Diferencia entre revisiones de «Tony Harrison»

(Página creada con '{{Ficha de escritor |nombre = Tony Harrison |imagen =Tony_harrison.jpg |tamaño = |descripción = |nombre_completo = |fecha_nacimiento = 30 de abril de 1937 |lugar_nacim...')
 
Línea 1: Línea 1:
 +
 +
<div align="justify">
 
{{Ficha de escritor
 
{{Ficha de escritor
 
|nombre =
 
|nombre =
Línea 29: Línea 31:
 
|twitter =
 
|twitter =
 
}}
 
}}
'''Tony Harrison.'''  Poeta y traductor inglés.  Estudió en  la Leeds Grammar School y en la Leeds University, donde se licenció en  Clásicas. Poeta de gran dominio técnico, recurre a los recuerdos de su infancia y de la vida familiar como fuente de inspiración. Además,  refleja en sus poesías sus experiencias de los viajes realizados a África, a la Unión Soviética y a América.
+
'''Tony Harrison.'''  Poeta y traductor inglés.  Estudió en  la Leeds Grammar School y en la Leeds University, donde se licenció en  Clásicas. Poeta de gran dominio técnico, recurre a los recuerdos de su [[ infancia]] y de la [[vida]] familiar como fuente de inspiración. Además,  refleja en sus [[poesía]]s sus experiencias de los viajes realizados a [[ África]], a la [[Unión Soviética]] y a [[América]].
 
Entre sus volúmenes de poesía, conviene destacar ''The loiners'' (1970), ''The school of eloquence and other poems'' (1978), ''Continuous'' (1981), V (1985), ''Loving memory'' (1987), ''The blasphemers´banquet'' (1989), ''Selected poems'' (1984), ''V and other poems'' (1990), ''A cold coming: gulf war poems'' (1992) y ''The graze of the gorgon'' (1992).
 
Entre sus volúmenes de poesía, conviene destacar ''The loiners'' (1970), ''The school of eloquence and other poems'' (1978), ''Continuous'' (1981), V (1985), ''Loving memory'' (1987), ''The blasphemers´banquet'' (1989), ''Selected poems'' (1984), ''V and other poems'' (1990), ''A cold coming: gulf war poems'' (1992) y ''The graze of the gorgon'' (1992).
 
Como traductor, ha realizado las siguientes adaptaciones del francés para la escena inglesa: The misanthrope (1973) de Moliere, Phèdre (1975) de Racine y Oresteia (1981) de Esquilo, que bien podrían considerarse como piezas originales que toman como punto de partida la obra clásica.
 
Como traductor, ha realizado las siguientes adaptaciones del francés para la escena inglesa: The misanthrope (1973) de Moliere, Phèdre (1975) de Racine y Oresteia (1981) de Esquilo, que bien podrían considerarse como piezas originales que toman como punto de partida la obra clásica.

Revisión del 13:00 6 oct 2014

Tony Harrison
Información  sobre la plantilla
Tony harrison.jpg
Nacimiento30 de abril de 1937
Leeds, Bandera del Reino Unido Reino Unido
Defunción1989
OcupaciónPoeta
Lengua de producción literariaInglés
Lengua maternaInglés
GéneroPoesía

Tony Harrison. Poeta y traductor inglés. Estudió en la Leeds Grammar School y en la Leeds University, donde se licenció en Clásicas. Poeta de gran dominio técnico, recurre a los recuerdos de su infancia y de la vida familiar como fuente de inspiración. Además, refleja en sus poesías sus experiencias de los viajes realizados a África, a la Unión Soviética y a América. Entre sus volúmenes de poesía, conviene destacar The loiners (1970), The school of eloquence and other poems (1978), Continuous (1981), V (1985), Loving memory (1987), The blasphemers´banquet (1989), Selected poems (1984), V and other poems (1990), A cold coming: gulf war poems (1992) y The graze of the gorgon (1992). Como traductor, ha realizado las siguientes adaptaciones del francés para la escena inglesa: The misanthrope (1973) de Moliere, Phèdre (1975) de Racine y Oresteia (1981) de Esquilo, que bien podrían considerarse como piezas originales que toman como punto de partida la obra clásica.

Fuente