplia gama de personajes de historietas y sus creadores {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://lambiek.net/artists/index.htm Lambiek Comiclopedia] - un catálogo de autores franceses y belgas, centrado en los artistas de lengua holandesa {{en idioma|es|inglés y francés}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.internationalhero.co.uk/#Browse International Catalogue of Superheroes] - presenta a héroes de historietas por país {{en}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.hyphen-comics.com/index.php?lg=gb Hyphen] - una empresa especializada en la gestión de derechos de autor, con presentación de famosas {{en idioma|es|inglés y francés}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sitios de actualidad'''&lt;br /&gt;
* [http://www.bdgest.com/ Bédétheque] - actualidad y catálogo completo de todos colecciones y autores {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.toutenbd.com/ ToutenBD] - noticias, fondo y expedientes sobre la historieta franco-belga {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.universbd.com/ ActuaBD] - lo más importante sitio francés de noticias de historietas {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.bdcentral.com/accueil.php BD central] - sitio que da expedientes y comentarios sobre algunos famosos historietas {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
* [http://www.neuvieme-art.com/ Neuvième Art] - otro sitio que presenta los acontecimientos actuales acerca de la BD {{en idioma|fr}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Historieta]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Manga&amp;diff=2354383</id>
		<title>Manga</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Manga&amp;diff=2354383"/>
		<updated>2014-10-18T15:50:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Definición&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|nombre=Manga {{bandera2|Japón}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|imagen=manga portada.JPG&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|tamaño=300px&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|concepto=Fairy Tail. Serie Manga.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El {{JAP|manga japonesa}} constituye una de las tres grandes [[tradiciones historietísticas]] a nivel global, junto con el la [[Historieta en los Estados Unidos|estadounidense]]  y la [[Historieta franco-belga|franco-belga]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ''manga'' abarca una amplia variedad de géneros, y llega a públicos diversos. Constituye una parte muy importante del mercado editorial de Japón y motiva múltiples adaptaciones a distintos formatos: series de animación, conocidas como ''[[Anime]]'', o de imagen real, [[película cinematográfica|películas]], [[videojuego]]s y novelas. Cada semana o mes se editan nuevas revistas con entregas de cada serie, al más puro estilo del [[folletín]], protagonizadas por [[héroe]]s cuyas aventuras en algunos casos seducen a los [[lector]]es [[durante]] años.&amp;lt;ref&amp;gt;Los Mundos Manga&amp;lt;/ref&amp;gt; Desde los años ochenta, han ido conquistando también los mercados occidentales.&amp;lt;ref&amp;gt;García (2010), p. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Terminología ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Origen del término ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Hokusai|Hokusai Katsushika]], un representante del [[ukiyo-e]], acuñó el término ''manga'' combinando los ''[[kanji]]'' correspondientes a ''informal'' ( '''''man''''') y ''dibujo'' ( '''''ga'''''). Se traduce, literalmente, como «dibujos caprichosos» o «garabatos». Los japoneses llaman también al manga «imágenes insignificantes», pues compran al año más de mil [[millones]] de volúmenes en [[Blanco (color)|blanco]] y [[negro (color)|negro]], impresos en papel barato.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Al profesional que escribe o dibuja mangas se le conoce como ''[[mangaka]]''. Tambien algunos autores producen sus mangas en vídeo.&lt;br /&gt;
Las terminologías animé/manga son las siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*San: Se traduce como señor/señorita, se usa para referirse a cualquier persona&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*Kun: Para referirse a chicos de la misma edad con familiaridad.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*Onee: Se refiere a la hermana mayor&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*Onii: Se refiere al hermano mayor&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*Sama: Se usa para personas mayores y/o muy respetadas.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*Chan: Es usado entre amigas o para referirse a un niño muy pequeño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Características ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga5.png|thumb|Diagrama de lectura de un manga.]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En el manga las [[viñeta]]s y páginas se leen de derecha a izquierda, al igual que en la escritura tradicional japonesa, a diferencia de las otras grandes escuelas de historieta (la [[historieta franco-belga|franco-belga]] y la [[historieta estadounidense|estadounidense]]), El más popular y reconocido estilo de manga tiene también otras características distintivas, muchas de ellas por influencia de [[Osamu Tezuka]], considerado el padre del manga moderno.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Scott McCloud]] señala, por ejemplo, la tradicional preeminencia de lo que denomina ''efecto máscara'', es decir la combinación gráfica de unos personajes [[caricatura|caricaturescos]] con un entorno realista, como también sucede en la ''[[línea clara]]''.&amp;lt;ref&amp;gt;''Cómo se hace un cómic: El arte invisible'', pág. 51-52 y 63, de [[Scott McCloud]]. Ediciones B. Barcelona, 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt; En el manga es frecuente, sin embargo, que se dibujen de forma más realista alguno de los personajes u objetos (éstos últimos para indicar cuando sean necesario sus detalles).&amp;lt;ref&amp;gt;''Cómo se hace un cómic: El arte invisible'', pág. 53, de [[Scott McCloud]]. Ediciones B. Barcelona, 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
McCloud detecta también una mayor variedad de las transiciones entre viñetas que en los comics occidentales, con una presencia más sustancial del tipo que denomina «aspecto a aspecto», en la que el tiempo no parece avanzar.&amp;lt;ref&amp;gt;Pág. 86 a 92 en ''El arte invisible''.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
También hay que destacar el gran tamaño de los ojos de muchos de los personajes, más propio de individuos occidentales que japoneses, y que tiene su origen en la influencia que sobre [[Osamu Tezuka]] ejerció el estilo de la franquicia [[The Walt Disney Company|Disney]]. &lt;br /&gt;
En el manga, es común el uso de abundantes líneas paralelas para representar movimiento o sorpresa. A pesar de ello, el manga es muy variado y no todas las historietas son asimilables a las más popularizadas en Occidente, abordando de hecho todo tipo de estilos y temáticas, y comprendiendo autores de dibujo realista como [[Ryoichi Ikegami]], [[Katsuhiro Otomo]] o [[Takeshi Obata]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Archivo:Manga 1.jpg|Naruto&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Archivo:Manga3.JPG|Zetsuen no tempest&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Archivo:Manga12.JPG|Magi&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Archivo:Manga2.jpg|Tagosaku to Mokube no Tokyo Kenbutsu&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Antecedentes e Historia ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El manga nace de la combinación de dos tradiciones: La del arte gráfico japonés, producto de una larga evolución a partir del [[siglo XI]], y la de la [[Historieta: En la prensa de masas (1830-95)|historieta occidental]], afianzada en el siglo XIX. Sólo cristalizaría con los rasgos que hoy conocemos tras la [[Segunda Guerra Mundial]] y la labor pionera de Osamu Tezuka.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las primeras características del manga pueden encontrarse en el ''[[Chojugiga]]'' (dibujos satíricos de animales), atribuidos a [[Toba no Sojo]] (siglos XI-XII), del que apenas se conservan actualmente unos escasos ejemplares en blanco y negro.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Durante el [[período Edo]], el [[ukiyo-e]] el manga se desarrolló con vigor, y produjo las primeras narraciones remotamente comparables a los géneros actuales del manga, que van de la [[historieta histórica|historia]] y el [[historieta erótica|erotismo]] a la [[historieta cómica|comedia]] y la [[historieta política|crítica]]. [[Hokusai]], una de sus figuras, implantaría el uso del vocablo ''manga'' en uno de sus libros, ''Hokusai Manga'', recopilado a lo largo del [[siglo XIX]]. Otros dibujantes, como [[Gyonai Kawanabe]], se destacaron también en este período artístico.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Charles Wirgman]] y [[George Bigot]] (críticos de la sociedad japonesa de su tiempo), sentaron las bases para el desarrollo ulterior del manga. La revista británica ''[[Punch (revista)|Punch]]'' (1841) fue el modelo para la revista ''The Japan Punch'' (1862-87) de Wirgman, como lo había sido antes para otras revistas similares en otros países. También en 1877 se publicó el primer libro infantil extranjero: ''[[Max y Moritz]]'' del alemán [[Wilhelm Busch]].&amp;lt;ref&amp;gt;García (2010), 54.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La expansión de las técnicas historietísticas europeas se tradujo en una producción lenta pero segura por parte de artistas autóctonos japoneses como [[Kiyochika Kayashi]], [[Takeo Nagamatsu]], [[Ippei Okomoto]], [[Ichiro Suzuki]] y sobre todo [[Rakuten Kitazawa]], cuya historieta ''Tagosaku to Mokube no Tokyo Kenbutsu'' se considera el primer manga en su sentido moderno. Todos ellos oficiaron de pioneros, difundiendo su obra a través de publicaciones como ''Tokyo Puck'' (1905), aunque, igual que en Europa, el uso de [[Bocadillo (historieta)|globos de diálogo]] que ya era habitual en la prensa estadounidense desde ''[[The Yellow Kid]]'' (1894) todavía no se había generalizado. Simultáneamente, desde 1915 se empezó a ensayar la adaptación del manga a la animación, lo que más tarde devendría en el surgimiento del [[anime]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Los años [[años 1920|1920]] y [[años 1930|1930]] fueron muy halagüeños, con la aparición y triunfo del ''[[kodomo manga]]'' (historietas infantiles), como ''Las aventuras de Shochan'' (1923) de [[Shousei Oda]]/[[Tofujin]] y ''Los Tres Mosqueteros con botas en la cabeza'' (1930) de [[Taisei Makino]]/[[Suimei Imoto]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El [[cómic estadounidense]] -en especial ''[[Bringing up father]]'' (1913) de [[George McManus]] - se imita mucho en los años 20, lo que ayuda a implantar el globo de diálogo en series como ''Speed Taro'' (1930-33) de [[Sako Shishido]], ''Ogon Bat'' (1930, un primer [[superhéroe]]) de [[Ichiro Suzaki]]/[[Takeo Nagamatsu]] y ''Las aventuras de Dankichi'' (1934), de [[Keizo Shimada]], así como la [[tira cómica]] ''Fuku-Chan'' (1936-), de [[Ryuichi Yokohama]].&amp;lt;ref&amp;gt;''Mangavisión: Guía del cómic japonés'', pág. 19-26, por [[Trajano Bermúdez]] en Ediciones [[Glénat]], 1995&amp;lt;/ref&amp;gt; Para entonces, habían surgido [[historietas bélicas]] como [[Norakuro]] (1931-41) de [[Suihou Tagawa]], ya que el manga sufría la influencia de las políticas militaristas que preludiaban la [[Segunda Guerra Mundial]], durante la cual fue usado con fines propagandísticos. En [[1945]], las autoridades de ocupación estadounidenses prohibieron de manera generalizada este género.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En 1945 Japón entraría en una nueva era. El entretenimiento emergió como respuesta a la necesidad psicológica de evasión ante una cruda posguerra. La falta de recursos de la población en general requería de medios baratos de entretenimiento, y la industria [[tokio]]ta de mangas basados en revistas vio surgir competidores. Apareció así el [[Kamishibai]], una especie de leyendas de ciego, que recorría los pueblos ofreciendo su espectáculo a cambio de la compra de caramelos. El ''Kamishibai'' no competía con las revistas, pero sí otros dos nuevos sistemas de distribución centrados en [[Osaka]]:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Las bibliotecas de pago, que llegaron a constituir una red de 30.000 centros de préstamo que producía sus propios mangas en forma de revistas o tomos de 150 páginas.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Los libros rojos, tomos de unas doscientas páginas de papel de baja calidad en blanco y negro, cuyo rasgo característico eran sus portadas en color rojo y su bajo precio. Esta industria pagaba a sus artistas sueldos próximos a la miseria, pero a cambio les otorgaba una amplia libertad creativa.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Osamu Tezuka]], un estudiante de medicina veinteañero apasionado de los dibujos animados de [[Fleischer Studios|Fleischer]] y [[Walt Disney|Disney]], cambiaría la faz de la historieta nipona con su primer libro rojo: ''La nueva isla del tesoro'', que vendió de súbito entre 400.000 y 800.000 ejemplares, gracias a la aplicación a la historia de un estilo cinematográfico que descomponía los movimientos en varias viñetas y combinaba este dinamismo con abundantes efectos sonoros.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El éxito de Tezuka lo llevó a las revistas de Tokio, particularmente a la nueva ''Manga Shonen'' ([[1947]]) que fue la primera revista infantil dedicada en exclusiva al manga, y en la que Tezuka publicó ''[[Astroboy]]''. En estas revistas impuso su esquema de epopeya en forma de serie de relatos y diversificó su producción en múltiples géneros, de los que destacan sus adaptaciones literarias y el manga para chicas o ''[[shojo manga]]''. A mediados de los 50, Tezuka se trasladó a un edificio de la capital llamado [[Tokiwasi]], al que peregrinarían los nuevos autores. Hay espacio, sin embargo, para autores como [[Machiko Hasegawa]], creadora de la tira cómica [[Sazae-san]] (1946-74), [[Kon Shimizu]] o [[Shigeru Sugiura]] con un grafismo muy diferente, nada [[The Walt Disney Company|disneyano]].&lt;br /&gt;
Un año después, Shonen desapareció y los libros rojos agonizaron. Entre ambos, y por obra de Osamu Tezuka, habían puesto los pilares de la industria del manga y anime contemporáneos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El triunfo de las revistas de manga acabó con el ''Kamishibai'', y muchos de sus autores se refugiaron en el sistema de bibliotecas. Las revistas de manga eran todas infantiles, y las bibliotecas encontraron su nicho creando un manga orientado hacia un público más adulto: el ''[[gekiga]]''. Abandonaron el estilo de Disney por otro más realista y fotográfico y se abrieron a nuevos géneros más violentos, escatológicos o sensuales como el [[historieta de terror|horror]], las [[Jidaimono|historias de samuráis]], los [[historieta policíaca|mangas sobre yakuzas]], el [[historieta erótica y pornográfica|erotismo]], etc. Entre ellos cabe destacar a [[Sanpei Shirato]] que en [[1964]] patrocinaría la única revista ''underground'' de la historia del manga, [[Garo (revista)|Garo]]. La competencia en el terreno gráfico del gekiga obligó a las revistas a reducir la presencia del texto, aumentando el número de páginas y el tamaño para mejorar su visión.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Con el comienzo del auge económico, el pueblo nipón exigía más manga. En respuesta, una de las principales editoras de libros, [[Kodansha]], se introdujo en [[1959]] en el mercado de revistas. Su título [[Shukan Shonen Magazine|Shonen Magazine]] cambió la pauta de periodicidad mensual a semanal, multiplicando la producción e imponiendo a los autores el [[estajanovismo]], aunque esta vez con sueldos millonarios. Pronto, otros grupos editores como [[Shueisha]], [[Shogakukan]] o [[Futabasha]] se le unirían. Este sistema de producción sacrificaba el color, la calidad del papel y la sofisticación temática, llevándose también de paso la crítica política, pero aumentaría vertiginosamente las ventas hasta cifras astronómicas y con ellas los beneficios empresariales, convirtiendo al manga en el medio de comunicación más importante del país.Otros importantes autores de estos años son [[Fujio Akatsuka]], [[Tetsuya Chiba]], [[Fujiko F. Fujio]], [[Riyoko Ikeda]], [[Kazuo Koike]], [[Leiji Matsumoto]], [[Shigeru Mizuki]], [[Go Nagai]], [[Keiji Nakazawa]], [[Monkey Punch]] y [[Takao Saito]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Escalada internacional ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En [[1988]], gracias al éxito de la versión cinematográfica de ''[[Akira]]'', basada en el ''manga'' homónimo del dibujante [[Katsuhiro Otomo]], publicado en [[1982]] en la revista ''[[Young Magazine]]'' de la editorial [[Kodansha]], la difusión internacional del manga comenzó a aumentar de forma explosiva. El gran éxito de esta película en Occidente venía precedido de una tradición en aumento de emitir anime japonés en las cadenas de televisión europeas y estadounidenses.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Ya en los [[años 1960|años 60]], [[Osamu Tezuka]] había vendido los derechos de emisión de su primer ''[[Astro Boy]]'' a la cadena estadounidense NBC consiguiendo un éxito notable entre la audiencia infantil. Posteriormente, se sucedieron las series de animación ''[[Mazinger Z]]'', ''[[Great Mazinger]]'' o ''[[Grendizer]]'', siendo esta última un estallido mediático en Francia, donde se la conocería como ''Goldorak''. Todas ellas se basaban en las historietas del mangaka [[Go Nagai]], actual magnate de un imperio de distribución editorial. En la década de 1980, empezaron a destacarse series de otra índole, como ''[[The Super Dimension Fortress Macross]]'', parte del compendio de series conocido en Occidente por ''[[Robotech]]'', obra de [[Carl Macek]], o la revisión de Osamu Tezuka de ''Astroboy'' pero en esta ocasión vuelta a filmar en color y con aires más modernos. A ésta se sumó la saga épica ''[[Gundam]]'', sólo superada en temporadas y episodios por la serie de animación estadounidense ''[[Los Simpson]]'' de [[Matt Groening]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otro de los autores más relevantes en este apogeo mediático de finales de los ochenta y principios de los noventa, fue el ''mangaka'' [[Akira Toriyama]], creador de las famosas series ''[[Dragon Ball]]'' y ''[[Dr. Slump]]'', ambas caracterizadas por un humor picante, irreverente y absurdo (aunque la primera de ellas se caracterizó más por un contenido de acción que de humor). Tal fue el éxito de estas dos obras que en algunos países europeos llegaron a desbancar de las listas de ventas al cómic estadounidense y nacional durante bastantes años. Este fenómeno fue más marcado en [[España]], donde ''Dragon Ball'' vendió tantos ejemplares que se la considera la historieta de origen extranjero más vendida de la historia. En el propio Japón, la revista ''[[Gekkan Shonen Jump|Shonen Jump]]'' —en momentos puntuales, especialmente durante algunas semanas que coincidía con episodios decisivos de la serie ''Dragon Ball''— llegó a aumentar su tirada semanal en 6 millones de ejemplares.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otros importantes autores de estos años son [[Tsukasa Hojo]], [[Ryoichi Ikegami]], [[Masakazu Katsura]], [[Masamune Shirow]], [[Mitsuru Adachi]], [[Yuzo Takada]], [[Rumiko Takahashi]], [[CLAMP]], [[Jiro Taniguchi]],[[Takehiko Inoue]], [[Nobuhiro Watsuki]],[[Tite Kubo]], [[Eiichiro Oda]], [[Masashi Kishimoto]], [[Masami Kurumada]], este mangaka se coronó con su grandiosa obra [[Saint Seiya]] (Los caballeros del Zodiaco) el cual tiene muchos seguidores hasta el dia de hoy, Kurumada es uno de los mangakas mas reconocidos por sus grandiosas obras inspiradas en la mitologia de distintas culturas, [[Naoko Takeuchi]], [[Wataru Yoshizumi]] y [[Chiho Saito]], [[Naoki Urasawa]] ([[20th Century Boys Manga]]), entre muchos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando se comenzaron a traducir algunos títulos de manga, se les añadía color y se invertía el formato en un proceso conocido como «flopping» para que pudieran ser leídos a la manera occidental, es decir de izquierda a derecha, también conocido como «espejado». Sin embargo, varios creadores (como Akira Toriyama), no aprobaron que sus trabajos fueran modificados de esa forma, ya que se perdía la esencia de la imagen y el encuadre original, y exigieron que mantuvieran el formato original. Pronto, '''como consecuencia de la demanda de los fanáticos y la exigencia de los creadores, la mayoría de las editoriales comenzó a ofrecer el formato original de derecha a izquierda''', que ha llegado a convertirse en un estándar para los lectores de manga fuera de Japón. También es frecuente que las traducciones incluyan notas de detalles acerca de la cultura del Japón que no resultan familiares a las audiencias extranjeras y que facilitan el entendimiento de las publicaciones.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La cantidad de mangas que han sido traducidos a un múltiples idiomas y vendidos en diferentes países sigue en aumento. Han surgido grandes casas editoriales fuera de Japón como la estadounidense [[VIZ Media]] centradas únicamente en la comercialización de manga. La francesa [[Glénat]] vive una segunda juventud gracias a publicación de cómic japonés. Los mercados que importan más manga son [[Francia]] (siendo este país el segundo del mundo en edición de cómics de origen japonés por detrás solamente del mismo Japón), los [[Estados Unidos]], [[España]] y el [[Reino Unido]].&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
En [[Alemania]] el mercado es pequeño en comparación con otros países de [[Europa]], pero el manga ha favorecido cierto auge. Luego de un imprevisto comienzo temprano en los [[años 1990]], el movimiento manga tomó velocidad con la publicación de Dragon Ball en [[1997]]. Hoy, el manga mantiene desde un 75% a 80% de las ventas de historietas publicadas en Alemania, con las mujeres sobrepasando como lectoras a los varones.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La compañía ''Chuang Yi'' publica manga en [[idioma inglés|inglés]] y [[idioma chino|chino]] en [[Singapur]]; algunos de los títulos de ''Chuang Yi'' son importados a [[Australia]] y [[Nueva Zelanda]].En [[Corea]], se puede encontrar manga en la mayoría de las librerías. Sin embargo, es común la práctica de leer manga «en línea» ya que resulta más económico que una versión impresa. Casas editoriales como Daiwon y Seoul Munhwasa publican la mayor parte del manga en Corea.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En [[Tailandia]] antes de 1992-1995 la mayoría del manga disponible salía de forma rápida, sin licencia, de baja calidad. Recientemente, las traducciones licenciadas han comenzado a aparecer, pero continúan siendo baratas comparadas con otros países. Entre las editoriales de manga en Tailandia se encuentran [[Vibunkij]], [[Siam Inter Comics]], [[Nation Edutainment]] y [[Bongkouh]].En [[Indonesia]], se ha producido un crecimiento rápido en las industrias de este tipo, hasta convertirse en uno de los mercados más grandes de manga fuera de Japón. El manga en [[Indonesia]] es publicado por [[Elex Media Komputindo]], [[Acolyte]], [[Gramedia]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Influencia Internacional ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La influencia del manga es muy destacable en la industria de historietas original de casi todos los países del [[Extremo Oriente]] e Indonesia. Al día de hoy el ''manga'' también se ha consolidado en la sociedad occidental debido al éxito cosechado durante las décadas pasadas, dejando de ser algo exclusivo de un país para constituirse en un fenómeno comercial y cultural global, en competencia directa con la hegemonía narrativa estadounidense y europea.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El ejemplo más claro de la influencia internaciónal del manga se encuentra en el denominado ''[[amerimanga]]'', es decir, el conjunto de artistas fuera del Japón que han creado historietas bajo la influencia del manga y el anime japonés pero para un público estadounidense. Y es que el manga se ha vuelto tan popular que muchas compañías fuera del Japón han lanzado sus propios títulos basados en el manga como [[Antarctic Press]], [[Oni Press]], [[Seven Seas Entertainment]], [[TOKYOPOP]] e incluso [[Archie Comics]] que mantienen el mismo tipo de historia y estilo que los mangas originales. El primero de estos títulos salió al mercado en 1985 cuando [[Benn Dunn]], fundador de [[Antartic Press]], lanzó [[Magazine (cómic)]] y [[Ninja High School]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Artistas como los estadounidenses [[Brian Wood]] (Demo) y [[Becky Cloonan]] así como el canadiense [[Bryan Lee O'Malley]] (Lost At Sea) están en gran parte influenciados por el estilo de manga comercial y han sido alabados por sus trabajos fuera del círculo de fanáticos de manga y anime. Mientras que Antarctic Press se refería a sus trabajos como «amerimanga», no todos estos trabajos inspirados en el manga son creados por estadounidenses. Muchos de estos artistas que trabajan en Seven Seas Entertainment en series como [[Last Hope]] o [[Amazing Agent Luna]] son de origen [[Filipinas|filipino]] y [[TOKYOPOP (revista)|TOKYOPOP]] tiene una gran variedad de artistas coreanos y japoneses en algunos de sus títulos como [[Warcraft]] y [[Princesa Ai]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otros artistas estadounidenses con influencia del manga en algunas de sus obras son [[Frank Miller]], [[Scott McCloud]] y sobre todo [[Paul Pop]]. Este último trabajó en Japón para [[Kodansha]] en la antología de manga [[Afternoon (revista)|Afternoon]] y luego de ser despedido (debido a un cambio editorial en Kodansha) continuó con las ideas que había desarrollado para la antología, publicando en los [[Estados Unidos]] bajo el nombre de [[Heavy Liquid]]. Su trabajo contiene, por tanto, una gran influencia del manga sin las influencias internacionales de la cultura [[otaku]]. En el otro sentido, la editorial estadounidense [[Marvel Comics]] llegó a contratar al ''mangaka'' japonés [[Kia Asamiya]] para una de sus series bandera, ''Uncanny X-Men''.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En ''[[Francia]]'' existe el movimiento llamado «[[La nouvelle manga]]» iniciado por Frédéric Boilet, que trata de combinar la sofisticación madura del manga con el estilo artístico de las [[historieta franco-belga|historietas franco-belgas]]. Mientras que el movimiento envuelve a artistas japoneses, un puñado de artistas franceses han adoptado la idea de Boilet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En ''Europa'', de hecho, se está desarrolando actualmente a marchas forzadas los «mangakas» españoles. Tanto es así, que las editoriales extranjeras están buscando a mangakas españoles para la publicación de mangas en sus respectivos países. Ejemplos como [http://lnx.nowevolution.net/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=17&amp;amp;Itemid=30 Sebastián Riera], [http://lnx.nowevolution.net/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=17&amp;amp;Itemid=30&amp;amp;limit=1&amp;amp;limitstart=1 Desireé Martínez], [[Studio Kôsen]], y muchos otros están consiguiendo poco a poco posicionar este nuevo manga, llamado Iberomanga, o Euromanga, cuando engloba a los autores que se están dando a conocer en Europa. Además, existen muchos artistas aficionados que son influidos exclusivamente por el estilo del manga. Muchos de estos artistas se han vuelto muy populares haciendo pequeñas publicaciones de historietas y mangas utilizando mayormente Internet para dar a conocer sus trabajos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La industria del manga ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga10.jpg|thumb|rigth|Tienda manga en Japón.]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga11.JPG|thumb|left|Manga erótico.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ''manga'' en Japón es un auténtico fenómeno de masas. En 1989, el 38% de todos los libros y revistas publicados en Japón eran de ''manga''.Por tanto, , el ''manga'' no es sólo cosa de jóvenes. Existen ''mangas'' para todas las edades, profesiones y estratos sociales, incluyendo amas de casa, oficinistas, adolescentes, obreros, etc. El ''manga'' erótico y pornográfico ([[hentai]]) supone una cuarta parte de las ventas totales. Desde [[2006]] existe en la ciudad de [[Kyoto]] el [[Museo Internacional del Manga de Kioto]], que constituye una novedad al ser el primero de su género. En la actualidad cuenta con 300.000 artículos y objetos relacionados con la materia, de los que se distinguen especialmente los 50.000 volúmenes con los que cuenta la colección del museo.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Publicaciones ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las revistas de manga, conocidas también como «revistas manga» o «revistas antológicas», tienen tiradas espectaculares: Al menos diez de ellas pasan del millón de ejemplares semanales. [[Shonen Jump]] es la revista más vendida, con 6 millones de ejemplares cada semana. [[Shukan Shonen Magazine|Shonen Magazine]] le sigue con 4 millones. Otras conocidas revistas de ''manga'' son [[Shukan Shonen Sunday|Shonen Sunday]], [[Big Comic Original]], [[Shonen Gangan]], [[Ribon (revista)|Ribon]], [[Nakayoshi]], [[Margaret]],[[Young Animal]], [[Shojo Beat]] y [[Lala (revista)|Lala]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las revistas de manga son publicaciones semanales o mensuales de entre 200 y 900 páginas en las que concurren muchas series distintas que constan a su vez de entre 20 a 40 páginas por número. Estas revistas suelen estar impresas en papel de baja calidad en blanco y negro con excepción de la portada y usualmente algunas páginas del comienzo. También contienen varias historietas de cuatro viñetas. Las series mangas resultan ser exitosas y se publican durante varios años. Sus capítulos pueden ser recogidos en tomos de unas 200 páginas conocidos como ''[[tankobon]]'', que recopilan 10 u 11 capítulos que aparecieron antes en revista. El papel y las tintas son de mejor calidad, y quien haya sido atraído por una historia concreta de la revista la comprará cuando salga a la venta en forma de ''tankobon''. Recientemente han sido impresas versiones «de lujo» para aquellos lectores que buscan un impreso de mayor calidad y que buscan algo especial.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
