Diferencia entre revisiones de «Partícula se»
Línea 44: | Línea 44: | ||
*<s>''Se'' nos puso a criticar</s>. Correcto: ''Se'' puso a criticarnos. | *<s>''Se'' nos puso a criticar</s>. Correcto: ''Se'' puso a criticarnos. | ||
Pero sí es correcto | Pero sí es correcto | ||
− | *''Se'' nos echó a llorar (y no ''Se'' echó a llorarnos). | + | *''Se'' nos echó a llorar (y no <s>''Se'' echó a llorarnos</s>). |
− | *''Se'' me puso a llorar (y no ''Se'' puso a llorarme). | + | *''Se'' me puso a llorar (y no <s>''Se'' puso a llorarme</s>). |
Cuando en una construcción formada por dos verbos, los dos son pronominales, el clítico debe aparecer en los dos verbos: | Cuando en una construcción formada por dos verbos, los dos son pronominales, el clítico debe aparecer en los dos verbos: | ||
Línea 61: | Línea 61: | ||
''Se'' están insultando. | ''Se'' están insultando. | ||
− | En las perífrasis verbales el pronombre átono puede preceder al verbo auxiliar o seguir al principal, excepto cuando el verbo auxiliar es un verbo pronominal. En este caso ''se'' nunca puede ir con el verbo principal: | + | En las [[perífrasis verbal|perífrasis verbales]] el pronombre átono puede preceder al verbo auxiliar o seguir al principal, excepto cuando el verbo auxiliar es un verbo pronominal. En este caso ''se'' nunca puede ir con el verbo principal: |
*''Se'' tuvo que ir. / Tuvo que ir''se''. [verbo principal es irse] | *''Se'' tuvo que ir. / Tuvo que ir''se''. [verbo principal es irse] | ||
*''Se'' está lavando. / Está lavándo''se''. [verbo lavar + complemento directo ''se''] | *''Se'' está lavando. / Está lavándo''se''. [verbo lavar + complemento directo ''se''] |
Revisión del 08:46 18 jun 2014
|
Partícula se . La forma se encierra un gran número de valores gramaticales y aparece en estructuras sintácticas muy diversas, por lo que resulta una de las cuestiones más complejas de la sintaxis española. Puede funcionar como complemento verbal directo o indirecto. La frecuencia de aparición de la partícula se es muy elevada en la lengua española.
Clasificación
Se distinguen básicamente dos tipos: el se paradigmático y el se no paradigmático.
El se paradigmático es propio de las oraciones en las que la forma se alterna con los pronombres átonos correspondientes a otras personas. Es lo que sucede cuando se es un pronombre reflexivo (Se cuida poco; Me lo puse); recíproco (Se adoran); es parte de un verbo pronominal (Él se cansa), o es un dativo no argumental (Se lo terminó).
Cuando se es pronombre personal de tercera persona con valor reflexivo (el sujeto realiza la acción o la manda realizar, sobre sí mismo) o recíproco (la acción la realizan varios individuos, los unos sobre los otros); en ambos casos el pronombre se puede desempeñar funciones de complemento directo o indirecto. Ejemplos:
- María se pinta (se = complemento directo reflexivo)
- María se pinta los labios (se = complemento indirecto reflexivo).
En construcciones como esta última en la que el se funciona como complemento indirecto, se habla a veces de dativo posesivo al admitir la conversión:
María se pinta los labios. / María pinta sus labios.
En las construcciones recíprocas, también los individuos a los que remiten sujeto y complemente son agente y paciente a la vez, y el se funciona como complemento directo o indirecto; pero la acción de dos o más sujetos es recibida por ellos mismos de forma intercambiada, de modo que cada uno es receptor de la acción del otro:
- Los hermanos se quieren mucho (complemento directo recíproco).
- Los hermanos se prestan los juguetes (complemento indirecto recíproco).
En el uso reflexivo, puede añadirse el refuerzo tónico a sí mismo, siempre que sea el sujeto quien efectivamente realice la acción: Se convenció a sí mismo de que podía ganar, frente a: Se convenció [gracias a los argumentos de otros] de que podía ganar. En las construcciones recíprocas se puede añadir el refuerzo: el uno al otro; el uno con el otro; mutuamente; recíprocamente.
