Diferencia entre revisiones de «Idioma noruego»

Línea 25: Línea 25:
 
|mapa =  
 
|mapa =  
 
|mapa_leyenda =  
 
|mapa_leyenda =  
}}El '''idioma noruego''' es una lengua germánica del norte que junto con el sueco y el danés forman  un conjunto de lenguas con variantes regionales, pero que entre ellas  son inteligibles mutuamente. Alrededor del 95% de la población habla  noruego además de su lengua nativa.  
+
}}
 +
'''Idioma noruego'''. Es una lengua germánica del norte que junto con el [[Lengua sueca|sueco]] y el [[Lengua danesa|danés]] forman  un conjunto de lenguas con variantes regionales, pero que entre ellas  son inteligibles mutuamente. Alrededor del 95% de la población habla  noruego además de su lengua nativa.  
 
==Escritura==
 
==Escritura==
 
El idioma noruego tiene dos formas oficiales de escritura, el Bokmål y el Nynorsk, los cuales tienen un mismo estatus social y se utilizan para la educación, las instituciones religiosas, los medios de comunicación y la administración pública. No hay un estándar de aprobación oficial para hablar el noruego, siendo sin embargo el sociolecto mas común basado en el bokmål, es el denominado “Standard Østnorsk” hablado principalmente por la clase urbana media y alta de Noruega oriental. Generalmente es la forma de enseñar a los estudiantes extranjeros.  
 
El idioma noruego tiene dos formas oficiales de escritura, el Bokmål y el Nynorsk, los cuales tienen un mismo estatus social y se utilizan para la educación, las instituciones religiosas, los medios de comunicación y la administración pública. No hay un estándar de aprobación oficial para hablar el noruego, siendo sin embargo el sociolecto mas común basado en el bokmål, es el denominado “Standard Østnorsk” hablado principalmente por la clase urbana media y alta de Noruega oriental. Generalmente es la forma de enseñar a los estudiantes extranjeros.  
Línea 32: Línea 33:
 
Lengua noruega, miembro del grupo occidental, en su rama  escandinava, de las lenguas germánicas, que es una subfamilia en      el conjunto indoeuropeo. Es el idioma oficial de Noruega.
 
Lengua noruega, miembro del grupo occidental, en su rama  escandinava, de las lenguas germánicas, que es una subfamilia en      el conjunto indoeuropeo. Es el idioma oficial de Noruega.
 
                                  
 
                                  
Como las demás lenguas escandinavas, procede de un tronco común, el antiguo escandinavo, del que quedan algunos restos en las          inscripciones rúnicas del siglo III. En función de los cambios      dialectales que sufrió el escandinavo durante la dominación          vikinga (800-1050), el nórdico o noruego antiguo del que procede    la lengua moderna, apareció con entidad propia y lo difundieron    las emigraciones de los noruegos a Islandia y otras áreas del    Atlántico norte. El alfabeto romano, que introdujo el           cristianismo, sustituyó a los signos rúnicos, y en el siglo XI      ya había una escritura noruega autónoma. En los siglos            siguientes sufrió la influencia del danés, del bajo alemán y del      sueco. Entre 1380 y 1814, dada la anexión de Noruega a la corona    de Dinamarca, fue decisiva la influencia danesa.
+
Como las demás lenguas escandinavas, procede de un tronco común, el antiguo escandinavo, del que quedan algunos restos en las          inscripciones rúnicas del [[siglo III]]. En función de los cambios      dialectales que sufrió el escandinavo durante la dominación          vikinga ([[800]]-[[1050]]), el nórdico o noruego antiguo del que procede    la lengua moderna, apareció con entidad propia y lo difundieron    las emigraciones de los noruegos a [[Islandia]] y otras áreas del    Atlántico norte. El alfabeto romano, que introdujo el       [[cristianismo]], sustituyó a los signos rúnicos, y en el [[siglo XI]]       ya había una escritura noruega autónoma. En los siglos            siguientes sufrió la influencia del danés, del bajo [[alemán]] y del      sueco. Entre 1380 y 1814, dada la anexión de Noruega a la corona    de [[Dinamarca]], fue decisiva la influencia danesa.
 