De forma orientativa, las revistas cuestan en torno a 200 o 300 [[yen]]es (algo menos de 2 o 3 euros) y los ''tankobon'' cuestan unos 400 yenes (3,50 euros).Otra variante que ha surgido por la proliferación del intercambio de archivos a través del [[Internet]] es el formato digital que permite la lectura en un computador o similar; denominándose [[e-comic]]. Los formatos más comúnmente usados para ello son el .cbr y .cbz, que realmente son archivos comprimidos (en rar y en zip, respectivamente) con imágenes en formatos comunes (jpeg y gif sobre todo) en su interior. También se suelen distribuir como imágenes sueltas o también en formato pdf o lit.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Tipología ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por segmentos de población ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En función del segmento de población al que se dirigen se usan términos nipones como los siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kodomo manga]]'', dirigido a niños pequeños.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shonen manga]]'', dirigido a chicos adolescentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shojo manga]]'', dirigido a chicas adolescentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Seinen manga]]'', dirigido a hombres jóvenes y adultos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Josei manga]]'', dirigido a mujeres jóvenes y adultas.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por Géneros ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La clasificación de los mangas por género se vuelve extremadamente ardua, dada la riqueza de la producción nipona, en la que una misma serie puede abarcar varios géneros y mutar además a lo largo del tiempo. De ahí que la clasificación por segmento de población sea mucho más frecuente. El aficionado occidental al manga usa, sin embargo, algunos términos nipones que permiten designar a algunos de los subgéneros -que no géneros- más específicos, y que no tienen un equivalente preciso en castellano. Son los siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Nekketsu]]'': tipo de manga en el que abundan las escenas de acción protagonizadas por un personaje exaltado que defiende valores como la amistad y la superación personal. Ejemplo: [[InuYasha]], [[Dragon Ball]], [[One Piece]], [[Bleach]], [[Naruto]], [[Saint Seiya]], [[Fairy Tail]], [[Katekyo Hitman Reborn]], [[Shijo Saikyo no Deshi Ken'ichi]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Spokon]]'': manga de temática deportiva. El término proviene de contraer la palabra inglesa &amp;quot;sports&amp;quot; y la japonesa &amp;quot;konjo&amp;quot;, que significa &amp;quot;arrestos&amp;quot;. ejemplos: [[Inazuma Eleven]],[[eyeshield 21]],[[Slam Dunk]],[[Prince of Tennis]], [[Super Campeones]], [[Captain Tsubasa]] (Super Campeones/Oliver y Benji), [[Ace of Diamond]] (As de Diamantes).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gekiga]]'': manga de temática adulta y dramática.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Maho Shojo]]'': niñas/os o chicos que tienen algún objeto mágico o poder especial. Ejemplo: [[Magical Doremi]], [[Sailor Moon]] o [[Sakura Card Captor]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Yuri (género)|Yuri]]'': historia de amor entre chicas. Ejemplo: [[Kannazuki no miko]]. [[Strawberry Panic!]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Yaoi]]'': historia de amor entre chicos. Ejemplo: [[Junjo Romantica]], [[, [[Sekaiichi Hatsukoi]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem (género)|Harem]]'': grupo femenino, pero con algún chico como co-protagonista. Ejemplo: [[Love hina]], [[Negima!]] , [[Ranma 1/2]] .&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Mecha (robot)|Mecha]]'': tienen presencia importante de robots, en muchas ocasiones gigantes y tripulados por humanos. Ejemplo: [[Tengen toppa guren lagann]], [[Gundam]], [[Mazinger Z]], [[Zoids]] y [[Escaflowne]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Ecchi]]'': de corte humorístico con contenido erótico. Ejemplo: [[Sora no Otoshimono]] , [[To Love-Ru]] o [[B Gata H Kei]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Historieta de samuráis|Jidaimono]]'': ambientado en el Japón feudal. Ejemplo: [[Rurouni Kenshin]], [[Sengoku Basara]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Cine gore|Gore]]'': género de Anime asignado a aquellas series que poseen alta violencia gráfica, comunmente estos son de terror. Literalmente, sangre derramada. son las series de horror sanguinolento,con abundancia de sangre que más que pretender espantar tratan de repugnar al espectador Contiene violencia extrema (descuartizaciones), no es un genero muy empleado en el fan fic pero si que se encuentra ocasionalmente. Ejemplos: [[Higurashi no Naku Koro ni]], [[Hellsing]], [[Wolf Guy]] y [[Elfen Lied]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por temáticas ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Tambien se clasifican según la temática, estilo o gag que se utiliza como centro de la historia:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Progresivo]]'': animación hecha con propósito de emular la originalidad japonesa. Ejemplos: [[Serial Experiments Lain]], [[Neon Genesis Evangelion]], [[Paranoia Agent]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Cyberpunk]]'': La historia sucede en un mundo donde los avances tecnologicos toman parte crucial en la historia, junto con algún grado de desintegración o cambio radical en el orden social.. Ejemplo: [[Ghost in the shell]], [[Battle Angel: Alita]], [[Full Metal Alchemist]], [[Akira]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Ecchi]]'': es la pronunciación de la letra H en japonés, presentando situaciones eróticas o subidas de tono llevadas a la comedia. Ejemplo: [[Golden Boy]], [[Vandread]], [[Ranma 1/2]], [[KissxSiss]], [[To Love-Ru]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Furry]]'': Significa peludo, conformado de Animales antropomórficos, que es la combinación de rasgos humanos y animales.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gekiga]]'': término usado para los anime dirigidos a un público adulto, aunque no tiene nada que ver con el hentai. El término. literalmente. significa &amp;quot;imágenes dramáticas&amp;quot;. Ejemplo: [[Omohide Poro Poro]], [[Hotaru no Haka]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gore (manga)|Gore]]'': anime literalmente sangriento. Ejemplos: [[Elfen Lied]], [[Higurashi no Naku Koro ni]], [[Gantz]], [[Deadman Wonderland]], [[Umineko no Naku Koro ni]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem]]'': muchas mujeres son atraídas por un mismo hombre. Ejemplos: [[Rosario + Vampire]],[[To Love-Ru]], [[Love Hina]], [[Onegai Twins]] .&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem Reverso]]'': muchos hombres son atraídos por una misma mujer. Ejemplo: [[Ouran High School Host Club]], [[Fruits Basket]] ,[[Starry Sky]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Hentai]]'': significa literalmente &amp;quot;pervertido&amp;quot;, y es el anime pornográfico. Ejemplos: [[Bible Black]], [[La Blue Girl]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kemeno]]'': humanos con rasgos de animales o viceversa. Ejemplo: [[Tokyo Mew Mew]], [[Black Cat]], [[Inuyasha]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Maho shojo]]'': magical girl, chica-bruja o con poderes mágicos. Ejemplos: [[Corrector Yui]], [[Sailor Moon]], [[Card Captor Sakura]], [[Maho Shojo Lyrical Nanoha]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Mecha]]'':: robots gigantes. Ejemplos: [[Gundam]], [[Mazinger Z]], [[Neon Genesis Evangelion]], [[Code Geass]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Meitantei]]'':: es una historia policíaca. Ejemplos: [[Sherlock Holmes]], [[Detective Conan]], [[Death Note]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Victoriana (genero)|Victoriana]] Fantástica'' la historia sigue a un chico/chica del siglo 19 que normalmente tiene alguna relacion con alguna organicion religiosa o governamental y que se enfrentant a energias sobrenaturales. Ejemplos: [[D.Gray-man]], [[Pandora Hearts]], [[Kuroshitsuji]], [[Shounen Oujo]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Victoriana (género)|Victoriana]] Histórica'' A diferecia de la fantástica, la historica nos muestra sucesos que ocurrieron en el siglo 19, y con un toque de romance o comedia. Ejemplos: [[Emma (manga)|Emma]], [[Hetalia: Axis Powers]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Virtual World]]'' En este caso los protagonistas estan dentro de un videojuego online y siguen una historia que puede ir variando mucho. Ejemplos: ''[[.Hack]]'', ''[[Accel World]]'', [[Sword Art Online]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Survival Game]]'' Este genero es bastante conocido y siempre tiene bastante gore. Las historias de este tipo tratan de varios persojes que por diversos motivos se ven obligados a participar en un juego de supervivencia ya sea mantadose unos a otros o haciendo equipo con otros personajes. Ejemplos: ''[[Gantz]]'', ''[[Mirai Nikki]]'', ''[[Btooom!]]'', ''[[Deadman Wonderland]]'', ''[[Battle Royale]]'', ''[[Aphorism]]''.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Romakome]]'':: es una comedia romántica. Ejemplos: [[Lovely Complex]], [[School Rumble]], [[Love Hina]], [[Mayoi Neko Overrun!]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Sentai]]'':: en anime, se refiere a un grupo de superheróes. Ejemplo: [[Cyborg 009]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shojo-ai]]'' y ''Yuri'': romance homosexual entre chicas. Se diferencian el primero del segundo en el contenido, ya sea explícito o no. Ejemplos: [[Shoujo Kakumei Utena]], [[Strawberry Panic]], [[Kannazuki no Miko]], [[Yami to Boshi to Hon no Tabibito]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shonen-ai]]'' y ''[[Yaoi]]'': romance homosexual entre chicos u hombres. Se diferencian el primero del segundo en el contenido, ya sea explícito o no. Ejemplos: [[Gakuen Heaven]], [[Sensitive Pornograph]], [[Junjou Romantica]], [[Gravitation]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Spokon]]'': historias deportivas. Ejemplos: [[Inazuma Eleven]], [[The Prince of Tennis]], [[Eyeshield 21]], [[Slam Dunk]], [[Supercampeones]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shota]]'': romance homosexual u heterosexual entre niños menores, este también se puede dar entre un niño menor y un adulto. Ejemplos: [[Boku no Pico]] y [[Papa to kiss in the dark]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Loli]]'': romance homosexual o heterosexual entre niñas menores, este también se puede dar entre una niña menor y un adulto. Ejemplos: [[Kodomo no Jikan]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kinshinsoukan]]'': Relaciones románticas/eróticas entre miembros de la misma familia. Ejemplos: [[Aki Sora]], [[Papa to kiss in the dark]], [[Yosuga no Sora]], [[Oreimo]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Salón Manga ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El salón Manga es una Feria típica japonesa donde las personas aficionadas al manga pueden disfrutar de su hobbie. Los aficionados se visten de [[Cosplay]], estas ferias únicamente eran típicas de [[Japón]], pero se fueron extendiendo hasta alcanzar todos los continentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{listaref|2}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* http://www.es.wikipedia.org&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Santiago García (historietista)|GARCÍA, Santiago]] (2010). ''La novela gráfica'', [[Bilbao]], [[Astiberri Ediciones]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Bermúdez, Trajano. ''Mangavisión, guía del cómic japonés'', Editorial Glénat (Biblioteca del Dr. Vértigo n.º 1).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Moliné, Alfonso. ''El gran libro de los manga'', Colección Viñetas, Editorial Glénat. 280 páginas. ISBN 978-84-8449-279-5&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Revistas especializadas mensuales y bimestrales, a destacar [[Minami (revista)|Minami]] y ''Animedia'', de Ares Informática.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Gravett, Paul. ''Manga: 60 Years of Japanese Comics''. Nueva York: Collins Design, 2004. ISBN 1-85669-391-0.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Cámara, Sergi. Durán, Vanessa. ''El Dibujo Manga''. Parramón Ediciones. Barcelona, España, 2006. ISBN 978-84-342-2319-6.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Véase También ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Anime]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Historieta]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Dibujo_animado]]&lt;br /&gt;
[[Category:Historieta]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=C%C3%B3mic_estadounidense&amp;diff=2354382</id>
		<title>Cómic estadounidense</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=C%C3%B3mic_estadounidense&amp;diff=2354382"/>
		<updated>2014-10-18T15:48:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: Página creada con 'Una de las primeras páginas de [[Little Nemo in Slumberland.]] La '''historieta''' o {{USA|cómic estadounidense}} constit...'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Archivo:Little Nemo Clowns2.jpg|thumb|200px|right|Una de las primeras páginas de [[Little Nemo in Slumberland]].]]&lt;br /&gt;
La '''historieta''' o {{USA|cómic estadounidense}} constituye una de las tres grandes [[tradiciones historietísticas]] a nivel global, junto con la [[Historieta franco-belga|franco-belga]] y la [[manga|japonesa]]. Siendo la primera en generar una verdadera industria y en adoptar de forma consistente el [[globo (historieta)|globo de diálogo]], lideró la producción mundial durante toda la primera mitad del siglo XX, gracias a series como  ''[[Flash Gordon]]'', ''[[Krazy Kat]]'', ''[[Li'l Abner]]'', ''[[Little Nemo in Slumberland]]'', ''[[El Príncipe Valiente]]'', ''[[Popeye]]'', ''[[Terry y los piratas]]'' o ''[[The Spirit]]''. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dominada desde entonces por el género de los [[superhéroe]]s, cuyos personajes más populares son [[Batman]], [[Spiderman]] y [[Superman]], ha aportado obras tan diversas como ''[[American Splendor]]'', ''[[Calvin y Hobbes]]'', ''[[Conan el Bárbaro (historieta)|Conan el Bárbaro]]'', ''[[Den (historieta)|Den]]'', ''[[Jimmy Corrigan, el chico más listo del mundo|Jimmy Corrigan]]'', ''[[Maus]]'', ''[[Odio (historieta)|Odio]]'', ''[[Peanuts]]''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entre sus autores más reconocidos, pueden citarse a [[Neal Adams]], [[Carl Barks]], [[Richard Corben]], [[Robert Crumb]], [[Will Eisner]], [[Burne Hogarth]], [[Jack Kirby]], [[Harvey Kurtzman]] o [[Frank Miller]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuenta con premios como el [[Premio Eisner|Eisner]] y su [[evento de historieta|evento]] más importante es la [[Convención Internacional de Cómics de San Diego|Comic-Con de San Diego]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Orígenes (1871-95) ===&lt;br /&gt;
El modelo de la revista británica ''[[Punch (revista)|Punch]]'' (1841) fue imitado en todo el mundo, dando lugar en Estados Unidos, a ''Puck'' (1871), ''Judge'' (1882) y ''Life'' (1883), donde hicieron su carrera autores como [[Arthur Burdett Frost]] y [[Frank M. Howarth]]&amp;lt;ref&amp;gt;GARCÍA (2010), 54.&amp;lt;/ref&amp;gt; y comenzaron, entre otros, [[Richard Felton Outcault]] y [[George Herriman]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la época dorada de la prensa estadounidense, los dos principales editores del país, [[William Randolph Hearst]] y su rival [[Joseph Pulitzer]], decidieron usar la historieta como una manera de vender sus periódicos a una población emigrante que no entendía muy bien el inglés pero sí podía leer las historietas. Surgen pronto series con personajes fijos, como ''[[The Little Bears]]'', de [[James Swinnerton]] en 1892. Al año siguiente, se incorpora el color en el suplemento dominical del ''[[New York World]]'' de [[Joseph Pulitzer|Pulitzer]].&amp;lt;ref&amp;gt;[[Oscar Masotta|MASOTTA, Óscar]], [[La historieta en el mundo moderno]], pág. 21-24 y 124.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== La modernidad (1896-1923) ===&lt;br /&gt;
[[Archivo:1922 0121 krazykat det 650.jpg|thumb|250px|left|Dominical de [[Krazy Kat]] de 1922.]]&lt;br /&gt;
En ''[[The Yellow Kid]]'' (1894) de Outcault, los pequeños gags episódicos de una [[viñeta]] se fragmentaron en tiras auto-conclusivas, siendo su protagonista quien garantizaba la continuidad. A causa de ello, los editores intentaban robarse mutuamente estos personajes hasta que los tribunales sentenciaron que una serie y sus protagonistas debían cambiar de título si cambiaban de periódico. En 1914 [[William Randolph Hearst]] fundó la primera agencia de distribución de tiras o ''[[syndicate]]'': el [[Kings Feature Syndicate]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Otras series germinales fueron ''[[Happy Hooligan]]'' (1904) de [[Frederick Burr Opper]], sobre un mendigo al que todo le sale mal pero nunca pierde su sonrisa, y ''[[The Katzenjammer Kids]]'' (1912) de [[Rudolph Dirks]], protagonizada por dos traviesos niños, rubio y moreno, inspirados en ''[[Max y Moritz]]'' de [[Wilhelm Busch]]. También patoso es ''[[Boob McNutt]]'' (1915) de [[Rube Goldberg]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pronto surgieron series arriesgadas que exploraban las posibilidades cromáticas, rítmicas y esquemáticas de la página y que hoy figuran como los mejores clásicos del cómic de prensa: ''[[Little Nemo in Slumberland]]'' (1905) de [[Winsor McCay]] y ''[[Krazy Kat]]'' (1907) de [[George Herriman]]. Otras series vanguardistas son ''[[The Upside Downs]]'' (1903) de [[Gustave Verbeek]] y ''[[Wee Willie Winkie's World]]'' (1906) de [[Lyonel Feininger]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No obstante, las tiras más populares de la época oscilaban entre el humor físico del [[slapstick]] y los problemas de adaptación a la modernidad y liberalidad de costumbres por un grupo de personajes. El grupo podía ser una familia o una pareja, siempre polarizada entre un padre y sus hijos o esposa o entre dos compañeros de diferente carácter. Los ejemplos más famosos fueron ''[[Mutt and Jeff]]'' de [[Bud Fischer]] (1907), que inició la serie diaria, ''[[Polly and her pals]]'' (1912) de [[Cliff Sterret]], ''[[Bringing up father]]'' (1913) de [[George McManus]], ''[[Gasoline Alley]]'' (1918) de [[Frank King]], ''[[Thimble theater]]'' (1919) en la que [[Segar]] crearía a ''[[Popeye]]'', ''[[Little Orphan Annie]]'' (1924) de [[Harold Gray]] y ''[[The Bungle Family]]'' (1924) de [[Harry J. Tuthill]]. También surgen &amp;quot;girl strips&amp;quot;, como ''[[Tillie the Toiler]]'', de [[Russ Westover]], en 1921.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desde marzo de 1897, otra vez de la mano de Hearst, las tiras se recopilaron, apareciendo al menos 70 recopilaciones sólo entre 1900 y 1909.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== La aventura entre dos guerras (1924-37) ===&lt;br /&gt;
[[Archivo:Milton Caniff cropped.jpg|rigth|thumb|150px|Milton Caniff en 1982.]]&lt;br /&gt;
La experiencia moderna se truncaría con la depresión de [[1929]] que empujaría a una renovación del cómic de prensa. Se acabaron el comentario sociológico, ahora peligroso, y los excesos artísticos, ahora demasiado caros, en favor del puro entretenimiento. A pesar de la existencia de notables series cómicas como ''[[Blondie (historieta)|Blondie]]'' (1930) de [[Chic Young]], ''[[The Little King]]'' de [[Otto Soglow]], ''[[Alley Oop]]'' (1932) de [[V. T. Hamlin]] o ''[[Li’l Abner]]'' (1934) de [[Al Capp]] y de las vanguardistas [[novelas en imágenes]] de [[Lynd Ward]], los siguientes años estarían marcados por las tiras de aventuras. Tras el éxito comercial de ''[[Wash Tubbs]]'' (1924) de [[Roy Crane]], que introdujo el [[plano general]], ''[[Tim Tyler's Luck]]'' (1928) de [[Lyman Young]], ''[[Buck Rogers]]'' (1929) de [[Dick Calkins]], ''[[Dick Tracy]]'' (1931) de [[Chester Gould]] y ''[[Brick Bradford]]'' (1933) de [[William Ritt]] y [[Clarence Gritt]]; este género se apuntalaría en 1934.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ese año, la editorial King Features Syndicate contrató como ilustrador a [[Alex Raymond]] para que dibujase dos series dominicales: ''[[Flash Gordon]]'' y ''[[Jungle Jim]]'', y una diaria: ''[[Secret Agent X-9]]'' (con guiones del escritor [[Dashiell Hammett]]). Tanto Raymond como el Harold Foster de ''[[Tarzán]]'' (1929) y ''[[Príncipe Valiente]]'' (1937) definirían la nueva estética de las tiras de aventuras: pictorialista, magistral y minuciosa; elegante y, sobre todo, atmosférica. Se recuperó, por tanto, el valor seguro del realismo en detrimento del grafismo más vanguardista de los años veinte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
También en 1934 se empieza a publicar ''[[Terry y los piratas]]'' de [[Milton Caniff]], quien, además de introducir el [[plano americano]] e imitaciones del [[plano-secuencia]], sustituye definitivamente lo episódico por la continuidad, tornando fundamental el reto del [[suspense]] al final de tira o página para mantener el [[Clímax (narrativa)|clímax]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paradójicamente, al impulsar esta renovación, la depresión de [[1929]] consolidó la historieta estadounidense que, a través de la editorial Kings Feature Syndicate, invadió el ámbito europeo con ''[[Le Journal de Mickey]]'' (1934). En el propio país, el guionista [[Lee Falk]] continuaría el formato con ''[[The Phantom]]'' (1936) y ''[[Mandrake the magician]]'' (1939), [[Burne Hogarth]] se haría cargo de Tarzán en 1937 y se inauguraría el [[folletín]] romántico con ''[[Mary Worth]]'' (1939) de [[Allen Saunders]] y ''[[Brenda Starr]]'' (1940) de [[Dale Messick]], pero en 1938 el cómic de prensa sufría un duro golpe con el nacimiento del comic-books de superhéroes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== El auge del comic book (1938-1945) ===&lt;br /&gt;
Aunque el primer [[comic book]] (''Funnies on Parade'') había sido publicado por [[Max Gaines]] en [[1933]] y ya habían surgido pequeñas compañías como ''[[All Star Comics]]'' o ''[[Detective Comics]]'' a mediados de la década, no será hasta [[1938]] que aparezca el primer [[superhéroe]]: ''[[Superman]]'', creado por [[Joe Shuster]] y [[Jerry Siegel]]. Posteriormente, surgirán ''[[Batman (superhéroe)|Batman]]'' (1939) de [[Bill Finger]]/[[Bob Kane]], ''[[Capitán Marvel (DC Comics)|Capitán Marvel]]'' (1939) de [[Bill Parker]]/[[Clarence Charles Beck|C. C. Beck]], ''[[La Mujer Maravilla]]'' (1941) de [[William Moulton Marston]]/[[H. G. Peter]], el ''[[Capitán América]]'' (1941) de [[Joe Simon]]/[[Jack Kirby]] o ''[[Plastic Man]]'' (1941) de [[Jack Cole]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La mayoría fueron creados durante la [[Segunda Guerra Mundial]] y en un principio apelaban al patriotismo del público estadounidense, presentando nombres o uniformes relacionados con EE.UU. o sus símbolos nacionales, y enfrentandose por lo general al [[nazismo]]. Esto les granjeó un gran éxito comercial, pero también motivó una gran crisis luego del final de la guerra, tras la cual apenas unos pocos títulos permanecieron en actividad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los superhéroes tenían esquemas narrativos muy parecidos a las tiras de aventuras: historia entre la realidad y la ficción, en forma de serie continua, basada en un protagonista carismático con doble identidad, máscara/disfraz o complementos. Bien visto, lo único que añadieron los superhéroes fueron los [[superpoder]]es, pero desde el punto de vista industrial acabarían con la edad de oro de los cómics de prensa estadounidenses.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Otras series de estos años, muy diferentes entre sí, son ''[[Sheena, reina de la jungla]]'' (1938), ''[[The Spirit|Spirit]]'' (1940) de [[Will Eisner]] o ''[[Archie (historieta)|Archie]]'' (1942), por no mencionar las denominadas [[Biblias de Tijuana]], de marcado cariz erótico.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En el terreno de la tira cómica, se lanzan ''[[Nancy (historieta)|Nancy]]'' (1938) de [[Ernie Bushmiller]], ''[[Brenda Starr]]'' (1940) de [[Dale Messick]], ''[[Barnaby]]'' (1942) de [[Crockett Johnson]], ''[[Sad Sack]]'' (1942) de [[George Baker]] o ''[[La pequeña Lulú]]'' (1945) de [[John Stanley]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Problemas en el paraíso (1945-55) ===&lt;br /&gt;
Tras la guerra, la historieta estadounidense se encuentra en su cénit, con unas ventas enormes y con un público compuesto por niños, adolescentes y adultos jóvenes, tanto masculinos como femeninos. Sin embargo, enseguida va a tropezar con graves limitaciones: de formato, para las tiras de prensa, y temáticas, para los comic books. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''En la prensa''', se impone la llamada ''daily strip'' (‘tira diaria’), que ocupa uno de los fragmentos horizontales de una página de contenido heterogéneo y podía ser, dependiendo del [[género de historieta|género]], una narración completa o serial. También había publicaciones de página completa los domingos, aunque los autores eran diferentes. Esto impuso una limitación espacial a diálogos y acción, perjudicando a los cómics más realistas, como ''[[Johnny Hazard]]'' (1944) de [[Frank Robbins]], ''[[Rip Kirby]]'' (1946) de [[Alex Raymond]] o ''[[Steve Canyon]]'' (1947) de [[Milton Caniff]]; en los años venideros las más importantes adoptarían predominantemente protagonistas orientados a la infancia, pero mostrarían una fuerte carga intelectual, como ''[[Pogo (cómi)|Pogo]]'' (1948) de [[Walt Kelly]] o ''[[King Aroo]]'' de [[Jack Kent]] y ''[[Peanuts]]'' de [[Charles Schulz]], ambas de 1950. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''En el comic book''', se alcanzaba una gran variedad temática, triunfando los de [[historieta de ciencia ficción|ciencia ficción]] (&amp;quot;Planet Comic&amp;quot;, desde 1940), [[historieta policíaca|crímenes]] (''Crime Does Not Pay'', desde 1942); funny animals (con el gran [[Carl Barks]] al frente), [[historieta de terror|terror]] (Frankenstein Comics, 1945), [[historieta romántica|romance]] (''Young Romance'', desde 1947) y [[historieta del oeste|westerns]], destacando sobre todo los publicados por la empresa [[EC Comics]], dirigida desde 1947 por [[Wiliam Gaines]]. En 1954, los ataques de [[Fredric Wertham]], autor del ensayo ''[[La Seducción del Inocente]]'', y de un Subcomité del Senado para la Investigación de la Delincuencia Juvenil provocaron caídas generalizadas de ventas y la creación por parte de las editoriales supervivientes de ''The [[Comics Magazine Association of America]]'', que instituyó el ''[[Comics Code Authority]]'' (en la práctica una forma de autocensura).&amp;lt;ref&amp;gt;[[Román Gubern|GUBERN, Román]] (1987). &amp;quot;La limpieza ideológica&amp;quot; en ''[[Cómics clásicos y modernos]]'', pág. 144.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pesar de todo, el humor triunfa en revistas como [[revista MAD|MAD]] (1952) y en series como ''[[Beetle Bailey]]'' (1950) y ''[[Hi and Lois]]'' (1954) de [[Mort Walker]], ''[[Daniel el travieso]]'' (1951) de [[Hank Ketcham]] o ''[[Richie Rich (cómic)|Richie Rich]]'' (1953) de [[Warren Kremer]]. Entre las tiras de grafismo realista, puede destacarse la incorporación de [[Dan Barry]] a [[Flash Gordon]] en 1951 y series como [[The Cisco Kid]] (1951) de [[Rod Reed]]/[[Jose Luis Salinas]], ''[[Judge Parker]]'' (1952) de [[Nicholas P. Dallis]] y ''[[Big Ben Bolt]]'' (1950) o ''[[The Heart of Juliet Jones]]'' (1953), ambas escritas por [[Elliot Caplin]] e ilustradas por [[John Cullen Murphy]] y [[Stan Drake]], respectivamente. Puede decirse, sin embargo, que ''&amp;quot;el grueso de la producción norteamericana, para la segunda mitad de los años sesenta, ha bajado de nivel y se halla por debajo de la producción francesa o italiana&amp;quot;''.&amp;lt;ref&amp;gt;MASSOTA, OSCAR. ''La historieta en el mundo moderno'', pág.9-10.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Un nuevo resurgir (1956-75) ===&lt;br /&gt;
[[Archivo:Will Eisner2.jpg|left|thumb|150px|[[Will Eisner]] en 1982.]]&lt;br /&gt;
La denominada [[Edad de Plata de los comic-books]] tiene lugar gracias a la competencia de las editoriales [[DC comics|DC]] y [[Marvel Comics]] a través de [[superhéroe]]s como los nuevos ''[[Flash (cómic)|Flash]]'' (1956) y ''[[Green Lantern]]'' (1959), ''[[La Liga de la Justicia]]'' (1960), ''[[Los 4 Fantásticos|Los Cuatro Fantásticos]]'' (1961) o ''[[El Hombre Araña]]'' (1962), obra de autores como [[Carmine Infantino]], [[Steve Ditko]], [[Gil Kane]], [[Jack Kirby]], [[Stan Lee]] o [[Jim Steranko]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muchas de las nuevas historietas están orientadas, además, hacia un público cada vez menos infantil. Es el caso de las historietas de superhéroes con fuertes temas sociales, como la reunión de [[Linterna Verde]] y [[Flecha Verde]] que [[Dennis O'Neil]] y [[Neal Adams]] realizaron en 1970. Nuevos autores, como [[Jim Starlin]], dejarían su impronta en series como ''[[Adam Warlock|Warlock]]'' (1975). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las [[historietas de terror]] características de la EC Comic serían recreadas, además, en las revistas en blanco y negro &amp;quot;[[Creepy]]&amp;quot; (1964), &amp;quot;[[Eerie]]&amp;quot; (1966) y &amp;quot;[[Vampirella (revista)|Vampirella]]&amp;quot; (1969) de [[Warren Publishing]], que hacían caso omiso de las restricciones del Comics Code. Incluso DC y Marvel tantean el género con ''[[La Cosa del Pantano]]'' (1971), de [[Len Wein]]/[[Berni Wrightson]], o ''[[La tumba de Drácula]]'' (1972-1979), de [[Marv Wolfman]]/[[Gene Colan]], respectivamente. Marvel lanzó también en 1970 [[Conan (Marvel Comics)|su versión de Conan]] de la mano del guionista [[Roy Thomas]] y de dibujantes como [[Barry Windsor-Smith]] y [[John Buscema]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Además, muchas editoriales de pequeño tamaño publican series de éxito como ''[[Turok]]'' (1956), ''[[Magnus, Robot Fighter]]'' (1963) o ''[[T.H.U.N.D.E.R. Agents]]'' (1965). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A mediados de los sesenta había surgido también un importante movimiento contracultural, [[cómic underground]], con autores como [[Robert Crumb]] (''[[El gato Fritz]]'', 1965), [[Gilbert Shelton]] (''[[Fabulous Furry Freak Brothers]]'', 1968), [[Vaughn Bodé]] (''[[Cheech Wizard]]'', 1971) o [[Richard Corben]] (''[[Den (historieta)|Den]]'', 1971). Desde 1962, la revista erótica [[Playboy]] publicaba ''[[Little Annie Fanny]]'' de [[Harvey Kurtzman]]/[[Will Elder]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Otras series humorísticas gozan de una difusión más convencional: Comic books como ''[[Howard el pato]]'' (1976) de [[Steve Gerber]] y sobre todo tiras diarias como ''[[Miss Peach]]'' (1956) de [[Mell Lazarus]], la homónima de ''[[Jules Feiffer]]'' (1957), ''[[B.C.]]'' (1958) de [[Johnny Hart]], ''[[Tiger (cómic)|Tiger]]'' (1965) de [[Bud Blake]], ''[[Broom-Hilda]]'' (1970) de [[Russell Myers]], ''[[Doonesbury]]'' (1970) de [[Garry Trudeau]], ''[[Hägar the Horrible]]'' (1973) de [[Dik Browne]] y ''[[Heathcliff]]'' (1973) de [[George Gately]]. Entre las decadentes tiras de grafismo realista, puede mencionarse ''[[Mary Perkins, On Stage]]'' (1957) de [[Leonard Starr]], ''[[Sky Masters]]'' (1958) de [[Dave Wood]]/Jack Kirby, ''[[The Adventures of Phoebe Zeit-Geist]]'' (1968) de [[Michael O'Donoghue]]/[[Frank Springer]], ''[[Sally Forth]]'' (1968) de [[Wally Wood]] o ''[[Friday Foster]]'' (1970) de [[Jim Lawrence]]/[[Jorge Longaron]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== La independencia (1976-1992) ===&lt;br /&gt;
A finales de los años 70, las experiencias de edición underground de los 60 y 70 se transforman en un sólido sector del mercado, gracias al nuevo [[mercado de venta directa]] a [[librería de cómic|librerías especializadas]], y el surgimiento de editoriales como [[Fantagraphics Books]] (1976), [[Eclipse Comics|Eclipse]] (1978), [[Comico Comics|Comico]] (1982), [[First Comics|First]]  (1983) o [[Dark Horse Comics]] (1986), y revistas como ''[[RAW (revista)|RAW]]'', ''[[Weirdo]]'' o ''[[Love &amp;amp; Rockets]]'' de los hermanos [[Jaime Hernández|Jaime]], [[Gilbert Hernández|Gilbert]] y [[Mario Hernández]], todas de 1981. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
También se crean formatos más caros y lujosos, y en general se busca un lector más adulto, al que ya se dirigen sin ninguna duda [[Harvey Pekar]] con ''[[American Splendor]]'' (1976), un redivivo [[Will Eisner]], quien populariza el concepto de [[novela gráfica]] a partir de su ''[[Contrato con Dios]]'' (1978) y [[Art Spiegelman]] con ''[[Maus]]'' (1980).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La mayoría de los nuevos [[historieta independiente|autores independientes]] no relega, sin embargo, los géneros más populares, publicándose:&lt;br /&gt;
*En 1978, ''[[Elfquest]]'' de [[Wendy Pini|Wendy]]/[[Richard Pini]] y ''[[Sabre (cómic)|Sabre]]'' de [[Don McGregor]]/[[Paul Gulacy]]; &lt;br /&gt;
*En 1981, ''[[Nexus (cómic)|Nexus]]'' de [[Steve Rude]]/[[Mike Baron]];&lt;br /&gt;
*En 1982, ''[[Dreadstar]]'' de [[Jim Starlin]], ''[[Grendel (historieta)|Grendel]]'' de [[Matt Wagner]], ''[[Groo]]'' de [[Sergio Aragonés]] y ''[[Rocketeer]]'' de [[Dave Stevens]];&lt;br /&gt;
*En 1983, ''[[American Flagg!]]'' de [[Howard Chaykin]];&lt;br /&gt;
*En 1984, ''[[Elementals]]'' de [[Bill Willingham]], ''[[Usagi Yojimbo]]'' de [[Stan Sakai]] y ''[[Zot!]]'' de [[Scott McCloud]], y&lt;br /&gt;
*En 1986, ''[[Concrete]]'' de [[Paul Chadwick]] y ''[[Xenozoic Tales]]'' de [[Mark Schultz]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mientras tanto, [[Marvel Comics]] triunfa con los ''[[X-Men]]'' (1977) de [[Chris Claremont]]/[[John Byrne]] y el ''[[Thor (cómic)|Thor]]'' (1983) de [[Walt Simonson]], aunque la auténtica revolución no llegará hasta [[1986]] y ya de la mano de [[DC Comics|DC]] con ''[[Batman: The Dark Knight Returns]]'' (1986) de [[Frank Miller]] y ''[[Watchmen]]'' (1988) de [[Alan Moore]]/[[Dave Gibbons]]. Dos años después, gracias al éxito de las versión en [[anime|dibujos animados]] de ''[[Akira]]'' de [[Katsuhiro Otomo]], la [[historieta japonesa]] empezaba a difundirse en el país, llegando a ser imitada por autores autóctonos y dando lugar a movimientos como el [[amerimanga]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La tira más popular de finales del siglo XX, ''[[Calvin y Hobbes]]'' (1985) de [[Bill Watterson]] recuperó por su parte elementos del humor físico de la ya extinta época dorada de las tiras de prensa. Hubo, sin embargo, otras tiras destacables como ''[[La vida en el Infierno]]'' (1977) de [[Matt Groening]], ''[[Garfield]]'' (1978) de [[Jim Davis]], ''[[Bloom County]]'' de [[Berkeley Breathed]] y ''[[The Far Side]]'' de [[Gary Larson]], ambas de 1980; ''[[FoxTrot]]'' (1988) de [[Bill Amend]], ''[[Dilbert]]'' (1989) de [[Scott Adams]], ''[[Baby Blues]]'' (1990) de [[Rick Kirkman]]/[[Jerry Scott]], ''[[Wild Palms]]'' (1990) de [[Bruce Wagner]]/[[Julian Allen]] o ''[[La laguna de Sherman]]'' (1991) de [[Jim Toomey]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Alternativas (1992-presente) ===&lt;br /&gt;
[[Archivo:Chris Ware in 2009.JPG|thumb|Chris Ware en el [[Festival de Angulema]] de [[2009]].]]&lt;br /&gt;
La posición del creador dentro de la industria estadounidense cambiaría definitivamente con la fundación de '''[[Image Comics]]''' en [[1992]] y el boom de ventas desatado por ''[[Spawn]]'' o ''[[WildCats]]'' ese mismo año o ''[[Witchblade]]'' en 1995. Otras series independientes importantes de principios de los noventa son ''[[Madman]]'' (1990) de [[Mike Allred]], ''[[Bone]]'' (1991) de [[Jeff Smith]], ''[[Sin City]]'' (1991) de [[Frank Miller]], ''[[The Maxx]]'' (1993) de [[Sam Kieth]], ''[[Strangers in Paradise]]'' (1993) de [[Terry Moore]] o ''[[Hellboy]]'' (1994) de [[Mike Mignola]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La propia editorial [[DC Comics]] fundaría en 1993 la [[Vertigo Comics|línea Vertigo]] para acoger series dirigidas a un público más adulto, y generalmente entrocadas con la [[historieta de ciencia-ficción|ciencia ficción]], [[historieta fantástica|la fantasía]] y [[historieta de terror|el terror]]: ''[[The Sandman (cómic)|The Sandman]]'' (1988) de [[Neil Gaiman]], ''[[Hellblazer]]'' (1988) de VV.AA., ''[[Los Invisibles]]'' (1994) de [[Grant Morrison]], ''[[Predicador (historieta)|Predicador]]'' (1995) de [[Garth Ennis]]/[[Steve Dillon]], ''[[Transmetropolitan]]'' (1997) de [[Warren Ellis]]/[[Darick Robertson]], ''[[100 balas]]'' (1999) de [[Brian Azzarello]]/[[Eduardo Risso]], ''[[Y: El último hombre]]'' (2002) de [[Brian K. Vaughan]]/[[Pia Guerra]] o ''[[Fábulas (historieta)|Fábulas]]'' (2003) de [[Bill Willingham]]. De este año y para Image son también ''[[The Walking Dead (cómic)|The Walking Dead]]'' de [[Robert Kirkman]] y ''[[Wanted (cómic)|Wanted]]'' de [[Mark Millar]]/[[J. G. Jones]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Algunos de los nuevos autores buscan una [[historieta alternativa|alternativa a los géneros y formatos predominantes]], tendiendo a menudo hacia el [[historieta costumbrista|costumbrismo]] (incluso autobiográfico) y la historieta experimental, como es el caso de [[Peter Bagge]], [[Charles Burns]], [[Daniel Clowes]], [[Jason Lutes]], [[David Mazzucchelli]] o [[Chris Ware]], mientras que [[Joe Sacco]] cultiva su vocación periodística.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En el campo de las tiras, pueden mencionarse ''[[Mutts]]'' (1994) de [[Patrick McDonnell]], ''[[Ciudadano Can]]'' (1995) de [[Mark O'Hare]], ''[[Over the Hedge]]'' (1995) de [[Michael Fry]]/[[T. Lewis]], ''[[The Norm]]'' (1996) de [[Michael Jantze]], ''[[Zits]]'' (1997) de [[Jerry Scott]]/[[Jim Borgman]], ''[[Liberty Meadows]]'' (1997) de [[Frank Cho]], ''[[Get Fuzzy]]'' (1999) de [[Darby Conley]] o ''[[Perlas a los cerdos]]'' (2001) de [[Stephan Pastis]]; en el del novedoso [[webcomic]], ''[[The Perry Bible Fellowship]]'' (2001) de [[Nicholas Gurewitch]] o ''[[La pequeña Dee]]'' (2004) de [[Christopher Baldwin]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Industria ==&lt;br /&gt;
