Nelson Rodrigues
| ||||
Nelson Rodrigues. Dramaturgo, narrador y cronista brasileño identificado con [[Río de
Janeiro]]. Es reconocido por ser el gran renovador del teatro brasileño.
Síntesis biográfica
Nelson Rodrigues nace en 1912.Se reconoce su obra como escritor de pueblo. Su prosa evoca los
barrios donde convivía con su extensa familia.
Barrios con una cierta «fenomenología del espacio» dividida en capítulos de pura emoción: los
velorios de la cuadra, las solterías en vías de perpetuarse y, sobre todo, los escándalos de familia
que ganaban la calle, especialmente las infidelidades y los celos.
Desde la adolescencia comenzó a escribir crónicas policiales en el diario de su padre y para ello
recorre la ciudad en busca de crímenes inauditos, como los pactos suicidas entre enamorados. A mediados del
siglo XX. Nelson Rodrigues . Entre sus célebres piezas teatrales, escritas al calor de lecturas
apasionadas de Antón Chéjov, O’Neill y Pirandello, donde se destacan: ‘La mujer sin pecado’ y
‘Vestido de novia’, donde combina planos temporales con un realismo de matices alucinatorios.
Aportes a la literatura
Uno de sus grandes aportes a la literatura universal es la larga serie de cuentos –cerca de dos mil–
bajo el título ‘A vida como ela é’ (‘La vida tal cual es’), que publicó en el periódico
‘Última Hora’ a partir de 1951. Aquí se cruzan el sexo y la muerte, así como la institución
del matrimonio, atravesada por adulterios, incestos, celos enfermizos e hipocresías: sin imponer un
sistema de valores, ni moralinas. Entonces no sólo será el gran renovador de la dramaturgia, sino
también uno de los narradores más populares y más leídos de Brasil. Varias de sus historias fueron
llevadas con gran éxito al cine. Increíblemente, este enorme autor permanecía inédito en lengua
castellana. Por lo tanto, este libro, que reúne cincuenta de sus mejores cuentos de la serie ‘La vida tal cual es’ -y que será seguido por un segundo volumen- resulta ser la primera
edición en castellano de Nelson Rodrigues, a cien años de su nacimiento.
erthrthrej
Sus obras han sido traducidas a idiomas como alemán, coreano, francés, hebraico, italiano y polaco, y han sido montadas en varios países, incluyendo una escenificación de "Boca de Ouro" en Japón y de "Vestido de noiva" en teatros de Israel, Alemania y Polonia.
En español han sido editados dos volúmenes de antologías ("La vida tal cual es", Adriana Hidalgo Editora, 2012 y 2014) e incluso existen dos obras con adaptaciones al portugués de Portugal.
Doce de las 17 obras del llamado "ángel pornográfico" fueron traducidas al inglés estadounidense por Joffre Rodrigues, uno de sus hijos, lo que permitió que "Vestido de noiva" fuera montada en Los Ángeles en la década de 1990.
En EE.UU. también fueron publicados "The Wedding Dress" (1980), "Life as it is" (2008) y "The Theater of Nelson Rodrigues (2001).
Según el investigador estadounidense Alex Watson, las publicaciones en Estados Unidos no han tenido el debido y merecido impacto debido a las dificultades para traducir expresiones características del suburbio carioca usadas por Rodrigues y que son esenciales para entender el sarcasmo de sus obras, peculiaridad que, según Sacha, fue tenida muy en cuenta en las traducciones al inglés británico.
"De la misma forma que Shakespeare, la materia prima de Nelson Rodrigues es el alma humana. Puede ser en una lengua diferente, pero el suburbio carioca y el alma humana son los mismos. Por eso autores como Shakespeare y Nelson Rodrigues seguirán siendo universales y atrayentes en cualquier época.
Fuentes
- adrianahidalgo.com
- [https://www.lainformacion.com.do/mirador/cine-y-teatro/hollywood-descubre-al-mayor-dramaturgo-
brasileno-a-los-40-anos-de-su-muerte lainformacion.com.do]

