Saltar a: navegación, buscar

Idioma noruego

Idioma noruego
Noruega
Información sobre la plantilla
Hablado en Bandera de Noruega Noruega y la minoría de los Bandera de los Estados Unidos de América Estados Unidos
Región Nórdica
Hablantes 5 000 000
Puesto No está entre las 100 primeras. (Ethnologue 1996)
Lengua muerta No
Familia Indoeuropeo, Germánico, Lenguas escandinavas, (del Nórdico antiguo), Lengua escandinava occidental, Noruego
Alfabeto Bokmål
Estatus oficial
Oficial en Noruega
Regulado por Bokmål y nynorsk
Códigos
ISO 639-1 no
ISO 639-2 nor
ISO 639-3 nor
Idioma noruego
Distensión del Noruego
Idioma noruego. Lengua germánica del norte que junto con el sueco y el danés forman un conjunto de lenguas con variantes regionales, pero que entre ellas son inteligibles mutuamente. Alrededor del 95% de la población habla noruego además de su lengua nativa.

Escritura

El idioma noruego tiene dos formas oficiales de escritura, el Bokmål y el Nynorsk, los cuales tienen un mismo estatus social y se utilizan para la educación, las instituciones religiosas, los medios de comunicación y la administración pública. No hay un estándar de aprobación oficial para hablar el noruego, siendo sin embargo el sociolecto mas común basado en el bokmål, es el denominado “Standard Østnorsk” hablado principalmente por la clase urbana media y alta de Noruega oriental. Generalmente es la forma de enseñar a los estudiantes extranjeros.

Historia

Lengua noruega, miembro del grupo occidental, en su rama escandinava, de las lenguas germánicas, que es una subfamilia en el conjunto indoeuropeo. Es el idioma oficial de Noruega. Como las demás lenguas escandinavas, procede de un tronco común, el antiguo escandinavo, del que quedan algunos restos en las inscripciones rúnicas del siglo III. En función de los cambios dialectales que sufrió el escandinavo durante la dominación vikinga (800-1050), el nórdico o noruego antiguo del que procede la lengua moderna, apareció con entidad propia y lo difundieron las emigraciones de los noruegos a Islandia y otras áreas del Atlántico norte. El alfabeto romano, que introdujo el cristianismo, sustituyó a los signos rúnicos, y en el siglo XI ya había una escritura noruega autónoma. En los siglos siguientes sufrió la influencia del danés, del bajo alemán y del sueco. Entre 1380 y 1814, dada la anexión de Noruega a la corona de Dinamarca, fue decisiva la influencia danesa.

El danés ocupó la condición de lengua oficial de Noruega desde 1397, e incluso se convirtió en la norma para la lengua escrita en el siglo XVI. Las clases cultas de Noruega, sobre todo las urbanas, empleaban el danés, en tanto que en las zonas rurales las clases populares o iletradas empleaban los dialectos del noruego que correspondían a las diferentes áreas. En el siglo XIX apareció una forma evolucionada del danés que se ha llamado primero danonoruego, danés en estructura y léxico, pero con influencia noruega en la pronunciación y algunos mecanismos gramaticales. Llamada coloquialmente más tarde riksmål, (literalmente 'lengua de los ricos') es lengua oficial de este país en la que se han expresado numerosos autores como el dramaturgo Henrik Ibsen.

Gramática

Observaciones generales: Las siguientes son las notas de las variantes Nynorsk, sólo aquellos que son válidos de acuerdo con la reforma ortográfica de 2012. Raro, aliviado casi exclusivamente en los textos más antiguos que ocurra o en el círculo de los partidarios de utilizar Høgnorsk siendo los marcadores plural y formas.

Dialectos

Hay acuerdo general en que una amplia gama de diferencias hace que sea difícil estimar el número de diferentes dialectos noruegos. Las variaciones en la gramática, sintaxis, vocabulario, pronunciación y cortar a través de fronteras geográficas y puede crear un dialecto distinto al nivel de las agrupaciones agrícolas. Los dialectos son, en algunos casos tan disímiles como ser ininteligible para los oyentes desconocidos. Muchos lingüistas nota una tendencia hacia la regionalización de los dialectos que disminuye las diferencias en niveles tan local; hay, sin embargo, un renovado interés en la preservación de los dialectos distintos.

Vocabulario

Con mucho, la mayor parte del vocabulario moderno de las fechas de regreso a Noruega nórdico antiguo. La mayor fuente de préstamos es Medio bajo alemán, que tuvo una enorme influencia en el vocabulario de Noruega desde la Baja Edad Media en adelante, en parte incluso influir en las estructuras gramaticales, tales como construcciones de genitivo. En la actualidad, la principal fuente de nuevos préstamos es el Inglés, por ejemplo rapero, e-mail, catering, jugo, una bolsa (originalmente una palabra prestada de Inglés del antiguo nórdico). Sin embargo, el noruego se considera que es menos influenciado por el Inglés que, por ejemplo, de Suecia, o en particular, el danés.

Algunos préstamos tienen su ortografía cambiado para reflejar las reglas de Noruega pronunciación, ortografía, pero en general, Norwegianised de estas palabras tienden a tomar mucho tiempo para hundirse en: por ejemplo, sjåfør (del chofer francés) y revansj (del francés revancha) son ahora la ortografía común de Noruega, pero el jugo es más a menudo que la jus forma Norwegianised, catering con más frecuencia que keitering un servicio más a menudo que sørvis, etc.

Fuentes