Idioma creol

Revisión del 09:02 5 may 2015 de Arcadio (discusión | contribuciones) (Página creada con «{{Ficha de Idioma |nombre= Creol |color= lawngreen |hablantes= Unos 12 millones |h1= |h2= |rank= |familia= |escritura=Alfabeto latino |oficial=Haití |agencia= |iso1=...»)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Creol
Información sobre la plantilla
Hablantes Unos 12 millones
Alfabeto Alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en Haití
Regulado por No está regulado
Códigos
ISO 639-1 ninguno
ISO 639-2
ISO 639-3
El creol (kréyòl) es el idioma hablado en Haití, con variantes semejantes en otras islas del Caribe, antiguas colonias francesas.

Creol (kréyòl). Este idioma, también conocido en español como creole o criollo haitiano, es la lengua hablada en Haití y por los emigrantes de esa nacionalidad en el extranjero. Está muy relacionado con el francés, pero con una gramática muy distinta, pues algunas estructuras y muchas palabras proceden de lenguas del África Occidental como el wolof y gbe. Se reconocen dos dialectos: fablas y plateau. Resulta incorrecto denominar a este idioma como patois (se pronuncia patuá), pues ese término tiene una connotación despectiva.

Historia

El término español criollo, del francés créole, se comenzó a aplicar a los americanos descendientes de padres europeos. Por ser Haití la colonia francesa más grande del Nuevo Mundo sus habitantes nativos se identificaron con este nombre, y al idioma que desarrollaron como créole haïtien (criollo haitiano).

El creol haitiano surgió del interés de los esclavos procedentes de África de conservar sus lenguas originales o al menos diferenciar el idioma francés para que los amos no entendieran sus conversaciones. También a los africanos les costaba trabajo algunos giros de la pronunciación francesa, por lo cual adaptaban muchas palabras. Así se fue formando un francés africanizado que poco a poco se fue constituyendo en un idioma propio. Aún el francés es una lengua prioritaria en la literatura haitiana y se habla con preferencia por las clases más adineradas, pero el creole siempre ha sido la lengua de la enorme mayoría de la población y ya se está imponiendo en los medios de comunicación y en la educación.

El creol en Cuba y en otros países

En Cuba hay miles de personas que dominan el creol en mayor o menor medida, entre ellos los inmigrantes haitianos, muchos de sus descendientes, así como colaboradores que han prestado servicio en ese país. La emisora internacional Radio Habana Cuba transmite un programa en creol. En los EE.UU. hay millones de emigrantes haitianos, por lo que se publican incluso periódicos en ese idioma y aparece en páginas Web, programas de televisión y de radio, etc. En otros países también hay numerosas colonias de haitianos. Se calcula que es hablado por unos 12 millones de personas.

Alfabeto

El alfabeto creol consta de 18 consonantes (b, ch, d, f, g, h, j, k, l, m, n, ng, p, r, s, t, v, z), 3 semiconsonantes (ui, w, y), 7 vocales orales (a, e, è, i, o, ò, ou), y 4 vocales nasales (au, em, on, oun).

Fonética

Casi todas las letras se pronuncian como en español, excepto:

h – como h en la palabra inglesa have.
j – como s en la palabra inglesa television.
ng – como la ñ española.
r – como la r en la palabra francesa rose. Generalmente se le sustituye por w.
w – sustituye a la rr española, pero su sonido es semejante a una u.
ou' – como la u española.

Acentuación

Las palabras se acentúan en la última sílaba como en el idioma francés.

Gramática

Su gramática es muy simple.

