Lengua internacional

Lengua internacional
Información sobre la plantilla
Concepto:Las lenguas internacionales son las que utilizan comunidades nacionales de distintas lenguas en el intercambio de relaciones oficiales de carácter económico, político y cultural.

Lengua internacional. En 1797 el movimiento enciclopedista francés apoya el proyecto de una lengua internacional, teniendo en cuenta las posibles comunicaciones entre europeos y entre Europa y África, las traducciones en otras lenguas, y las relaciones entre países. Esas relaciones, al abrigo de las lenguas de comunicación internacional, en ocasiones devienen afinidades espirituales que responden a fines de integración de las comunidades al servicio de las cuales está dicha lengua. En los últimos tiempos han fungido como lenguas internacionales el francés y el inglés, y está pujando por serlo el español.

Particularidades

Las lenguas internacionales son lenguas naturales que ascendieron a ese status por ser consideradas lenguas de cultura (el griego en el imperio macedónico, el latín en el imperio romano y la Edad Media), y otras veces por razones diplomáticas (el francés entre las cortes europeas), por razones comerciales (el babilónico y el arameo en Mesopotamia; el inglés a partir del siglo XVII), por razones políticas (el español en América a partir del siglo XV; el ruso en el período de la URSS y el campo socialista; el chino en el Asia oriental).

"... la lengua internacional no necesita ser inventada, pues basta con que sea descubierta, es decir, extractada de las lenguas vivas en que se halle contenida. Por eso mismo [...], varias lenguas semiartificiales, originadas ya por azar, ya por un esfuerzo consciente, han servido de idioma internacional en lugares determinados y en distintas épocas históricas (p. ej:, la koiné o lengua común de los antiguos griegos; el franco-véneto medieval; la lingua franca de la cuenca mediterránea, un conglomerado de italiano, árabe, francés, griego, etc.; el pidgin o anglochino del África occidental o de Nueva Caledonia, etc.)".

Ventaja en relación con la lengua artifical

La ventaja de las lenguas internacionales sobre las lenguas artificiales es que son lenguas naturales internacionalizadas, que no necesitan ser adquiridas, al menos por la comunidad a la que pertenecen, cuyas características influyen en el prestigio de ese idioma y en su aprendizaje por hablantes de otros países. Dicha reputación, atravesada por el predominio cultural, político y sobre todo económico de una comunidad, es generalmente la que impulsa a que muchas personas que poseen su propia lengua materna decidan aprender la lengua de otra nación.

En comparación con los pidgins, el proceso actual de aprendizaje de las lenguas, impulsado frecuentemente por razones económicas y migratorias, es un estado de emergencia social menos delicado que el de aquellos que en el proceso colonizatorio se vieron obligados a crear un pidgin, despojados de su lengua y cultura propias, arrancados de su lugar de nacimiento.

Paso de una lengua a la categoría de internacional

Según algunos lingüistas cubanos, el paso de una lengua a la categoría de internacional es un proceso que tiene los mismos requerimientos que se observan en la conversión de un dialecto en lengua común, es decir, intervienen factores políticos, prestigio cultural y la amplitud del dominio lingüístico, independientemente de la mayor o menor dificultad para su aprendizaje.

Para otros, el problema de las lenguas internacionales es que tienen que surgir de la misma manera en que han surgido las lenguas nacionales. Es decir, como medio de comunicación en una comunidad. La aparición de una lengua internacional está condicionada por lo extralingüístico más que por lo lingüístico, y en verdad no se la busca, sino que aparece, promovida a internacional por la visibilidad y los avances de su comunidad.

Fuente

Cuba Vega, Lidia E y otros (2012). Introducción a los estudios lingüísticos. La Habana. Editorial Pueblo y Educación.