Haroldo Eurico Browne de Campos

Revisión del 13:32 24 oct 2011 de Sancristóbal3 jc (discusión | contribuciones) (Página creada con '{{Ficha Persona |nombre completo =Haroldo Eurico Browne de Campos |imagen = Haroldo_de.jpeg‎ |tamaño = 69 *69 |fecha de nacimiento = [[ ...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Haroldo Eurico Browne de Campos
Información sobre la plantilla
69 *69
NombreHaroldo Eurico Browne de Campos
Nacimiento19 de agosto de 1929
Sao Pablo, Brasil
Fallecimiento16 de Agosto del 2003
Sao Pablo , Brasil
Nacionalidaditaliano
OcupaciónEscritor


Haroldo Eurico Browne de Campos Poeta ensayista y traductor brasileño cuya obra experimental lo sitúa como uno de los primeros fundadores del neobarroco latinoamericano, uno de los principales exponentes de la poesía Concreta brasileña y una de las figuras relevantes del siglo XX en su campo. Autor de más de 30 libros, entre ellos: "Servidao de Passagem", 1962, "Galáxias" 1976, "Deus e o Diabo no Fausto de Goethe" 1981, "Ideograma", 1994 e "Os Nomes e os Navios, Homero, Ilíada II", 1999.


Vida y Obra

Nacido el 19 de agosto de 1929 en Sao Pablo. Realizó sus estudios secundarios en el Colégio São Bento, donde aprendió latín, inglés, español y francés. Se formó en Ciencias Jurídicas y Sociales y fue doctor en Letras. También fue un ensayista que edificó una carrera basada en estudios en el exterior como lector junto a la Cátedra de Filosofía en la Universidad de Stuttgar, en Alemania, y como profesor visitante en las Universidades de Texas y Yale, en los Estados Unidos. Estaba graduado en Semiótica y Literatura en Sao Paulo, donde fue profesor emérito desde 1990. Su primer libro fue publicado en 1949, O Auto do Possesso, cuando, al lado de Décio Pignatari, participaba en el Club de Poesía. En 1952, Décio, Haroldo y su hermano Augusto de Campos rompieron con el Club de Poesía por divergencias con el conservadurismo predominante entre los poetas, conocidos como "Generación del 45". Fundaron el grupo Noigandres, pasando a publicar los poemas en la revista del grupo, del mismo título. En los años siguientes defendieron las tesis que llevarían a los tres a inaugurar en 1956 el movimiento concretista, al cual se mantuvo fiel hasta 1963, cuando comenzó un proyecto personal centrando su atención en el libro-poema Galáxias. En los años siguientes trabajó como traductor, crítico y teórico literario, aparte de ejercer la cátedra en el curso de post-graduación en Comunicación y Semiótica de la Literatura en la Universidad Pontificia de Sao Paulo. Más que traductor fue un verdadero "transcreador" de obras como la Ilíada de Homero, la Divina Comedia de Dante o el Fausto de Goethe, sin contar poetas de la modernidad como Joyce, Pound, Maiakovsky entre otros. Son conocidas su "re-creación" de la poesía provenzal o de la poesía japonesa y su permanente búsqueda de las excelencias poéticas de todas las épocas y lugares. Haroldo de Campos realizó traducciones de obras literarias del italiano, alemán, español, latín, ruso, griego, hebráico, inglés, japonés, provenzal y chino, algunas de las cuales pudieran ser llamadas "antológicas" como algunos capítulos del Finnegans Wake de Joyce o de textos de Maiakovsky, de Li Po, Ungaretti, Lezama Lima, Cortázar, Vallejo y muchos otros. Su ensayo "De la Traducción como Crítica y como Creación" data de 1963 y es allí en donde delinea claramente su concepción de la traducción que no fuera una mera transcripción del contenido referencial de los textos y, sí, una versión que conservara los mecanismos para-semánticos de los que se valió el autor en su lengua original. En su libro "La Operación del Texto" (1976), hablaba de "transculturación" refiriéndose a la proyección histórica del concepto de "transcreación", aunque la idea provenga del área de la Antropología.

La poesía de Haroldo de Campos ha tenido una recepción más bien fragmentaria y escasa en España, su última publicación, Hambre de forma, pretende cubrir ese vacío importante. Esta antología bilingüe ofrece la más amplia muestra de su creación -desde la ortodoxia concretista hasta sus aristas más neobarrocas-, vertida al castellano de la mano de los mejores poetas y traductores interesados en Haroldo (Gonzalo Aguilar, Roberto Echavarren, Daniel G. Helder, Reynaldo Jiménez, Eduardo Milán, Marcelo Pellegrini, Néstor Perlongher y el mismo Fisher).

En un breve tratado acerca de la poesía concreta, escrito en 1956, declaró sus intenciones acerca de este tipo de poemas que se sustentan, sobre todo en la forma tipográfica que asumen las palabras en la página. “El POEMA CONCRETO” aspira a ser, composición de elementos básicos del lenguaje, organizados óptico-acústicamente en el espacio gráfico de factores de proximidad y semejanza, como una especie de ideograma. Más adelante adoptó una estética barroca, ya en 1955 habló en un ensayo acerca del término neobarroco, reutilizado posteriormente por S. Sarduy para incluir a todo un movimiento comtemporáneo de poesía latinoamericana. En otro artículo teorizó sobre el enfrentamiento a la cultura occidental. “En el barroco se nutre una posible razón antropotágica, descontructora del logocentrismo que heredamos de Occidente”.