                                  
 
                                  
El danés ocupó la condición de lengua oficial de Noruega desde        1397, e incluso se convirtió en la norma para la lengua escrita      en el siglo XVI. Las clases cultas de Noruega, sobre todo las        urbanas, empleaban el danés, en tanto que en las zonas rurales        las clases populares o iletradas empleaban los dialectos del          noruego que correspondían a las diferentes áreas. En el siglo  XIX apareció una forma evolucionada del danés que se ha llamado primero danonoruego, danés en estructura y léxico, pero con influencia noruega en la pronunciación y algunos mecanismos gramaticales. Llamada coloquialmente más tarde riksmål,                          (literalmente 'lengua de los ricos') es lengua oficial de este    país en la que se han expresado numerosos autores como el      dramaturgo Henrik Ibsen.
+
El danés ocupó la condición de lengua oficial de Noruega desde        [[1397]], e incluso se convirtió en la norma para la lengua escrita      en el [[siglo XVI]]. Las clases cultas de Noruega, sobre todo las        urbanas, empleaban el danés, en tanto que en las zonas rurales        las clases populares o iletradas empleaban los dialectos del          noruego que correspondían a las diferentes áreas. En el [[siglo  XIX]] apareció una forma evolucionada del danés que se ha llamado primero danonoruego, danés en estructura y léxico, pero con influencia noruega en la pronunciación y algunos mecanismos gramaticales. Llamada coloquialmente más tarde riksmål,                          (literalmente 'lengua de los ricos') es lengua oficial de este    país en la que se han expresado numerosos autores como el      dramaturgo [[Henrik Ibsen]].
 
                                  
 
                                  
 
Paralelamente, y como consecuencia del gran sentimiento                                  nacionalista que arranca del romanticismo, aflora entre las                                  clases populares el deseo de reconocer su lengua como señal de                                  identidad. A mediados del siglo XIX y en respuesta a tales                                  deseos, el lingüista Ivar Aasen inicia la construcción de una                                  nueva lengua escrita que se configure como norma nacional, el                                  landsmål ('lengua del campo'), basada en los dialectos noruegos                                  y exenta de danicismos. Con este esfuerzo conquistó el apoyo                                  popular y esta lengua con la evolución posterior se ha                                  convertido en la segunda lengua en importancia.
 
Paralelamente, y como consecuencia del gran sentimiento                                  nacionalista que arranca del romanticismo, aflora entre las                                  clases populares el deseo de reconocer su lengua como señal de                                  identidad. A mediados del siglo XIX y en respuesta a tales                                  deseos, el lingüista Ivar Aasen inicia la construcción de una                                  nueva lengua escrita que se configure como norma nacional, el                                  landsmål ('lengua del campo'), basada en los dialectos noruegos                                  y exenta de danicismos. Con este esfuerzo conquistó el apoyo                                  popular y esta lengua con la evolución posterior se ha                                  convertido en la segunda lengua en importancia.
 
                                  
 
                                  
Bajo esa presión el ricksmål tuvo que sufrir una serie de                                  reformas (1907, 1917 y 1938), que subrayaron los elementos                                  claramente nacionales tanto en la lengua hablada como en la                                  escrita. Las dos variedades cambiaron de nombre y la ricksmål                                  pasa a ser bokmål ('lenguas del libro'), en tanto que la                                  landsmål pasa a ser nynorsk ('neonoruego'). Las dos tienen la                                  misma consideración legal y docente. La primera es todavía                                  lengua predominante en el este del país y la segunda en el                                  oeste. Ambas están en un proceso de cambio permanente.
+
Bajo esa presión el ricksmål tuvo que sufrir una serie de                                  reformas ([[1907]], [[1917]] y [[1938]]), que subrayaron los elementos                                  claramente nacionales tanto en la lengua hablada como en la                                  escrita. Las dos variedades cambiaron de nombre y la ricksmål                                  pasa a ser bokmål ('lenguas del libro'), en tanto que la                                  landsmål pasa a ser nynorsk ('neonoruego'). Las dos tienen la                                  misma consideración legal y docente. La primera es todavía                                  lengua predominante en el este del país y la segunda en el                                  oeste. Ambas están en un proceso de cambio permanente.
 
