Idioma galo

Idioma galo
Información sobre la plantilla
1 Mapa de Gala.JPG
Concepto:La lengua gala no era atractiva a oídos de los romanos, motivo por el cual no le prestaron interés alguno.

Gala . La lengua gala es una lengua celta dentro del grupo de las llamadas lenguas britónicas, (uso de la -p), y no dentro de las lenguas llamadas gaélicas (uso de la -q).

Historia

Se sabe poco de la antigua lengua gala, apenas han quedado restos de ella, y los historiadores antiguos no se detenían a profundizar otras lenguas que no fuesen las lenguas "cultas", como el griego, y en algunos casos, muy pocos, por no decir casi ninguno, la lengua púnica y alguna otra oriental.

En detrimento de la lengua gala, el latín de los romanos fue expandiéndose hasta el punto de que borró del mapa la lengua autóctona de los celtas de Galia. Esta estaba extendida por lo que era la Galia Céltica, es decir, el centro y el noroeste de Galia. Algunos también incluyen a los belgas entre los hablantes del galo, mientras que otros piensan que hablaban alguna lengua germánica, pero lo más probable es que hablaran galo, en su variante dialectal.

Cada nación tenía su variante dialectal, no sería lo mismo el galo hablado por un arverno, que, por ejemplo, un véneto, pero era, ante todo, la misma lengua celta, que se supone estaba emparentada con la lengua de los britanos.

Estas dos ramas de lenguas tienen presumiblemente un idioma común, el celta primitivo, pero que con el paso del tiempo se dividió en dos grandes ramas. A las lenguas gaélicas, que son herederas del celta arcaico, pertenecen el gaélico irlandés, el gaélico escocés (dialecto en su inicio del irlandés) y el manx (dialecto del escocés en su principio). A las britónicas pertenecen el galo y el antiguo idioma de los britanos, aun vivo en estos días con el nombre de cymraeg (galés), y del brezhonek (bretón). A estas lenguas britónicas pertenecía también la lengua córnica, el kernewek, extinto en el siglo XVIII. Las otras lenguas celtas, como la de los celtíberos y las de oriente, por ejemplo, parecen pertenecer o al menos tener grandes semejanzas con las lenguas gaélicas, no obstante, la lengua celtibérica no es incluida en el grupo gaélico y ocupa un lugar aparte en las lenguas celtas.

Las lenguas goidélicas (gaélicas) y las britónicas se diferencian en características gramaticales y fonéticas. El gaélico es laviovelar, y es por eso que conservó la "q" indogermánica, en cambio, las lenguas britónicas son labiales; de esta forma, la "q", cambió, en general, aunque no siempre, a "p" o "pp". Por ejemplo, la palabra raíz indogermánica para caballo ekuos permanece como equus en latín, es "ech" en gaélico antiguo, pero se convierte en epos en galo. Y esta última modificación era característica no solamente del habla celta de la Galia y Albión, sino también del oscano y umbrío de Italia. Filológicamente, a los gaélicos se les llama "celtas Q" y a los britónicos "celtas P" y se cree que los primeros hablan un celta mas puro que los otros, ya que los britónicos adquirieron e introdujeron en la lengua celta nuevas formas.

Características

Este es un glosario de palabras galas consideradas, hoy en día, como un preciado tesoro filológico. Son los restos de la antigua lengua de Vercingétorix (80-46 a. n. e.).