En Estados Unidos los derechos de autor del cómic siempre han sido para la editorial y siempre apostando por el mercado de los superhéroes hasta el surgimiento del cómic underground y luego alternativo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
{{listaref}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Véase también ==&lt;br /&gt;
* [[Cultura de los Estados Unidos]]&lt;br /&gt;
* [[:Categoría:Historietistas de Estados Unidos|Historietistas de Estados Unidos]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Historieta]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Manga&amp;diff=2354377</id>
		<title>Manga</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Manga&amp;diff=2354377"/>
		<updated>2014-10-18T15:43:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Definición&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|nombre=Manga {{bandera2|Japón}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|imagen=manga portada.JPG&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|tamaño=300px&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|concepto=Fairy Tail. Serie Manga.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El {{JAP|manga japonesa}} constituye una de las tres grandes [[tradiciones historietísticas]] a nivel global, junto con el la [[Historieta en los Estados Unidos|estadounidense]]  y la [[Historieta franco-belga|franco-belga]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ''manga'' abarca una amplia variedad de géneros, y llega a públicos diversos. Constituye una parte muy importante del mercado editorial de Japón y motiva múltiples adaptaciones a distintos formatos: series de animación, conocidas como ''[[Anime]]'', o de imagen real, [[película cinematográfica|películas]], [[videojuego]]s y novelas. Cada semana o mes se editan nuevas revistas con entregas de cada serie, al más puro estilo del [[folletín]], protagonizadas por [[héroe]]s cuyas aventuras en algunos casos seducen a los [[lector]]es [[durante]] años.&amp;lt;ref&amp;gt;Los Mundos Manga&amp;lt;/ref&amp;gt; Desde los años ochenta, han ido conquistando también los mercados occidentales.&amp;lt;ref&amp;gt;García (2010), p. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Terminología ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Origen del término ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Hokusai|Hokusai Katsushika]], un representante del [[ukiyo-e]], acuñó el término ''manga'' combinando los ''[[kanji]]'' correspondientes a ''informal'' ( '''''man''''') y ''dibujo'' ( '''''ga'''''). Se traduce, literalmente, como «dibujos caprichosos» o «garabatos». Los japoneses llaman también al manga «imágenes insignificantes», pues compran al año más de mil [[millones]] de volúmenes en [[Blanco (color)|blanco]] y [[negro (color)|negro]], impresos en papel barato.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Al profesional que escribe o dibuja mangas se le conoce como ''[[mangaka]]''. Tambien algunos autores producen sus mangas en vídeo.&lt;br /&gt;
Las terminologías animé/manga son las siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*San: Se traduce como señor/señorita, se usa para referirse a cualquier persona&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*Kun: Para referirse a chicos de la misma edad con familiaridad.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*Onee: Se refiere a la hermana mayor&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*Onii: Se refiere al hermano mayor&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*Sama: Se usa para personas mayores y/o muy respetadas.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*Chan: Es usado entre amigas o para referirse a un niño muy pequeño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Características ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga5.png|thumb|Diagrama de lectura de un manga.]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En el manga las [[viñeta]]s y páginas se leen de derecha a izquierda, al igual que en la escritura tradicional japonesa, a diferencia de las otras grandes escuelas de historieta (la [[historieta franco-belga|franco-belga]] y la [[historieta estadounidense|estadounidense]]), El más popular y reconocido estilo de manga tiene también otras características distintivas, muchas de ellas por influencia de [[Osamu Tezuka]], considerado el padre del manga moderno.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Scott McCloud]] señala, por ejemplo, la tradicional preeminencia de lo que denomina ''efecto máscara'', es decir la combinación gráfica de unos personajes [[caricatura|caricaturescos]] con un entorno realista, como también sucede en la ''[[línea clara]]''.&amp;lt;ref&amp;gt;''Cómo se hace un cómic: El arte invisible'', pág. 51-52 y 63, de [[Scott McCloud]]. Ediciones B. Barcelona, 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt; En el manga es frecuente, sin embargo, que se dibujen de forma más realista alguno de los personajes u objetos (éstos últimos para indicar cuando sean necesario sus detalles).&amp;lt;ref&amp;gt;''Cómo se hace un cómic: El arte invisible'', pág. 53, de [[Scott McCloud]]. Ediciones B. Barcelona, 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
McCloud detecta también una mayor variedad de las transiciones entre viñetas que en los comics occidentales, con una presencia más sustancial del tipo que denomina «aspecto a aspecto», en la que el tiempo no parece avanzar.&amp;lt;ref&amp;gt;Pág. 86 a 92 en ''El arte invisible''.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
También hay que destacar el gran tamaño de los ojos de muchos de los personajes, más propio de individuos occidentales que japoneses, y que tiene su origen en la influencia que sobre [[Osamu Tezuka]] ejerció el estilo de la franquicia [[The Walt Disney Company|Disney]]. &lt;br /&gt;
En el manga, es común el uso de abundantes líneas paralelas para representar movimiento o sorpresa. A pesar de ello, el manga es muy variado y no todas las historietas son asimilables a las más popularizadas en Occidente, abordando de hecho todo tipo de estilos y temáticas, y comprendiendo autores de dibujo realista como [[Ryoichi Ikegami]], [[Katsuhiro Otomo]] o [[Takeshi Obata]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Archivo:Manga 1.jpg|Naruto&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Archivo:Manga3.JPG|Zetsuen no tempest&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Archivo:Manga12.JPG|Magi&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Archivo:Manga2.jpg|Tagosaku to Mokube no Tokyo Kenbutsu&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Antecedentes e Historia ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El manga nace de la combinación de dos tradiciones: La del arte gráfico japonés, producto de una larga evolución a partir del [[siglo XI]], y la de la [[Historieta: En la prensa de masas (1830-95)|historieta occidental]], afianzada en el siglo XIX. Sólo cristalizaría con los rasgos que hoy conocemos tras la [[Segunda Guerra Mundial]] y la labor pionera de Osamu Tezuka.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las primeras características del manga pueden encontrarse en el ''[[Chojugiga]]'' (dibujos satíricos de animales), atribuidos a [[Toba no Sojo]] (siglos XI-XII), del que apenas se conservan actualmente unos escasos ejemplares en blanco y negro.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Durante el [[período Edo]], el [[ukiyo-e]] el manga se desarrolló con vigor, y produjo las primeras narraciones remotamente comparables a los géneros actuales del manga, que van de la [[historieta histórica|historia]] y el [[historieta erótica|erotismo]] a la [[historieta cómica|comedia]] y la [[historieta política|crítica]]. [[Hokusai]], una de sus figuras, implantaría el uso del vocablo ''manga'' en uno de sus libros, ''Hokusai Manga'', recopilado a lo largo del [[siglo XIX]]. Otros dibujantes, como [[Gyonai Kawanabe]], se destacaron también en este período artístico.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Charles Wirgman]] y [[George Bigot]] (críticos de la sociedad japonesa de su tiempo), sentaron las bases para el desarrollo ulterior del manga. La revista británica ''[[Punch (revista)|Punch]]'' (1841) fue el modelo para la revista ''The Japan Punch'' (1862-87) de Wirgman, como lo había sido antes para otras revistas similares en otros países. También en 1877 se publicó el primer libro infantil extranjero: ''[[Max y Moritz]]'' del alemán [[Wilhelm Busch]].&amp;lt;ref&amp;gt;García (2010), 54.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La expansión de las técnicas historietísticas europeas se tradujo en una producción lenta pero segura por parte de artistas autóctonos japoneses como [[Kiyochika Kayashi]], [[Takeo Nagamatsu]], [[Ippei Okomoto]], [[Ichiro Suzuki]] y sobre todo [[Rakuten Kitazawa]], cuya historieta ''Tagosaku to Mokube no Tokyo Kenbutsu'' se considera el primer manga en su sentido moderno. Todos ellos oficiaron de pioneros, difundiendo su obra a través de publicaciones como ''Tokyo Puck'' (1905), aunque, igual que en Europa, el uso de [[Bocadillo (historieta)|globos de diálogo]] que ya era habitual en la prensa estadounidense desde ''[[The Yellow Kid]]'' (1894) todavía no se había generalizado. Simultáneamente, desde 1915 se empezó a ensayar la adaptación del manga a la animación, lo que más tarde devendría en el surgimiento del [[anime]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Los años [[años 1920|1920]] y [[años 1930|1930]] fueron muy halagüeños, con la aparición y triunfo del ''[[kodomo manga]]'' (historietas infantiles), como ''Las aventuras de Shochan'' (1923) de [[Shousei Oda]]/[[Tofujin]] y ''Los Tres Mosqueteros con botas en la cabeza'' (1930) de [[Taisei Makino]]/[[Suimei Imoto]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El [[cómic estadounidense]] -en especial ''[[Bringing up father]]'' (1913) de [[George McManus]] - se imita mucho en los años 20, lo que ayuda a implantar el globo de diálogo en series como ''Speed Taro'' (1930-33) de [[Sako Shishido]], ''Ogon Bat'' (1930, un primer [[superhéroe]]) de [[Ichiro Suzaki]]/[[Takeo Nagamatsu]] y ''Las aventuras de Dankichi'' (1934), de [[Keizo Shimada]], así como la [[tira cómica]] ''Fuku-Chan'' (1936-), de [[Ryuichi Yokohama]].&amp;lt;ref&amp;gt;''Mangavisión: Guía del cómic japonés'', pág. 19-26, por [[Trajano Bermúdez]] en Ediciones [[Glénat]], 1995&amp;lt;/ref&amp;gt; Para entonces, habían surgido [[historietas bélicas]] como [[Norakuro]] (1931-41) de [[Suihou Tagawa]], ya que el manga sufría la influencia de las políticas militaristas que preludiaban la [[Segunda Guerra Mundial]], durante la cual fue usado con fines propagandísticos. En [[1945]], las autoridades de ocupación estadounidenses prohibieron de manera generalizada este género.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En 1945 Japón entraría en una nueva era. El entretenimiento emergió como respuesta a la necesidad psicológica de evasión ante una cruda posguerra. La falta de recursos de la población en general requería de medios baratos de entretenimiento, y la industria [[tokio]]ta de mangas basados en revistas vio surgir competidores. Apareció así el [[Kamishibai]], una especie de leyendas de ciego, que recorría los pueblos ofreciendo su espectáculo a cambio de la compra de caramelos. El ''Kamishibai'' no competía con las revistas, pero sí otros dos nuevos sistemas de distribución centrados en [[Osaka]]:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Las bibliotecas de pago, que llegaron a constituir una red de 30.000 centros de préstamo que producía sus propios mangas en forma de revistas o tomos de 150 páginas.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Los libros rojos, tomos de unas doscientas páginas de papel de baja calidad en blanco y negro, cuyo rasgo característico eran sus portadas en color rojo y su bajo precio. Esta industria pagaba a sus artistas sueldos próximos a la miseria, pero a cambio les otorgaba una amplia libertad creativa.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Osamu Tezuka]], un estudiante de medicina veinteañero apasionado de los dibujos animados de [[Fleischer Studios|Fleischer]] y [[Walt Disney|Disney]], cambiaría la faz de la historieta nipona con su primer libro rojo: ''La nueva isla del tesoro'', que vendió de súbito entre 400.000 y 800.000 ejemplares, gracias a la aplicación a la historia de un estilo cinematográfico que descomponía los movimientos en varias viñetas y combinaba este dinamismo con abundantes efectos sonoros.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El éxito de Tezuka lo llevó a las revistas de Tokio, particularmente a la nueva ''Manga Shonen'' ([[1947]]) que fue la primera revista infantil dedicada en exclusiva al manga, y en la que Tezuka publicó ''[[Astroboy]]''. En estas revistas impuso su esquema de epopeya en forma de serie de relatos y diversificó su producción en múltiples géneros, de los que destacan sus adaptaciones literarias y el manga para chicas o ''[[shojo manga]]''. A mediados de los 50, Tezuka se trasladó a un edificio de la capital llamado [[Tokiwasi]], al que peregrinarían los nuevos autores. Hay espacio, sin embargo, para autores como [[Machiko Hasegawa]], creadora de la tira cómica [[Sazae-san]] (1946-74), [[Kon Shimizu]] o [[Shigeru Sugiura]] con un grafismo muy diferente, nada [[The Walt Disney Company|disneyano]].&lt;br /&gt;
Un año después, Shonen desapareció y los libros rojos agonizaron. Entre ambos, y por obra de Osamu Tezuka, habían puesto los pilares de la industria del manga y anime contemporáneos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El triunfo de las revistas de manga acabó con el ''Kamishibai'', y muchos de sus autores se refugiaron en el sistema de bibliotecas. Las revistas de manga eran todas infantiles, y las bibliotecas encontraron su nicho creando un manga orientado hacia un público más adulto: el ''[[gekiga]]''. Abandonaron el estilo de Disney por otro más realista y fotográfico y se abrieron a nuevos géneros más violentos, escatológicos o sensuales como el [[historieta de terror|horror]], las [[Jidaimono|historias de samuráis]], los [[historieta policíaca|mangas sobre yakuzas]], el [[historieta erótica y pornográfica|erotismo]], etc. Entre ellos cabe destacar a [[Sanpei Shirato]] que en [[1964]] patrocinaría la única revista ''underground'' de la historia del manga, [[Garo (revista)|Garo]]. La competencia en el terreno gráfico del gekiga obligó a las revistas a reducir la presencia del texto, aumentando el número de páginas y el tamaño para mejorar su visión.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Con el comienzo del auge económico, el pueblo nipón exigía más manga. En respuesta, una de las principales editoras de libros, [[Kodansha]], se introdujo en [[1959]] en el mercado de revistas. Su título [[Shukan Shonen Magazine|Shonen Magazine]] cambió la pauta de periodicidad mensual a semanal, multiplicando la producción e imponiendo a los autores el [[estajanovismo]], aunque esta vez con sueldos millonarios. Pronto, otros grupos editores como [[Shueisha]], [[Shogakukan]] o [[Futabasha]] se le unirían. Este sistema de producción sacrificaba el color, la calidad del papel y la sofisticación temática, llevándose también de paso la crítica política, pero aumentaría vertiginosamente las ventas hasta cifras astronómicas y con ellas los beneficios empresariales, convirtiendo al manga en el medio de comunicación más importante del país.Otros importantes autores de estos años son [[Fujio Akatsuka]], [[Tetsuya Chiba]], [[Fujiko F. Fujio]], [[Riyoko Ikeda]], [[Kazuo Koike]], [[Leiji Matsumoto]], [[Shigeru Mizuki]], [[Go Nagai]], [[Keiji Nakazawa]], [[Monkey Punch]] y [[Takao Saito]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Escalada internacional ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En [[1988]], gracias al éxito de la versión cinematográfica de ''[[Akira]]'', basada en el ''manga'' homónimo del dibujante [[Katsuhiro Otomo]], publicado en [[1982]] en la revista ''[[Young Magazine]]'' de la editorial [[Kodansha]], la difusión internacional del manga comenzó a aumentar de forma explosiva. El gran éxito de esta película en Occidente venía precedido de una tradición en aumento de emitir anime japonés en las cadenas de televisión europeas y estadounidenses.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Ya en los [[años 1960|años 60]], [[Osamu Tezuka]] había vendido los derechos de emisión de su primer ''[[Astro Boy]]'' a la cadena estadounidense NBC consiguiendo un éxito notable entre la audiencia infantil. Posteriormente, se sucedieron las series de animación ''[[Mazinger Z]]'', ''[[Great Mazinger]]'' o ''[[Grendizer]]'', siendo esta última un estallido mediático en Francia, donde se la conocería como ''Goldorak''. Todas ellas se basaban en las historietas del mangaka [[Go Nagai]], actual magnate de un imperio de distribución editorial. En la década de 1980, empezaron a destacarse series de otra índole, como ''[[The Super Dimension Fortress Macross]]'', parte del compendio de series conocido en Occidente por ''[[Robotech]]'', obra de [[Carl Macek]], o la revisión de Osamu Tezuka de ''Astroboy'' pero en esta ocasión vuelta a filmar en color y con aires más modernos. A ésta se sumó la saga épica ''[[Gundam]]'', sólo superada en temporadas y episodios por la serie de animación estadounidense ''[[Los Simpson]]'' de [[Matt Groening]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otro de los autores más relevantes en este apogeo mediático de finales de los ochenta y principios de los noventa, fue el ''mangaka'' [[Akira Toriyama]], creador de las famosas series ''[[Dragon Ball]]'' y ''[[Dr. Slump]]'', ambas caracterizadas por un humor picante, irreverente y absurdo (aunque la primera de ellas se caracterizó más por un contenido de acción que de humor). Tal fue el éxito de estas dos obras que en algunos países europeos llegaron a desbancar de las listas de ventas al cómic estadounidense y nacional durante bastantes años. Este fenómeno fue más marcado en [[España]], donde ''Dragon Ball'' vendió tantos ejemplares que se la considera la historieta de origen extranjero más vendida de la historia. En el propio Japón, la revista ''[[Gekkan Shonen Jump|Shonen Jump]]'' —en momentos puntuales, especialmente durante algunas semanas que coincidía con episodios decisivos de la serie ''Dragon Ball''— llegó a aumentar su tirada semanal en 6 millones de ejemplares.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otros importantes autores de estos años son [[Tsukasa Hojo]], [[Ryoichi Ikegami]], [[Masakazu Katsura]], [[Masamune Shirow]], [[Mitsuru Adachi]], [[Yuzo Takada]], [[Rumiko Takahashi]], [[CLAMP]], [[Jiro Taniguchi]],[[Takehiko Inoue]], [[Nobuhiro Watsuki]],[[Tite Kubo]], [[Eiichiro Oda]], [[Masashi Kishimoto]], [[Masami Kurumada]], este mangaka se coronó con su grandiosa obra [[Saint Seiya]] (Los caballeros del Zodiaco) el cual tiene muchos seguidores hasta el dia de hoy, Kurumada es uno de los mangakas mas reconocidos por sus grandiosas obras inspiradas en la mitologia de distintas culturas, [[Naoko Takeuchi]], [[Wataru Yoshizumi]] y [[Chiho Saito]], [[Naoki Urasawa]] ([[20th Century Boys Manga]]), entre muchos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando se comenzaron a traducir algunos títulos de manga, se les añadía color y se invertía el formato en un proceso conocido como «flopping» para que pudieran ser leídos a la manera occidental, es decir de izquierda a derecha, también conocido como «espejado». Sin embargo, varios creadores (como Akira Toriyama), no aprobaron que sus trabajos fueran modificados de esa forma, ya que se perdía la esencia de la imagen y el encuadre original, y exigieron que mantuvieran el formato original. Pronto, '''como consecuencia de la demanda de los fanáticos y la exigencia de los creadores, la mayoría de las editoriales comenzó a ofrecer el formato original de derecha a izquierda''', que ha llegado a convertirse en un estándar para los lectores de manga fuera de Japón. También es frecuente que las traducciones incluyan notas de detalles acerca de la cultura del Japón que no resultan familiares a las audiencias extranjeras y que facilitan el entendimiento de las publicaciones.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La cantidad de mangas que han sido traducidos a un múltiples idiomas y vendidos en diferentes países sigue en aumento. Han surgido grandes casas editoriales fuera de Japón como la estadounidense [[VIZ Media]] centradas únicamente en la comercialización de manga. La francesa [[Glénat]] vive una segunda juventud gracias a publicación de cómic japonés. Los mercados que importan más manga son [[Francia]] (siendo este país el segundo del mundo en edición de cómics de origen japonés por detrás solamente del mismo Japón), los [[Estados Unidos]], [[España]] y el [[Reino Unido]].&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
En [[Alemania]] el mercado es pequeño en comparación con otros países de [[Europa]], pero el manga ha favorecido cierto auge. Luego de un imprevisto comienzo temprano en los [[años 1990]], el movimiento manga tomó velocidad con la publicación de Dragon Ball en [[1997]]. Hoy, el manga mantiene desde un 75% a 80% de las ventas de historietas publicadas en Alemania, con las mujeres sobrepasando como lectoras a los varones.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La compañía ''Chuang Yi'' publica manga en [[idioma inglés|inglés]] y [[idioma chino|chino]] en [[Singapur]]; algunos de los títulos de ''Chuang Yi'' son importados a [[Australia]] y [[Nueva Zelanda]].En [[Corea]], se puede encontrar manga en la mayoría de las librerías. Sin embargo, es común la práctica de leer manga «en línea» ya que resulta más económico que una versión impresa. Casas editoriales como Daiwon y Seoul Munhwasa publican la mayor parte del manga en Corea.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En [[Tailandia]] antes de 1992-1995 la mayoría del manga disponible salía de forma rápida, sin licencia, de baja calidad. Recientemente, las traducciones licenciadas han comenzado a aparecer, pero continúan siendo baratas comparadas con otros países. Entre las editoriales de manga en Tailandia se encuentran [[Vibunkij]], [[Siam Inter Comics]], [[Nation Edutainment]] y [[Bongkouh]].En [[Indonesia]], se ha producido un crecimiento rápido en las industrias de este tipo, hasta convertirse en uno de los mercados más grandes de manga fuera de Japón. El manga en [[Indonesia]] es publicado por [[Elex Media Komputindo]], [[Acolyte]], [[Gramedia]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Influencia Internacional ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La influencia del manga es muy destacable en la industria de historietas original de casi todos los países del [[Extremo Oriente]] e Indonesia. Al día de hoy el ''manga'' también se ha consolidado en la sociedad occidental debido al éxito cosechado durante las décadas pasadas, dejando de ser algo exclusivo de un país para constituirse en un fenómeno comercial y cultural global, en competencia directa con la hegemonía narrativa estadounidense y europea.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El ejemplo más claro de la influencia internaciónal del manga se encuentra en el denominado ''[[amerimanga]]'', es decir, el conjunto de artistas fuera del Japón que han creado historietas bajo la influencia del manga y el anime japonés pero para un público estadounidense. Y es que el manga se ha vuelto tan popular que muchas compañías fuera del Japón han lanzado sus propios títulos basados en el manga como [[Antarctic Press]], [[Oni Press]], [[Seven Seas Entertainment]], [[TOKYOPOP]] e incluso [[Archie Comics]] que mantienen el mismo tipo de historia y estilo que los mangas originales. El primero de estos títulos salió al mercado en 1985 cuando [[Benn Dunn]], fundador de [[Antartic Press]], lanzó [[Magazine (cómic)]] y [[Ninja High School]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Artistas como los estadounidenses [[Brian Wood]] (Demo) y [[Becky Cloonan]] así como el canadiense [[Bryan Lee O'Malley]] (Lost At Sea) están en gran parte influenciados por el estilo de manga comercial y han sido alabados por sus trabajos fuera del círculo de fanáticos de manga y anime. Mientras que Antarctic Press se refería a sus trabajos como «amerimanga», no todos estos trabajos inspirados en el manga son creados por estadounidenses. Muchos de estos artistas que trabajan en Seven Seas Entertainment en series como [[Last Hope]] o [[Amazing Agent Luna]] son de origen [[Filipinas|filipino]] y [[TOKYOPOP (revista)|TOKYOPOP]] tiene una gran variedad de artistas coreanos y japoneses en algunos de sus títulos como [[Warcraft]] y [[Princesa Ai]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Otros artistas estadounidenses con influencia del manga en algunas de sus obras son [[Frank Miller]], [[Scott McCloud]] y sobre todo [[Paul Pop]]. Este último trabajó en Japón para [[Kodansha]] en la antología de manga [[Afternoon (revista)|Afternoon]] y luego de ser despedido (debido a un cambio editorial en Kodansha) continuó con las ideas que había desarrollado para la antología, publicando en los [[Estados Unidos]] bajo el nombre de [[Heavy Liquid]]. Su trabajo contiene, por tanto, una gran influencia del manga sin las influencias internacionales de la cultura [[otaku]]. En el otro sentido, la editorial estadounidense [[Marvel Comics]] llegó a contratar al ''mangaka'' japonés [[Kia Asamiya]] para una de sus series bandera, ''Uncanny X-Men''.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En ''[[Francia]]'' existe el movimiento llamado «[[La nouvelle manga]]» iniciado por Frédéric Boilet, que trata de combinar la sofisticación madura del manga con el estilo artístico de las [[historieta franco-belga|historietas franco-belgas]]. Mientras que el movimiento envuelve a artistas japoneses, un puñado de artistas franceses han adoptado la idea de Boilet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En ''Europa'', de hecho, se está desarrolando actualmente a marchas forzadas los «mangakas» españoles. Tanto es así, que las editoriales extranjeras están buscando a mangakas españoles para la publicación de mangas en sus respectivos países. Ejemplos como [http://lnx.nowevolution.net/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=17&amp;amp;Itemid=30 Sebastián Riera], [http://lnx.nowevolution.net/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=17&amp;amp;Itemid=30&amp;amp;limit=1&amp;amp;limitstart=1 Desireé Martínez], [[Studio Kôsen]], y muchos otros están consiguiendo poco a poco posicionar este nuevo manga, llamado Iberomanga, o Euromanga, cuando engloba a los autores que se están dando a conocer en Europa. Además, existen muchos artistas aficionados que son influidos exclusivamente por el estilo del manga. Muchos de estos artistas se han vuelto muy populares haciendo pequeñas publicaciones de historietas y mangas utilizando mayormente Internet para dar a conocer sus trabajos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La industria del manga ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga10.jpg|thumb|rigth|Tienda manga en Japón.]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Archivo:Manga11.JPG|thumb|left|Manga erótico.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ''manga'' en Japón es un auténtico fenómeno de masas. En 1989, el 38% de todos los libros y revistas publicados en Japón eran de ''manga''.Por tanto, , el ''manga'' no es sólo cosa de jóvenes. Existen ''mangas'' para todas las edades, profesiones y estratos sociales, incluyendo amas de casa, oficinistas, adolescentes, obreros, etc. El ''manga'' erótico y pornográfico ([[hentai]]) supone una cuarta parte de las ventas totales. Desde [[2006]] existe en la ciudad de [[Kyoto]] el [[Museo Internacional del Manga de Kioto]], que constituye una novedad al ser el primero de su género. En la actualidad cuenta con 300.000 artículos y objetos relacionados con la materia, de los que se distinguen especialmente los 50.000 volúmenes con los que cuenta la colección del museo.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Publicaciones ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las revistas de manga, conocidas también como «revistas manga» o «revistas antológicas», tienen tiradas espectaculares: Al menos diez de ellas pasan del millón de ejemplares semanales. [[Shonen Jump]] es la revista más vendida, con 6 millones de ejemplares cada semana. [[Shukan Shonen Magazine|Shonen Magazine]] le sigue con 4 millones. Otras conocidas revistas de ''manga'' son [[Shukan Shonen Sunday|Shonen Sunday]], [[Big Comic Original]], [[Shonen Gangan]], [[Ribon (revista)|Ribon]], [[Nakayoshi]], [[Margaret]],[[Young Animal]], [[Shojo Beat]] y [[Lala (revista)|Lala]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Las revistas de manga son publicaciones semanales o mensuales de entre 200 y 900 páginas en las que concurren muchas series distintas que constan a su vez de entre 20 a 40 páginas por número. Estas revistas suelen estar impresas en papel de baja calidad en blanco y negro con excepción de la portada y usualmente algunas páginas del comienzo. También contienen varias historietas de cuatro viñetas. Las series mangas resultan ser exitosas y se publican durante varios años. Sus capítulos pueden ser recogidos en tomos de unas 200 páginas conocidos como ''[[tankobon]]'', que recopilan 10 u 11 capítulos que aparecieron antes en revista. El papel y las tintas son de mejor calidad, y quien haya sido atraído por una historia concreta de la revista la comprará cuando salga a la venta en forma de ''tankobon''. Recientemente han sido impresas versiones «de lujo» para aquellos lectores que buscan un impreso de mayor calidad y que buscan algo especial.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
De forma orientativa, las revistas cuestan en torno a 200 o 300 [[yen]]es (algo menos de 2 o 3 euros) y los ''tankobon'' cuestan unos 400 yenes (3,50 euros).Otra variante que ha surgido por la proliferación del intercambio de archivos a través del [[Internet]] es el formato digital que permite la lectura en un computador o similar; denominándose [[e-comic]]. Los formatos más comúnmente usados para ello son el .cbr y .cbz, que realmente son archivos comprimidos (en rar y en zip, respectivamente) con imágenes en formatos comunes (jpeg y gif sobre todo) en su interior. También se suelen distribuir como imágenes sueltas o también en formato pdf o lit.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Tipología ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por segmentos de población ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