El se no paradigmático aparece en oraciones en las que la forma se no alterna con los pronombres átonos correspondientes a otras personas. Este uso de la forma se es característico de dos construcciones: la pasiva refleja o pasiva con se, como en: Las noticias se recibieron ayer (fueron recibidas), y de la impersonal refleja o impersonal con se, como en: Se vive bien siendo estudiante, con el verbo siempre en singular. En ambas estructuras se oculta un argumento verbal. Así, en las oraciones No se le trató bien (impersonal refleja) y Se revisaron todas las tuberías (pasiva refleja) se presenta un estado de cosas en el que se menciona cierta acción y también la entidad que la recibe, pero no se especifica el agente que la lleva a cabo.
Cuando la partícula se es un componente o morfema de pasiva y de impersonalidad, no tiene valor pronominal ni funcional.Intransitivizador
Con la incorporación de se, un verbo transitivo de cambio de estado pasa a intransitivo, pierde uno de sus argumentos y se altera el tipo de sujeto que toma:
- Miguel y Ana se casaron.
El objeto pasa a ser sujeto:
- La clase los aburre. / Se aburren con la clases.
- El sol derrite la nieve. / La nieve se derrite con el sol.
Colocación de la partícula se
La forma se debe preceder siempre a cualquier otro pronombre átono. Por tanto son incorrectas las construcciones como:
Me se cayó el libro. Correcto: Se me cayó el libro.Te se olvidaron las llaves. Correcto: Se te olvidaron las llaves.
Cuando se trata de un verbo pronominal auxiliar de perífrasis verbal, los pronombres átonos van siempre detrás del verbo principal y no pueden intercalarse entre se y el verbo, a no ser que se trate de pronombres en función de dativos éticos:
Se nos puso a criticar. Correcto: Se puso a criticarnos.
Pero sí es correcto
- Se nos echó a llorar (y no
Se echó a llorarnos). - Se me puso a llorar (y no
Se puso a llorarme).
Cuando en una construcción formada por dos verbos, los dos son pronominales, el clítico debe aparecer en los dos verbos:
- Se negó a marcharse.
- Se puso a quejarse.
Si el verbo pronominal es solo uno, el clítico debe aparecer solo una vez, tanto en las construcciones de infinitivo como de gerundio: Se estuvo quejando. / Estuvo quejándose.
Cuando se es partícula en una oración pasiva refleja o impersonal refleja, o es pronombre reflexivo o recíproco, solo puede aparecer una vez en construcciones de infinitivo y gerundio:
¿Se puede saberse qué está pasando?
Correcto:
¿Se puede saber qué está pasando?
¿Puede saberse qué está pasando?
Se están insultándose.
Correcto:
Están insultándose.
Se están insultando.
En las perífrasis verbales el pronombre átono puede preceder al verbo auxiliar o seguir al principal, excepto cuando el verbo auxiliar es un verbo pronominal. En este caso se nunca puede ir con el verbo principal:
- Se tuvo que ir. / Tuvo que irse. [verbo principal es irse]
- Se está lavando. / Está lavándose. [verbo lavar + complemento directo se]
- Se pudieron conocer las noticias. / Pudieron conocerse las noticias. [pasivas reflejas]
Pero:
Se puso a discutir (y noPuso a discutirse). [verbo pronominal auxiliar ponerse a]
Cuando el pronombre átono se intercala entre se y el verbo en forma personal, el pronombre átono siempre desempeña la función de complemento indirecto, bien con valores simpatéticos (posesivos) o bien como dativos éticos (afectivos y expletivos). Esto ocurre cuando la forma se es componente de un verbo pronominal. Si se trata de la partícula de pasivas reflejas o de impersonales, los pronombres intercalados desempeñan funciones de complemento directo o complemento indirecto:
- Se me murió el perro. [simpatético: mi perro]
- Este chico se nos va a volver loco. [dativo ético. Verbo volverse]
- Se nos recibió con aplausos. [complemento directo. Impersonal]
- Se les entregaron los regalos. [complemento indirecto. Pasiva refleja]
Fuentes
- Fernández López, Justo, compilador. Valores de la partícula se. Disponible en: Hispanoteca
- Hernández, Pep. Usos del se. Disponible en: Slideshare