Diferencia entre revisiones de «La casa de los conejos»
m (Irma gt trasladó la página La casa de los conejos (libro) a La casa de los conejos) |
|||
| Línea 28: | Línea 28: | ||
|notas= | |notas= | ||
}} | }} | ||
| − | + | ''' La casa de los conejos '''. Novela extraordinaria de [[Laura Alcoba]] , historia real contada desde los ojos de una niña. | |
==Sinopsis== | ==Sinopsis== | ||
| Línea 51: | Línea 51: | ||
La traducción estuvo a cargo de [[Leopoldo Brizuela]], traducción impecable, dando la sensación que el texto originalmente está escrito en español. | La traducción estuvo a cargo de [[Leopoldo Brizuela]], traducción impecable, dando la sensación que el texto originalmente está escrito en español. | ||
| + | |||
== Fuentes == | == Fuentes == | ||
*http://lauraelisaarena.blogspot.com/2014/03/la-casa-de-los-conejos.html | *http://lauraelisaarena.blogspot.com/2014/03/la-casa-de-los-conejos.html | ||
Revisión del 11:39 12 abr 2023
| ||||||||||||
La casa de los conejos . Novela extraordinaria de Laura Alcoba , historia real contada desde los ojos de una niña.
Sinopsis
Una niña de apenas nueve años, hija de una militante en la guerrilla montonera, pasa a la clandestinidad junto con su madre durante los violentos meses precios al llamado "proceso de recuperación nacional".
Se mudan de la Capital Federal a La Plata, a una casa donde se supone que se crían conejos, y que en realidad es la imprenta del periódico de oposición "Evita Montero" en el que han colaborado su padre y por ellos son perseguidos.
Personajes principales
Cuatros son los principales:
La niña: Experimenta el miedo, la responsabilidad del no decir, de ocultar, la falta de amigos, de padre.
La vecina: mujer hermosa, con un importante grado de banalidad que vive al margen de todo lo que ocurre
El ingeniero: Es un militante inundado de miedo que constantemente piensa en que puede ser capturado.
Daiana (a quien le dedica el libro): Embarazada, simpática, valiente , comprensiva, una verdadera amiga.
Traducción del libro
La traducción estuvo a cargo de Leopoldo Brizuela, traducción impecable, dando la sensación que el texto originalmente está escrito en español.