En función del segmento de población al que se dirigen se usan términos nipones como los siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kodomo manga]]'', dirigido a niños pequeños.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shonen manga]]'', dirigido a chicos adolescentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shojo manga]]'', dirigido a chicas adolescentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Seinen manga]]'', dirigido a hombres jóvenes y adultos.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Josei manga]]'', dirigido a mujeres jóvenes y adultas.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por Géneros ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La clasificación de los mangas por género se vuelve extremadamente ardua, dada la riqueza de la producción nipona, en la que una misma serie puede abarcar varios géneros y mutar además a lo largo del tiempo. De ahí que la clasificación por segmento de población sea mucho más frecuente. El aficionado occidental al manga usa, sin embargo, algunos términos nipones que permiten designar a algunos de los subgéneros -que no géneros- más específicos, y que no tienen un equivalente preciso en castellano. Son los siguientes:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Nekketsu]]'': tipo de manga en el que abundan las escenas de acción protagonizadas por un personaje exaltado que defiende valores como la amistad y la superación personal. Ejemplo: [[InuYasha]], [[Dragon Ball]], [[One Piece]], [[Bleach]], [[Naruto]], [[Saint Seiya]], [[Fairy Tail]], [[Katekyo Hitman Reborn]], [[Shijo Saikyo no Deshi Ken'ichi]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Spokon]]'': manga de temática deportiva. El término proviene de contraer la palabra inglesa &amp;quot;sports&amp;quot; y la japonesa &amp;quot;konjo&amp;quot;, que significa &amp;quot;arrestos&amp;quot;. ejemplos: [[Inazuma Eleven]],[[eyeshield 21]],[[Slam Dunk]],[[Prince of Tennis]], [[Super Campeones]], [[Captain Tsubasa]] (Super Campeones/Oliver y Benji), [[Ace of Diamond]] (As de Diamantes).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gekiga]]'': manga de temática adulta y dramática.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Maho Shojo]]'': niñas/os o chicos que tienen algún objeto mágico o poder especial. Ejemplo: [[Magical Doremi]], [[Sailor Moon]] o [[Sakura Card Captor]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Yuri (género)|Yuri]]'': historia de amor entre chicas. Ejemplo: [[Kannazuki no miko]]. [[Strawberry Panic!]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Yaoi]]'': historia de amor entre chicos. Ejemplo: [[Junjo Romantica]], [[, [[Sekaiichi Hatsukoi]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem (género)|Harem]]'': grupo femenino, pero con algún chico como co-protagonista. Ejemplo: [[Love hina]], [[Negima!]] , [[Ranma 1/2]] .&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Mecha (robot)|Mecha]]'': tienen presencia importante de robots, en muchas ocasiones gigantes y tripulados por humanos. Ejemplo: [[Tengen toppa guren lagann]], [[Gundam]], [[Mazinger Z]], [[Zoids]] y [[Escaflowne]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Ecchi]]'': de corte humorístico con contenido erótico. Ejemplo: [[Sora no Otoshimono]] , [[To Love-Ru]] o [[B Gata H Kei]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Historieta de samuráis|Jidaimono]]'': ambientado en el Japón feudal. Ejemplo: [[Rurouni Kenshin]], [[Sengoku Basara]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Cine gore|Gore]]'': género de Anime asignado a aquellas series que poseen alta violencia gráfica, comunmente estos son de terror. Literalmente, sangre derramada. son las series de horror sanguinolento,con abundancia de sangre que más que pretender espantar tratan de repugnar al espectador Contiene violencia extrema (descuartizaciones), no es un genero muy empleado en el fan fic pero si que se encuentra ocasionalmente. Ejemplos: [[Higurashi no Naku Koro ni]], [[Hellsing]], [[Wolf Guy]] y [[Elfen Lied]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Por temáticas ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Tambien se clasifican según la temática, estilo o gag que se utiliza como centro de la historia:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Progresivo]]'': animación hecha con propósito de emular la originalidad japonesa. Ejemplos: [[Serial Experiments Lain]], [[Neon Genesis Evangelion]], [[Paranoia Agent]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Cyberpunk]]'': La historia sucede en un mundo donde los avances tecnologicos toman parte crucial en la historia, junto con algún grado de desintegración o cambio radical en el orden social.. Ejemplo: [[Ghost in the shell]], [[Battle Angel: Alita]], [[Full Metal Alchemist]], [[Akira]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Ecchi]]'': es la pronunciación de la letra H en japonés, presentando situaciones eróticas o subidas de tono llevadas a la comedia. Ejemplo: [[Golden Boy]], [[Vandread]], [[Ranma 1/2]], [[KissxSiss]], [[To Love-Ru]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Furry]]'': Significa peludo, conformado de Animales antropomórficos, que es la combinación de rasgos humanos y animales.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gekiga]]'': término usado para los anime dirigidos a un público adulto, aunque no tiene nada que ver con el hentai. El término. literalmente. significa &amp;quot;imágenes dramáticas&amp;quot;. Ejemplo: [[Omohide Poro Poro]], [[Hotaru no Haka]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Gore (manga)|Gore]]'': anime literalmente sangriento. Ejemplos: [[Elfen Lied]], [[Higurashi no Naku Koro ni]], [[Gantz]], [[Deadman Wonderland]], [[Umineko no Naku Koro ni]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem]]'': muchas mujeres son atraídas por un mismo hombre. Ejemplos: [[Rosario + Vampire]],[[To Love-Ru]], [[Love Hina]], [[Onegai Twins]] .&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Harem Reverso]]'': muchos hombres son atraídos por una misma mujer. Ejemplo: [[Ouran High School Host Club]], [[Fruits Basket]] ,[[Starry Sky]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Hentai]]'': significa literalmente &amp;quot;pervertido&amp;quot;, y es el anime pornográfico. Ejemplos: [[Bible Black]], [[La Blue Girl]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kemeno]]'': humanos con rasgos de animales o viceversa. Ejemplo: [[Tokyo Mew Mew]], [[Black Cat]], [[Inuyasha]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Maho shojo]]'': magical girl, chica-bruja o con poderes mágicos. Ejemplos: [[Corrector Yui]], [[Sailor Moon]], [[Card Captor Sakura]], [[Maho Shojo Lyrical Nanoha]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Mecha]]'':: robots gigantes. Ejemplos: [[Gundam]], [[Mazinger Z]], [[Neon Genesis Evangelion]], [[Code Geass]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Meitantei]]'':: es una historia policíaca. Ejemplos: [[Sherlock Holmes]], [[Detective Conan]], [[Death Note]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Victoriana (genero)|Victoriana]] Fantástica'' la historia sigue a un chico/chica del siglo 19 que normalmente tiene alguna relacion con alguna organicion religiosa o governamental y que se enfrentant a energias sobrenaturales. Ejemplos: [[D.Gray-man]], [[Pandora Hearts]], [[Kuroshitsuji]], [[Shounen Oujo]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Victoriana (género)|Victoriana]] Histórica'' A diferecia de la fantástica, la historica nos muestra sucesos que ocurrieron en el siglo 19, y con un toque de romance o comedia. Ejemplos: [[Emma (manga)|Emma]], [[Hetalia: Axis Powers]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Virtual World]]'' En este caso los protagonistas estan dentro de un videojuego online y siguen una historia que puede ir variando mucho. Ejemplos: ''[[.Hack]]'', ''[[Accel World]]'', [[Sword Art Online]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Survival Game]]'' Este genero es bastante conocido y siempre tiene bastante gore. Las historias de este tipo tratan de varios persojes que por diversos motivos se ven obligados a participar en un juego de supervivencia ya sea mantadose unos a otros o haciendo equipo con otros personajes. Ejemplos: ''[[Gantz]]'', ''[[Mirai Nikki]]'', ''[[Btooom!]]'', ''[[Deadman Wonderland]]'', ''[[Battle Royale]]'', ''[[Aphorism]]''.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Romakome]]'':: es una comedia romántica. Ejemplos: [[Lovely Complex]], [[School Rumble]], [[Love Hina]], [[Mayoi Neko Overrun!]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Sentai]]'':: en anime, se refiere a un grupo de superheróes. Ejemplo: [[Cyborg 009]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shojo-ai]]'' y ''Yuri'': romance homosexual entre chicas. Se diferencian el primero del segundo en el contenido, ya sea explícito o no. Ejemplos: [[Shoujo Kakumei Utena]], [[Strawberry Panic]], [[Kannazuki no Miko]], [[Yami to Boshi to Hon no Tabibito]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shonen-ai]]'' y ''[[Yaoi]]'': romance homosexual entre chicos u hombres. Se diferencian el primero del segundo en el contenido, ya sea explícito o no. Ejemplos: [[Gakuen Heaven]], [[Sensitive Pornograph]], [[Junjou Romantica]], [[Gravitation]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Spokon]]'': historias deportivas. Ejemplos: [[Inazuma Eleven]], [[The Prince of Tennis]], [[Eyeshield 21]], [[Slam Dunk]], [[Supercampeones]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Shota]]'': romance homosexual u heterosexual entre niños menores, este también se puede dar entre un niño menor y un adulto. Ejemplos: [[Boku no Pico]] y [[Papa to kiss in the dark]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Loli]]'': romance homosexual o heterosexual entre niñas menores, este también se puede dar entre una niña menor y un adulto. Ejemplos: [[Kodomo no Jikan]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* ''[[Kinshinsoukan]]'': Relaciones románticas/eróticas entre miembros de la misma familia. Ejemplos: [[Aki Sora]], [[Papa to kiss in the dark]], [[Yosuga no Sora]], [[Oreimo]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Salón Manga ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
El salón Manga es una Feria típica japonesa donde las personas aficionadas al manga pueden disfrutar de su hobbie. Los aficionados se visten de [[Cosplay]], estas ferias únicamente eran típicas de [[Japón]], pero se fueron extendiendo hasta alcanzar todos los continentes.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{listaref|2}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Fuentes ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* http://www.es.wikipedia.org&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Santiago García (historietista)|GARCÍA, Santiago]] (2010). ''La novela gráfica'', [[Bilbao]], [[Astiberri Ediciones]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Bermúdez, Trajano. ''Mangavisión, guía del cómic japonés'', Editorial Glénat (Biblioteca del Dr. Vértigo n.º 1).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Moliné, Alfonso. ''El gran libro de los manga'', Colección Viñetas, Editorial Glénat. 280 páginas. ISBN 978-84-8449-279-5&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Revistas especializadas mensuales y bimestrales, a destacar [[Minami (revista)|Minami]] y ''Animedia'', de Ares Informática.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Gravett, Paul. ''Manga: 60 Years of Japanese Comics''. Nueva York: Collins Design, 2004. ISBN 1-85669-391-0.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* Cámara, Sergi. Durán, Vanessa. ''El Dibujo Manga''. Parramón Ediciones. Barcelona, España, 2006. ISBN 978-84-342-2319-6.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Véase También ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Anime]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
* [[Historieta]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Dibujo_animado]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Historieta&amp;diff=2341324</id>
		<title>Historieta</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Historieta&amp;diff=2341324"/>
		<updated>2014-09-30T02:26:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: /* Tradiciones */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Definición&lt;br /&gt;
|nombre=Historieta&lt;br /&gt;
|imagen=Historietas_cubanas.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|concepto=Una serie de dibujos que constituye un relato, con texto o sin él, así como al medio de comunicación en su conjunto.&lt;br /&gt;
}}  &lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''Historieta.''' Una serie de dibujos que constituye un relato, con texto o sin él, así como al medio de comunicación en su conjunto. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Definición  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Partiendo de la concepción de Will Eisner de esta narrativa gráfica como un arte secuencial, Scott McCloud llega a la siguiente definición: Ilustraciones yuxtapuestas y otras imágenes en secuencia deliberada con el propósito de transmitir información u obtener una respuesta estética del lector. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, no todos los teóricos están de acuerdo con esta definición, la más popular en la actualidad, dado que permite la inclusión de la fotonovela y, en cambio, ignora el denominado humor gráfico.&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia del comic  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diversas manifestaciones artísticas de la Antigüedad y la Edad Media  pueden ajustarse a la definición de cómic dada más arriba: Pinturas  murales egipcias o griegas, relieves romanos, vitrales de iglesias, manuscritos iluminados, códices precolombinos, Biblia pauperum, etc. Con la invención de la imprenta (1446) se producen ya aleluyas y con la de la litografía (1789), se inicia la reproducción masiva de dibujos (las imágenes de Épinal, entre ellas).&amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Historieta#Historia&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
En la primera mitad del siglo XIX, destacan pioneros como Rodolphe Töpffer, pero será en la prensa  como primer medio de comunicación de masas, donde más evolucione la  Historieta, primero en Europa y luego en Estados Unidos. Es en este país  donde se implanta definitivamente el globo de diálogo, gracias a series mayoritariamente cómicas y de grafismo caricaturesco como The Katzenjammer Kids (1897), Krazy Kat (1911) o Bringing up father (1913). A partir de 1929, empiezan a triunfar las tiras de aventuras de grafismo realista, como Flash Gordon (1934) o Príncipe Valiente (1937). Estas invadirán Europa a partir de 1934 con Le Journal de Mickey, aunque con resistencias como Tintín (1929) y Le Journal de Spirou (1938), y movimientos originales como el de la novela en imágenes. A partir de este año, sin embargo, las tiras de prensa estadounidenses empezarían a acusar la competencia de los comic-books protagonizados por superhéroes.&lt;br /&gt;
Durante la postguerra, las escuelas argentina, franco-belga y japonesa adquieren un gran desarrollo, gracias a figuras como Oesterheld, Franquin y Tezuka, respectivamente. En general puede decirse que &amp;quot;el  grueso de la producción norteamericana, para la segunda mitad de los  años sesenta, ha bajado de nivel y se halla por debajo de la producción  francesa o italiana&amp;quot;.21 Será en ambos países donde se afiance una nueva conciencia del medio, orientándose los nuevos autores (Crepax, Moebius, etc.) hacia un público cada vez menos juvenil. Con ello, y con la competencia de nuevos medios de entretenimiento como la Televisión,  el cómic va dejando de ser un medio masivo, salvo en Japón.  Precisamente, su historieta conquistará el resto del mundo a partir de  1988, gracias al éxito de sus versiones en dibujos animados. Del mismo modo, las experiencias del cómic underground de los años 60 cristalizan en un sólido movimiento alternativo, ya en los 80, que da lugar a su vez al movimiento de la novela gráfica. Internet también constituye un nuevo factor a tener en cuenta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tradiciones  ==&lt;br /&gt;
Del relato expuesto más arriba, puede deducirse la existencia de 3  grandes tradiciones historietísticas a nivel global, todas con sus  propias sistemas de producción y distribución:&lt;br /&gt;
* Estadounidense o [[Comics]],&lt;br /&gt;
* Japonesa o [[Manga]], y&lt;br /&gt;
* Franco-belga o [[Bande Dessinée]]&lt;br /&gt;
De menor trascendencia global, aunque con fases de gloria, y siempre  con algún autor relevante y rasgos específicos, pero sufriendo la  estrechez e incluso crisis de su mercado, podemos citar otras escuelas,  como la:&lt;br /&gt;
* Argentina o [[Historietas]],&lt;br /&gt;
* Británica o [[British Comics]], &lt;br /&gt;
* Española o [[Tebeo]] &lt;br /&gt;
* Italiana o [[Fumetti]].&lt;br /&gt;
Aparte de la producción argentina y española, puede destacarse la de otros países hispanos, como Chile, Cuba o México y, en menor medida, Colombia o el Perú. &amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Historieta#Tradiciones&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inicios en Cuba  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la primera mitad del [[siglo XX]] en [[Cuba]] la historieta sufrió el mismo destino que en otros países latinoamericanos y europeos: los bajos precios a que se ofrecían las tiras producidas y publicadas en [[Norteamérica]] y que ya habían cubierto sus gastos impedían cualquier posibilidad de surgimiento y desarrollo de una producción nacional. A pesar de ello, con el sacrificio de los autores, se abrieron algunos breves espacios que se asentaron sobre las líneas desde el costumbrismo a la sátira política.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con el triunfo de la revolución surgen algunos espacios de publicaciones, entre ellas la [[Revista Pionero]] que abrió sus páginas a la historieta en [[1961|1961]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En ella aparecieron personajes de profundos arraigos en los más pequeños. La limitación [[Image:Cecilio_aviles.JPG|thumb|right|Cecilo Áviles]]de las publicaciones infantiles a principios de la década de los 90, trajo consigo la ausencia de este género gráfico en la poligrafía nacional, pero con el surgimiento de la revista Pionero, en [[1999|1999]] como revista mensual se inició una segunda y mejor etapa. Trayendo consigo los grandes personajes como: Cucho, de [[Virgilo Martínez|Virgilo Martínez]]; Cecilin y Coti, de [[Cecilio Áviles]]; [[Matías Pérez]] de Luís Lorenso; Yari de [[Roberto Alfonso|Roberto Alfonso y]] [[Elpidio Valdés]] de [[Juan Padrón|Juan Padrón]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.pionero.cu/historietas/historieta-portada.html Revista Pionero.]&lt;br /&gt;
*http://www.cubancomics.110mb.com/&lt;br /&gt;
*http://wiki.pprincipe.cult.cu/wiki/Historieta&lt;br /&gt;
*[http://www.zunzun.cu/new/leer.asp?Noticias_ID=1118 Homenaje al maestro de la historieta cubana]&lt;br /&gt;
*http://www.lajiribilla.cu/2004/n170_08/170_07.html&lt;br /&gt;
*[http://www.opushabana.cu/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=1571&amp;amp;Itemid=46 Olivier Deprez: los caminos de la historieta]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Enlaces externos==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*http://es.wikipedia.org/wiki/Historieta&lt;br /&gt;
*http://enciclopedia.us.es/index.php/Historieta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Historieta]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Y%C5%AB_Y%C5%AB_Hakusho&amp;diff=2319733</id>
		<title>Yū Yū Hakusho</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Y%C5%AB_Y%C5%AB_Hakusho&amp;diff=2319733"/>
		<updated>2014-08-28T19:18:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: Página creada con '== Yu Yu Hakusho == '''''Yū Yū Hakusho'''''|幽★遊★白書||literalmente ''&amp;quot;El informe del fantasma juguetón&amp;quot;, traducible como «Divertido reporte fantasma» o «Informe ...'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Yu Yu Hakusho ==&lt;br /&gt;
'''''Yū Yū Hakusho'''''|幽★遊★白書||literalmente ''&amp;quot;El informe del fantasma juguetón&amp;quot;, traducible como «Divertido reporte fantasma» o «Informe poltergeist»}} es un [[manga]] japonés creado por [[Yoshihiro Togashi]], así como el [[anime]] basado en él. La historia se centra en Yūsuke Urameshi, un chico rebelde que muere salvando a un niño. Al ir al mundo de los muertos, no puede entrar al [[Cielo (religión)|cielo]] ni al [[infierno]], por lo que debe permanecer en la [[Tierra]].&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Archivo:YYK_protagonists.jpg‎|Yusuke, Kuwabara, Kurama y Hiei&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Yū Yū Hakusho'' empezó como un manga que aparecía en la revista semanal [[Shūkan Shōnen Jump|Shōnen Jump]]; fue publicado en [[Japón]] por [[Shūeisha]] hasta su final en el decimonoveno volumen, es considerado uno de los mejores manga y anime de la historia y recibió el premio de ''mejor shōnen'' en los [[premio Shōgakukan]] de [[1994]].&amp;lt;ref name=&amp;quot;ShogakukanAward&amp;quot;&amp;gt;{{cita web | url=http://comics.shogakukan.co.jp/mangasho/rist.html | título=小学館漫画賞：歴代受賞者 |título_trad=Shogakukan Manga Award: Past winners | editorial=[[Shogakukan]] | idioma=japonés| fechaacceso={{fecha|19|8|2007}}}}&amp;lt;/ref&amp;gt; La adaptación al anime comenzó a ser emitida el [[12 de octubre]] de [[1992]]. Consta además de dos películas que continuaron el argumento de la serie y dos [[OVA]]s.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Argumento ==&lt;br /&gt;
{{largo}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Yūsuke Urameshi]] es un adolescente de carácter rebelde y violento que suele faltar a la escuela. Inesperadamente, Yūsuke muere atropellado por un automóvil mientras trata de ayudar a un niño en peligro. Pronto se entera de que el niño iba a sobrevivir de todos modos, y que el Mundo Espiritual no esperaba que él muriera. Por esta razón, se le ofrece la oportunidad de ser revivido por Botan, quien transita a los muertos de un mundo a otro. Al principio se niega pero finalmente acepta después de asistir a su velorio y ver que la gente demostraban interesarse en el, incluyendo a su amiga de la infancia Keiko Yukimura, su madre, Atsuko, y su rival Kazuma Kuwabara, los cuales lloraban su muerte. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yusuke conoce a Koenma, hijo del gobernante del mundo espiritual, y se le da la tarea de criar un huevo espiritual que, cuando nazca, podrá devolverlo a su cuerpo. Yusuke aparece en un sueño de Keiko para decirle que no tardará en ser revivido. Más tarde, posee el cuerpo de Kuwabara durante una hora para encontrarla y decirle que le diga a Atsuko que no quemen su cuerpo, ya que intentará volver a la vida. Keiko va a la casa de Yusuke para cuidarlo. Un hombre incendia su casa cuando ella sale. Keiko ingresa a la casa en llamas para tratar de recuperar su cuerpo. Yusuke se entera de que puede salvarla del fuego si lanza el huevo espiritual, pero si lo hace, no podrá volver a revivir por lo que tiene que decidir entre salvar a la chica que ama y tener alguna posibilidad de volver a la vida. Al final decide lanzar su huevo en el fuego para salvar a Keiko, y al hacerlo, Koenma le concede el derecho de regresar a la vida, responsabilizándose del cuidado del Huevo Espiritual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Koenma informa a Yusuke que, a fin de completar su resurrección, él debe conseguir a alguien que se preocupa por él para besar su cuerpo en un día, siendo este el conducto de su alma en su cuerpo. Como no podía convencer a Kuwabara y Atsuko, se las arregla con Keiko para hacerlo justo a tiempo. Y logra revivir.&lt;br /&gt;
En su vuelta Yusuke es testigo de que Kuwabara es víctima del líder de una banda que mantiene como rehén a su gato. Alcanza a ver un demonio después de derrotar al líder de la banda, ya que resulta que Koenma tiene otros planes para Yusuke ahora que ha revivido. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Koenma revela que Yusuke es un detective espiritual, y debe usar sus habilidades únicas para la batalla contra demonios y otras amenazas para proteger el mundo humano. Además, da a Yusuke una misión para recuperar tres artefactos robados por tres ladrones del mundo espiritual. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yusuke encuentra a Gouki primero. Este resulta ser mucho más fuerte que el y amenaza con comérselo vivo, pero se retira después de escuchar la voz de Botan y Yusuke es llevado sano y salvo a su casa. Luego desafía nuevamente a Gouki y lo derrota en un bosque, recuperando el artefacto que se robó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A continuación, se reúne con Kurama, el segundo ladrón, que planea usar su artefacto al sacrificarse para salvar a su madre humana. Yusuke, en la creencia de que el sacrificio de Kurama seria la causa del dolor de su madre, le da algo de su fuerza de vida, para que Kurama no tenga que morir.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El  último ladrón,  Hiei,  toma como rehén a Keiko con el fin de obtener los otros dos artefactos. Usa el ojo jagan, lo cual presenta una batalla mucho más difícil para Yusuke. Pero se las arregla para engañar a Hiei y golpearlo en su punto ciego, derrotándolo. Los artefactos son llevados de regreso al mundo espiritual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yusuke entra en un torneo de lucha a instancias de Koenma. El ganador del torneo llega a aprender las técnicas secretas de Genkai, una maestría psíquica, y Koenma sabe que hay un demonio llamado Rando que también entrara al torneo. Para su sorpresa, Yusuke encuentra a su viejo rival Kuwabara en el torneo, tratando de aprender más acerca de sus poderes. Yusuke y Kuwabara son calificados para el torneo debido a su alta cantidad de energía espiritual. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ocho finalistas entran al torneo, y la primera ronda se lleva a cabo en completa oscuridad. Kuwabara descubre que él tiene su propia técnica: una espadada de energía espiritual. Usando esta técnica, derrota a su oponente. Yusuke derrota a su primer oponente colocando un cigarrillo encendido en él, lo que le permite verlo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La final se llevará a cabo en una colina, y Yusuke tiene que enfrentarse a un oponente cuya arma preferida, el shuriken, tienen la capacidad para apuntar a sus objetivos. Finalmente logra vencerlo y pasa a la ronda final del torneo. Kuwabara se enfrenta a Shorin, que se identifica como Rando por Genkai. Rando resulta demasiado poderoso para Kuwabara y lo derrota. Yusuke logra vencer a Rando volviendo la técnica en su contra y se convierte en estudiante de Genkai.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Luego regresa de su entrenamiento con Genkai para descubrir que su ciudad ha sido invadida por insectos Makai controlado por las cuatro bestias sagradas. Kurama y Hiei, con la oferta de perdón de sus crímenes del pasado, son enviados para ayudar a Yusuke y Kuwabara con esta nueva misión. Kurama se enfrenta a Genbu, el primero de las cuatro bestias y un maestro de habilidades basadas en la piedra. Usando sus habilidades de la planta y la intuición, Kurama identifica la debilidad de Genbu y lo derrota. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kuwabara lucha contra Byakko, la segunda bestia. Con la capacidad de Byakko para absorber la energía, los ataques de Kuwabara son inutiles. Decidido a ganar, abruma su capacidad de absorción, aparentemente derrotándolo, pero aparece una vez más para luchar contra Kuwabara en un cuarto lleno de lava fundida. Utilizando una nueva técnica, Byakko lleva la delantera, pero kuwabara logra arrojar a Byakko a la lava. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La tercera bestia, Dragón Azul, aparece, y pelea con Hiei. A pesar de que Dragón Azul parece tener la ventaja, Hiei revela que solo ha estado jugando con él, y fácilmente se invierte todos los ataques de su hielo. Cuando Dragón Azul intenta responder, Hiei lo corta dieciseis veces con su espada. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yusuke lucha con la última bestia, Suzaku, que controla los insectos Makai. A pesar de su determinación de ganar, Yusuke tiene dificultades para hacer frente a las capacidades eléctricas de Suzaku. Los humanos infectados por los insectos comienzan a acercarse a Keiko. Suzaku revela su técnica secreta, la habilidad para dividirse en siete entidades. En el mundo humano, Keiko y Botan tratan de permanecer a salvo del ataque de los humanos infectados. Yusuke, frente a una imagen de Keiko con su vida amenazada, finalmente derrota a Suzaku con la energía de su vida para destruir a todos sus clones, y logra sobrevivir, ya que Kuwabara le transfiere parte de su propia energía. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Más tarde Hiei le da un casete a Yusuke, enviado por Koenma, que describe su siguiente caso: Yusuke, Kuwabara y Botan son reclutados para rescatar a una chica llamada Yukina, cuyas lágrimas se convertían en perlas y se encontraba cautiva por un hombre llamado Tarukane en lo profundo de las montañas, ya que según este, sus perlas eran valiosas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se revela que Yukina es en realidad hermana de Hiei, el cual mataría a Tarukane si llegara antes que los demás. Yusuke y sus amigos luchan en su camino contra los guardias humanos y demonios que rodean la fortaleza de Tarukane. Mientras tanto, Tarukane realiza una apuesta con gente de mucho dinero (En la que se encuentra Sakyo) dándoles a elegir si apostar por los demonios que protegen la fortaleza de él o los &amp;quot;intrusos&amp;quot;. Todos excepto Sakyo apuestan por los demonios, pero debido a que Sakyo apuesta haca los &amp;quot;intrusos&amp;quot; siempre gana muchos dinero en las rondas de apuesta. Yusuke, Kuwabara y Botan debe hacer frente a tres demonios conocidos en todo el mundo espíritual como la Tríada. Los tres son vencidos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al mismo tiempo, las apuestas del éxito de Sakyo en el grupo de Yusuke le han ganado una enorme cantidad de dinero. Yusuke y Kuwabara se encuentran con los poderosos hermanos Toguro mientras que Kurama trata de evitar que Hiei lleve a cabo sus propios planes. Al mismo tiempo, Sakyo ha apostado una enorme fortuna en la victoria de Yusuke y Kuwabara, constituyendo todos sus bienes. Estos logran derrotar a los hermanos Toguro y Yukina impide que Hiei, una vez llegado al lugar,  mate a Tarukane. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yusuke se vuelve a encontrar con Toguro el menor y este lo obliga a entrar en el torneo de artes marciales o va a matar a todos sus amigos. También invita a Kurama y Hiei, por lo que ya no pueden negarse. Yusuke y sus aliados comienzan un período de capacitación de dos meses. Después de este período, se unen, junto a un luchador disfrazado que Yusuke trae como el quinto peleador del equipo Urameshi, al que llaman &amp;quot;El Guerrero Enmascarado&amp;quot; (o &amp;quot;La Máscara&amp;quot; en el doblaje español)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El equipo Urameshi se entera de que la competición preliminar se encuentra en el propio buque. Debido a Yusuke duerme profundamente por el duro entrenamiento con Genkai, sus amigos se deshacen fácilmente de los demonios a bordo del barco para pasar las eliminatorias. &lt;br /&gt;
En la primera ronda Kuwabara se enfrenta a Rinku, el primer miembro del equipo de Rokuyokai, el cual maneja sus yoyos como serpientes. A pesar de que Kuwabara muestra su nueva capacidad de manejar dos espadas a la vez, es superado por Rinku, sin embargo logra hacer que su espada tome formas curvas, lo cual casi vence a Rinku, pero Kuwabara pierde por un tecnicismo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kurama pelea con Roto, que amenaza con matar a su madre humana liberando una bestia con un botón. Sin embargo, Kurama lo engaña quedándose inmovil hasta que una semilla plantada por él en Roto durante el inicio de la ronda, lo mate por dentro. El líder del equipo Rokuyokai, Zeru, reta a Hiei, que es aparentemente asesinado por su ataque de fuego. Sin embargo, el Jagan le permite a Hiei burlar las llamas y usar su nueva técnica, la llama del dragón negro, la cual mata a Zeru.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El último miembro del equipo Rokuyokai, Chu, pelea con Yusuke. Incluso con sus nuevas habilidades, Yusuke es muy igualado contra el. Yusuke y Chu pelean entre dos cuchillos, con el perdedor recibiendo la muerte a manos del vencedor. Después de una pelea brutal, Yusuke vence Chu, pero le perdona la vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El Equipo Urameshi descansa un día antes de su próxima pelea y ven a Toguro el menor derrotar a un equipo completo el solo. Kuwabara tiene un sueño extraño en el que unos discípulos lloran la enfermedad de su maestro ya que no tiene en dinero para realizar el tratamiento. Entones llegar un doctor que promete curar la enfermedad si tres discípulos se ofrecen como sus conejillos de india. En la segunda ronda participan en una batalla tres contra tres con el equipo del Dr. Ichigaki, ya que atraparon a Kurama y Hiei en el bosque para que no llegaran a tiempo a la pelea y así tener más oportunidades de ganar. Los miembros del otro equipo se revelan como seres humanos. Debido a los experimentos de Ichigaki y su poder espiritual de gran alcance, resultan muy poderosos para el equipo Urameshi. En esta pelea se revela la identidad de &amp;quot;El Guerrero Enmascarado&amp;quot; que no es más que un hermosa joven, y se revela que el Dr. Ichigaki es el hombre del sueño de Kuwabara, quién provocó la enfermedad en el maestro de los jóvenes, y se descubre que los combatientes no son más que los discípulos controlados sin voluntad propia. Los combatientes del Dr. Ichigaki son derrotados por la técnica de &amp;quot;La Guerrera Enmascarada&amp;quot; y entonces él pelea transformando en una criatura monstruosa, pero es rápidamente vencido por un enfurecido Yusuke. Kurama aparece con el maestro de los jóvenes curado gracias a sus medicinales yerbas, y todo sale bien, ya que &amp;quot;La Guerrera Enmascarada&amp;quot; impide que los discípulos mueran.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la tercera ronda, los directivos del torneo, más precisamente el propietario del equipo Mashoutskai, hacen trampa, primero organizando la tercera ronda automáticamente después de la segunda, con lo cual, el equipo Urameshi peleará dos veces seguidas y con el equipo seriamente herido, y segundo, enviando a una asistente de médico disfrazada para retener a Hiei y a &amp;quot;La Guerrera Enmascarada&amp;quot; en la enfermería con el pretexto de que están muy heridos para pelear. Con ellos retenidos y Kuwabara gravemente herido, sólo Yusuke y Kurama pueden pelear con el equipo Mashoutskai. Kurama pelea con Gama, el cual sella su energía con su sangre antes de morir, apenas logra derrotar al amo del hielo Tooya implantando una planta en su propio cuerpo para usarla como arma, pero luego es salvajemente golpeado por Bakken en estado de coma, pero este le perdona la vida después de ver que Yusuke lo hubiera matado de haber continuado. En represalia por la crueldad de Bakken contra Kurama, Yusuke lo derrota brutalmente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jin, el amo del viento, se enfrenta a Yusuke. Su capacidad de volar hace que Yusuke tenga dificultades para golpearlo. Frente a las capacidades de Jin, Yusuke utiliza la técnica Onda Espíritu, la cual aprendió de Genkai, y vence a Jin. El propietario del equipo Mashoutskai no se esperaba la derrota de Jin, por lo que nuevamente, comete fraude haciendo que Yusuke sea descalificado por un tecnicismo, dejando a un Kuwabara herido como la única persona que puede luchar. Se las arregla para superar sus lesiones cuando Yukina llega para darle apoyo moral, venciendo a Risho, el líder del equipo Mashoutskai.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Koenma aparece mostrándole a Yusuke el Huevo Espiritual de la Bestia Sagrada que el cuidó desde que Yusuke revivió, y le dice que pronto nacerá. Le recuerda que el huevo se alimenta de su alma y que será un demonio que lo comerá si estuvo emitiendo energía maligna, o será un bestia buena si se mostró con energía positiva. Finalmente la Bestia es inofensiva y es apodada Poo por Keiko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;La Guerrera Enmascarada&amp;quot; se revela como Genkai, (Ya que al usar su poder las células de su cuerpo se reactivan y su cuerpo rejuvenece, por esto se veía como una hermosa joven) y comienza la etapa final de la formación de Yusuke. En las semifinales, cambian de estadio de batalla y se presenta a una nueva cronista, Juri, que junto con la del anterior estadio, Koto, relataran la pelea. El equipo Urameshi se prepara para enfrentarse al equipo Uraotogi. Yusuke está preparándose para su última prueba del entrenamiento en otro lugar con Genkai, ella le pasará su poder final, ya que Yusuke es el sucesor del Reikohadoken. En la primera ronda, Hiei derrota sin esfuerzo a Makintaro, luego pelea con Kuromomotaro, cuyas transformaciones burlan las técnicas de Hiei. No puede usar Llama del Dragón Negro, por lo que Kuromomotaro lleva la delantera. Hiei usa su espada rota para crear una espada de fuego, con lo que mata a su oponente. Luego Kurama se enfrenta a Uraurashima quien lo convierte de nuevo en su forma de demonio, Youko Kurama. Mientras Youko lo interroga para descubrir el secreto de la caja que lo transformo, Uraurashima es asesinado por Shishiwakamaru, el líder del equipo, antes de que pueda revelar la información. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kuwabara lucha contra Shishiwakamaru. Sin embargo, este lo envía a través de La Capa Del Camino Sin Retorno al estadio anterior. Con la mayor parte de su energía espiritual consumida por Yusuke, Genkai llega al estadio y lucha contra Shishiwakamaru para finalmente vencerlo. Keiko, que se encontró a Yusuke durmiendo luego del agotador sufrimiento que es ser el sucesor del Reikohadoken y se queda con él en el bosque, entonces es casi atacada por demonios que querían matar a Yusuke, pero es salvada por la aparición de Chu, Rinku, Jin, y Toouya. Señalan que Yusuke se ha vuelto más fuerte. &lt;br /&gt;
