Diferencia entre revisiones de «Yolanda Castaño»

(Página creada con '{{Ficha Persona |nombre = Yolanda |nombre completo = Yolanda Castaño |otros nombres = |imagen =Yolanda_Castaño.jpg |descripción = |fecha de nacimiento = 1977 |lugar de ...')
 
Línea 1: Línea 1:
 +
{{Normalizar|motivo= Enriquecer con híper vínculos necesarios, estructurar bien los encabezados según el [[Manual de Estilo]], arreglar correctamente la fuente de este artículo.}}
 +
<div align="justify">
 
{{Ficha Persona
 
{{Ficha Persona
 
|nombre = Yolanda
 
|nombre = Yolanda
Línea 30: Línea 32:
 
   
 
   
 
|web =  
 
|web =  
}}
+
}}'''Yolanda Compostela.''' Es una poeta  española licenciada en Filología Hispánica, es una de las voces más destacadas de la generación de [[1990]].
 
Yolanda Compostela es una poeta  española licenciada en Filología Hispánica, es una de las voces más destacadas de la generación de [[1990]].
 
  
 
   
 
   
==Biografía==
+
== Síntesis biográfica==
 
Es una joven poeta gallega que, apostando por la inserción en su obra de medios alternativos de comunicación, ha conseguido romper la barrera entre la palabra escrita y otros lenguajes audiovisuales. Su obra, escrita en gallego, representa una de las voces más destacadas de una generación de poetas que se dio a conocer a mediados de los años 90 y encontraron un estímulo creativo en la experimentación con el video-poema (ver enlaces), la autoedición o el recital como experiencia igual de significativa en el proceso mediador entre el lector y el acto poético.  
 
Es una joven poeta gallega que, apostando por la inserción en su obra de medios alternativos de comunicación, ha conseguido romper la barrera entre la palabra escrita y otros lenguajes audiovisuales. Su obra, escrita en gallego, representa una de las voces más destacadas de una generación de poetas que se dio a conocer a mediados de los años 90 y encontraron un estímulo creativo en la experimentación con el video-poema (ver enlaces), la autoedición o el recital como experiencia igual de significativa en el proceso mediador entre el lector y el acto poético.  
 
A pesar de que su obra ya había conquistando un amplio espacio de difusión en su propia lengua, es ahora cuando ha comenzado a ser reconocida como una de las voces más originales en el panorama poético español. La publicación en edición bilingüe (gallego-castellano) de su último poemario, Libro de la egoísta le ha permitido conectar con un mayor número de lectores y situarse como un referente de modernidad y renovación en un contexto en que la tendencia mayoritaria del verso en castellano está todavía circunscrita a los registros de la poesía de la experiencia y a aquellas tradiciones que enlanzan con la obra de [[Luis Cernuda]] y la generación de [[1950]]. El periódico El País, en un reportaje de [[2006]] donde se resaltaba la figura de aquellos poetas que han sabido enganchar con sus libros a un público joven, la situaba de lleno en el panorama general de la poesía española, codeándose con escritores ya consagrados como [[Angel González]], [[Carlos Marzal]] o [[Luis García Montero]]. [[Cataño]], sin embargo, se muestra identificada con su propia realidad generacional. En el reportaje, reivindica precisamente el status de la mujer en la poesía: “A veces sí que me apetece aportar mi visión de mujer en una relación amorosa o sexual, que será siempre diferente a la de un hombre; pero no por ello hemos de hacer una literatura aparte, un gueto. La mujer en la poesía amorosa ha sido siempre un objeto pensado, y ahora las mujeres hemos pasado a ser sujetos pensante”.  
 