  1. OI= Gaélico antiguo,
  2. MI= Gaélico medio,
  3. MB= Bretón medio,
  4. CC= Celta común
  • aballo- (una manzana) [IE *amlu-, *samlu- 'apple'?, OI uball]
  • adiat (aspiración)
  • aesus (m) (una edad) [Latin aes, Gaélico aois]
  • allos (otro, segundo) [IE *alyo-, OI aile]
  • ambi- (por todos lados, por alrededor, alrededor)
  • ardus (alto) [IE *er@d- 'high', CC *ardwo-]
  • are (antes, en) [IE *par-, Griego para, Latin prae, OI ar]
  • arganto-, argento- (plata) [ IE *arg'- 'blanco, brillar']
  • art- (un oso) [IE *arkt-, *Hart- 'a bear']
  • artuas (platos de piedra; pl.)
  • ater (m) (padre) [IE *pa'te'r 'a father']
  • atespos (m) (una respuesta)
  • aus (una oreja) [Latin ausus]
  • bagaudas (soldados de guerrilla) [OI ba'gaim 'I fight']
  • bardos (m) (un poeta) [OI bard, Griego phrazo' 'I speak']
  • beber, bibro- (un castor) [IE
  • bebhro- 'a wild animal, a beaver']
  • beccus (un pico) [Inglés antiguo becca 'a hoe', Altoalemán medio bicke]
  • bedo- (canal)
  • bekos (una abeja) [IE bhey- 'a bee', OI bech]
  • belv- (blanco; in Belenos, Belisama) IE
  • bhel-, bhal- 'blanco, brillar']
  • benn- (una cima, cumbre) [Inglés knoll, Gaélico beann]
  • benna (un carruaje) [OI buinne]
  • bitu- (mundo, vida) [IE gwei- 'to live', OI bith 'world']
  • boduus (m) (un cuervo) [OI bodb 'raven']
  • brace (malta) [IE mar- 'dirty', OI mraich]
  • bratu- (juzgar) [OI bra'th 'court']
  • briga (f) (colina)
  • bri'ua (f) (puente) [Germánico bro'wo', bruwwi' 'a bridge', Old Church Slavonic brivno 'a log']
  • bru'kos (prisión)
  • caballos (m) (caballo)
  • caddos (santo) [MI cád 'holy']
  • cambios (n) (cambio)
  • cambos (m) (cuesta)
  • cammano- (pez, alquitrán, resina)
  • camulos (dios de la guerra) [MI cuma 'woe', MB caffou 'woe']
  • candetum (a hundred feet long) [CC cant-pedum, IE ped- 'a foot']
  • cantv- (filo, borde, círculo) [IE kem- 'to cover', Galés cant]
  • capt, coept (capturado, tomar;)
  • carb- (carro)
  • carros (m) (carro)
  • catu- (batalla) [IE *kot- 'a battle', Griego kotos 'rage', Altoalemán medio hader 'a *quarrel', OI cath 'a battle']
  • cauaros, cavarillus (gigante) [Welsh cawr, Cornish caur]
  • cervesia (f) (cerveza)
  • cet, cait (madera)
  • cingeto- (m) (guerrero) [OI cingim 'I step, march', cing 'a warrior', Galés & Bretón cam 'a step']
  • cintu-, cintus (primero) [Latin recens 'fresh, young', Griego kainos 'new', Sánscrito *kani'nas 'young', OI ce't, ce'tna]
  • comv- (con, together with) [Latin, Umbrian com-,cum-]
  • couer (apropriarse, valer la pena)
  • courmi (tipo de cerveza) [Latin cremor 'dense juice', Ruso korm 'forage', OI coirm 'beer']
  • crix (rizado)
  • crodio- (duro, dificil)
  • cue, -pe (y) [IE kwe 'and']
  • cumba (dishes)
  • dag- (bueno, generoso, amable)
  • decametos (décimo) [IE *dekmot 'ten']
  • dede (él pone; 3rd sg. perf.) IE *dhe'- 'to put, to set', OI dál]
  • delgu (I hold; 1st sg. pres.)
  • dervo- (árbol) [IE deru- 'a tree, wood']
  • deus (m) (dios) [IE deiwo- 'a deity']
  • dexs (derecha) [IE deks- 'right, correct']
  • dibu e debu (para los dioses y las diosas) [IE deiwo- 'a deity']
  • divertomu (volvemos; 1st pl. pres.) [IE wer-t- 'to turn, to roll']
  • doenti (ellos dan; 3st pl. pres. Celtibérico) [IE do'- 'to give']
  • doro (boca) [IE dhwer- 'a door, a gate']
  • drungus (m) (muchedumbre, gentío) [OI drong]
  • dubi- (negro) [IE dhubh- 'to smoke', OI dub 'black']
  • du'la- (hoja) [MI duille, Welsh dalen, Middle Breton del]
  • dumno- (mundo) [OI domun 'world']
  • dunum (n) (fortaleza, fuerte, plaza fuerte) [Germanic tu'na- 'town']
  • dusios (demonio) [OI da'sacht 'rage']
  • eimu (vamos; 1st pl. pres.) [IE ei- 'to go']
  • embrekton (pieza mojada de comida) [IE mer- 'wet']
  • eporeto- (carro de batalla) [IE ekwo- + *ret-]
  • epos, eqwos (caballo) [IE ekwo- 'a horse']
  • es, ex (desde) [IE eghs 'out', OI acht 'but']
  • esok- (salmón) [Latin esox, Gaélico Irlandés temprano co', Galés, Bretón eog, Galés ehawc, Córnico ehog]
  • essedum (carro de dos asientos) [IE sed- 'to sit', OI saidim 'I sit']
  • gabi (tomar!; 2nd sg. imp.) [IE gebh-, OI gabaim 'tomo', Gótico giban 'give', Lituano gabe'nti 'bring']