                                  
 
                                  
 
==Gramática==
 
==Gramática==
 
Observaciones generales: Las siguientes son las notas de las variantes Nynorsk, sólo aquellos que son válidos de acuerdo con la reforma ortográfica de [[2012]]. Raro, aliviado casi exclusivamente en los textos más antiguos que ocurra o en el círculo de los partidarios de utilizar Høgnorsk siendo los marcadores plural y formas.
 
Observaciones generales: Las siguientes son las notas de las variantes Nynorsk, sólo aquellos que son válidos de acuerdo con la reforma ortográfica de [[2012]]. Raro, aliviado casi exclusivamente en los textos más antiguos que ocurra o en el círculo de los partidarios de utilizar Høgnorsk siendo los marcadores plural y formas.
 
==Dialectos==
 
==Dialectos==
Hay acuerdo general en que una amplia gama de diferencias hace que sea difícil estimar el número de diferentes dialectos noruegos. Las variaciones en la gramática, sintaxis, vocabulario, pronunciación y cortar a través de fronteras geográficas y puede crear un dialecto distinto al nivel de las agrupaciones agrícolas. Los dialectos son, en algunos casos tan disímiles como ser ininteligible para los oyentes desconocidos. Muchos lingüistas nota una tendencia hacia la regionalización de los dialectos que disminuye las diferencias en niveles tan local; hay, sin embargo, un renovado interés en la preservación de los dialectos distintos.
+
Hay acuerdo general en que una amplia gama de diferencias hace que sea difícil estimar el número de diferentes dialectos noruegos. Las variaciones en la [[gramática]], [[sintaxis]], vocabulario, pronunciación y cortar a través de fronteras geográficas y puede crear un dialecto distinto al nivel de las agrupaciones agrícolas. Los dialectos son, en algunos casos tan disímiles como ser ininteligible para los oyentes desconocidos. Muchos lingüistas nota una tendencia hacia la regionalización de los dialectos que disminuye las diferencias en niveles tan local; hay, sin embargo, un renovado interés en la preservación de los dialectos distintos.
 
==Vocabulario==
 
==Vocabulario==
Con mucho, la mayor parte del vocabulario moderno de las fechas de regreso a Noruega nórdico antiguo. La mayor fuente de préstamos es Medio bajo alemán, que tuvo una enorme influencia en el vocabulario de Noruega desde la Baja [[Edad Media]] en adelante, en parte incluso influir en las estructuras gramaticales, tales como construcciones de genitivo. En la actualidad, la principal fuente de nuevos préstamos es el Inglés, por ejemplo rapero, e-mail, catering, jugo, una bolsa (originalmente una palabra prestada de Inglés del antiguo nórdico). Sin embargo, el noruego se considera que es menos influenciado por el [[Inglés]] que, por ejemplo, de [[Suecia]], o en particular, el [[danés]].
+
Con mucho, la mayor parte del vocabulario moderno de las fechas de regreso a Noruega nórdico antiguo. La mayor fuente de préstamos es Medio bajo alemán, que tuvo una enorme influencia en el vocabulario de Noruega desde la Baja [[Edad Media]] en adelante, en parte incluso influir en las estructuras gramaticales, tales como construcciones de genitivo. En la actualidad, la principal fuente de nuevos préstamos es el Inglés, por ejemplo rapero, e-mail, catering, jugo, una bolsa (originalmente una palabra prestada de Inglés del antiguo nórdico). Sin embargo, el noruego se considera que es menos influenciado por el [[Inglés]] que, por ejemplo, de [[Suecia]], o en particular, el danés.
  