Onji el último participante del equipo Uraotogi crea la esfera de Viaje Dimensional y envía a Kuwabara de vuelta al otro estadio, una vez que había llegado de este. Onji, el luchador anciano, se identifica como Suzuki, y Genkai es elegida para luchar contra él. Suzuki se esfuerza por ser conocido como un dios después de la victoria del torneo. Usa su mejor técnica llamada Ciclón Del Arco Iris, la cual no le hace efecto alguno a Genkai. Los dos participan en el combate cuerpo a cuerpo y Suzuki demuestra su cuerpo de acero con la técnica de Explosión Muscular. Sin embargo Genkai lo derrota fácilmente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los miembros del equipo de Toguro demuestran su poder en las semifinales derrotando por completo al equipo Gorenya con el mínimo esfuerzo. &lt;br /&gt;
Toguro el menor se enfrenta a una debilitada Genkai. A pesar de un esfuerzo final, Genkai es superada por Toguro y herida de muerte frente a Yusuke, quien la ve fallecer, y Toguro se aleja posteriormente de un enfurecido Yusuke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El equipo Urameshi se prepara para la pelea final contra el equipo Toguro. La ronda final comienza, y Sakyo y Koenma llegan para cubrir las vacantes en cada uno de sus equipos, ya deben ser cinco miembros. La primera pelea es de Kurama contra Karasu. Las habilidades de Karasu hacen explotar las plantas de Kurama, por lo que este se ve obligado a transformarse en Youko Kurama, con un jugo de un fruto llamado: Fruto de Vidas Pasadas, que le otorgó Suzuki demostrando preferencia hacia el equipo Ueameshi. Youko crea una planta carnívora gigante que supera a Karasu, pero este hace una explosión que vuelve a su forma humana a Kurama. Karasu ataca sin pedad a Kurama hasta casi matarlo, por lo que este usa su ataque final liberando a la Planta Del Infierno, la cual mata a Karasu. A pesar de la muerte de Karasu, Kurama pierde la pelea por un tecnicismo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiei comienza a luchar contra Bui y lleva la delantera con poco esfuezo, obligando a Bui a quitarse su armadura para luchar con eficacia. Hiei utiliza la Llama Del Dragón Negro. A pesar de que Bui refleja el Dragón de vuelta a Hiei, este lo absorbe, aumentando drásticamente sus habilidades físicas, y derrota a Bui.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kuwabara lucha contra Toguro el mayor, y se vuelve más fuerte cuando se entera de la muerte de Genkai. Sin embargo, los ataques de Kuwabara son inútiles contra Toguro, ya que este puede transportar sus organos. Usando el artefacto que le dio Suzuki, Kuwabara se las arregla para aplastar a Toguro el mayor, derrotándolo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Debido a la sensación de Sakyo sobre que una pelea con Koenma no tendría sentido, apuesta su vida en la victoria de Toguro el menor, y Koenma sigue su ejemplo en la victoria de Yusuke. La pelea final entre Yusuke y Toguro comienza. Yusuke envía fuera del estadio a Toguro, pero este regresa sin haber sufrido daño alguno. Yusuke elimina las pulseras que le dio Genkai para limitar su poder, pero Toguro pelea al 100%, por lo que lleva la delantera y en respuesta a una sugerencia del alma de Genkai que se posesionó de Poo, Toguro aparentemente mata a Kuwabara. Con su muerte, el poder de Yusuke se levanta con su dolor. En respuesta, Toguro aumenta su poder al 120%. Yusuke lanza su ataque final sumado a las consecuencias de usar su poder al límite lo que mata a Toguro definitivamente. Por suerte este no le había tocado nada vital a Kuwabara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para cumplir con su promesa, Sakyo se suicida haciendo explotar el estadio, con los participantes y los espectadores dentro, apenas pudiendo escapar. El torneo ha terminado y el equipo de Yusuke se prepara para regresar a casa. En el mundo espiritual, Toguro va al nivel más brutal del infierno, ya que se arrepiente de sus actos en la vida, pidiendo disculpas a Genkai en el camino. Sin embargo, debido a la victoria de Yusuke, Genkai es resucitada en el mundo humano, porque el ganador del torneo podía pedir un deseo que debería ser cumplido por imposible que sea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Después de su regreso a la civilización, Yusuke entra en conflicto con tres chicos de secundaria, Asato Kido, Mitsunari Yanagisawa y Yu Kaito. Usando sus habilidades psíquicas, Kido paraliza a Yusuke pisando su sombra, y lo secuestran en el proceso. Kido, Yanagisawa, y Kaito dejan un mensaje a Kuwabara y Botan, que deciden rescatar a Yusuke y se reúnen con Kurama y Hiei. A pesar de que Hiei se muestra reacio a hacerlo, Kurama lo convence de ir con ellos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los cuatro entran a una mansión donde se lleva a cabo el rescate, y encuentran a Yu Kaito en el primer cuarto. Kaito revela que se encuentran en su territorio, una dimensión separada en la que puede alterar la realidad y solo se puede salir de ahí de acuerdo a las reglas del psíquico que controle el territorio. Hiei intenta atacar a Kaito, pero el simplemente crea una barrera impenetrable. Kaito explica que en su territorio, el que dice &amp;quot;caliente&amp;quot; perderá su alma a menos que Kaito pierda. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Como pasa el tiempo, y de alguna u otra manera Kuwabara y Botan mencionan la palabra &amp;quot;caliente&amp;quot;, Kurama reta a Kaito a un juego de palabras. Kurama se esconde, mientras que Kaito va al baño, luego emergente y grita para asustarlo. Kaito procura no emitir sonidos, pero se empieza a reir mientras Kurama hace muecas, por lo que pierde su alma. Uno de los secuestradores, Yanagisawa, se disfraza como uno de los amigos de Yusuke, ya que su poder psíquico es el de la copia total y absoluta de otra persona, incluyendo recuerdos y la huella digital. Kido lo obligándolo a determinar quién es el impostor, golpeando con toda su fuerza a quien lo sea, ya que así se libera el poder de Yanagisawa. No puede determinar quien lo es, así que se las arregla para usar su intuición y determinar correctamente que &amp;quot;Kuwabara&amp;quot; es el impostor. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se revela luego que el secuestro de Yusuke fue organizado por Genkai, y que Kido, Yanagisawa y Kaito actuaban bajo su mente maestra. Entonces Genkai y Koenma explican la nueva amenaza: alguien ha creado un agujero que conecta al Mundo Humano con el del Mal. Ellos explican que los seres humanos han ido adquiriendo poderes de forma espontánea como resultado de la apertura del túnel, provocando el caos en el Mundo Humano. Murota, otro ser humano psíquico con la habilidad de leer la mente aparece, y Yusuke intenta reclutarlo. Lo derrota y este se compromete a encontrar a la persona que quiere abrir el túnel del Mundo del Mal. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El grupo de Yusuke va al hospital después de que Murota es herido por un francotirador y entran en conflicto con el doctor Kamiya otro psíquico, que crea un veneno misterioso que incapacita a Yanagisawa y Murota. Yusuke lucha contra Kamiya, y se ve obligado a llegar a una decisión de matarlo para salvar a la gente en el hospital. En última instancia, Yusuke lo envía fuera de su territorio, dejándolo inconsciente y resolviendo la situación. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Después de que Kuwabara y sus amigos asistan a un concierto, se encuentran con Mitarai un psíquico, quien atrapa a los amigos de Kuwabara dentro de su criatura acuática, la incapacidad de Kuwabara a usar sus poderes lo fuerza a una situación crítica. Mientras tanto, Koenma descubre la identidad de quién está detrás del complot, Shinobu Sensui, el ex detective espiritual y tanto Kamiya como Mitarai eran sus seguidores.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kuwabara usa una espada dimensional que deshace el territorio de Mitarai, lo derrota y libera a sus amigos al mismo tiempo. Mitarai recuerda que Sensui le había dicho que necesitaban a un psíquico capaz de cortar las dimensiones, por lo que se da cuenta que Kuwabara al deshacer su territorio es quien buscaban. Sensui hace su aparición, y lucha contra Yusuke, Kuwabara y Kurama. Sus habilidades le permiten luchar contra los tres en igualdad de condiciones. Durante la batalla, Sensui logra secuestrar a Kuwabara y se aleja, mientras que Yusuke se ve obligado a pelear con Hajiri el psíquico francotirador, quien lo ataca enviándole cientos de proyectiles con una precisión milimétrica, pero Hiei llega y en un golpe de su espada lo incapacita. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yusuke, Kurama, Hiei, Genkai, Mitarai, Yanagisawa y Kaito se enfrentan a Amanuma, un niño psíquico cuyo territorio le permite traer cualquier videojuego al mundo real. Cuando el grupo de Yusuke muestra su habilidad en los juegos, Amanuma derrota fácilmente a Kaito en un juego de trivia. Kurama da un paso adelante para el grupo a desafiarlo. Kurama y Amanuma juegan un juego de caída libre como el tetris. Amanuma pierde el juego y muere ya que su personaje en el juego fallecía si perdía y el poder de Amanuma era experimentar el juego en vida real. Kurama, renunciando a la piedad por verse obligado a matar a Aanuma ganando el juego, mata a Makihara, un psíquico más de Sensui, el cual tenía dentro de su cuerpo a Toguro el mayor, que logró sobrevivir desde el Torneo de Artes Marciales. Kurama utiliza una planta alucinogena, lo que obliga a Toguro a alucinar que pelea con él para toda la eternidad, ya que que no podía morir porque se regeneraba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El grupo de Yusuke finalmente llega a Sensui. Mientras que Mitarai, Kuwabara, Kurama y Hiei se colocan en otra dimensión por Itsuki, un psíquico y amigo de Sensui que no es humano, Yusuke debe hacer frente a Sensui solo. La experiencia de Sensui y habilidades capacitadas como ex detective ponen en desventaja a Yusuke, pero este se las arregla para ganar la ventaja a través de pura determinación, Sensui cambia de personalidad a Kazuya, un asesino sin piedad, es aquí cuando se revela que Sensui tiene siete personalidades. Cuando Yusuke está a punto de perder la vida, Koenma aparece y amenaza Sensui con un hechizo defensivo que puede atrapar a los demonios. Yusuke se lo impide, ya que quiere vencer a Sensui solo. Sensui revela su energía sagrada, con lo cual supera extremadamente a Yusuke. Kuwabara usa su espada dimensional para deshacer el territorio de Itsuki justo cuando Yusuke es aparentemente asesinado por Sensui. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Indignados por la muerte de Yusuke, Kuwabara, Kurama y Hiei aumentan su poder y siguen a Sensui a través del túnel del mundo del mal. Kurama se transforma en Youko Kurama, Hiei libera la Llama Del Dragón Negro y Kuwabara usa su espada dimensional. A pesar de todo, resulto que Sensui le había arrebatado a Yusuke su vida humana, pero a este aun le quedaba otra, la de Mazoku, un demonio del Mundo del Mal, resulta ser que Yusuke era mitad demonio, por un Atavismo Mazoku, es decir, alguien en su árbol familiar no era humano y estas características se presentaban hereditariamente luego de varias generaciones. Un recién revivido Yusuke reanuda su batalla con Sensui. Sin embargo, el cuerpo de Yusuke es tomado por una fuerza misteriosa, la cual despierta completamente su lado demoníaco. Los mayores poderes de Yusuke superan fácilmente a Sensui y lo matan definitivamente, luego Yusuke vuelve a la normalidad. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La fuerza defensora del mundo espiritual se encarga de cerrar el agujero que conectaba el Mundo Humano con el del Mal, pero persigue a Yusuke acusándolo de ser una amenaza al Mundo Humano por ser un demonio Mazoku. Mientras Kido, Kaito, Yanagisawa, y antiguos compañeros Sensui reanudan una vida normal, Yusuke se queda con la duda de quien interrumpió su pelea con Sensui. Los tres reyes del mundo del Mal, Raizen, Mukuro y Yomi invitan a Yusuke, Kurama y Hiei, Raizen a Yusuke, Mukuro a Hiei y Yomi a Kurama. El Mundo Espiritual considera que es bueno que demonios como ellos tres estén fuera del Mundo Humano y los deja salir libremente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raizen resulta ser el ancestro de Yusuke y él había sido el que entró en su cuerpo para matar a Sensui. Raizen estaba al borde de la muerte, ya que hace años después de estar con la mujer de quien se enamoró, juro nunca mas comer humanos hasta volverla a ver, aunque eso era lo unico de lo que se alimentaba. La mujer había muerto al poco tiempo de tener un hijo, pero Raizen tenía la esperanza de que se reencarnara. Kurama era un demonio zorro al que habían herido de gravedad en el Mundo del Mal y fue al Mundo Humano a recuperarse convirtiéndose en el bebe de un matrimonio, cuando llegó el momento de regresar al Mundo del Mal, decidió no hacerlo, ya que amaba mucho a su madre humana. Hiei había nacido en una villa glaciar, donde lo echaron al rio cuando era un bebe después de enterarse que era una aparición de fuego, en una población de Hadas de Hielo, pero sobrevivió y fue criado por otros demonios que vivían en una cueva, posteriormente fue a buscar a un hombre llamado Shigure para pedirle que le ponga el ojo Jagan, con el cual encontraría a su hermana Yukina. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Después de un tiempo Raizen muere y Yusuke tras quedarse solo y sin saber nada acerca de como llevar adelante un Reino enfrentado con los restantes, propone hacer un torneo para decidir quien gobernaría los 3 reinos. Aunque eso implicaba que Yomi y Mukuro dejen su título y desarticulen su territorio para que sean uno solo. Tras poco tiempo se llevaría acabo ese torneo en el que participarían Hiei, Kurama, Mukuro, Yomi y los rivales del torneo pasado: Jin, Tooya, Rinku, Chu, Shishiwakamaru reencarnado y Suzuki, quienes se vuelven amigos de Yusuke. El ganador del torneo sería el único rey del Mundo del Mal. Cada uno de los amigos de Yusuke es derrotado uno por alguien rápidamente en el torneo, pero a diferencia de las peleas comunes se muestra un ambiente de amistad y rescate de valores nunca antes vistas. Kurama pelea con Shigure, el hombre que le había puesto el ojo Jagan a Hiei y le gana la pelea. Luego pelea Hiei contra Mukuro, perdiendo Hiei. Finalmente se enfrenta Yusuke contra Yomi y después de una pelea brutal y muy igualada, Yusuke pierde inesperadamente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ganador del torneo resulta ser Enki, uno de los mejores amigos de Raizen, quien pone como única regla &amp;quot;no molestar al Mundo de los Humanos&amp;quot;, Sólo gobernaría por tres años hasta que después de ese tiempo se volviera a hacer un torneo, Yusuke y sus amigos prometen participar. Hiei decide quedarse en el Mundo del Mal, mientras que Yusuke y Kurama vuelven al Mundo Humano, donde Yusuke se reencuentra con todos sus amigos, a quienes no ve hace dos años. La serie termina con un beso de Yusuke y Keiko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Personajes principales ==&lt;br /&gt;
{{AP|Anexo:Personajes de Yū Yū Hakusho|l1=Personajes de Yū Yū Hakusho}}&lt;br /&gt;
;{{nihongo|Yūsuke Urameshi|浦飯 幽助}}&lt;br /&gt;
:[[Seiyū]]: [[Sasaki Nozomu]]&lt;br /&gt;
''[[Yūsuke Urameshi]]'' es un joven de 14 años con un gran poder espiritual y demoníaco, por ser el heredero de [[Raizen]], uno de los reyes del Makai (el mundo del mal). Su técnica principal, llamada ''Ray-gun'', le permite acumular energía espiritual en su dedo índice para realizar un disparo. Al principio, sólo puede disparar una vez al día pero, conforme va ganando poder, llega a realizar varios disparos.&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Archivo:Yu_yu_hakusho_1.jpg|Yusuke y sus amigos&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pesar de mostrarse como un rebelde hacia los demás, en realidad es una buena persona, como la causa de su muerte confirma.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;{{nihongo|Shūichi Minamino|南野 秀一}} &lt;br /&gt;
:Seiyū: [[Megumi Ogata]]&lt;br /&gt;
''Shūichi Minamino'' es un joven de unos 15 años. Es la reencarnación de ''Yōko [[Kurama]]'', el Demonio Zorro y ladrón del Makai, siendo capaz de recuperar su forma original al utilizar una raíz especial que hace resurgir las vidas pasadas. A partir de una pelea contra ''Shinobo Sensui'', puede utilizar el poder de Yōko si lo desea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shūichi Minamino'' tiene cabello rojo y ojos verdes esmeralda. Educado y calmado, le gusta a la mayoría de las chicas de su clase, aunque él se mantiene distante y solitario. Es uno de los mejores alumnos de su escuela, gustándole especialmente la [[biología]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;{{nihongo|Yōko Kurama|妖狐蔵馬}}&lt;br /&gt;
:Seiyū: [[Shigeru Nakahara]]&lt;br /&gt;
''[[Yōko Kurama]]'' es un [[Yōkai]] que tiene más de 1200 años. Tuvo que escapar al mundo humano al ser herido gravemente por un cazador de espíritus. Se reencarnó en un bebé humano y pudo retener la mayoría de sus poderes, aunque disminuyendo, en un principio, su rango demónico. ''Shūichi'' menciona que no es una reencarnación de ''Yōko'', sino una fusión.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Yōko'' es muy poderoso, mostrándose frecuentemente insensible y orgulloso. De carácter pragmático, hace lo que sea necesario para lograr sus objetivos. Su principal arma es el &amp;quot;Látigo de Rosa&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;{{nihongo|Kazuma Kuwabara|桑原 和真}}&lt;br /&gt;
:Seiyū: [[Shigeru Chiba]]&lt;br /&gt;
''[[Kuwabara]]'' es un joven compañero de escuela de ''Yūsuke'', a quien desprecia por querer quedar sólo como el primero más &amp;quot;rebelde&amp;quot; del centro. Inicialmente rivales, ''Yūsuke'' y ''Kuwabara'' acaban forjando una amistad consolidada a lo largo de la serie. A pesar de ser humano, ''Kuwabara'' tiene un alto nivel de Reiki pues es capaz de manifestar su {{nihongo|Rei Ken|霊剣||''Espada espiritual''}}, un tipo de Reiki que adquiere normalmente la forma de una espada que brilla intensamente. Después de la &amp;quot;saga del torneo de artes marciales&amp;quot;, se le considera el humano más fuerte. Muestra debilidad por los gatos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;{{nihongo|[[Hiei (manga)|Hiei]]|飛影||''conocido también como Jaganshi Hiei, lit. &amp;quot;Hiei del ojo demoníaco&amp;quot;''}} &lt;br /&gt;
:Seiyū: [[Nobuyuki Hiyama]]&lt;br /&gt;
Un {{nihongo|'''hi yōkai'''|火妖怪||''lit. demonio de fuego''}} que nació de una {{nihongo|''Korime''|氷女||''Mujer de hielo''}}, especializado en el {{nihongo|&amp;quot;Jaganjutsu&amp;quot;|邪眼術||''lit. técnica del ojo demoníaco}}, siendo también un buen espadachín y capaz de moverse a velocidades sobrehumanas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Discute constantemente con ''Kazuma'', aunque parece llevarse bien con él por ser compañeros de equipo. Aun así, ''Hiei'' prefiere trabajar solo, gozando de una muy buena reputación en el reino de los demonios. No obstante, es honesto y cumple siempre su palabra. Tiene una hermana llamada ''Yukina'' que, a diferencia de su hermano, sólo controla el poder del hielo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;''Genkai'' (幻海)&lt;br /&gt;
Es la maestra de artes marciales de Yūsuke y conocedora de la técnica &amp;quot;Onda Espíritu&amp;quot;, al principio apararece en busca de un discípulo para ceder su técnica, así en el concurso que ella misma organiza conoce a Kuwabara y a Yūsuke, con el tiempo conoce a Hiei y kurama.&lt;br /&gt;
En el pasado conocio a Toguro el menor (con quién mantuvo una fuerte relación en su juventud), un rival en el concurso de artes marciales del mundo espiritual, quien llega a asesinarla, aunque, gracias al deseo de Yūsuke, llega a revivir.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terminología ==&lt;br /&gt;
=== Glosario ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* {{nihongo|'''[[Ningenkai]]'''|人間界}}: el mundo de los humanos, el planeta Tierra.&lt;br /&gt;
* {{nihongo|'''[[Reikai]]'''|霊界}}: mundo de los espíritus, pueden convivir humanos y demonios.&lt;br /&gt;
* {{nihongo|'''[[Makai]]'''|魔界}}: el mundo en donde residen los demonios.&lt;br /&gt;
* {{nihongo|'''[[Meikai]]'''|冥界}}: el [[inframundo]], análogo al infierno. El más allá de los demonios, pero fue sellado tras el intento de estos de conquistar otros reinos.&lt;br /&gt;
* {{nihongo|'''[[Reikai Tantei]]'''|霊界 探偵||lit. ''Detective del mundo espiritual''}}: son los encargados de defender el mundo humano de las interferencias de demonios, bestias y [[yōkai]]s provenientes del Makai. Son normalmente elegidos por Koenma, el príncipe del Reikai.&lt;br /&gt;
* {{nihongo|'''[[Reiki]]'''|霊気}}: energía espiritual de los seres humanos.&lt;br /&gt;
* {{nihongo|'''[[Seikōki]]'''|聖光気}}: energía de ''Shinobu Sensui'' y algunos habitantes del Reikai.&lt;br /&gt;
* {{nihongo|'''[[Yōki]]'''|妖気}}: energía espiritual de los yōkai. Conocida también como energía demoníaca.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Clases de demonios ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los demonios y apariciones se clasifican siguiendo una graduación alfabética. La clase ''E'' es la más débil de los demonios, seres humanos algo más fuertes que los ordinarios. En cambio, la clase ''S'' es la más poderosa. Cada clase se subdivide a su vez en tres categorías, superior (o +), centro, y bajo (o -). Así, por ejemplo, la clase ''A'' se divide en ''A-'', ''A'', y ''A+''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Estas clases no se utilizan para clasificar a seres humanos; cuando se mide la energía de un ser humano, se dice que la energía de los caracteres es equivalente a cierta clase del demonio. ''A*'' indica que el carácter particular está en el del más alto nivel de esa fila.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la '''[[saga del infierno]]''' (''véase [[Yū Yū Hakusho#Episodios|episodios]]'') muchos demonios sobrepasan la clase ''S'', por lo que se adopta un sistema numérico. 36.000 unidades equivalen a un Clase S, aunque al ser dicha clase la más alta comprende el mayor rango de energías. Los demonios más fuertes de clase S de los que sabemos su poder en la serie son Yomi y Mokuro (1.550.000 y 1.575.000 unidades respectivamente). /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Adaptaciones ==&lt;br /&gt;
=== Manga ===&lt;br /&gt;
{{AP|Anexo:Volúmenes de YuYu Hakusho}}&lt;br /&gt;
Creado por Yoshihiro Togashi, ''YūYū Hakusho'' se publicó en la revista [[Weekly Shōnen Jump]] de la editorial [[Shueisha]] entre el número 51 de [[1990]] y el número 32 de [[1994]] y ha vendido más de 49 millones de copias sólo en Japón. Consta de 19 [[tankōbon]] y ha sido licenciada en varios países, incluyendo [[Estados Unidos]] ([[VIZ Media]]) y [[México]] ([[Grupo Editorial Vid]]).&amp;lt;ref&amp;gt;{{cita web|url =/encyclopedia/manga.php?id=1597|título = Yū Yū Hakusho (manga)|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot; style=&amp;quot;font-size:90%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;20%&amp;quot; | Volumen &lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;40%&amp;quot; | ISBN &lt;br /&gt;
!Fecha de publicación en Japón&amp;lt;ref name=&amp;quot;Amazon&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/|título = Amazon.com|idioma = japonés e inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;Shueisha&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/CGI/search/zen_list.cgi?siries_isbn=X-08-871273-0&amp;amp;siries_kanren_isbn=&amp;amp;mode=2|título = 幽・遊・白書 全19巻 (Shueisha)|idioma = japonés}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 01&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871273-0&lt;br /&gt;
| [[10 de abril]] de [[1991]]&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 02&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871274-9&lt;br /&gt;
| [[10 de junio]] de 1991&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 03&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871275-7&lt;br /&gt;
| [[10 de septiembre]] de 1991&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 04 &lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871276-5&lt;br /&gt;
| [[8 de noviembre]] de 1991&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 05&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871277-3&lt;br /&gt;
| [[10 de marzo]] de [[1992]]&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 06&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871278-1&lt;br /&gt;
| [[10 de junio]] de 1992&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 07&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871279-X&lt;br /&gt;
| [[4 de agosto]] de 1992&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 08 &lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871280-3&lt;br /&gt;
| [[10 de octubre]] de 1992&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 09&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871515-2&lt;br /&gt;
| [[2 de diciembre]] de 1992&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 10&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871516-0&lt;br /&gt;
| [[4 de febrero]] de [[1993]]&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 11&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871517-9&lt;br /&gt;
| [[2 de abril]] de 1993&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871518-7&lt;br /&gt;
| [[4 de junio]] de 1993&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 13&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871519-5&lt;br /&gt;
| [[4 de agosto]] de 1993&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 14&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871520-9&lt;br /&gt;
| [[4 de octubre]] de 1993&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871521-7&lt;br /&gt;
| [[2 de diciembre]] de 1993&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 16&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871522-5&lt;br /&gt;
| [[4 de marzo]] de [[1994]]&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871523-3&lt;br /&gt;
| [[3 de junio]] de 1994&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 18&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871524-1&lt;br /&gt;
| [[2 de septiembre]] de 1994&lt;br /&gt;
|-align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 19&lt;br /&gt;
| ISBN 4-08-871525-X&lt;br /&gt;
| [[2 de diciembre]] de 1994&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Anime ===&lt;br /&gt;
Originalmente se emitió en la red televisiva [[Fuji Television]], desde el [[10 de octubre]] de [[1992]]&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/title/tt0185133/|título = Perfil en IMDb|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt; hasta el [[7 de enero]] de [[1995]]; posteriormente se estrenó en la televisión por satélite por la cadena [[Animax]] para varias regiones asiáticas, en idioma inglés.&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/program/synopsis.php?i=149|título = Synopsis for Yū Yū Hakusho|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Fue licenciada en el 2001 por [[FUNimation]] para [[Norteamérica]]. La serie empezó a emitirse en febrero del [[2002]] en el bloque [[Adult Swim]] de [[Cartoon Network (Estados Unidos)|Cartoon Network]]; en marzo del año siguiente, fue movida al bloque [[Toonami (Estados Unidos)|Toonami]] por su popularidad entre los niños. Dos años después, se cambió su horario a los sábados, hasta finalizar su emisión. Luego se transmitió en el blocke de [[FUNimation Channel]] en el canal Estadounidense [[:m:w:en:Colours_TV|Colours TV]].&amp;lt;ref name=&amp;quot;ANN&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url=/encyclopedia/anime.php?id=311|título=Yū Yū Hakusho (TV)|idioma=inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Desde el Martes, 9 de Agosto del 2011, la serie ha vuelto al aire en el canal [[FUNimation Channel]] y ahora en [[Alta definición]] por la primera vez (donde este disponible).&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/2011/07/06/funimation-channel-weekend-roudup-71-73-the-uber-late-edition/|título = FUNimation Channel – Weekend Roudup (7/1 – 7/3) The Uber Late Edition|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En [[Brasil]] fue emitida en el canal [[Rede Manchete]] en [[1997]]. A inicios de febrero del [[2004]], fue transmitida para ese país (con nuevo doblaje) y para toda [[latinoamérica]] por [[Cartoon Network Latinoamérica|Cartoon Network]].&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/encyclopedia/company.php?id=2288|título = Cartoon Network L.A. (ANN)|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt; En [[España]] fue estrenada en [[canal 33]] de Cataluña en el año 2004. Posteriormente, también fue retransmitida por la cadena local Urbe tv y l[]a Sexta.&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url&lt;br /&gt;
Después de haber sido retransmitida en catalán por el canal 33 de Cataluña (también llamada k3),volvió a ser retransmitida por una cadena local catalana (urbe tv), a partir del 6 de junio de 2006... es decir, a partir del 6-6-2006. =/Principal/SeriesYProgramas/SeriesYAnimacion/yuyu.htm|título = La Sexta: Yū Yū Hakusho|idioma = español}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Episodios ====&lt;br /&gt;
{{PA|referencias|sección}}&lt;br /&gt;
{{AP|Anexo:Episodios de Yū Yū Hakusho|l1=Episodios de Yū Yū Hakusho}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La serie está compuesta en 112 episodios de aproximadamente 20 minutos cada uno, divididos en cuatro temporadas:&lt;br /&gt;
* {{nihongo|[Los primeros casos]|霊界 探偵 編|Reikai Tantei Hen|lit. ''Saga de las investigaciones del mundo espiritual''}}, del episodio 1 al 25;&lt;br /&gt;
* {{nihongo|[El torneo de las artes marciales oscuras]|暗黒 武術 会 編|Ankoku Bujutsu kai Hen}}, del episodio 26 al 66;&lt;br /&gt;
* {{nihongo|[Los psíquicos y el agujero maligno]|魔界の扉編|Makai no Tobira Hen|lit. ''Saga de la puerta del infierno''}}, del episodio 67 al 94; y&lt;br /&gt;
* {{nihongo|[El Mundo del Mal: El Makai]|魔界 編|Makai Hen|lit. ''Saga del infierno''}}, del episodio 95 al 112.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== OVAs ===&lt;br /&gt;
Se realizaron dos series de OVAs, que fueron únicamente estrenadas en Japón:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''''[[Eizō Hakusho: Ankoku Bujutsukai]]''''': Son 2 OVAs que describen a los personajes de la serie. Los episodios incluye escenas de la serie televisiva en videoclips (similar a un [[Anime music video|AMV]]), cortos nuevos, así como entrevistas a los seiyūs.&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/encyclopedia/anime.php?id=3350|título = Yū Yū Hakusho: Eizou Hakusho (OAV)|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''''[[Eizō Hakusho II]]''''': 4 OVAs en las que cada episodio muestra una reseña de uno de los personajes principales. El episodio incluye escenas de la serie televisiva, en forma de videoclip, y entrevista al seiyū respectivo.&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/encyclopedia/anime.php?id=3349|título = Yū Yū Hakusho: Eizou Hakusho II (OAV)|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Eizō Hakusho II: Yūsuke&lt;br /&gt;
:* Eizō Hakusho II: Kurama&lt;br /&gt;
:* Eizō Hakusho II: Hiei&lt;br /&gt;
:* Eizō Hakusho II: Kuwabara&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Películas ===&lt;br /&gt;
==== [[Yū Yū Hakusho: La Película]] ====&lt;br /&gt;
Dirigida por [[Noriyuki Abe]], fue estrenada en [[1993]].&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/encyclopedia/anime.php?id=607|título = Yū Yū Hakusho: The Movie|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Tiene una duración de 30 minutos y, debido a su corto tiempo, fue mostrada en Japón junto con otros dos cortos [[spin-off]] de la serie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En esta película, ''Koenma'' es secuestrado por un par de demonios conocidos como ''Koashura'' y ''Garuga'', que exigen la posesión de un objeto de ''Enma'' - padre de ''Koenma'' - llamado ''&amp;quot;Golden Seal&amp;quot;'' (Sello dorado). Botan encuentra a ''Yūsuke'' y ''Kazuma Kuwabara'' en sus vacaciones, y les pide su ayuda para rescatar a ''Koenma''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== [[Yū Yū Hakusho: Meikai Shito Hen - Hono No Kizuna]] ====&lt;br /&gt;
{{nihongo|Los invasores del infierno|冥界死闘篇・炎の絆|Meikai Shito Hen - Hono No Kizuna}} fue dirigida por [[Masakatsu Iijima]], estrenada en [[1994]] y tiene una duración de 93 minutos. Se transmitió por primera vez en Latinoamérica por la cadena [[Cartoon Network Latinoamérica|Cartoon Network]] el [[26 de octubre]] de [[2006]].&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{cita web|url =/encyclopedia/anime.php?id=713|título = Yū Yū Hakusho (movie 2)|idioma = inglés}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Y posteriormente solo para México el día 13 de agosto de 2009, por el canal 5 de Televisa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El argumento trata sobre &amp;quot;El rey del infierno&amp;quot;, ''Yakumo'', que ordena el diluvio en el Mundo Espiritual y planea apoderarse del mundo humano. Para ello necesita el poder de una gema diabólica que se mantiene oculta por disposición de ''Botan''. Si se apodera de ella, la energía latente en su interior será suficiente para hacer desaparecer definitivamente el mundo espiritual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Recepcion ==&lt;br /&gt;
