Diferencia entre revisiones de «Diccionario panhispánico de dudas»

(Página creada con '{{Definición |nombre= Diccionario panhispánico de dudas |imagen= Diccionario_definición.jpg |tamaño= |concepto= Libro o soporte electrónico en el que, por orden generalmen...')
 
Línea 3: Línea 3:
 
|imagen= Diccionario_definición.jpg
 
|imagen= Diccionario_definición.jpg
 
|tamaño=
 
|tamaño=
|concepto=  Libro o soporte electrónico en el que, por orden generalmente  alfabético, se contienen y definen todas las palabras de uno o más idiomas o las de una materia o disciplina determinada:
+
|concepto=  El Diccionario panhispánico de dudas  es una obra elaborada por los miembros de las 22 Academias de la  lengua española con el propósito de resolver las dudas relacionadas  con  el uso del idioma español en toda la comunidad hispanohablante.
 
}}
 
}}
 
<div align="justify">
 
<div align="justify">

Revisión del 11:38 27 feb 2014

Diccionario panhispánico de dudas
Información sobre la plantilla
Diccionario definición.jpg
Concepto:El Diccionario panhispánico de dudas es una obra elaborada por los miembros de las 22 Academias de la lengua española con el propósito de resolver las dudas relacionadas con el uso del idioma español en toda la comunidad hispanohablante.

El Diccionario panhispánico de dudas (abreviado a veces en forma de sigla, DPD) es una obra elaborada por los miembros de las 22 Academias de la lengua española con el propósito de resolver las dudas relacionadas con el uso del idioma español en toda la comunidad hispanohablante. Al igual que el Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española, la Gramática de la lengua española y la Ortografía de la lengua española, tiene carácter normativo.[1] La primera edición se publicó en 2005.

La iniciativa partió como respuesta a las 50 000 preguntas anuales, unas 300 diarias, que llegaban a las distintas Academias de la lengua sobre el uso correcto del idioma.

Se compone de:

  • El diccionario propiamente dicho.
  • Un conjunto de cinco apéndices sobre símbolos, abreviaturas, modelos de conjugación verbal y gentilicios.
  • Un glosario de términos lingüísticos.
  • Una nómina de fuentes citadas.

Martínez de Sousa ha discutido distintos aspectos de la obra, tanto en lo que respecta a las soluciones adoptadas como sobre su carácter normativo (por describir a menudo distintas variantes, sin proponer reglas o soluciones) y en las contradicciones que contiene, tanto internas como con otras obras de intención normativa publicadas también por la RAE, como la Ortografía y el Diccionario. También se ha criticado que no cite ninguna fuente, de entre las muchas que han sido tenidas en cuenta en la obra, sobre los temas que trata.[2]

Notas

Enlaces externos