 
Algunos préstamos tienen su [[ortografía]] cambiado para reflejar las reglas de Noruega pronunciación, ortografía, pero en general, Norwegianised de estas palabras tienden a tomar mucho tiempo para hundirse en: por ejemplo, sjåfør (del chofer francés) y revansj (del [[francés]] revancha) son ahora la ortografía común de Noruega, pero el jugo es más a menudo que la jus forma Norwegianised, catering con más frecuencia que keitering un servicio más a menudo que sørvis, etc.
 
Algunos préstamos tienen su [[ortografía]] cambiado para reflejar las reglas de Noruega pronunciación, ortografía, pero en general, Norwegianised de estas palabras tienden a tomar mucho tiempo para hundirse en: por ejemplo, sjåfør (del chofer francés) y revansj (del [[francés]] revancha) son ahora la ortografía común de Noruega, pero el jugo es más a menudo que la jus forma Norwegianised, catering con más frecuencia que keitering un servicio más a menudo que sørvis, etc.

Revisión del 13:29 20 dic 2011

Noruego
Norsk
Información sobre la plantilla
Hablado en Bandera de Noruega Noruega y la minoría de los Bandera de los Estados Unidos de América Estados Unidos
Hablantes 5 000 000
Puesto No está entre las 100 primeras. (Ethnologue 1996)
Lengua muerta No
Familia Indoeuropeo, Germánico, Lenguas escandinavas, (del Nórdico antiguo), Lengua escandinava occidental, Noruego
Estatus oficial
Oficial en Ningún país
Regulado por Bokmål y nynorsk
Códigos
ISO 639-1 no
ISO 639-2 nor
ISO 639-3 nor

Idioma noruego. Es una lengua germánica del norte que junto con el sueco y el danés forman un conjunto de lenguas con variantes regionales, pero que entre ellas son inteligibles mutuamente. Alrededor del 95% de la población habla noruego además de su lengua nativa.

Escritura

El idioma noruego tiene dos formas oficiales de escritura, el Bokmål y el Nynorsk, los cuales tienen un mismo estatus social y se utilizan para la educación, las instituciones religiosas, los medios de comunicación y la administración pública. No hay un estándar de aprobación oficial para hablar el noruego, siendo sin embargo el sociolecto mas común basado en el bokmål, es el denominado “Standard Østnorsk” hablado principalmente por la clase urbana media y alta de Noruega oriental. Generalmente es la forma de enseñar a los estudiantes extranjeros.

Historia

Lengua noruega, miembro del grupo occidental, en su rama escandinava, de las lenguas germánicas, que es una subfamilia en el conjunto indoeuropeo. Es el idioma oficial de Noruega.

Como las demás lenguas escandinavas, procede de un tronco común, el antiguo escandinavo, del que quedan algunos restos en las inscripciones rúnicas del siglo III. En función de los cambios dialectales que sufrió el escandinavo durante la dominación vikinga (800-1050), el nórdico o noruego antiguo del que procede la lengua moderna, apareció con entidad propia y lo difundieron las emigraciones de los noruegos a Islandia y otras áreas del Atlántico norte. El alfabeto romano, que introdujo el cristianismo, sustituyó a los signos rúnicos, y en el siglo XI ya había una escritura noruega autónoma. En los siglos siguientes sufrió la influencia del danés, del bajo alemán y del sueco. Entre 1380 y 1814, dada la anexión de Noruega a la corona de Dinamarca, fue decisiva la influencia danesa.

