Bebé y el señor Don Pomposo

Revisión del 09:58 1 dic 2018 de Adelfajccmg (discusión | contribuciones) (Página creada con «{{Ficha Libro |nombre= Bebé y el señor don Pomposo |portada= 006+.jpg |descripción= Cuento de La Edad de Oro |autor(es)= José Martí |pais= {{Bandera2|Cuba}} }...»)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Bebé y el señor don Pomposo
Información sobre la plantilla
260px
Cuento de La Edad de Oro
Autor(a)(es)(as)José Martí
PaísBandera de Cuba Cuba

En Bebé y el señor don Pomposo se demuestra la bondad, el amor y la nobleza del alma infantil además se muestran en su forma más bella y espontánea. Tomado de La Edad de Oro, revista que escribió José Martí para los niños de América.

Sinopsis:

Es la historia de un niño de  pelo rubio y rizado llamado Bebé, el cual era rico y lo querían mucho. Un día su madre tuvo que ir a consulta para su tos, y con ellos va su primo Raúl que era huérfano y pobre. Una vez en Paris (lugar de la consulta) dan un paseo y van a muchos lugares, y en uno de eso van a un hotel en visita al tío de la mamá, el señor Don Pomposo, y el tío trata con más delicadeza a Bebé que a Raulito. Entonces el tío Don Pomposo, le regala un sable hermoso a Bebé, pero el pobre Raúl con ojos enormes solo se le quedaba mirando. Y a Bebé le conmovió la mirada de Raulito, que en la noche fue y le puso es sable dorado en su cama.

Personajes y caracterización:

  • Bebé: Rubio y pelo rizado. Un niño consentido pero educado, pensador y bondadoso.
  • Señor Don Pomposo: Flaco y alto. Amoroso, consentidor y desconsiderado.
  • Raúl: pelo lacio y castaño, chaparrito y delgado. Noble, humilde, callado y atento.

Variantes del español:

El narrador utiliza términos como “ceñidos” que significa flexión del verbo ceñir que es apretar, ajustar o rodear la cintura u otra parte del cuerpo con una prenda de vestir u otra cosa, y así como también utiliza expresiones como: “Han ido con su mamá a ver a los ciegos, que leen con los dedos, en unos libros con las letras muy altas” que significa el tipo de lectura Braille de los ciegos.

Efecto del uso de las variantes del español:

El autor emplea variantes del español para caracterizar con mayor precisión al cuento, como lo es con palabras de un niño chiquito que apenas está agudizando su vocabulario, por ejemplo: “¡Oh, qué sable tan feo, tan feo! ¡Oh, qué tío tan malo!” como se podría haber utilizado palabras más avanzadas como: ¡Qué inadecuado sable, que tío tan desconsiderado!

Fuentes:

https://www.buenastareas.com/ensayos/Comentario-Del-Cuento-El-Bebbe-y/26747048.html http://www.josemarti.cu/titulo/bebe-y-el-senor-don-pomposo/