  • gabro- (cabra, cabrón) [OI gabor, Galés gafr]
  • gaesum (n) (lanza)
  • geistl- (a lien)
  • gena (f) (mejilla)
  • geno-, gnatos (nacer) [IE g'enu- 'a knee, a kin, to know', OI gnó]
  • giam- (invierno) [IE gheim- 'winter']
  • glastu]]- (azul claro) [Gaélico temprano glass 'pale', Galés, Galés antiguo, Bretón 'glas' 'green', Alemán glast 'sheen']
  • gobbo- (boca) [IE gonbho- 'a ledge', Irish gob]
  • gutus (m) (voz) [Irish guth]
  • inter (entre) [IE en-ter 'between']
  • iouin- (joven) [IE you-n- 'young']
  • isarno- (hierro) [IE esro-no- 'red, bloody metal'?; or IE ayos-, ayes- 'metal']
  • landa- (campo) [IE lendh- 'open land', OI land]
  • lanu- (plano, llano) [IE *plo-no- 'full, plain, flat']
  • lautro- (baño) [Latin lavare 'to wash', OI lo'athar]
  • legasit] (relajado), lega' (laying; participle pres.) [OI lige 'a bed']
  • leux, lugus (luz) [IE leuk- 'light, to shine']
  • lexo- (cuesta)
  • litano- (ancho) [IE plotno- 'wide', OI lethan 'wide']
  • logan (serio, grave) [IE legh- 'to lie']
  • luct- (tribu, partir) [IE leug- 'to break', OI lucht 'a part']
  • magus (joven, sirviente, mozo) [IE maghu- 'a young person']
  • magu- (campo) [OI mag 'field']
  • maniakys (cuello vendado) [IE moni'- 'a neck']
  • maponos (hijo) [Ogham Irish maqq 'a son']
  • marka v(caballo) [OI marc]
  • maru- (gran) [IE mar-, *mor- 'great']
  • marvosv (muerte) [IE *mer-, *mor- 'to die']
  • mat- (bueno) [IE ma- 'good', Irish ma'ith]
  • medios (medium) [IE medhyo- 'medium, middle']
  • mesga (mezclar) [IE meik- 'to mix']
  • more-, -mori- (mar) [Latin mare, OI muir, Eslavo more, Lituano marios]
  • naumetos (noveno) [IE *newno 'nine']
  • nemeton, nempton (templo) [OI nemed 'a temple']
  • nertos (fuerza) [IE @ner-, ner-t- 'strength, power']
  • novio- (nuevo) [IE newo- 'new']
  • odocos (el mayor) [Prusiano antiguo addle 'a fir', Latin ebulus 'elder', Checo jedle ['silver fir']
  • ogros (frío) [IE oug- 'cold', OI u'ar]
  • oinos (uno) [IE *oino- 'one']
  • ollon (todo) [MI oll 'big']
  • ouindho-, vindo- (blanco) [IE *weid- 'to see', OI find]
  • oxtometos (ocho) [IE októ 'eight']
  • penno- (cabeza) [OI cenn, cend]
  • petri (cuatro) [IE kwetwores 'four']
  • petrudecametos (decimocuarto)
  • petsi- (cosa)
  • pinpetos (quinto) [IE penkwe 'five']
  • recto- (correcto) [IE reg'- 'to rule', OI rigid]
  • re'da (carro de guerra) [IE *ret- 'to run, to roll', Gaélico ri'adaim 'I ride']
  • ritu- (vado)
  • rix (pl. riges) (rey) [IE reg'- 'to rule']
  • roudo- (rojo) [IE reudh- 'red, rust', OI ruad]
  • sam- (verano) [IE sem- 'summer']
  • sapo- (jabón)
  • sedlon v(silla, silla de montar) [IE sed- 'to sit', Slavic sedlo 'a saddle']
  • sego- (victoria)
  • selua (posesión)
  • seno- (viejo) [IE sen- 'old']
  • sirom (estrella)
  • sistat (está de pie; 3st sg. pres. Celtibérico) [IE sta'- 'to stand']
  • slug- (sirviente) [Eslavo sluga 'a servant', Lituano slauga 'service', OI sluag 'an army unit']
  • smer- (grasa) [Gaélico smir, Welsh mer, Altoalemán antiguosmero 'grease', Inglés antiguo smeoru 'lard'] sosin (esto)
  • suadu- (agradable) [CC sved- 'sweet', Latin suavis, English sweet]
  • suextos, sextos (sexto) [IE sweks 'six']
  • tarvos (toro) [IE tauro- 'a bull']
  • tigernv- (casa) [OI tech]
  • teuto-, touto- (gente) [Oscan touto, Lithuanian tauta, Gótico thiuda, OI tu'ath]
  • trag- (pie) [OI traig 'a foot']
  • tri (tres) [IE treyes, tri 'three']
  • trougov- (infeliz)
  • uediiu (rezo; 1st sg. pres.)
  • ueramos (supremo, el más alto)
  • vuerno- (aliso)
  • uesu-, uisu- (rey, alegre) [IE wesu- 'good']
  • uinom (vino; acc.sg. Lepontic) [Latin vinum, Griego oinos, Armenio ginu]
  • uiro- (hombre, marido) [IE wiro- 'a man']
  • uros (toro)
  • uxello- (alto) [IE *upo-s- 'above', Greek hypsi 'high', OI uas 'above', Polaco wysoki 'high']
  • vasso- (sirviente)
  • ve'co- (furia)
  • ver (en lo alto, encima) [Ruso verh 'up, above', Latvian virsus 'up', Sánscrito vars.ma height', Latin verruca 'a rough', OI ferr 'better']
  • vidu- (wood) [OI fid, Galé guid, Córnico guiden, Old English wudu, antiguo altoalemán witu]

Fuentes