A pesar de que su obra ya había conquistando un amplio espacio de difusión en su propia lengua, es ahora cuando ha comenzado a ser reconocida como una de las voces más originales en el panorama poético español. La publicación en edición bilingüe (gallego-castellano) de su último poemario, Libro de la egoísta le ha permitido conectar con un mayor número de lectores y situarse como un referente de modernidad y renovación en un contexto en que la tendencia mayoritaria del verso en castellano está todavía circunscrita a los registros de la poesía de la experiencia y a aquellas tradiciones que enlanzan con la obra de [[Luis Cernuda]] y la generación de [[1950]]. El periódico El País, en un reportaje de [[2006]] donde se resaltaba la figura de aquellos poetas que han sabido enganchar con sus libros a un público joven, la situaba de lleno en el panorama general de la poesía española, codeándose con escritores ya consagrados como [[Angel González]], [[Carlos Marzal]] o [[Luis García Montero]]. [[Cataño]], sin embargo, se muestra identificada con su propia realidad generacional. En el reportaje, reivindica precisamente el status de la mujer en la poesía: “A veces sí que me apetece aportar mi visión de mujer en una relación amorosa o sexual, que será siempre diferente a la de un hombre; pero no por ello hemos de hacer una literatura aparte, un gueto. La mujer en la poesía amorosa ha sido siempre un objeto pensado, y ahora las mujeres hemos pasado a ser sujetos pensante”.  
Línea 47: Línea 47:
 
==Obras==
 
==Obras==
 
*Elevar las pálpebras [[1995 ]]
 
*Elevar las pálpebras [[1995 ]]
*Delicia [[1998 ]]
+
*Delicia [[1998]]
 
*Vivimos no ciclo das erofanías, [[1998]]
 
*Vivimos no ciclo das erofanías, [[1998]]
 
*O libro da egoísta [[2003]]
 
*O libro da egoísta [[2003]]

Revisión del 13:08 3 nov 2011

Yolanda
Información sobre la plantilla
Yolanda Castaño.jpg
NombreYolanda Castaño
Nacimiento1977
Santiago de Compostela, España
OcupaciónEscritora, periodista, galerista.
Obras destacadasElevar las pálpebras; Delicia.
PremiosPremio Fermín Bouza Brey, Premio Johán Carballeira.
Yolanda Compostela. Es una poeta española licenciada en Filología Hispánica, es una de las voces más destacadas de la generación de 1990.


Síntesis biográfica

Es una joven poeta gallega que, apostando por la inserción en su obra de medios alternativos de comunicación, ha conseguido romper la barrera entre la palabra escrita y otros lenguajes audiovisuales. Su obra, escrita en gallego, representa una de las voces más destacadas de una generación de poetas que se dio a conocer a mediados de los años 90 y encontraron un estímulo creativo en la experimentación con el video-poema (ver enlaces), la autoedición o el recital como experiencia igual de significativa en el proceso mediador entre el lector y el acto poético. A pesar de que su obra ya había conquistando un amplio espacio de difusión en su propia lengua, es ahora cuando ha comenzado a ser reconocida como una de las voces más originales en el panorama poético español. La publicación en edición bilingüe (gallego-castellano) de su último poemario, Libro de la egoísta le ha permitido conectar con un mayor número de lectores y situarse como un referente de modernidad y renovación en un contexto en que la tendencia mayoritaria del verso en castellano está todavía circunscrita a los registros de la poesía de la experiencia y a aquellas tradiciones que enlanzan con la obra de Luis Cernuda y la generación de 1950. El periódico El País, en un reportaje de 2006 donde se resaltaba la figura de aquellos poetas que han sabido enganchar con sus libros a un público joven, la situaba de lleno en el panorama general de la poesía española, codeándose con escritores ya consagrados como Angel González, Carlos Marzal o Luis García Montero. Cataño, sin embargo, se muestra identificada con su propia realidad generacional. En el reportaje, reivindica precisamente el status de la mujer en la poesía: “A veces sí que me apetece aportar mi visión de mujer en una relación amorosa o sexual, que será siempre diferente a la de un hombre; pero no por ello hemos de hacer una literatura aparte, un gueto. La mujer en la poesía amorosa ha sido siempre un objeto pensado, y ahora las mujeres hemos pasado a ser sujetos pensante”.


Características de su obra

Su obra poética, más aún su último libro, conecta a la perfección con estas palabras. La poesía de Yolanda Castaño se ha convertido en una referencia obligada, y en su voz ya se divisa una voluntad renovadora que, con toda seguridad, dará que hablar en los próximos años. Muchos de sus poemas han sido traducidos al español, euskera, alemán, árabe y ruso.


Obras

  • Elevar las pálpebras 1995
  • Delicia 1998
  • Vivimos no ciclo das erofanías, 1998
  • O libro da egoísta 2003
  • Profundidade de campo, 2007


Premios


Fuentes