El danés ocupó la condición de lengua oficial de Noruega desde 1397, e incluso se convirtió en la norma para la lengua escrita en el siglo XVI. Las clases cultas de Noruega, sobre todo las urbanas, empleaban el danés, en tanto que en las zonas rurales las clases populares o iletradas empleaban los dialectos del noruego que correspondían a las diferentes áreas. En el siglo XIX apareció una forma evolucionada del danés que se ha llamado primero danonoruego, danés en estructura y léxico, pero con influencia noruega en la pronunciación y algunos mecanismos gramaticales. Llamada coloquialmente más tarde riksmål, (literalmente 'lengua de los ricos') es lengua oficial de este país en la que se han expresado numerosos autores como el dramaturgo Henrik Ibsen.

Paralelamente, y como consecuencia del gran sentimiento nacionalista que arranca del romanticismo, aflora entre las clases populares el deseo de reconocer su lengua como señal de identidad. A mediados del siglo XIX y en respuesta a tales deseos, el lingüista Ivar Aasen inicia la construcción de una nueva lengua escrita que se configure como norma nacional, el landsmål ('lengua del campo'), basada en los dialectos noruegos y exenta de danicismos. Con este esfuerzo conquistó el apoyo popular y esta lengua con la evolución posterior se ha convertido en la segunda lengua en importancia.

Bajo esa presión el ricksmål tuvo que sufrir una serie de reformas (1907, 1917 y 1938), que subrayaron los elementos claramente nacionales tanto en la lengua hablada como en la escrita. Las dos variedades cambiaron de nombre y la ricksmål pasa a ser bokmål ('lenguas del libro'), en tanto que la landsmål pasa a ser nynorsk ('neonoruego'). Las dos tienen la misma consideración legal y docente. La primera es todavía lengua predominante en el este del país y la segunda en el oeste. Ambas están en un proceso de cambio permanente.

Gramática

Observaciones generales: Las siguientes son las notas de las variantes Nynorsk, sólo aquellos que son válidos de acuerdo con la reforma ortográfica de 2012. Raro, aliviado casi exclusivamente en los textos más antiguos que ocurra o en el círculo de los partidarios de utilizar Høgnorsk siendo los marcadores plural y formas.

Dialectos

Hay acuerdo general en que una amplia gama de diferencias hace que sea difícil estimar el número de diferentes dialectos noruegos. Las variaciones en la gramática, sintaxis, vocabulario, pronunciación y cortar a través de fronteras geográficas y puede crear un dialecto distinto al nivel de las agrupaciones agrícolas. Los dialectos son, en algunos casos tan disímiles como ser ininteligible para los oyentes desconocidos. Muchos lingüistas nota una tendencia hacia la regionalización de los dialectos que disminuye las diferencias en niveles tan local; hay, sin embargo, un renovado interés en la preservación de los dialectos distintos.

Vocabulario

Con mucho, la mayor parte del vocabulario moderno de las fechas de regreso a Noruega nórdico antiguo. La mayor fuente de préstamos es Medio bajo alemán, que tuvo una enorme influencia en el vocabulario de Noruega desde la Baja Edad Media en adelante, en parte incluso influir en las estructuras gramaticales, tales como construcciones de genitivo. En la actualidad, la principal fuente de nuevos préstamos es el Inglés, por ejemplo rapero, e-mail, catering, jugo, una bolsa (originalmente una palabra prestada de Inglés del antiguo nórdico). Sin embargo, el noruego se considera que es menos influenciado por el Inglés que, por ejemplo, de Suecia, o en particular, el danés.

Algunos préstamos tienen su ortografía cambiado para reflejar las reglas de Noruega pronunciación, ortografía, pero en general, Norwegianised de estas palabras tienden a tomar mucho tiempo para hundirse en: por ejemplo, sjåfør (del chofer francés) y revansj (del francés revancha) son ahora la ortografía común de Noruega, pero el jugo es más a menudo que la jus forma Norwegianised, catering con más frecuencia que keitering un servicio más a menudo que sørvis, etc.

Fuentes