Yū Yū Hakusho ha recibido elogios y críticas por parte de varias publicaciones de manga, anime y otros. Los críticos han elogiado la historia por sus toques de suspenso y comedia marcando gran diferencia con series del mismo genero iniciando por su contrastada premisa  como una excelente estrategia para dar inicio a la historia. Las temáticas que manejo la serie y los diseños de los personajes o sus antagonistas fueron llamativos para el publico en general, como el uso de los vídeo juegos, las trivias, la resolución de acertijos, la definición del bien y el mal, el mundo humano, el mundo espiritual y el mundo del mal, haciendo de Yū Yū Hakusho una obra maestra del genero Shōnen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Banda sonora ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Yū Yū Hakusho'' presenta durante toda la serie un único [[secuencia de apertura|opening]] interpretado por la cantante [[Matsuko Mawatari]] y compuesto por Rīsha Uron; quienes, en conjunto, realizaron a su vez el 1°, 2° y 5° [[ending]]. El tercer ending, estuvo a cargo de [[Hiroshi Yamada]] y fue interpretado por el [[cantautor]] [[Hiro Takahashi]]; el cuarto ending, fue compuesto e interpretado por él. Matsuko Makawari se encargaría de interpretar también, el opening de la primera película y el ending de la segunda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;[[Secuencia de apertura|Opening]] de la serie:&lt;br /&gt;
* {{nihongo|''&amp;quot;Hohoemi no Bakudan&amp;quot;''|微笑みの爆弾}} &lt;br /&gt;
:Interpretado por: [[Matsuko Mawatari]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;[[Ending]]s de la serie:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* {{nihongo|''&amp;quot;Homework ga Owaranai&amp;quot;''|ホームワークが終わらない|Hōmu Wāku ga Owaranai}} &lt;br /&gt;
:Interpretado por: Matsuko Mawatari&lt;br /&gt;
:Episodios: 1-29 &lt;br /&gt;
* {{nihongo|''&amp;quot;Sayonara bye bye&amp;quot;''|さよならbye bye}} &lt;br /&gt;
:Interpretado por: Matsuko Mawatari&lt;br /&gt;
:Episodios: 30-59 &lt;br /&gt;
* {{nihongo|''&amp;quot;Unbalance na Kiss wo Shite&amp;quot;''|アンバランスなKissをして|Anbaransu na KISS wo shite}}&lt;br /&gt;
:Interpretado por: [[Hiro Takahashi]]&lt;br /&gt;
:Episodios: 60-83 &lt;br /&gt;
* {{nihongo|''&amp;quot;Taiyō ga Mata Kagayaku Toki&amp;quot;''|太陽がまた輝くとき}}&lt;br /&gt;
:Interpretado por: Hiro Takahashi&lt;br /&gt;
:Episodios: 84-102 &lt;br /&gt;
* {{nihongo|''&amp;quot;Daydream Generation&amp;quot;''|デイドリーム ジェネレーション|Deidorīmu Generēshon}}&lt;br /&gt;
:Interpretado por: Matsuko Mawatari&lt;br /&gt;
:Episodios: 103-111 &lt;br /&gt;
* {{nihongo|''&amp;quot;Hohoemi no Bakudan&amp;quot;''|微笑みの爆弾}}&lt;br /&gt;
:Interpretado por: Matsuko Mawatari&lt;br /&gt;
:Episodios: 112 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Opening y ending 1° película:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''&amp;quot;A smile that's a bomb&amp;quot;''&lt;br /&gt;
:Interpretado por: Matsuko Mawatari&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* {{nihongo|''&amp;quot;Sayonara bye bye&amp;quot;''|さよならbye bye}}&lt;br /&gt;
:Interpretado por: Matsuko Mawatari&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Ending de la 2° película:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''&amp;quot;Sayonara wa Iwanai&amp;quot;''&lt;br /&gt;
:Interpretado por: Person Z&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
{{listaref|2}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Enlaces externos ==&lt;br /&gt;
* [http://www.youtube.com/watch?v=XP2JK9q9kB0&amp;amp;lc=vvVviX429U7Dr2hQa76EA_NtaG17kZoJn8IRcMpn8Rc&amp;amp;feature=inbox ''Yū Yū Hakusho'' transmitido en Citytv, Canal colombiano]&lt;br /&gt;
* [http://pierrot.jp/title/yuyu/index.html ''Yū Yū Hakusho'' en Pierrot]&lt;br /&gt;
* [http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=311 ''Yū Yū Hakusho''] en [[Anime News Network]]&lt;br /&gt;
* [http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/manga.php?id=1597 ''Yū Yū Hakusho (manga)''] en [[Anime News Network]]&lt;br /&gt;
* https://es.wikipedia.org/wiki/Yu_Yu_Hakusho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Serie_de_dibujos_animados_para_la_televisión]][[Category:Historieta]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Yu_yu_hakusho_1.jpg&amp;diff=2319730</id>
		<title>Archivo:Yu yu hakusho 1.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Yu_yu_hakusho_1.jpg&amp;diff=2319730"/>
		<updated>2014-08-28T19:16:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: Yusuke y sus amigos&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
Yusuke y sus amigos&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:YYK_protagonists.jpg&amp;diff=2319728</id>
		<title>Archivo:YYK protagonists.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:YYK_protagonists.jpg&amp;diff=2319728"/>
		<updated>2014-08-28T19:11:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: Yusuke,Hiei,Kurama y Kuwabara&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
Yusuke,Hiei,Kurama y Kuwabara&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Jozef_Tiso&amp;diff=2319710</id>
		<title>Jozef Tiso</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Jozef_Tiso&amp;diff=2319710"/>
		<updated>2014-08-28T18:33:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: /* La República eslovaca */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Jozef Tiso ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Archivo:Padre_Tiso_,_tirano_eslovaco_-_Copia.jpg|monseñor Tiso sendo saludado por los nazis en Berlin, en 1939&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Monseñor Jozef Tiso (en húngaro: Tisza József; 13 de octubre de 1887 – 18 de abril de 1947) fue un sacerdote católico que fue diputado del Parlamento checoslovaco, miembro del gobierno checoslovaco y finalmente, entre 1939-1945, presidente de la República Eslovaca Independiente, aliada de la Alemania nazi. Después de la Segunda Guerra Mundial, Tiso fue ejecutado por las autoridades checoslovacas.&amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;lt;ref&amp;gt;http://www.cornellpress.cornell.edu/book/?GCOI=80140100513120&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Infancia y juventud ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nacido en Veľká Bytča (hoy: [[Bytča]]) como hijo de Gaspar Tiso (en [[idioma húngaro|húngaro]]: ''Tisza Gáspár'') de origen húngaro, y de  Terezia Budíškova de origen eslovaco, se graduó en [[Viena]] en [[1910]] como teólogo, ordenándose posteriormente como sacerdote católico. Desempeñó su labor sacerdotal en varias ciudades, realizando también tareas docentes: enseñó gramática [[idioma eslovaco|eslovaca]], teatro y trabajos culturales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al principio de la [[Primera Guerra Mundial]] sirvió como capellán militar. En [[1915]] fue nombrado director del seminario teológico de [[Nitra]]. De 1921 a 1924, sirvió como secretario del obispo y profesor en el mencionado seminario. En 1924 fue nombrado deán de la parroquia de la ciudad de [[Bánovce nad Bebravou]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ascenso político ==&lt;br /&gt;
Tiso se convirtió en uno de los líderes del [[Partido del Pueblo Eslovaco]]. El padre [[Andrej Hlinka]] había fundado el Partido del Pueblo Eslovaco como agrupación católica en 1913, cuando el [[Imperio austrohúngaro]] todavía gobernaba [[Eslovaquia]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El partido buscó la autonomía de Eslovaquia dentro de [[Checoslovaquia]] y, después de 1923 se convirtió en el mayor partido de Eslovaquia. Abarcó uno de las dos partes puramente eslovacas en Eslovaquia; los partidos restantes representaron a minorías nacionales, o funcionaron (por lo menos nominalmente) a través de Checoslovaquia. Cuando Hlinka murió en [[1938]], Tiso se convirtió en la práctica en el líder del partido (actúo oficialmente como diputado-líder del partido a partir de 1930 hasta el 1 de octubre de 1939, fecha en la que pasó a ser el líder oficial del partido).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incluso durante su presidencia, Tiso continuó trabajando activamente como sacerdote de la parroquia de la ciudad de [[Bánovce]] nad Bebravou (desde 1924 a 1945). Desde 1925 a 1939 fue diputado en el parlamento checoslovaco en Praga, y a partir de 1927 y hasta 1929 miembro del gobierno checoslovaco como ministro de la salud y los deportes, posteriormente del 6 de octubre al 28 de noviembre de 1938 formó parte del gobierno checoslovaco como ministro para los asuntos eslovacos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando la Alemania de [[Adolf Hitler]] anexó los [[Sudetes]] (región de Checoslovaquia que contaba en 1938 con un amplio sector de población germanófona), el presidente checoslovaco [[Edvard Beneš]] huyó del país en octubre de 1938. Durante el caos que resultó, los eslovacos (quienes hasta entonces habían carecido de cualquier forma de autonomía dentro de Checoslovaquia) declararon su autonomía dentro de Checoslovaquia y nombraron a Tiso, como el líder del principal partido eslovaco, primer ministro de esta Eslovaquia autónoma. [[Hungría]], que nunca había aceptado la separación de Eslovaquia que supuso el [[Tratado de Trianón]] (1918), se aprovechó de esta situación y persuadió a [[Alemania]] y a [[Italia]] para que forzasen a Eslovaquia a traspasar a Hungría un tercio de su territorio eslovaco por la concesión supuesta de [[Viena]] (arbitraje de Viena, noviembre de 1938).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Teniendo en cuenta esta situación, todos los partidos políticos checos o eslovacos en Eslovaquia (a excepción de los comunistas) unieron voluntariamente sus fuerzas e instalaron el partido de la gente eslovaca “del Hlinka - el partido de la unidad nacional eslovaca” en noviembre de [[1938]], que creó la base para el régimen autoritario futuro en Eslovaquia. (Lo mismo sucedió en la parte checa del país dos semanas más tarde). En enero de [[1939]], el gobierno eslovaco prohibió todos los partidos aparte del partido de la Unidad Nacional Eslovaca, el “Deutsche Partei” (un partido de alemanes en Eslovaquia) y el “Partido Húngaro Unificado” (un partido de húngaros en Eslovaquia). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A partir de febrero de 1939, Alemania realiza planes para ocupar la parte checa. No estando interesados básicamente en Eslovaquia, tratan de persuadir a políticos eslovacos para que declaren la independencia de Eslovaquia. El 9 de marzo de 1939, el gobierno de Checoslovaquia despliega tropas en Eslovaquia y Tiso es depuesto de su cargo. El 13 de marzo de 1939, Adolf Hitler invita al depuesto Tiso a Berlín, presionando a éste para que declare inmediatamente la independencia de Eslovaquia bajo “protección alemana”, bajo amenaza de que, en caso de no aceptar, Alemania permitiría que Hungría y Polonia se anexionasen el territorio restante de Eslovaquia. Bajo estas circunstancias, Tiso habló por teléfono con el presidente checoslovaco Emil Hácha y el primer ministro de Eslovaquia, [[Karol Sidor]], quienes acordaron convocar al parlamento eslovaco el día siguiente. El 14 de marzo, el parlamento eslovaco declaró unánimemente la independencia de Eslovaquia, y el 15 de marzo, Alemania invadió las tierras checas restantes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tiso sirvió como primer ministro de la Eslovaquia independiente a partir del 14 de marzo de 1939 hasta el 26 de octubre de 1939. El 26 de octubre es proclamado presidente (jefe de estado) de Eslovaquia. El 1 de octubre de 1939 es proclamado oficialmente presidente del Partido del Pueblo Eslovaco. A partir de 1942, adoptando las formas nazis, se autodenomina &amp;quot;Vodca&amp;quot; (líder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La República eslovaca ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La independencia de Eslovaquia seguía siendo en gran parte ilusoria, en el sentido que Eslovaquia se había convertido en un estado títere alemán. El Partido del Pueblo Eslovaco funcionó como la única organización política legal en Eslovaquia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Archivo:Padre_Tiso%2C_ditador_eslovaco%2C_com_nazis.jpg|Hitler, Ribbentrop y monseñor Tiso&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Cooperación exterior ===&lt;br /&gt;
Tiso permitió al ejército alemán utilizar territorio eslovaco en el [[Invasión de Polonia de 1939|ataque a Polonia]].&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;Jelinek, Yeshayahu: &amp;quot;Bohemia-Moravia, Slovakia, and the Third Reich during the Second World War&amp;quot;, ''East European Quarterly'', 3:2 (1969)&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;lt;ref&amp;gt;http://www.elnuevodiario.com.ni/opinion/72115&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Más tarde, declaró la guerra a la [[Unión Soviética]]. Soldados eslovacos participaron en ambos ataques. Sólo tras los duros reveses de los alemanes en el frente oriental se redujo el contigente eslovaco destinado a luchar junto a los alemanes.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Archivo:Padre_Jozef_Tiso%2C_ditador_nazi_da_Slovakia.jpg|Monseñor Tiso con Joachim von Ribbentrop, Ministro de Asuntos Exteriores de la Alemania nazi.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Política interior: moderados y radicales ===&lt;br /&gt;
Pronto la aparente unión del partido desapareció formándose dos bandos enfrentados:&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; los partidarios de Tiso, generalmente miembros del clero&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y pertenecientes a las generaciones de más edad; y los radicales partidarios del primer ministro [[Vojtech Tuka]], en general más jóvenes y partidarios de los alemanes. Mientras que los primeros eran defensores de un estado autoritario y religioso similar al que había existido en Austria hasta la anexión alemana,&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; los segundos admiraban el modelo nazi alemán. La política interna de la república se convirtió en un continuo tira y afloja entre ambos grupos.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los alemanes siguieron una política de equilibrio entre los dos bandos enfrentados, ora favoreciendo a los radicales, ora a los moderados cercanos a Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; En general, Tiso contaba con el apoyo alemán, no así sus seguidores, a los que intentaron neutralizar mediante el sostenimiento, especialmente por parte de las [[Schutzstaffel|SS]], de los radicales de Tuka.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La actitud de ambas facciones ante los judíos se convirtió en una manera de presionar al oponente y ganarse el respaldo alemán.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A partir de 1942, aunque ninguno de los dos bandos había conseguido desbancar completamente al otro del poder, los partidarios de Tiso habían ganado claramente la partida: el cargo de Tiso como caudillo de la nación fue confirmado legalmente&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y los paramilitares de la Guardia de Hlinka pasaron a control del presidente.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Archivo:Padre_tiso_hitler_-_Copia.jpg|monseñor Tiso con Hitler.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== La ideología del Estado ===&lt;br /&gt;
El partido de Tiso dirigió el país siguiendo ciertas pautas: nacionalismo extremo, religión católica, un orden social teóricamente basado en la doctrina católica y el desprecio hacia el sistema democrático y las libertades personales.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; Mientras que las dos primeras eran parte de la tradición eslovaca, las últimas eran adaptaciones del exterior a la nueva situación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Antisemitismo del gobierno Tiso ===&lt;br /&gt;
[[Archivo:Vojtech Tuka.JPG|El primer ministro [[Vojtech Tuka]], principal exponente del ala más extremista del régimen y adversario de Tiso en las disputas internas.|thumb]]&lt;br /&gt;
El partido bajo dirección de Tiso se alineó con la políticas antisemitas nazis, aplicándolas en Eslovaquia, lo cual no supuso grandes sacrificios, dada la política de Hlinka de una “Eslovaquia para los Eslovacos”, una línea vehemente asumida por Jozef Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;Jelinek, Yeshayahu:&amp;quot;The 'Final Solution' - the Slovak Version&amp;quot;, ''East European Quarterly'', 4:4 (1971)&amp;lt;/ref&amp;gt; El acto principal respectivo era el código judío supuesto. Por efecto de la aprobación del &amp;quot;Código Judío&amp;quot;, éstos en Eslovaquia no podrían poseer ninguna propiedad inmobiliaria o mercancía de lujo, quedaban excluidos de los trabajos públicos y de las profesiones liberales, no podían participar en el deporte o acontecimientos culturales, y les estaban vedadas las escuelas secundarias y universidades. Estaban obligados además a usar la Estrella de David en público. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El propio Tiso —como mucha gente en Europa central en aquel momento— tenía visiones antisemíticas definidas. Las opiniones difieren generalmente sobre su papel en las deportaciones judías de Eslovaquia, pero se sabe que se adhirió a la línea nazi en gran medida. Algunas fuentes sostienen la idea de que Tiso apoyó las deportaciones de forma tácita; otras fuentes precisan que las primeras deportaciones se realizaron de forma encubierta a causa de su oposición personal. Sin embargo, documentos referentes al holocausto en Eslovaquia (tal como E.Niznansky y otros. (eds.), na Slovensku, vols de Holokaust. 1-5. Bratislava: NMS/ZNO, 2001-2004) prueban que éste consintió las deportaciones y cooperó con los alemanes. De hecho, Hitler elogió la política referente a los judíos de Eslovaquia en una reunión con Tiso en el castillo de Klassheim en [[Salzburgo]] ([[Austria]]) el 22 de abril de 1942.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El régimen fomentó al principio la emigración judía,&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; mantuvo un gran interés en el plan alemán de deportación a Madagascar&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y, a partir de 1940, comenzó una concentración gradual de los habitantes judíos en guetos, que se aceleró drásticamente en el otoño de 1941.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; El consejero alemán para la «cuestión judía» declaró tras la guerra que existía un plan para empobrecer a los judíos y crear así un problema económico y social que se resolviese mediante la deportación.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En julio de 1941, una delegación eslovaca acompañada de consejeros alemanes visitó los campos de trabajo que se estaban construyendo para los judíos en [[Silesia]]. En ese momento se desestimó el envío de los judíos a dichos campos. Uno de los miembros de la delegación declaró, tras conocer las condiciones de los campos que estas eran «no cristianas, inhumanas, tenemos que encontrar otra solución en Eslovaquia».&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En noviembre, durante una visita del primer ministro [[Vojtech Tuka]] y del ministro de interior a [[Adolf Hitler|Hitler]], se discutió la situación de los judíos. A lo largo de la visita, [[Heinrich Himmler|Himmler]] prometió ayuda a los eslovacos para la construcción de campos de concentración y para la instrucción de los guardias.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La construcción debía realizarse en la primavera de 1942.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Durante el invierno, los judíos serían internados en catorce asentamientos y cuatro campos.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mientras, los alemanes solicitaron el permiso de [[Croacia]], [[Rumanía]] y [[Eslovaquia]] para deportar a sus ciudadanos judíos residentes en Alemania.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Para entonces, los judíos alemanes ya habían sido enviados a los campos de concentración del este.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; El embajador alemán trató la solicitud con funcionarios del ministerio de exteriores que, a pesar de ser plenamente conscientes del destino de sus conciudadanos, otorgaron el permiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La única objeción fue la reclamación de las propiedades de los deportados por el gobierno.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En febrero de 1942, los alemanes solicitaron la entrega de veinte mil trabajadores judíos, petición que, según el embajador alemán fue &amp;quot;aceptada ansiosamente&amp;quot; por el gobierno eslovaco.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Parece que hubo cierta oposición de los miembros más moderados del régimen, que terminaron aceptando la deportación sólo tras un discurso del obispo católico Jan Vojtassak en la reunión del consejo de estado.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Aunque otros obispos se opusieron a la entrega de los judíos, su posición no era muy firme y se enfrentaba a la opinión favorable de Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La petición explícita de los rabinos eslovacos para que se evitase la deportación fue desoída.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cita web&lt;br /&gt;
  | url         = http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Holocaust/slovakrabbis.html&lt;br /&gt;
  | título         = Slovak Rabbis Ask President to Prevent Deportation of Jews&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;!--Título generado por Muro Bot--&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Kelmes.jpg|Tropas rebeldes haciendo una parada en un pueblo, 1944|thumb]]&lt;br /&gt;
Las deportaciones de judíos de Eslovaquia comenzaron en marzo de 1942. La actitud personal de Tiso quedó clara en un discurso en agosto de ese año, cuando ya los obispos franceses habían expresado su oposición a las deportaciones, él declaró:&amp;lt;ref name=&amp;quot;rothkirchen&amp;quot;&amp;gt;Rothkirchen, Livia: &amp;quot;Vatican Policy and the 'Jewish Problem' in 'Independent' Slovakia (1939-1945).&amp;quot; Yad Vashem Studies 6 (1967)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{cita|La expulsión de los judíos es un acto cristiano porque se hace por el bien del pueblo, que se libra así de sus plagas.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, los eslovacos detuvieron las deportaciones —a pesar de la dura oposición de Alemania, que exigió su reanudación— en octubre de 1942, cuando quedó claro que la [[Alemania Nazi|Alemania nazi]] no sólo empleaba a los judíos eslovacos como mano de obra forzada, sino que los ejecutaba; se presentaron protestas públicas, a las que se unió la presión de la [[Santa Sede]]&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; para que cesasen las deportaciones. Eslovaquia se convirtió en el primer Estado en la esfera nazi que detuvo las deportaciones de judíos, pese a lo cual unos cincuenta y nueve mil judíos&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; (el 75&amp;amp;nbsp;% de la comunidad judía de Eslovaquia) habían sufrido ya la expulsión, sobre todo a Auschwitz, a la que solamente una minoría sobrevivió. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entre octubre de 1942 y octubre de 1944, Eslovaquia incluso sirvió como refugio seguro para los judíos que sufrían la persecución&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; en países vecinos ocupados por Alemania tales como Austria, el [[Protectorado de Bohemia y Moravia]], Polonia y Ucrania. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las deportaciones judías fueron reanudadas por las autoridades alemanas ocupantes en octubre de 1944, cuando el ejército soviético alcanzó la frontera eslovaca, y estalló la [[Levantamiento Nacional Eslovaco|sublevación nacional eslovaca]]. Como resultado de la sublevación y del acercamiento de las fuerzas soviéticas, Alemania había decidido ocupar toda Eslovaquia y el país perdió su independencia. Durante la ocupación alemana 1944-1945, trece mil quinientos judíos más fueron deportados y otros cinco mil encarcelados.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Caída y muerte ===&lt;br /&gt;
Tiso perdió el poder cuando el ejército soviético conquistó las últimas partes de Eslovaquia occidental en abril de 1945. Hubo de hacer frente a las acusaciones de “traición interna, traición a la sublevación nacional eslovaca y colaboración con el nazismo”. El 15 de abril de 1947, la Corte Nacional (súd de Národný) lo condenó a muerte. Tan solo el presidente [[Edvard Beneš]] tenía la capacidad de conceder una suspensión temporal del castigo, pero a pesar de la opinión pública eslovaca y la intervención del Partido Democrático Eslovaco, así como del voto del gabinete checoslovaco contra la ejecución, rechazó conceder la amnistía a Tiso. Fue ahorcado el 18 de abril de 1947.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Véase también ==&lt;br /&gt;
* [[República Eslovaca (1939-1945)]].&lt;br /&gt;
* [[Fascismo administrativo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas y referencias ==&lt;br /&gt;
{{listaref|2}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Enlances externos ==&lt;br /&gt;
https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&lt;br /&gt;
http://www.cornellpress.cornell.edu/book/?GCOI=80140100513120&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Sacerdote católico]][[Category:Nazismo]][[Category:Genocidios]][[Category:Holocausto]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Padre_tiso_hitler_-_Copia.jpg&amp;diff=2319706</id>
		<title>Archivo:Padre tiso hitler - Copia.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Padre_tiso_hitler_-_Copia.jpg&amp;diff=2319706"/>
		<updated>2014-08-28T18:29:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: Monseñor Tiso con Hitler&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
Monseñor Tiso con Hitler&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Jozef_Tiso&amp;diff=2319708</id>
		<title>Jozef Tiso</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Jozef_Tiso&amp;diff=2319708"/>
		<updated>2014-08-28T18:28:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Jozef Tiso ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Archivo:Padre_Tiso_,_tirano_eslovaco_-_Copia.jpg|monseñor Tiso sendo saludado por los nazis en Berlin, en 1939&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Monseñor Jozef Tiso (en húngaro: Tisza József; 13 de octubre de 1887 – 18 de abril de 1947) fue un sacerdote católico que fue diputado del Parlamento checoslovaco, miembro del gobierno checoslovaco y finalmente, entre 1939-1945, presidente de la República Eslovaca Independiente, aliada de la Alemania nazi. Después de la Segunda Guerra Mundial, Tiso fue ejecutado por las autoridades checoslovacas.&amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;lt;ref&amp;gt;http://www.cornellpress.cornell.edu/book/?GCOI=80140100513120&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Infancia y juventud ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nacido en Veľká Bytča (hoy: [[Bytča]]) como hijo de Gaspar Tiso (en [[idioma húngaro|húngaro]]: ''Tisza Gáspár'') de origen húngaro, y de  Terezia Budíškova de origen eslovaco, se graduó en [[Viena]] en [[1910]] como teólogo, ordenándose posteriormente como sacerdote católico. Desempeñó su labor sacerdotal en varias ciudades, realizando también tareas docentes: enseñó gramática [[idioma eslovaco|eslovaca]], teatro y trabajos culturales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al principio de la [[Primera Guerra Mundial]] sirvió como capellán militar. En [[1915]] fue nombrado director del seminario teológico de [[Nitra]]. De 1921 a 1924, sirvió como secretario del obispo y profesor en el mencionado seminario. En 1924 fue nombrado deán de la parroquia de la ciudad de [[Bánovce nad Bebravou]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ascenso político ==&lt;br /&gt;
Tiso se convirtió en uno de los líderes del [[Partido del Pueblo Eslovaco]]. El padre [[Andrej Hlinka]] había fundado el Partido del Pueblo Eslovaco como agrupación católica en 1913, cuando el [[Imperio austrohúngaro]] todavía gobernaba [[Eslovaquia]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El partido buscó la autonomía de Eslovaquia dentro de [[Checoslovaquia]] y, después de 1923 se convirtió en el mayor partido de Eslovaquia. Abarcó uno de las dos partes puramente eslovacas en Eslovaquia; los partidos restantes representaron a minorías nacionales, o funcionaron (por lo menos nominalmente) a través de Checoslovaquia. Cuando Hlinka murió en [[1938]], Tiso se convirtió en la práctica en el líder del partido (actúo oficialmente como diputado-líder del partido a partir de 1930 hasta el 1 de octubre de 1939, fecha en la que pasó a ser el líder oficial del partido).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incluso durante su presidencia, Tiso continuó trabajando activamente como sacerdote de la parroquia de la ciudad de [[Bánovce]] nad Bebravou (desde 1924 a 1945). Desde 1925 a 1939 fue diputado en el parlamento checoslovaco en Praga, y a partir de 1927 y hasta 1929 miembro del gobierno checoslovaco como ministro de la salud y los deportes, posteriormente del 6 de octubre al 28 de noviembre de 1938 formó parte del gobierno checoslovaco como ministro para los asuntos eslovacos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando la Alemania de [[Adolf Hitler]] anexó los [[Sudetes]] (región de Checoslovaquia que contaba en 1938 con un amplio sector de población germanófona), el presidente checoslovaco [[Edvard Beneš]] huyó del país en octubre de 1938. Durante el caos que resultó, los eslovacos (quienes hasta entonces habían carecido de cualquier forma de autonomía dentro de Checoslovaquia) declararon su autonomía dentro de Checoslovaquia y nombraron a Tiso, como el líder del principal partido eslovaco, primer ministro de esta Eslovaquia autónoma. [[Hungría]], que nunca había aceptado la separación de Eslovaquia que supuso el [[Tratado de Trianón]] (1918), se aprovechó de esta situación y persuadió a [[Alemania]] y a [[Italia]] para que forzasen a Eslovaquia a traspasar a Hungría un tercio de su territorio eslovaco por la concesión supuesta de [[Viena]] (arbitraje de Viena, noviembre de 1938).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Teniendo en cuenta esta situación, todos los partidos políticos checos o eslovacos en Eslovaquia (a excepción de los comunistas) unieron voluntariamente sus fuerzas e instalaron el partido de la gente eslovaca “del Hlinka - el partido de la unidad nacional eslovaca” en noviembre de [[1938]], que creó la base para el régimen autoritario futuro en Eslovaquia. (Lo mismo sucedió en la parte checa del país dos semanas más tarde). En enero de [[1939]], el gobierno eslovaco prohibió todos los partidos aparte del partido de la Unidad Nacional Eslovaca, el “Deutsche Partei” (un partido de alemanes en Eslovaquia) y el “Partido Húngaro Unificado” (un partido de húngaros en Eslovaquia). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A partir de febrero de 1939, Alemania realiza planes para ocupar la parte checa. No estando interesados básicamente en Eslovaquia, tratan de persuadir a políticos eslovacos para que declaren la independencia de Eslovaquia. El 9 de marzo de 1939, el gobierno de Checoslovaquia despliega tropas en Eslovaquia y Tiso es depuesto de su cargo. El 13 de marzo de 1939, Adolf Hitler invita al depuesto Tiso a Berlín, presionando a éste para que declare inmediatamente la independencia de Eslovaquia bajo “protección alemana”, bajo amenaza de que, en caso de no aceptar, Alemania permitiría que Hungría y Polonia se anexionasen el territorio restante de Eslovaquia. Bajo estas circunstancias, Tiso habló por teléfono con el presidente checoslovaco Emil Hácha y el primer ministro de Eslovaquia, [[Karol Sidor]], quienes acordaron convocar al parlamento eslovaco el día siguiente. El 14 de marzo, el parlamento eslovaco declaró unánimemente la independencia de Eslovaquia, y el 15 de marzo, Alemania invadió las tierras checas restantes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tiso sirvió como primer ministro de la Eslovaquia independiente a partir del 14 de marzo de 1939 hasta el 26 de octubre de 1939. El 26 de octubre es proclamado presidente (jefe de estado) de Eslovaquia. El 1 de octubre de 1939 es proclamado oficialmente presidente del Partido del Pueblo Eslovaco. A partir de 1942, adoptando las formas nazis, se autodenomina &amp;quot;Vodca&amp;quot; (líder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La República eslovaca ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La independencia de Eslovaquia seguía siendo en gran parte ilusoria, en el sentido que Eslovaquia se había convertido en un estado títere alemán. El Partido del Pueblo Eslovaco funcionó como la única organización política legal en Eslovaquia. &lt;br /&gt;
[[Archivo:Padre_Tiso%2C_ditador_eslovaco%2C_com_nazis.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Cooperación exterior ===&lt;br /&gt;
Tiso permitió al ejército alemán utilizar territorio eslovaco en el [[Invasión de Polonia de 1939|ataque a Polonia]].&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;Jelinek, Yeshayahu: &amp;quot;Bohemia-Moravia, Slovakia, and the Third Reich during the Second World War&amp;quot;, ''East European Quarterly'', 3:2 (1969)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Más tarde, declaró la guerra a la [[Unión Soviética]]. Soldados eslovacos participaron en ambos ataques. Sólo tras los duros reveses de los alemanes en el frente oriental se redujo el contigente eslovaco destinado a luchar junto a los alemanes.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Archivo:Padre_Jozef_Tiso%2C_ditador_nazi_da_Slovakia.jpg|Monseñor Tiso con Joachim von Ribbentrop, Ministro de Asuntos Exteriores de la Alemania nazi.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Política interior: moderados y radicales ===&lt;br /&gt;
Pronto la aparente unión del partido desapareció formándose dos bandos enfrentados:&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; los partidarios de Tiso, generalmente miembros del clero&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y pertenecientes a las generaciones de más edad; y los radicales partidarios del primer ministro [[Vojtech Tuka]], en general más jóvenes y partidarios de los alemanes. Mientras que los primeros eran defensores de un estado autoritario y religioso similar al que había existido en Austria hasta la anexión alemana,&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; los segundos admiraban el modelo nazi alemán. La política interna de la república se convirtió en un continuo tira y afloja entre ambos grupos.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los alemanes siguieron una política de equilibrio entre los dos bandos enfrentados, ora favoreciendo a los radicales, ora a los moderados cercanos a Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; En general, Tiso contaba con el apoyo alemán, no así sus seguidores, a los que intentaron neutralizar mediante el sostenimiento, especialmente por parte de las [[Schutzstaffel|SS]], de los radicales de Tuka.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La actitud de ambas facciones ante los judíos se convirtió en una manera de presionar al oponente y ganarse el respaldo alemán.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A partir de 1942, aunque ninguno de los dos bandos había conseguido desbancar completamente al otro del poder, los partidarios de Tiso habían ganado claramente la partida: el cargo de Tiso como caudillo de la nación fue confirmado legalmente&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y los paramilitares de la Guardia de Hlinka pasaron a control del presidente.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Archivo:Padre_tiso_hitler_-_Copia.jpg|monseñor Tiso con Hitler.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== La ideología del Estado ===&lt;br /&gt;