En su monumental volumen Galaxias (1976), el barroco se hace ostencible, se difuminan los límites entre poesía y prosa, lo que el mismo autor cataloga como proesía, un género hibrido donde el lenguaje torrencial va trazando su propia deriva: desde la mezquita de Córdova hasta una parodia del suspense policíaco. Poeta influyente entre los herederos de las vanguardias, ha sido propuestopara el premio Novel de Literatura.

En todos los campos en donde el genio de Haroldo de Campos hizo pié, dejó sembradas sus improntas creativas y el carácter universalista de su propuesta. Con sus "transcreacciones" tendió la red inconsútil de la poesía de todos los tiempos y lugares, uniendo lo que antes estaba separado por la diversidad, por la distancia y por los prejuicios dando fin a la mera reproducción referencial de los textos. Con su poesía estableció la unicidad del género al cultivar la expresión poética desde todas y cada una de sus dimensiones: la verbal, la visual y la sonora. Una vida digna, consecuente con sus propósitos...

Tradujo al portugués poemas de autores como Homero, Dante, Mallarmé, Goethe, Mayakovski, además de textos bíblicos, como el Génesis y el Eclesiastés. Publicó numerosos ensayos de teoría literaria. Desde 1950, publicó más de 30 libros, de su autoría personal o en colaboración.

Poesía

"Auto do Possesso", 1950

"Servidão de Passagem", 1962 

"Xadrez de Estrelas", 1976

"Signantia: Quasi Coelum", 1979

"Galáxias", 1984]]

"A Educação dos Cinco Sentidos", 1985

"Finismundo", 1990

"Melhores Poemas de Haroldo de Campos", 1992

"Gatimanhas e Felinuras", 1994

"Crisantempo", 1998

"A Máquina do Mundo Repensada", 2001

Hambre de forma. Antología poética bilingüe, 2009

Ensayos

"Revisão de Sousândrade", con Augusto de Campos, 1964

"Teoria da Poesia Concreta", con Augusto de Campos e Décio Pignatari, 1965

"Metalinguagem", 1967

"Sousândrade - Poesia", con Augusto [[

"A Arte no Horizonte do Provável", 1969

"Guimarães Rosa em Três Tempos", con Pedro Xisto y Augusto de Campos, 1970

"Morfologia do Macunaíma", 1973

"A Operação do Texto", 1976 

"Ruptura dos Gêneros na Literatura Latino-Americana", 1977

"Deus e o Diabo no Fausto de Goethe", 1981

"Metalinguagem e Outras Metas" (reedición ampliada), 1992

"Ideograma", 1994

"Três (Re)Inscrições para Severo Sarduy", 1995

"O Arco-Íris Branco", 1997

Sertões dos Campos -Duas Vezes Euclides", con Augusto de Campos, 1997

A lo que habría que agregar las centenares de notas diseminadas en otras tantas publicaciones, revistas y diarios.

Traducciones

"Cantares de Ezra Pound", 1960

"Panaroma do Finnegans Wake de James Joyce", 1962

"Poemas de Maiakóvski" con Augusto de Campos y Boris Schnaiderman, 1967

"Poesia Moderna Russa", con Augusto de Campos y Boris Schnaiderman, 1968]] 

"Traduzir e Trovar" con Augusto de Campos, 1968

"Mallarmé", con Augusto de Campos y Decio Pignatari, 1974

"Dante: Seis Cantos do Paraíso", 1978; "Qohélet (Eclesiastes)", 1990

"Bere'Shith", 1993

"Mênis: A Ira de Aquiles, Canto I da Ilíada de Homero", 1994

"Hagoromo de Zeami" (teatro clásico japonés), 1994

"Tansblanco" (con  Octavio Paz), 1994 

"Escrito sobre Jade" (22 poemas clásicos chinos), 1996

"Pedra e Luz na Poesia de Dante", 1998 
"Os Nomes e os Navios, Homero, Ilíada II", 1999 


Premios

La lista de sus intervenciones en Congresos y eventos relacionados con la poesía y la literatura es impresionante, al igual que los homenajes y distinciones que recibió sobre todo por su labor como traductor.

Recibió el Premio Octavio Paz de Poesía y Ensayo, en México, 1999. En ese mismo año, las Universidades de Yale y de Oxford organizaron conferencias sobre su obra en conmemoración de sus setenta años. Fue galardonado con el Premio Jabuti en 1991, 1993, 1994, 1999 y 2002.


Muerte

A la edad de 73 años falleció el poeta, traductor y ensayista brasileño, Haroldo de Campos, el 16 de Agosto del 2003, en la ciudad de Sao Paulo, Brasil, víctima de una falencia múltiples de los órganos vitales en el Unidad de Terapia Intensiva del Hospital Alemao Oswaldo Cruz, donde estuvo internado cerca de 10 días.

Fuentes

Haroldo de Campos, Don de poesía.-- Lima: Ed. Universidad Católica de Sedes Sapientiae y Embajada de Brasil en Perú ( Coordinación de Lisa Block de Behar), 2004. Disponible en

  http://liccom1.liccom.edu.uy/docencia/lisa/editora/haroldo.htm

PADIN, CLEMENTE. Haroldo de Campos, entre el concretismo y el neobarroco, in memoriam.--Revista Virtual

  Escáner Cultural.--Año 5, No.54.-- Santiago de Chile, Septiembre de 2003.
  Disponible en http://www.escaner.cl/escaner54/acorreo.html