Literatura copta

Literatura copta
Información sobre la plantilla
Concepto:La literatura copta estaba influenciada inicialmente por el griego, especialmente en Alejandría, en donde predominaba la cultura helenística.

Literatura copta. Estaba influenciada inicialmente por el griego, especialmente en Alejandría, en donde predominaba la cultura helenística.

Varios padres de la iglesia tuvieron que escribir en griego, el idioma predominante. Sus escritos fueron luego traducidos al copto. Algunos ejemplos de la literatura puramente copta son las obras de Abba Antonio y Abba Pacomio, quienes sólo hablaban en copto, y los sermones y prédicas de Abba Shenouda, quien eligió escribir sólo en copto. Abba Shenouda era un líder popular que le hablaba a los coptos en copto, el lenguaje de los oprimidos, y no en griego, el lenguaje de los gobernantes represores.

La literatura puramente copta tenía dos centros, Wadi al-Natrun y Dayr al al-Abyad, y los monasterios de Pachom del Alto Egipto. En Wadi al-Natrun, la literatura copta fue escrita en el dialecto Boháirico; y en al-Dayr al-Abyad y en los monasterios de Pachom del Alto Egipto fue escrita en el dialecto Sahídico.

Por ello, los monasterios se convirtieron en los principales centros de la literaria copta escrita en sus dos principales dialectos. En algunos manuscritos de la época, el copto fue denominado como el lenguaje de la gente de las montañas. Esto hacía referencia al Alto Egipto, en donde la altitud es mayor y dónde los monasterios estaban ubicados sobre las montañas. En el año 383 DC, el monasterio de al-Dayr al-Abyad, bajo la autoridad de Abba Shenouda, se convirtió en el centro del dialecto sahídico, el lenguaje literario de la Iglesia Copta en sus años dorados.

A medida que crecía el movimiento literario copto, encabezado por Abba Shenouda, disminuía el griego. De hecho, la disminución del uso de la lengua griega estaba directamente proporcionada a la difusión del cristianismo en las zonas rurales, al incremento del uso del copto como una lengua literaria, y al aumento de los coptos (tanto en número, como en el sentido de comunidad).

Para la época en que los árabes conquistaron Egipto, el sahídico se convirtió en el lenguaje general de la literatura copta, mientras que la difusión del Boháirico durante este período estaba relacionada a la traducción de la literatura sahídica, un fenómeno que predominó durante los primeros seis siglos del cristianismo.

Fuente

[[1]]