El partido de Tiso dirigió el país siguiendo ciertas pautas: nacionalismo extremo, religión católica, un orden social teóricamente basado en la doctrina católica y el desprecio hacia el sistema democrático y las libertades personales.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; Mientras que las dos primeras eran parte de la tradición eslovaca, las últimas eran adaptaciones del exterior a la nueva situación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Antisemitismo del gobierno Tiso ===&lt;br /&gt;
[[Archivo:Vojtech Tuka.JPG|El primer ministro [[Vojtech Tuka]], principal exponente del ala más extremista del régimen y adversario de Tiso en las disputas internas.|thumb]]&lt;br /&gt;
El partido bajo dirección de Tiso se alineó con la políticas antisemitas nazis, aplicándolas en Eslovaquia, lo cual no supuso grandes sacrificios, dada la política de Hlinka de una “Eslovaquia para los Eslovacos”, una línea vehemente asumida por Jozef Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;Jelinek, Yeshayahu:&amp;quot;The 'Final Solution' - the Slovak Version&amp;quot;, ''East European Quarterly'', 4:4 (1971)&amp;lt;/ref&amp;gt; El acto principal respectivo era el código judío supuesto. Por efecto de la aprobación del &amp;quot;Código Judío&amp;quot;, éstos en Eslovaquia no podrían poseer ninguna propiedad inmobiliaria o mercancía de lujo, quedaban excluidos de los trabajos públicos y de las profesiones liberales, no podían participar en el deporte o acontecimientos culturales, y les estaban vedadas las escuelas secundarias y universidades. Estaban obligados además a usar la Estrella de David en público. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El propio Tiso —como mucha gente en Europa central en aquel momento— tenía visiones antisemíticas definidas. Las opiniones difieren generalmente sobre su papel en las deportaciones judías de Eslovaquia, pero se sabe que se adhirió a la línea nazi en gran medida. Algunas fuentes sostienen la idea de que Tiso apoyó las deportaciones de forma tácita; otras fuentes precisan que las primeras deportaciones se realizaron de forma encubierta a causa de su oposición personal. Sin embargo, documentos referentes al holocausto en Eslovaquia (tal como E.Niznansky y otros. (eds.), na Slovensku, vols de Holokaust. 1-5. Bratislava: NMS/ZNO, 2001-2004) prueban que éste consintió las deportaciones y cooperó con los alemanes. De hecho, Hitler elogió la política referente a los judíos de Eslovaquia en una reunión con Tiso en el castillo de Klassheim en [[Salzburgo]] ([[Austria]]) el 22 de abril de 1942.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El régimen fomentó al principio la emigración judía,&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; mantuvo un gran interés en el plan alemán de deportación a Madagascar&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y, a partir de 1940, comenzó una concentración gradual de los habitantes judíos en guetos, que se aceleró drásticamente en el otoño de 1941.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; El consejero alemán para la «cuestión judía» declaró tras la guerra que existía un plan para empobrecer a los judíos y crear así un problema económico y social que se resolviese mediante la deportación.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En julio de 1941, una delegación eslovaca acompañada de consejeros alemanes visitó los campos de trabajo que se estaban construyendo para los judíos en [[Silesia]]. En ese momento se desestimó el envío de los judíos a dichos campos. Uno de los miembros de la delegación declaró, tras conocer las condiciones de los campos que estas eran «no cristianas, inhumanas, tenemos que encontrar otra solución en Eslovaquia».&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En noviembre, durante una visita del primer ministro [[Vojtech Tuka]] y del ministro de interior a [[Adolf Hitler|Hitler]], se discutió la situación de los judíos. A lo largo de la visita, [[Heinrich Himmler|Himmler]] prometió ayuda a los eslovacos para la construcción de campos de concentración y para la instrucción de los guardias.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La construcción debía realizarse en la primavera de 1942.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Durante el invierno, los judíos serían internados en catorce asentamientos y cuatro campos.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mientras, los alemanes solicitaron el permiso de [[Croacia]], [[Rumanía]] y [[Eslovaquia]] para deportar a sus ciudadanos judíos residentes en Alemania.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Para entonces, los judíos alemanes ya habían sido enviados a los campos de concentración del este.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; El embajador alemán trató la solicitud con funcionarios del ministerio de exteriores que, a pesar de ser plenamente conscientes del destino de sus conciudadanos, otorgaron el permiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La única objeción fue la reclamación de las propiedades de los deportados por el gobierno.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En febrero de 1942, los alemanes solicitaron la entrega de veinte mil trabajadores judíos, petición que, según el embajador alemán fue &amp;quot;aceptada ansiosamente&amp;quot; por el gobierno eslovaco.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Parece que hubo cierta oposición de los miembros más moderados del régimen, que terminaron aceptando la deportación sólo tras un discurso del obispo católico Jan Vojtassak en la reunión del consejo de estado.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Aunque otros obispos se opusieron a la entrega de los judíos, su posición no era muy firme y se enfrentaba a la opinión favorable de Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La petición explícita de los rabinos eslovacos para que se evitase la deportación fue desoída.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cita web&lt;br /&gt;
  | url         = http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Holocaust/slovakrabbis.html&lt;br /&gt;
  | título         = Slovak Rabbis Ask President to Prevent Deportation of Jews&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;!--Título generado por Muro Bot--&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Kelmes.jpg|Tropas rebeldes haciendo una parada en un pueblo, 1944|thumb]]&lt;br /&gt;
Las deportaciones de judíos de Eslovaquia comenzaron en marzo de 1942. La actitud personal de Tiso quedó clara en un discurso en agosto de ese año, cuando ya los obispos franceses habían expresado su oposición a las deportaciones, él declaró:&amp;lt;ref name=&amp;quot;rothkirchen&amp;quot;&amp;gt;Rothkirchen, Livia: &amp;quot;Vatican Policy and the 'Jewish Problem' in 'Independent' Slovakia (1939-1945).&amp;quot; Yad Vashem Studies 6 (1967)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{cita|La expulsión de los judíos es un acto cristiano porque se hace por el bien del pueblo, que se libra así de sus plagas.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, los eslovacos detuvieron las deportaciones —a pesar de la dura oposición de Alemania, que exigió su reanudación— en octubre de 1942, cuando quedó claro que la [[Alemania Nazi|Alemania nazi]] no sólo empleaba a los judíos eslovacos como mano de obra forzada, sino que los ejecutaba; se presentaron protestas públicas, a las que se unió la presión de la [[Santa Sede]]&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; para que cesasen las deportaciones. Eslovaquia se convirtió en el primer Estado en la esfera nazi que detuvo las deportaciones de judíos, pese a lo cual unos cincuenta y nueve mil judíos&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; (el 75&amp;amp;nbsp;% de la comunidad judía de Eslovaquia) habían sufrido ya la expulsión, sobre todo a Auschwitz, a la que solamente una minoría sobrevivió. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entre octubre de 1942 y octubre de 1944, Eslovaquia incluso sirvió como refugio seguro para los judíos que sufrían la persecución&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; en países vecinos ocupados por Alemania tales como Austria, el [[Protectorado de Bohemia y Moravia]], Polonia y Ucrania. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las deportaciones judías fueron reanudadas por las autoridades alemanas ocupantes en octubre de 1944, cuando el ejército soviético alcanzó la frontera eslovaca, y estalló la [[Levantamiento Nacional Eslovaco|sublevación nacional eslovaca]]. Como resultado de la sublevación y del acercamiento de las fuerzas soviéticas, Alemania había decidido ocupar toda Eslovaquia y el país perdió su independencia. Durante la ocupación alemana 1944-1945, trece mil quinientos judíos más fueron deportados y otros cinco mil encarcelados.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Caída y muerte ===&lt;br /&gt;
Tiso perdió el poder cuando el ejército soviético conquistó las últimas partes de Eslovaquia occidental en abril de 1945. Hubo de hacer frente a las acusaciones de “traición interna, traición a la sublevación nacional eslovaca y colaboración con el nazismo”. El 15 de abril de 1947, la Corte Nacional (súd de Národný) lo condenó a muerte. Tan solo el presidente [[Edvard Beneš]] tenía la capacidad de conceder una suspensión temporal del castigo, pero a pesar de la opinión pública eslovaca y la intervención del Partido Democrático Eslovaco, así como del voto del gabinete checoslovaco contra la ejecución, rechazó conceder la amnistía a Tiso. Fue ahorcado el 18 de abril de 1947.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Véase también ==&lt;br /&gt;
* [[República Eslovaca (1939-1945)]].&lt;br /&gt;
* [[Fascismo administrativo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas y referencias ==&lt;br /&gt;
{{listaref|2}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Enlances externos ==&lt;br /&gt;
https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&lt;br /&gt;
http://www.cornellpress.cornell.edu/book/?GCOI=80140100513120&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Sacerdote católico]][[Category:Nazismo]][[Category:Genocidios]][[Category:Holocausto]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Jozef_Tiso&amp;diff=2319696</id>
		<title>Jozef Tiso</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Jozef_Tiso&amp;diff=2319696"/>
		<updated>2014-08-28T18:18:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Jozef Tiso ==&lt;br /&gt;
[[Archivo:Padre_Tiso_,_tirano_eslovaco_-_Copia.jpg]]&lt;br /&gt;
Monseñor Jozef Tiso (en húngaro: Tisza József; 13 de octubre de 1887 – 18 de abril de 1947) fue un sacerdote católico que fue diputado del Parlamento checoslovaco, miembro del gobierno checoslovaco y finalmente, entre 1939-1945, presidente de la República Eslovaca Independiente, aliada de la Alemania nazi. Después de la Segunda Guerra Mundial, Tiso fue ejecutado por las autoridades checoslovacas.&amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Infancia y juventud ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nacido en Veľká Bytča (hoy: [[Bytča]]) como hijo de Gaspar Tiso (en [[idioma húngaro|húngaro]]: ''Tisza Gáspár'') de origen húngaro, y de  Terezia Budíškova de origen eslovaco, se graduó en [[Viena]] en [[1910]] como teólogo, ordenándose posteriormente como sacerdote católico. Desempeñó su labor sacerdotal en varias ciudades, realizando también tareas docentes: enseñó gramática [[idioma eslovaco|eslovaca]], teatro y trabajos culturales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al principio de la [[Primera Guerra Mundial]] sirvió como capellán militar. En [[1915]] fue nombrado director del seminario teológico de [[Nitra]]. De 1921 a 1924, sirvió como secretario del obispo y profesor en el mencionado seminario. En 1924 fue nombrado deán de la parroquia de la ciudad de [[Bánovce nad Bebravou]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ascenso político ==&lt;br /&gt;
Tiso se convirtió en uno de los líderes del [[Partido del Pueblo Eslovaco]]. El padre [[Andrej Hlinka]] había fundado el Partido del Pueblo Eslovaco como agrupación católica en 1913, cuando el [[Imperio austrohúngaro]] todavía gobernaba [[Eslovaquia]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El partido buscó la autonomía de Eslovaquia dentro de [[Checoslovaquia]] y, después de 1923 se convirtió en el mayor partido de Eslovaquia. Abarcó uno de las dos partes puramente eslovacas en Eslovaquia; los partidos restantes representaron a minorías nacionales, o funcionaron (por lo menos nominalmente) a través de Checoslovaquia. Cuando Hlinka murió en [[1938]], Tiso se convirtió en la práctica en el líder del partido (actúo oficialmente como diputado-líder del partido a partir de 1930 hasta el 1 de octubre de 1939, fecha en la que pasó a ser el líder oficial del partido).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incluso durante su presidencia, Tiso continuó trabajando activamente como sacerdote de la parroquia de la ciudad de [[Bánovce]] nad Bebravou (desde 1924 a 1945). Desde 1925 a 1939 fue diputado en el parlamento checoslovaco en Praga, y a partir de 1927 y hasta 1929 miembro del gobierno checoslovaco como ministro de la salud y los deportes, posteriormente del 6 de octubre al 28 de noviembre de 1938 formó parte del gobierno checoslovaco como ministro para los asuntos eslovacos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando la Alemania de [[Adolf Hitler]] anexó los [[Sudetes]] (región de Checoslovaquia que contaba en 1938 con un amplio sector de población germanófona), el presidente checoslovaco [[Edvard Beneš]] huyó del país en octubre de 1938. Durante el caos que resultó, los eslovacos (quienes hasta entonces habían carecido de cualquier forma de autonomía dentro de Checoslovaquia) declararon su autonomía dentro de Checoslovaquia y nombraron a Tiso, como el líder del principal partido eslovaco, primer ministro de esta Eslovaquia autónoma. [[Hungría]], que nunca había aceptado la separación de Eslovaquia que supuso el [[Tratado de Trianón]] (1918), se aprovechó de esta situación y persuadió a [[Alemania]] y a [[Italia]] para que forzasen a Eslovaquia a traspasar a Hungría un tercio de su territorio eslovaco por la concesión supuesta de [[Viena]] (arbitraje de Viena, noviembre de 1938).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Teniendo en cuenta esta situación, todos los partidos políticos checos o eslovacos en Eslovaquia (a excepción de los comunistas) unieron voluntariamente sus fuerzas e instalaron el partido de la gente eslovaca “del Hlinka - el partido de la unidad nacional eslovaca” en noviembre de [[1938]], que creó la base para el régimen autoritario futuro en Eslovaquia. (Lo mismo sucedió en la parte checa del país dos semanas más tarde). En enero de [[1939]], el gobierno eslovaco prohibió todos los partidos aparte del partido de la Unidad Nacional Eslovaca, el “Deutsche Partei” (un partido de alemanes en Eslovaquia) y el “Partido Húngaro Unificado” (un partido de húngaros en Eslovaquia). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A partir de febrero de 1939, Alemania realiza planes para ocupar la parte checa. No estando interesados básicamente en Eslovaquia, tratan de persuadir a políticos eslovacos para que declaren la independencia de Eslovaquia. El 9 de marzo de 1939, el gobierno de Checoslovaquia despliega tropas en Eslovaquia y Tiso es depuesto de su cargo. El 13 de marzo de 1939, Adolf Hitler invita al depuesto Tiso a Berlín, presionando a éste para que declare inmediatamente la independencia de Eslovaquia bajo “protección alemana”, bajo amenaza de que, en caso de no aceptar, Alemania permitiría que Hungría y Polonia se anexionasen el territorio restante de Eslovaquia. Bajo estas circunstancias, Tiso habló por teléfono con el presidente checoslovaco Emil Hácha y el primer ministro de Eslovaquia, [[Karol Sidor]], quienes acordaron convocar al parlamento eslovaco el día siguiente. El 14 de marzo, el parlamento eslovaco declaró unánimemente la independencia de Eslovaquia, y el 15 de marzo, Alemania invadió las tierras checas restantes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tiso sirvió como primer ministro de la Eslovaquia independiente a partir del 14 de marzo de 1939 hasta el 26 de octubre de 1939. El 26 de octubre es proclamado presidente (jefe de estado) de Eslovaquia. El 1 de octubre de 1939 es proclamado oficialmente presidente del Partido del Pueblo Eslovaco. A partir de 1942, adoptando las formas nazis, se autodenomina &amp;quot;Vodca&amp;quot; (líder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La República eslovaca ==&lt;br /&gt;
[[Archivo:Slovakia1941 02 ES.svg|Fronteras de la República Eslovaca durante la Segunda Guerra Mundial, tras el [[Primer Arbitraje de Viena]].|thumb]]&lt;br /&gt;
La independencia de Eslovaquia seguía siendo en gran parte ilusoria, en el sentido que Eslovaquia se había convertido en un estado títere alemán. El Partido del Pueblo Eslovaco funcionó como la única organización política legal en Eslovaquia. &lt;br /&gt;
Padre_Tiso%2C_ditador_eslovaco%2C_com_nazis.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Cooperación exterior ===&lt;br /&gt;
Tiso permitió al ejército alemán utilizar territorio eslovaco en el [[Invasión de Polonia de 1939|ataque a Polonia]].&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;Jelinek, Yeshayahu: &amp;quot;Bohemia-Moravia, Slovakia, and the Third Reich during the Second World War&amp;quot;, ''East European Quarterly'', 3:2 (1969)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Más tarde, declaró la guerra a la [[Unión Soviética]]. Soldados eslovacos participaron en ambos ataques. Sólo tras los duros reveses de los alemanes en el frente oriental se redujo el contigente eslovaco destinado a luchar junto a los alemanes.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Política interior: moderados y radicales ===&lt;br /&gt;
Pronto la aparente unión del partido desapareció formándose dos bandos enfrentados:&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; los partidarios de Tiso, generalmente miembros del clero&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y pertenecientes a las generaciones de más edad; y los radicales partidarios del primer ministro [[Vojtech Tuka]], en general más jóvenes y partidarios de los alemanes. Mientras que los primeros eran defensores de un estado autoritario y religioso similar al que había existido en Austria hasta la anexión alemana,&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; los segundos admiraban el modelo nazi alemán. La política interna de la república se convirtió en un continuo tira y afloja entre ambos grupos.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los alemanes siguieron una política de equilibrio entre los dos bandos enfrentados, ora favoreciendo a los radicales, ora a los moderados cercanos a Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; En general, Tiso contaba con el apoyo alemán, no así sus seguidores, a los que intentaron neutralizar mediante el sostenimiento, especialmente por parte de las [[Schutzstaffel|SS]], de los radicales de Tuka.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La actitud de ambas facciones ante los judíos se convirtió en una manera de presionar al oponente y ganarse el respaldo alemán.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A partir de 1942, aunque ninguno de los dos bandos había conseguido desbancar completamente al otro del poder, los partidarios de Tiso habían ganado claramente la partida: el cargo de Tiso como caudillo de la nación fue confirmado legalmente&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y los paramilitares de la Guardia de Hlinka pasaron a control del presidente.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Padre_Jozef_Tiso,_ditador_nazi_da_Slovakia.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== La ideología del Estado ===&lt;br /&gt;
El partido de Tiso dirigió el país siguiendo ciertas pautas: nacionalismo extremo, religión católica, un orden social teóricamente basado en la doctrina católica y el desprecio hacia el sistema democrático y las libertades personales.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; Mientras que las dos primeras eran parte de la tradición eslovaca, las últimas eran adaptaciones del exterior a la nueva situación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Antisemitismo del gobierno Tiso ===&lt;br /&gt;
[[Archivo:Vojtech Tuka.JPG|El primer ministro [[Vojtech Tuka]], principal exponente del ala más extremista del régimen y adversario de Tiso en las disputas internas.|thumb]]&lt;br /&gt;
El partido bajo dirección de Tiso se alineó con la políticas antisemitas nazis, aplicándolas en Eslovaquia, lo cual no supuso grandes sacrificios, dada la política de Hlinka de una “Eslovaquia para los Eslovacos”, una línea vehemente asumida por Jozef Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;Jelinek, Yeshayahu:&amp;quot;The 'Final Solution' - the Slovak Version&amp;quot;, ''East European Quarterly'', 4:4 (1971)&amp;lt;/ref&amp;gt; El acto principal respectivo era el código judío supuesto. Por efecto de la aprobación del &amp;quot;Código Judío&amp;quot;, éstos en Eslovaquia no podrían poseer ninguna propiedad inmobiliaria o mercancía de lujo, quedaban excluidos de los trabajos públicos y de las profesiones liberales, no podían participar en el deporte o acontecimientos culturales, y les estaban vedadas las escuelas secundarias y universidades. Estaban obligados además a usar la Estrella de David en público. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El propio Tiso —como mucha gente en Europa central en aquel momento— tenía visiones antisemíticas definidas. Las opiniones difieren generalmente sobre su papel en las deportaciones judías de Eslovaquia, pero se sabe que se adhirió a la línea nazi en gran medida. Algunas fuentes sostienen la idea de que Tiso apoyó las deportaciones de forma tácita; otras fuentes precisan que las primeras deportaciones se realizaron de forma encubierta a causa de su oposición personal. Sin embargo, documentos referentes al holocausto en Eslovaquia (tal como E.Niznansky y otros. (eds.), na Slovensku, vols de Holokaust. 1-5. Bratislava: NMS/ZNO, 2001-2004) prueban que éste consintió las deportaciones y cooperó con los alemanes. De hecho, Hitler elogió la política referente a los judíos de Eslovaquia en una reunión con Tiso en el castillo de Klassheim en [[Salzburgo]] ([[Austria]]) el 22 de abril de 1942.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El régimen fomentó al principio la emigración judía,&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; mantuvo un gran interés en el plan alemán de deportación a Madagascar&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y, a partir de 1940, comenzó una concentración gradual de los habitantes judíos en guetos, que se aceleró drásticamente en el otoño de 1941.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; El consejero alemán para la «cuestión judía» declaró tras la guerra que existía un plan para empobrecer a los judíos y crear así un problema económico y social que se resolviese mediante la deportación.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En julio de 1941, una delegación eslovaca acompañada de consejeros alemanes visitó los campos de trabajo que se estaban construyendo para los judíos en [[Silesia]]. En ese momento se desestimó el envío de los judíos a dichos campos. Uno de los miembros de la delegación declaró, tras conocer las condiciones de los campos que estas eran «no cristianas, inhumanas, tenemos que encontrar otra solución en Eslovaquia».&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En noviembre, durante una visita del primer ministro [[Vojtech Tuka]] y del ministro de interior a [[Adolf Hitler|Hitler]], se discutió la situación de los judíos. A lo largo de la visita, [[Heinrich Himmler|Himmler]] prometió ayuda a los eslovacos para la construcción de campos de concentración y para la instrucción de los guardias.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La construcción debía realizarse en la primavera de 1942.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Durante el invierno, los judíos serían internados en catorce asentamientos y cuatro campos.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mientras, los alemanes solicitaron el permiso de [[Croacia]], [[Rumanía]] y [[Eslovaquia]] para deportar a sus ciudadanos judíos residentes en Alemania.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Para entonces, los judíos alemanes ya habían sido enviados a los campos de concentración del este.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; El embajador alemán trató la solicitud con funcionarios del ministerio de exteriores que, a pesar de ser plenamente conscientes del destino de sus conciudadanos, otorgaron el permiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La única objeción fue la reclamación de las propiedades de los deportados por el gobierno.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En febrero de 1942, los alemanes solicitaron la entrega de veinte mil trabajadores judíos, petición que, según el embajador alemán fue &amp;quot;aceptada ansiosamente&amp;quot; por el gobierno eslovaco.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Parece que hubo cierta oposición de los miembros más moderados del régimen, que terminaron aceptando la deportación sólo tras un discurso del obispo católico Jan Vojtassak en la reunión del consejo de estado.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Aunque otros obispos se opusieron a la entrega de los judíos, su posición no era muy firme y se enfrentaba a la opinión favorable de Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La petición explícita de los rabinos eslovacos para que se evitase la deportación fue desoída.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cita web&lt;br /&gt;
  | url         = http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Holocaust/slovakrabbis.html&lt;br /&gt;
  | título         = Slovak Rabbis Ask President to Prevent Deportation of Jews&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;!--Título generado por Muro Bot--&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Kelmes.jpg|Tropas rebeldes haciendo una parada en un pueblo, 1944|thumb]]&lt;br /&gt;
Las deportaciones de judíos de Eslovaquia comenzaron en marzo de 1942. La actitud personal de Tiso quedó clara en un discurso en agosto de ese año, cuando ya los obispos franceses habían expresado su oposición a las deportaciones, él declaró:&amp;lt;ref name=&amp;quot;rothkirchen&amp;quot;&amp;gt;Rothkirchen, Livia: &amp;quot;Vatican Policy and the 'Jewish Problem' in 'Independent' Slovakia (1939-1945).&amp;quot; Yad Vashem Studies 6 (1967)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{cita|La expulsión de los judíos es un acto cristiano porque se hace por el bien del pueblo, que se libra así de sus plagas.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, los eslovacos detuvieron las deportaciones —a pesar de la dura oposición de Alemania, que exigió su reanudación— en octubre de 1942, cuando quedó claro que la [[Alemania Nazi|Alemania nazi]] no sólo empleaba a los judíos eslovacos como mano de obra forzada, sino que los ejecutaba; se presentaron protestas públicas, a las que se unió la presión de la [[Santa Sede]]&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; para que cesasen las deportaciones. Eslovaquia se convirtió en el primer Estado en la esfera nazi que detuvo las deportaciones de judíos, pese a lo cual unos cincuenta y nueve mil judíos&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; (el 75&amp;amp;nbsp;% de la comunidad judía de Eslovaquia) habían sufrido ya la expulsión, sobre todo a Auschwitz, a la que solamente una minoría sobrevivió. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entre octubre de 1942 y octubre de 1944, Eslovaquia incluso sirvió como refugio seguro para los judíos que sufrían la persecución&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; en países vecinos ocupados por Alemania tales como Austria, el [[Protectorado de Bohemia y Moravia]], Polonia y Ucrania. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las deportaciones judías fueron reanudadas por las autoridades alemanas ocupantes en octubre de 1944, cuando el ejército soviético alcanzó la frontera eslovaca, y estalló la [[Levantamiento Nacional Eslovaco|sublevación nacional eslovaca]]. Como resultado de la sublevación y del acercamiento de las fuerzas soviéticas, Alemania había decidido ocupar toda Eslovaquia y el país perdió su independencia. Durante la ocupación alemana 1944-1945, trece mil quinientos judíos más fueron deportados y otros cinco mil encarcelados.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Caída y muerte ===&lt;br /&gt;
Tiso perdió el poder cuando el ejército soviético conquistó las últimas partes de Eslovaquia occidental en abril de 1945. Hubo de hacer frente a las acusaciones de “traición interna, traición a la sublevación nacional eslovaca y colaboración con el nazismo”. El 15 de abril de 1947, la Corte Nacional (súd de Národný) lo condenó a muerte. Tan solo el presidente [[Edvard Beneš]] tenía la capacidad de conceder una suspensión temporal del castigo, pero a pesar de la opinión pública eslovaca y la intervención del Partido Democrático Eslovaco, así como del voto del gabinete checoslovaco contra la ejecución, rechazó conceder la amnistía a Tiso. Fue ahorcado el 18 de abril de 1947.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Véase también ==&lt;br /&gt;
* [[República Eslovaca (1939-1945)]].&lt;br /&gt;
* [[Fascismo administrativo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas y referencias ==&lt;br /&gt;
{{listaref|2}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Enlances externos ==&lt;br /&gt;
https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&lt;br /&gt;
http://www.cornellpress.cornell.edu/book/?GCOI=80140100513120&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Sacerdote católico]][[Category:Nazismo]][[Category:Genocidios]][[Category:Holocausto]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Padre_Tiso,_ditador_eslovaco,_com_nazis.jpg&amp;diff=2319694</id>
		<title>Archivo:Padre Tiso, ditador eslovaco, com nazis.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Padre_Tiso,_ditador_eslovaco,_com_nazis.jpg&amp;diff=2319694"/>
		<updated>2014-08-28T18:14:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: monseñor Tiso (derecha) saluda a Ribbentrop, ministro de Hitler.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
monseñor Tiso (derecha) saluda a Ribbentrop, ministro de Hitler.&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Padre_Jozef_Tiso,_ditador_nazi_da_Slovakia.jpg&amp;diff=2319695</id>
		<title>Archivo:Padre Jozef Tiso, ditador nazi da Slovakia.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Padre_Jozef_Tiso,_ditador_nazi_da_Slovakia.jpg&amp;diff=2319695"/>
		<updated>2014-08-28T18:13:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: monseñor Tiso con Ribbentrop y Dörnberg (líderes nazis)&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
monseñor Tiso con Ribbentrop y Dörnberg (líderes nazis)&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Jozef_Tiso&amp;diff=2319688</id>
		<title>Jozef Tiso</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Jozef_Tiso&amp;diff=2319688"/>
		<updated>2014-08-28T18:11:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: Página creada con '== Jozef Tiso == Monseñor Jozef Tiso (en húngaro: Tisza József; 13 de octubre de 1887 – 18 de abril de 1947) fue un sacerdote católico que fue diputado del Parlamento chec...'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Jozef Tiso ==&lt;br /&gt;
Monseñor Jozef Tiso (en húngaro: Tisza József; 13 de octubre de 1887 – 18 de abril de 1947) fue un sacerdote católico que fue diputado del Parlamento checoslovaco, miembro del gobierno checoslovaco y finalmente, entre 1939-1945, presidente de la República Eslovaca Independiente, aliada de la Alemania nazi. Después de la Segunda Guerra Mundial, Tiso fue ejecutado por las autoridades checoslovacas.&amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Padre_Tiso_,_tirano_eslovaco_-_Copia.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Infancia y juventud ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nacido en Veľká Bytča (hoy: [[Bytča]]) como hijo de Gaspar Tiso (en [[idioma húngaro|húngaro]]: ''Tisza Gáspár'') de origen húngaro, y de  Terezia Budíškova de origen eslovaco, se graduó en [[Viena]] en [[1910]] como teólogo, ordenándose posteriormente como sacerdote católico. Desempeñó su labor sacerdotal en varias ciudades, realizando también tareas docentes: enseñó gramática [[idioma eslovaco|eslovaca]], teatro y trabajos culturales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al principio de la [[Primera Guerra Mundial]] sirvió como capellán militar. En [[1915]] fue nombrado director del seminario teológico de [[Nitra]]. De 1921 a 1924, sirvió como secretario del obispo y profesor en el mencionado seminario. En 1924 fue nombrado deán de la parroquia de la ciudad de [[Bánovce nad Bebravou]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ascenso político ==&lt;br /&gt;
