Idioma copto

Idioma copto
Información sobre la plantilla
Copto.jpg
Concepto:Última fase de la lengua de los antiguos egipcios.
Lengua Copta. Es la última fase de la antigua lengua egipcia y por extensión el sistema de escritura. Gramaticalmente, el copto es más cercano al demótico, sin embargo establece un cambio importante en el desarrollo de los sistemas de escritura utilizados por los antiguos egipcios en tanto se escribe únicamente con signos alfabéticos.

Orígenes

Los primeros intentos de utilizar un alfabeto en Egipto se redujo a la adopción de las letras griegas. El griego era la lengua administrativa del país a partir del año 332 a.n.e. y se convirtió en lengua común para los negocios y la vida cotidiana. Los primeros experimentos con la escritura alfabética incluyen glosas explicativas, transcribiendo fonéticamente palabras egipcias en caracteres Giegos, en algunos textos religiosos hieráticos y textos mágicos demóticos a partir del siglo II d.n.e. junto a un puñado de textos en lengua egipcia escritos íntegramente en caracteres griegos. Estos textos muestran no solo las ventajas de utilizar un sistema alfabético (la sencillez y la indicación precisa de los sonidos vocálicos), sino también las limitaciones que supone utilizar un alfabeto griego inalterable, en el que algunos sonidos egipcios no estaban representados.

Alfabeto copto

El alfabeto copto consiste en trenta y dos letras, las veinticuatro letras griegas, siete nuevos caracteres para sonidos del egipcio derivados del demótico y un monograma (una letra que representa dos a la vez), aunque estos últimos variaban en número en dependecia del dialecto. Este alfabeto se desarrolló durante los siglos II y III d.n.e. El copto, al igual que el griego, se escribe de izquierda a derecha, lo cual representa un cambio importante en relación al demótico y a los jeroglíficos.

Letras del alfabeto copto con sus respectivos valores fonéticos

Dialectos

El copto está compuesto por una serie de dialectos, dos de los cuales se corresponden aproximadamente con las dos regiones más importantes del país:

  • Sahídico (centrado quizás en Shmoun-Hermópolis-AI Ashmunein, Alto Egipto). Alcanzó la mayor importancia literaria y el más amplio uso en el valle del Nilo. Casi toda la literatura copta indígena fue compuesta en sahídico, entre los años 325-800.
  • Bohárico (Bajo Egipto). Los textos actuales de la lengua litúrgica provienen de este dialecto.

Además existieron otros dialectos menores como el fayúmico (región del Fayum), el ajmímico (Ajmin) y el licopolitano (Licópolis).

Historia copta

Los egipcios que adoptaron el cristianismo a partir del siglo I, comenzaron a traducir las escrituras sagradas de la nueva religión en su propio idioma, pero se mostraron renuentes a utilizar el demótico con ese propósito, debido a su asociación con la antigua religión pagana. De este modo, escribieron sus textos en letras griegas hasta que desarrollaron plenamente el copto.

Como Egipto se convirtió cada vez más hacia el cristianismo, los sistemas de escritura más antiguos fueron relegados a los textos y los templos de la antigua religión. A finales del siglo V el copto se había convertido en el único medio de escribir en egipcio, lo mismo textos laicos como religiosos (cristianos). El establecimiento del copto como lengua literaria y medio de expresión debe mucho a la traducción temprana del Nuevo Testamento del griego al copto, así como al crecimiento de los escritores monásticos como Pacomio y Shenoute, quienes impulsaron la lengua copta hacia nuevos ámbitos de expresión y retórica.

El copto y el griego compartieron escrituras semejantes y, durante gran parte de su historia, el primero coexistió con el segundo en Egipto hasta poco después de la conquista árabe del 641, y muchos egipcios letrados eran bilingües. La rápida desaparición de los griegos después de la conquista y el aumento relativo del copto en el siglos posteriores hacen cuestionable hasta qué punto se estableció un bilingüismo. En última instancia, el copto fue sustituido como lengua y escritura en los negocios y la vida cotidiana por el árabe (hacia los siglos IX y X se produjo un descenso importante en el uso cotidiano de la escritura copta, la que fue efectivamente suplantada por el árabe en la mayoría de los usos para el siglo XI. Sin embargo el copto continuó, y continúa hasta la actualidad como lenguaje y sistema de escritura en la literatura y la liturgia de la iglesia copta).

Fuentes

  • Allen, James P. Egyptian Grammar. An introduction to the language and culture of the hieroglyphs. Cambridge : Cambridge University Press, 2nd Edition Revised, 2010.
  • Habib el Masri, Iris. The Story of the Copts. The True Story of Christianity in Egypt. Nicosia : The Middle East Council of Churches, 1978.
  • Layton, Bentley. Coptic in 20 Lessons. Leuven : Peeters, 2006.
  • Plumley, John M. An Introductory Coptic Grammar. London : Home & van Thal, 1948.
  • Wilfong, T. G. Coptic. [ed.] Christopher Woods. Visible Language. Inventions of Writing in the Ancient Middle East and Beyond. Chicago : Oriental Institute Museum Publications, 2010.