Verbos. Los verbos no se conjugan, o sea, no se inflectan según el tiempo o la persona y usan modificadores o auxiliares para indicar los tiempos verbales. Los tiempos son:

Presente. Usa la forma básica: palé (hablar): Mwen palé kreyol (Yo hablo creol).
Presente progresivo. Se agrega ap: Mwen ap chante (Yo cantaré).
Pretérito perfecto. Se agrega te: Mwen te chante (Yo canté, He cantado).
Pretérito progresivo. Se agrega tap (t’ap): Mwen t’ap chante (Yo cantaba)
Futuro. Se agrega a: Mwen a chante (Voy a cantar)
Futuro próximo. Se agrega pral: Mwen pral chante (Yo cantaré ahora).
Condicional. Se agrega ta: Mwen ta chante (Yo cantaría).
Imperativo. Existen tres formas: Chante! (¡Canta!); Annou chante! (Cantemos); Kite mwen chante (Déjame cantar)..
Negativo. Se agrega p’ap: Mwen p’ap chante (Yo no cantaré).

Género. Los sustantivos no poseen género: chat (gato, gata)

Plural. Usa el sufijo yo para indicar el plural: liv yo (libros).

Pronombres. Existen solo seis pronombres: mwen (yo, mi, me); ou o w (tú, te, usted); li (él, ella, le, se, etc.); nou (nosotros, nos); ou (vosotros, ustedes); yo (ellos, ellas, los, les, las, etc.). Se pueden usar formas abreviadas como: m o m’ (mwen); l’ (li); n’ (nou); y’ (yo).

Posesión. Usa sufijos de persona para indicar posesión, o también añadiendo el poseedor después del poseído. Ejemplos: zanmi mwen (mi amigo); chat vwazen zanmi nou (el gato del vecino de nuestro amigo).

Artículos definidos. Se ubican después del sustantivo: la (a) y nan (an). la – si el último sonido es una consonante no nasal: chat la (el gato) a - si el último sonido es vocal: mango a (el mango) nan – si termina en n, m, ng: telefon nan (el teléfono) an – si termina en an, on, en: chen an (el perro)

Artículo indefinido. Se coloca antes del sustantivo: youn (yon). Plural: kèk youn – si el sustantivo es monosílabo y termina en –oun: youn moun (un hombre) yon – en los demás casos: yon chen (un perro) kèk – significa “algunos”: kèk moun (unos hombres, algunos hombres)

Demostrativo. Se coloca después del sustantivo. Se usa sa a (para el singular) sa yo (para el plural): chen sa a (este perro, ese perro); chen sa yo (estos perros, esos perros).

Negación. Se usa pa antes del verbo: mwen pa vle ale (yo no quiero ir).

Preguntas. Los pronombres y adverbios interrogativos son: kilote (dónde); kilé (cuándo); kijan, koman (cómo); kimoun, kiyès (quién); kisa (qué); kilès (cuál); kombyen (cuánto); pouki sa (por qué). Ejemplo: Kiyès ki papa’w (¿Quién es tu papá?

Cópula. Tiene varias formas: Cópula cero – Liv la yon (El libro es amarillo); Uso de se ¬– Kal se ecriven (Carlos es escritor); Uso de ye cuando es una pregunta – Kijan w ye? (¿Cómo estás?); Uso de ye para enfatizar – Se yon ekriven Chal ye (Carlos es escritor).

Frases útiles

Salu (Hola); Bonjou (Buenos días); Bonswa (Buenas noches); Na wè (Hasta luego, nos vemos); Silvouple (Por favor); Mesi (gracias); Kijan w ye? (¿Cómo estás?; Koman w rele? (Cómo te llamas); M rele… (Me llamo…); M remmen w (Te amo).

Ejemplo

Ki sa maladi Laraj ye? Maladi Laraj la se yon maladi kontajiez, li ataque bèt ki gen san cho. Depi maladi sa deklare sou yon bèt oubyen yon moun, l’ap mouri. Maladi sa a fè pati yon gwoup maladi ke yo rele Zowonoz. Se yon viris ki bay maladi sa a.

¿Qué es la enfermedad de la rabia? La enfermedad de la rabia es una enfermedad contagiosa, ella ataca a los animales que tienen la sangre caliente. Después de que se declara la enfermedad en un animal o en un hombre, éste morirá. Esta enfermedad es parte de un grupo de enfermedades que se llama zoonosis. Es un virus el que produce esta enfermedad.

Fuentes

Arcadio Ríos. Breves lecciones de idioma creol para colaboradores cubanos. Port au Prince, 2004.