Tiso se convirtió en uno de los líderes del [[Partido del Pueblo Eslovaco]]. El padre [[Andrej Hlinka]] había fundado el Partido del Pueblo Eslovaco como agrupación católica en 1913, cuando el [[Imperio austrohúngaro]] todavía gobernaba [[Eslovaquia]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El partido buscó la autonomía de Eslovaquia dentro de [[Checoslovaquia]] y, después de 1923 se convirtió en el mayor partido de Eslovaquia. Abarcó uno de las dos partes puramente eslovacas en Eslovaquia; los partidos restantes representaron a minorías nacionales, o funcionaron (por lo menos nominalmente) a través de Checoslovaquia. Cuando Hlinka murió en [[1938]], Tiso se convirtió en la práctica en el líder del partido (actúo oficialmente como diputado-líder del partido a partir de 1930 hasta el 1 de octubre de 1939, fecha en la que pasó a ser el líder oficial del partido).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incluso durante su presidencia, Tiso continuó trabajando activamente como sacerdote de la parroquia de la ciudad de [[Bánovce]] nad Bebravou (desde 1924 a 1945). Desde 1925 a 1939 fue diputado en el parlamento checoslovaco en Praga, y a partir de 1927 y hasta 1929 miembro del gobierno checoslovaco como ministro de la salud y los deportes, posteriormente del 6 de octubre al 28 de noviembre de 1938 formó parte del gobierno checoslovaco como ministro para los asuntos eslovacos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando la Alemania de [[Adolf Hitler]] anexó los [[Sudetes]] (región de Checoslovaquia que contaba en 1938 con un amplio sector de población germanófona), el presidente checoslovaco [[Edvard Beneš]] huyó del país en octubre de 1938. Durante el caos que resultó, los eslovacos (quienes hasta entonces habían carecido de cualquier forma de autonomía dentro de Checoslovaquia) declararon su autonomía dentro de Checoslovaquia y nombraron a Tiso, como el líder del principal partido eslovaco, primer ministro de esta Eslovaquia autónoma. [[Hungría]], que nunca había aceptado la separación de Eslovaquia que supuso el [[Tratado de Trianón]] (1918), se aprovechó de esta situación y persuadió a [[Alemania]] y a [[Italia]] para que forzasen a Eslovaquia a traspasar a Hungría un tercio de su territorio eslovaco por la concesión supuesta de [[Viena]] (arbitraje de Viena, noviembre de 1938).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Teniendo en cuenta esta situación, todos los partidos políticos checos o eslovacos en Eslovaquia (a excepción de los comunistas) unieron voluntariamente sus fuerzas e instalaron el partido de la gente eslovaca “del Hlinka - el partido de la unidad nacional eslovaca” en noviembre de [[1938]], que creó la base para el régimen autoritario futuro en Eslovaquia. (Lo mismo sucedió en la parte checa del país dos semanas más tarde). En enero de [[1939]], el gobierno eslovaco prohibió todos los partidos aparte del partido de la Unidad Nacional Eslovaca, el “Deutsche Partei” (un partido de alemanes en Eslovaquia) y el “Partido Húngaro Unificado” (un partido de húngaros en Eslovaquia). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A partir de febrero de 1939, Alemania realiza planes para ocupar la parte checa. No estando interesados básicamente en Eslovaquia, tratan de persuadir a políticos eslovacos para que declaren la independencia de Eslovaquia. El 9 de marzo de 1939, el gobierno de Checoslovaquia despliega tropas en Eslovaquia y Tiso es depuesto de su cargo. El 13 de marzo de 1939, Adolf Hitler invita al depuesto Tiso a Berlín, presionando a éste para que declare inmediatamente la independencia de Eslovaquia bajo “protección alemana”, bajo amenaza de que, en caso de no aceptar, Alemania permitiría que Hungría y Polonia se anexionasen el territorio restante de Eslovaquia. Bajo estas circunstancias, Tiso habló por teléfono con el presidente checoslovaco Emil Hácha y el primer ministro de Eslovaquia, [[Karol Sidor]], quienes acordaron convocar al parlamento eslovaco el día siguiente. El 14 de marzo, el parlamento eslovaco declaró unánimemente la independencia de Eslovaquia, y el 15 de marzo, Alemania invadió las tierras checas restantes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tiso sirvió como primer ministro de la Eslovaquia independiente a partir del 14 de marzo de 1939 hasta el 26 de octubre de 1939. El 26 de octubre es proclamado presidente (jefe de estado) de Eslovaquia. El 1 de octubre de 1939 es proclamado oficialmente presidente del Partido del Pueblo Eslovaco. A partir de 1942, adoptando las formas nazis, se autodenomina &amp;quot;Vodca&amp;quot; (líder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La República eslovaca ==&lt;br /&gt;
[[Archivo:Slovakia1941 02 ES.svg|Fronteras de la República Eslovaca durante la Segunda Guerra Mundial, tras el [[Primer Arbitraje de Viena]].|thumb]]&lt;br /&gt;
La independencia de Eslovaquia seguía siendo en gran parte ilusoria, en el sentido que Eslovaquia se había convertido en un estado títere alemán. El Partido del Pueblo Eslovaco funcionó como la única organización política legal en Eslovaquia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Cooperación exterior ===&lt;br /&gt;
Tiso permitió al ejército alemán utilizar territorio eslovaco en el [[Invasión de Polonia de 1939|ataque a Polonia]].&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;Jelinek, Yeshayahu: &amp;quot;Bohemia-Moravia, Slovakia, and the Third Reich during the Second World War&amp;quot;, ''East European Quarterly'', 3:2 (1969)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Más tarde, declaró la guerra a la [[Unión Soviética]]. Soldados eslovacos participaron en ambos ataques. Sólo tras los duros reveses de los alemanes en el frente oriental se redujo el contigente eslovaco destinado a luchar junto a los alemanes.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Política interior: moderados y radicales ===&lt;br /&gt;
Pronto la aparente unión del partido desapareció formándose dos bandos enfrentados:&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; los partidarios de Tiso, generalmente miembros del clero&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y pertenecientes a las generaciones de más edad; y los radicales partidarios del primer ministro [[Vojtech Tuka]], en general más jóvenes y partidarios de los alemanes. Mientras que los primeros eran defensores de un estado autoritario y religioso similar al que había existido en Austria hasta la anexión alemana,&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; los segundos admiraban el modelo nazi alemán. La política interna de la república se convirtió en un continuo tira y afloja entre ambos grupos.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los alemanes siguieron una política de equilibrio entre los dos bandos enfrentados, ora favoreciendo a los radicales, ora a los moderados cercanos a Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; En general, Tiso contaba con el apoyo alemán, no así sus seguidores, a los que intentaron neutralizar mediante el sostenimiento, especialmente por parte de las [[Schutzstaffel|SS]], de los radicales de Tuka.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La actitud de ambas facciones ante los judíos se convirtió en una manera de presionar al oponente y ganarse el respaldo alemán.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A partir de 1942, aunque ninguno de los dos bandos había conseguido desbancar completamente al otro del poder, los partidarios de Tiso habían ganado claramente la partida: el cargo de Tiso como caudillo de la nación fue confirmado legalmente&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y los paramilitares de la Guardia de Hlinka pasaron a control del presidente.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== La ideología del Estado ===&lt;br /&gt;
El partido de Tiso dirigió el país siguiendo ciertas pautas: nacionalismo extremo, religión católica, un orden social teóricamente basado en la doctrina católica y el desprecio hacia el sistema democrático y las libertades personales.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; Mientras que las dos primeras eran parte de la tradición eslovaca, las últimas eran adaptaciones del exterior a la nueva situación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Antisemitismo del gobierno Tiso ===&lt;br /&gt;
[[Archivo:Vojtech Tuka.JPG|El primer ministro [[Vojtech Tuka]], principal exponente del ala más extremista del régimen y adversario de Tiso en las disputas internas.|thumb]]&lt;br /&gt;
El partido bajo dirección de Tiso se alineó con la políticas antisemitas nazis, aplicándolas en Eslovaquia, lo cual no supuso grandes sacrificios, dada la política de Hlinka de una “Eslovaquia para los Eslovacos”, una línea vehemente asumida por Jozef Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;Jelinek, Yeshayahu:&amp;quot;The 'Final Solution' - the Slovak Version&amp;quot;, ''East European Quarterly'', 4:4 (1971)&amp;lt;/ref&amp;gt; El acto principal respectivo era el código judío supuesto. Por efecto de la aprobación del &amp;quot;Código Judío&amp;quot;, éstos en Eslovaquia no podrían poseer ninguna propiedad inmobiliaria o mercancía de lujo, quedaban excluidos de los trabajos públicos y de las profesiones liberales, no podían participar en el deporte o acontecimientos culturales, y les estaban vedadas las escuelas secundarias y universidades. Estaban obligados además a usar la Estrella de David en público. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El propio Tiso —como mucha gente en Europa central en aquel momento— tenía visiones antisemíticas definidas. Las opiniones difieren generalmente sobre su papel en las deportaciones judías de Eslovaquia, pero se sabe que se adhirió a la línea nazi en gran medida. Algunas fuentes sostienen la idea de que Tiso apoyó las deportaciones de forma tácita; otras fuentes precisan que las primeras deportaciones se realizaron de forma encubierta a causa de su oposición personal. Sin embargo, documentos referentes al holocausto en Eslovaquia (tal como E.Niznansky y otros. (eds.), na Slovensku, vols de Holokaust. 1-5. Bratislava: NMS/ZNO, 2001-2004) prueban que éste consintió las deportaciones y cooperó con los alemanes. De hecho, Hitler elogió la política referente a los judíos de Eslovaquia en una reunión con Tiso en el castillo de Klassheim en [[Salzburgo]] ([[Austria]]) el 22 de abril de 1942.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El régimen fomentó al principio la emigración judía,&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; mantuvo un gran interés en el plan alemán de deportación a Madagascar&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; y, a partir de 1940, comenzó una concentración gradual de los habitantes judíos en guetos, que se aceleró drásticamente en el otoño de 1941.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; El consejero alemán para la «cuestión judía» declaró tras la guerra que existía un plan para empobrecer a los judíos y crear así un problema económico y social que se resolviese mediante la deportación.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En julio de 1941, una delegación eslovaca acompañada de consejeros alemanes visitó los campos de trabajo que se estaban construyendo para los judíos en [[Silesia]]. En ese momento se desestimó el envío de los judíos a dichos campos. Uno de los miembros de la delegación declaró, tras conocer las condiciones de los campos que estas eran «no cristianas, inhumanas, tenemos que encontrar otra solución en Eslovaquia».&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En noviembre, durante una visita del primer ministro [[Vojtech Tuka]] y del ministro de interior a [[Adolf Hitler|Hitler]], se discutió la situación de los judíos. A lo largo de la visita, [[Heinrich Himmler|Himmler]] prometió ayuda a los eslovacos para la construcción de campos de concentración y para la instrucción de los guardias.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La construcción debía realizarse en la primavera de 1942.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Durante el invierno, los judíos serían internados en catorce asentamientos y cuatro campos.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mientras, los alemanes solicitaron el permiso de [[Croacia]], [[Rumanía]] y [[Eslovaquia]] para deportar a sus ciudadanos judíos residentes en Alemania.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Para entonces, los judíos alemanes ya habían sido enviados a los campos de concentración del este.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; El embajador alemán trató la solicitud con funcionarios del ministerio de exteriores que, a pesar de ser plenamente conscientes del destino de sus conciudadanos, otorgaron el permiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La única objeción fue la reclamación de las propiedades de los deportados por el gobierno.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En febrero de 1942, los alemanes solicitaron la entrega de veinte mil trabajadores judíos, petición que, según el embajador alemán fue &amp;quot;aceptada ansiosamente&amp;quot; por el gobierno eslovaco.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Parece que hubo cierta oposición de los miembros más moderados del régimen, que terminaron aceptando la deportación sólo tras un discurso del obispo católico Jan Vojtassak en la reunión del consejo de estado.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; Aunque otros obispos se opusieron a la entrega de los judíos, su posición no era muy firme y se enfrentaba a la opinión favorable de Tiso.&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; La petición explícita de los rabinos eslovacos para que se evitase la deportación fue desoída.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cita web&lt;br /&gt;
  | url         = http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Holocaust/slovakrabbis.html&lt;br /&gt;
  | título         = Slovak Rabbis Ask President to Prevent Deportation of Jews&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;!--Título generado por Muro Bot--&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Kelmes.jpg|Tropas rebeldes haciendo una parada en un pueblo, 1944|thumb]]&lt;br /&gt;
Las deportaciones de judíos de Eslovaquia comenzaron en marzo de 1942. La actitud personal de Tiso quedó clara en un discurso en agosto de ese año, cuando ya los obispos franceses habían expresado su oposición a las deportaciones, él declaró:&amp;lt;ref name=&amp;quot;rothkirchen&amp;quot;&amp;gt;Rothkirchen, Livia: &amp;quot;Vatican Policy and the 'Jewish Problem' in 'Independent' Slovakia (1939-1945).&amp;quot; Yad Vashem Studies 6 (1967)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{cita|La expulsión de los judíos es un acto cristiano porque se hace por el bien del pueblo, que se libra así de sus plagas.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, los eslovacos detuvieron las deportaciones —a pesar de la dura oposición de Alemania, que exigió su reanudación— en octubre de 1942, cuando quedó claro que la [[Alemania Nazi|Alemania nazi]] no sólo empleaba a los judíos eslovacos como mano de obra forzada, sino que los ejecutaba; se presentaron protestas públicas, a las que se unió la presión de la [[Santa Sede]]&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; para que cesasen las deportaciones. Eslovaquia se convirtió en el primer Estado en la esfera nazi que detuvo las deportaciones de judíos, pese a lo cual unos cincuenta y nueve mil judíos&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; (el 75&amp;amp;nbsp;% de la comunidad judía de Eslovaquia) habían sufrido ya la expulsión, sobre todo a Auschwitz, a la que solamente una minoría sobrevivió. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entre octubre de 1942 y octubre de 1944, Eslovaquia incluso sirvió como refugio seguro para los judíos que sufrían la persecución&amp;lt;ref name=&amp;quot;jelinek&amp;quot;/&amp;gt; en países vecinos ocupados por Alemania tales como Austria, el [[Protectorado de Bohemia y Moravia]], Polonia y Ucrania. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las deportaciones judías fueron reanudadas por las autoridades alemanas ocupantes en octubre de 1944, cuando el ejército soviético alcanzó la frontera eslovaca, y estalló la [[Levantamiento Nacional Eslovaco|sublevación nacional eslovaca]]. Como resultado de la sublevación y del acercamiento de las fuerzas soviéticas, Alemania había decidido ocupar toda Eslovaquia y el país perdió su independencia. Durante la ocupación alemana 1944-1945, trece mil quinientos judíos más fueron deportados y otros cinco mil encarcelados.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Caída y muerte ===&lt;br /&gt;
Tiso perdió el poder cuando el ejército soviético conquistó las últimas partes de Eslovaquia occidental en abril de 1945. Hubo de hacer frente a las acusaciones de “traición interna, traición a la sublevación nacional eslovaca y colaboración con el nazismo”. El 15 de abril de 1947, la Corte Nacional (súd de Národný) lo condenó a muerte. Tan solo el presidente [[Edvard Beneš]] tenía la capacidad de conceder una suspensión temporal del castigo, pero a pesar de la opinión pública eslovaca y la intervención del Partido Democrático Eslovaco, así como del voto del gabinete checoslovaco contra la ejecución, rechazó conceder la amnistía a Tiso. Fue ahorcado el 18 de abril de 1947.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Véase también ==&lt;br /&gt;
* [[República Eslovaca (1939-1945)]].&lt;br /&gt;
* [[Fascismo administrativo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas y referencias ==&lt;br /&gt;
{{listaref|2}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Enlances externos ==&lt;br /&gt;
https://es.wikipedia.org/wiki/Jozef_Tiso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Sacerdote católico]][[Category:Nazismo]][[Category:Genocidios]][[Category:Holocausto]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuario:StefanoBarbosa&amp;diff=2319672</id>
		<title>Usuario:StefanoBarbosa</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Usuario:StefanoBarbosa&amp;diff=2319672"/>
		<updated>2014-08-28T17:54:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: Página creada con '..........'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;..........&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Padre_Tiso_,_tirano_eslovaco_-_Copia.jpg&amp;diff=2319670</id>
		<title>Archivo:Padre Tiso , tirano eslovaco - Copia.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Padre_Tiso_,_tirano_eslovaco_-_Copia.jpg&amp;diff=2319670"/>
		<updated>2014-08-28T17:54:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: /* Sumario */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
monseñor Jozef Tiso(segurando al sombrero), caudillo del estado eslovaco (1939 - 1945).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Padre_Tiso_,_tirano_eslovaco_-_Copia.jpg&amp;diff=2319669</id>
		<title>Archivo:Padre Tiso , tirano eslovaco - Copia.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Archivo:Padre_Tiso_,_tirano_eslovaco_-_Copia.jpg&amp;diff=2319669"/>
		<updated>2014-08-28T17:53:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: monsenõr Jozef Tiso, caudillo del estado eslovaco (1939 - 1945).&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
monsenõr Jozef Tiso, caudillo del estado eslovaco (1939 - 1945).&lt;br /&gt;
== Estado de copyright: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente: ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Historieta&amp;diff=2319648</id>
		<title>Historieta</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Historieta&amp;diff=2319648"/>
		<updated>2014-08-28T17:49:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Definición&lt;br /&gt;
|nombre=Historieta&lt;br /&gt;
|imagen=Historietas_cubanas.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|concepto=Una serie de dibujos que constituye un relato, con texto o sin él, así como al medio de comunicación en su conjunto.&lt;br /&gt;
}}  &lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''Historieta.''' Una serie de dibujos que constituye un relato, con texto o sin él, así como al medio de comunicación en su conjunto. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Definición  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Partiendo de la concepción de Will Eisner de esta narrativa gráfica como un arte secuencial, Scott McCloud llega a la siguiente definición: Ilustraciones yuxtapuestas y otras imágenes en secuencia deliberada con el propósito de transmitir información u obtener una respuesta estética del lector. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, no todos los teóricos están de acuerdo con esta definición, la más popular en la actualidad, dado que permite la inclusión de la fotonovela y, en cambio, ignora el denominado humor gráfico.&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia del comic  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diversas manifestaciones artísticas de la Antigüedad y la Edad Media  pueden ajustarse a la definición de cómic dada más arriba: Pinturas  murales egipcias o griegas, relieves romanos, vitrales de iglesias, manuscritos iluminados, códices precolombinos, Biblia pauperum, etc. Con la invención de la imprenta (1446) se producen ya aleluyas y con la de la litografía (1789), se inicia la reproducción masiva de dibujos (las imágenes de Épinal, entre ellas).&amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Historieta#Historia&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
En la primera mitad del siglo XIX, destacan pioneros como Rodolphe Töpffer, pero será en la prensa  como primer medio de comunicación de masas, donde más evolucione la  Historieta, primero en Europa y luego en Estados Unidos. Es en este país  donde se implanta definitivamente el globo de diálogo, gracias a series mayoritariamente cómicas y de grafismo caricaturesco como The Katzenjammer Kids (1897), Krazy Kat (1911) o Bringing up father (1913). A partir de 1929, empiezan a triunfar las tiras de aventuras de grafismo realista, como Flash Gordon (1934) o Príncipe Valiente (1937). Estas invadirán Europa a partir de 1934 con Le Journal de Mickey, aunque con resistencias como Tintín (1929) y Le Journal de Spirou (1938), y movimientos originales como el de la novela en imágenes. A partir de este año, sin embargo, las tiras de prensa estadounidenses empezarían a acusar la competencia de los comic-books protagonizados por superhéroes.&lt;br /&gt;
Durante la postguerra, las escuelas argentina, franco-belga y japonesa adquieren un gran desarrollo, gracias a figuras como Oesterheld, Franquin y Tezuka, respectivamente. En general puede decirse que &amp;quot;el  grueso de la producción norteamericana, para la segunda mitad de los  años sesenta, ha bajado de nivel y se halla por debajo de la producción  francesa o italiana&amp;quot;.21 Será en ambos países donde se afiance una nueva conciencia del medio, orientándose los nuevos autores (Crepax, Moebius, etc.) hacia un público cada vez menos juvenil. Con ello, y con la competencia de nuevos medios de entretenimiento como la Televisión,  el cómic va dejando de ser un medio masivo, salvo en Japón.  Precisamente, su historieta conquistará el resto del mundo a partir de  1988, gracias al éxito de sus versiones en dibujos animados. Del mismo modo, las experiencias del cómic underground de los años 60 cristalizan en un sólido movimiento alternativo, ya en los 80, que da lugar a su vez al movimiento de la novela gráfica. Internet también constituye un nuevo factor a tener en cuenta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tradiciones  ==&lt;br /&gt;
Del relato expuesto más arriba, puede deducirse la existencia de 3  grandes tradiciones historietísticas a nivel global, todas con sus  propias sistemas de producción y distribución:&lt;br /&gt;
Estadounidense o [[Comics]],&lt;br /&gt;
Japonesa o [[Manga]], y&lt;br /&gt;
Franco-belga o [[Bande Dessinée]]&lt;br /&gt;
De menor trascendencia global, aunque con fases de gloria, y siempre  con algún autor relevante y rasgos específicos, pero sufriendo la  estrechez e incluso crisis de su mercado, podemos citar otras escuelas,  como la:&lt;br /&gt;
Argentina o [[Historietas]],&lt;br /&gt;
Británica o [[British Comics]], &lt;br /&gt;
Española o [[Tebeo]] &lt;br /&gt;
Italiana o [[Fumetti]].&lt;br /&gt;
Aparte de la producción argentina y española, puede destacarse la de otros países hispanos, como Chile, Cuba o México y, en menor medida, Colombia o el Perú. &amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Historieta#Tradiciones&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inicios en Cuba  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la primera mitad del [[siglo XX]] en [[Cuba]] la historieta sufrió el mismo destino que en otros países latinoamericanos y europeos: los bajos precios a que se ofrecían las tiras producidas y publicadas en [[Norteamérica]] y que ya habían cubierto sus gastos impedían cualquier posibilidad de surgimiento y desarrollo de una producción nacional. A pesar de ello, con el sacrificio de los autores, se abrieron algunos breves espacios que se asentaron sobre las líneas desde el costumbrismo a la sátira política.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con el triunfo de la revolución surgen algunos espacios de publicaciones, entre ellas la [[Revista Pionero]] que abrió sus páginas a la historieta en [[1961|1961]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En ella aparecieron personajes de profundos arraigos en los más pequeños. La limitación [[Image:Cecilio_aviles.JPG|thumb|right|Cecilo Áviles]]de las publicaciones infantiles a principios de la década de los 90, trajo consigo la ausencia de este género gráfico en la poligrafía nacional, pero con el surgimiento de la revista Pionero, en [[1999|1999]] como revista mensual se inició una segunda y mejor etapa. Trayendo consigo los grandes personajes como: Cucho, de [[Virgilo Martínez|Virgilo Martínez]]; Cecilin y Coti, de [[Cecilio Áviles]]; [[Matías Pérez]] de Luís Lorenso; Yari de [[Roberto Alfonso|Roberto Alfonso y]] [[Elpidio Valdés]] de [[Juan Padrón|Juan Padrón]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.pionero.cu/historietas/historieta-portada.html Revista Pionero.]&lt;br /&gt;
*http://www.cubancomics.110mb.com/&lt;br /&gt;
*http://wiki.pprincipe.cult.cu/wiki/Historieta&lt;br /&gt;
*[http://www.zunzun.cu/new/leer.asp?Noticias_ID=1118 Homenaje al maestro de la historieta cubana]&lt;br /&gt;
*http://www.lajiribilla.cu/2004/n170_08/170_07.html&lt;br /&gt;
*[http://www.opushabana.cu/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=1571&amp;amp;Itemid=46 Olivier Deprez: los caminos de la historieta]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Enlaces externos==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*http://es.wikipedia.org/wiki/Historieta&lt;br /&gt;
*http://enciclopedia.us.es/index.php/Historieta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Historieta]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ecured.cu/index.php?title=Historieta&amp;diff=2319644</id>
		<title>Historieta</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ecured.cu/index.php?title=Historieta&amp;diff=2319644"/>
		<updated>2014-08-28T17:46:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;StefanoBarbosa: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Definición&lt;br /&gt;
|nombre=Historieta&lt;br /&gt;
|imagen=Historietas_cubanas.jpg&lt;br /&gt;
|tamaño=&lt;br /&gt;
|concepto=Una serie de dibujos que constituye un relato, con texto o sin él, así como al medio de comunicación en su conjunto.&lt;br /&gt;
}}  &lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''Historieta.''' Una serie de dibujos que constituye un relato, con texto o sin él, así como al medio de comunicación en su conjunto. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Definición  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Partiendo de la concepción de Will Eisner de esta narrativa gráfica como un arte secuencial, Scott McCloud llega a la siguiente definición: Ilustraciones yuxtapuestas y otras imágenes en secuencia deliberada con el propósito de transmitir información u obtener una respuesta estética del lector. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin embargo, no todos los teóricos están de acuerdo con esta definición, la más popular en la actualidad, dado que permite la inclusión de la fotonovela y, en cambio, ignora el denominado humor gráfico.&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historia del comic  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diversas manifestaciones artísticas de la Antigüedad y la Edad Media  pueden ajustarse a la definición de cómic dada más arriba: Pinturas  murales egipcias o griegas, relieves romanos, vitrales de iglesias, manuscritos iluminados, códices precolombinos, Biblia pauperum, etc. Con la invención de la imprenta (1446) se producen ya aleluyas y con la de la litografía (1789), se inicia la reproducción masiva de dibujos (las imágenes de Épinal, entre ellas).&amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Historieta#Historia&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
En la primera mitad del siglo XIX, destacan pioneros como Rodolphe Töpffer, pero será en la prensa  como primer medio de comunicación de masas, donde más evolucione la  Historieta, primero en Europa y luego en Estados Unidos. Es en este país  donde se implanta definitivamente el globo de diálogo, gracias a series mayoritariamente cómicas y de grafismo caricaturesco como The Katzenjammer Kids (1897), Krazy Kat (1911) o Bringing up father (1913). A partir de 1929, empiezan a triunfar las tiras de aventuras de grafismo realista, como Flash Gordon (1934) o Príncipe Valiente (1937). Estas invadirán Europa a partir de 1934 con Le Journal de Mickey, aunque con resistencias como Tintín (1929) y Le Journal de Spirou (1938), y movimientos originales como el de la novela en imágenes. A partir de este año, sin embargo, las tiras de prensa estadounidenses empezarían a acusar la competencia de los comic-books protagonizados por superhéroes.&lt;br /&gt;
Durante la postguerra, las escuelas argentina, franco-belga y japonesa adquieren un gran desarrollo, gracias a figuras como Oesterheld, Franquin y Tezuka, respectivamente. En general puede decirse que &amp;quot;el  grueso de la producción norteamericana, para la segunda mitad de los  años sesenta, ha bajado de nivel y se halla por debajo de la producción  francesa o italiana&amp;quot;.21 Será en ambos países donde se afiance una nueva conciencia del medio, orientándose los nuevos autores (Crepax, Moebius, etc.) hacia un público cada vez menos juvenil. Con ello, y con la competencia de nuevos medios de entretenimiento como la Televisión,  el cómic va dejando de ser un medio masivo, salvo en Japón.  Precisamente, su historieta conquistará el resto del mundo a partir de  1988, gracias al éxito de sus versiones en dibujos animados. Del mismo modo, las experiencias del cómic underground de los años 60 cristalizan en un sólido movimiento alternativo, ya en los 80, que da lugar a su vez al movimiento de la novela gráfica. Internet también constituye un nuevo factor a tener en cuenta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tradiciones  ==&lt;br /&gt;
Del relato expuesto más arriba, puede deducirse la existencia de 3  grandes tradiciones historietísticas a nivel global, todas con sus  propias sistemas de producción y distribución:&lt;br /&gt;
Estadounidense o [[Comics]],&lt;br /&gt;
Japonesa o [[Manga]], y&lt;br /&gt;
Franco-belga o [[Bande Dessinée]]&lt;br /&gt;
De menor trascendencia global, aunque con fases de gloria, y siempre  con algún autor relevante y rasgos específicos, pero sufriendo la  estrechez e incluso crisis de su mercado, podemos citar otras escuelas,  como la:&lt;br /&gt;
Argentina o [[Historietas]],&lt;br /&gt;
Británica o [[British Comics]], &lt;br /&gt;
Española o [[Tebeo]] &lt;br /&gt;
Italiana o [[Fumetti]].&lt;br /&gt;
Aparte de la producción argentina y española, puede destacarse la de otros países hispanos, como Chile, Cuba o México y, en menor medida, Colombia o el Perú. &amp;lt;ref&amp;gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Historieta#Tradiciones&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inicios en Cuba  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la primera mitad del [[siglo XX]] en [[Cuba]] la historieta sufrió el mismo destino que en otros países latinoamericanos y europeos: los bajos precios a que se ofrecían las tiras producidas y publicadas en [[Norteamérica]] y que ya habían cubierto sus gastos impedían cualquier posibilidad de surgimiento y desarrollo de una producción nacional. A pesar de ello, con el sacrificio de los autores, se abrieron algunos breves espacios que se asentaron sobre las líneas desde el costumbrismo a la sátira política.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con el triunfo de la revolución surgen algunos espacios de publicaciones, entre ellas la [[Revista Pionero]] que abrió sus páginas a la historieta en [[1961|1961]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En ella aparecieron personajes de profundos arraigos en los más pequeños. La limitación [[Image:Cecilio_aviles.JPG|thumb|right|Cecilo Áviles]]de las publicaciones infantiles a principios de la década de los 90, trajo consigo la ausencia de este género gráfico en la poligrafía nacional, pero con el surgimiento de la revista Pionero, en [[1999|1999]] como revista mensual se inició una segunda y mejor etapa. Trayendo consigo los grandes personajes como: Cucho, de [[Virgilo Martínez|Virgilo Martínez]]; Cecilin y Coti, de [[Cecilio Áviles]]; [[Matías Pérez]] de Luís Lorenso; Yari de [[Roberto Alfonso|Roberto Alfonso y]] [[Elpidio Valdés]] de [[Juan Padrón|Juan Padrón]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.pionero.cu/historietas/historieta-portada.html Revista Pionero.]&lt;br /&gt;
*http://www.cubancomics.110mb.com/&lt;br /&gt;
*http://wiki.pprincipe.cult.cu/wiki/Historieta&lt;br /&gt;
*[http://www.zunzun.cu/new/leer.asp?Noticias_ID=1118 Homenaje al maestro de la historieta cubana]&lt;br /&gt;
*http://www.lajiribilla.cu/2004/n170_08/170_07.html&lt;br /&gt;
*[http://www.opushabana.cu/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=1571&amp;amp;Itemid=46 Olivier Deprez: los caminos de la historieta]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Enlaces externos==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*http://es.wikipedia.org/wiki/Historieta&lt;br /&gt;
*http://enciclopedia.us.es/index.php/Historieta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Historieta]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>StefanoBarbosa</name></author>
		
	</entry>
</feed>