José María de Heredia y Girard

Revisión del 12:26 8 feb 2012 de Adrianys jc14.scu (discusión | contribuciones) (Página creada con '{{Ficha Persona |nombre completo = José María de Heredia y Girard |imagen = Cimg4591.jpg |descripción = Célebre poeta de expresión francesa, nacido en Santiago de Cuba. |fe...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
José María de Heredia y Girard
Información sobre la plantilla
Cimg4591.jpg
Célebre poeta de expresión francesa, nacido en Santiago de Cuba.
NombreJosé María de Heredia y Girard
Nacimiento22 de noviembre de 1842
Santiago de Cuba.
Fallecimiento1905
París
Nacionalidadcubano
Ciudadaníacubano
FamiliaresPrimo hermano del poeta santiaguero José María de Heredia.
Obras destacadasBrisa Marina,

José María de Heredia y Girard.

Célebre poeta de expresión francesa, nacido en Santiago de Cuba. Primo hermano del poeta santiaguero del mismo nombre. Uno de los máximos exponentes de la escuela parnasiana en la literatura francesa.


Breve reseña biográfica.

Nació el 22 de noviembre de 1842 en el cafetal La Fortuna en Santiago de Cuba. Falleció en París en 1905. Quedó huérfano de padre a los 7 años. Con apenas 9 fue enviado por su madre, Luisa Girard a estudiar a Europa. Regresó a Cuba a comienzos de 1859 y permaneció hasta abril de 1861, cuando partió con su madre a Francia, sin poder retornar jamás. De sus 63 años de vida, sólo 11 años los vivió en su tierra natal. Se casó en Francia con la santiaguera Luisa Despaigne en 1867, con quien tuvo tres hijas. Viajó por algunos países de Europa. Su producción poética la fue publicando en revistas y antologías. Pero la fama literaria le llegaría con la reunión en 1893 de sus extraordinarios sonetos en un libro titulado: Los Trofeos. Fue elegido miembro de la Academia Francesa en 1894, teniendo como contrincantes a Paul Verlaine y Emilio Zola.

Polémicas sobre la cubanía de Heredia y Girard.

La cubanía de Heredia y Girard ha sido objeto de varias polémicas entre la crítica literaria cubana. A fines del siglo XIX, Manuel Sanguily y Manuel de la Cruz polemizaron ásperamente sobre la cubanía del poeta. El primero era negador de la calidad de cubano del autor de Los conquistadores del oro. En opinión del crítico Ricardo Repilado, ambos estudiosos manejaron datos inexactos y vaguedades. El mismo investigador afirma que sería descabellado considerar a Heredia y Girard un poeta cubano, pues su lengua es el francés; francesa su educación y también de ese país la escuela estética a la que perteneció. Pero el hombre que era Heredia nunca dejó de ser un nativo de la Isla de Cuba. Escribió poemas con temas cubanos como los que dedicó a la Fuente de la India y a Hatuey. En opinión de Max Henríquez Ureña: “(…) su idioma predilecto era el francés; pero en Cuba, su tierra natal, se reveló su sentimiento poético.” El acucioso investigador dominicano asegura que: “Nunca olvidó su isla natal, “deslumbrante y lejana.” La recordó en los tres sonetos –únicos versos escritos por él en castellano- que consagró al centenario de su primo hermano y homónimo: el cantor del Niágara. La recordó también en su soneto Brisa marina, evocación nostálgica del trópico antillano.”

Brisa Marina.

El cortijo y el páramo, invierno ha despojado de sus flores, y todo ha muerto. En grisea roca donde, sin fin, la onda del Atlántico choca, del último pistilo prende el pétalo ajado. Pero no sé que aroma tan sutil, exhalado del mar me trae la brisa; y de embriaguez sofoca mi corazón su efluvio, que algo extraño en mi evoca… ¿De donde viene el soplo cálido y perfumado? ¡Ah, si! Lo reconozco. Viene de tres mil millas, del mundo en cuyo seno las azules Antillas bajo el ardor cimbréanse del astro de Occidente. Y desde el peñón kimrico, que bate ola colérica, aspiro, en esa ráfaga de aire natal y ardiente, la flor que abrióse un día en el jardín de América.


Los Trofeos.

En 1893 la librería Lamerre publicó en su serie Los parnasianos el tomo de versos titulado Los Trofeos. Esta primera edición tenía ciento diecisiete sonetos. En ediciones posteriores como la tercera de 1895, se le agregó otro soneto El Termodonte. En los últimos años de su vida Heredia escribió nueve sonetos más para incluirlos en una nueva edición de Los Trofeos. La muerte en 1905 le sorprendió sin culminar esta aspiración. Hubo otras ediciones en 1907 y 1914. En 1938, Ediciones Ercilla, de Santiago de Chile, publicó por primera vez en castellano una traducción completa de Los Trofeos. La traducción y notas fueron del crítico e historiador dominicano Max Henríquez Ureña.


Fuente.

Repilado, Ricardo. “Heredia y Girard: lazo de unión entre Cuba y Francia”, en Del Caribe, n.23, 1994, p.53-54. Suardíaz, Luís: “José María Heredia entre El Caribe y la Ciudad Luz”, en Del Caribe, n.23, 1994, p. 55-57. Heredia, José María: Los Trofeos (sonetos). Discurso preliminar, traducción, notas y apéndices, Max Henríquez Ureña. Santiago de Chile, Ediciones Ercilla, 1938, p.19.