Diferencia entre revisiones de «DLM Internacional»

Línea 22: Línea 22:
 
|capacidad =
 
|capacidad =
 
|equipo local =
 
|equipo local =
|pais = Colombia
+
|pais = {{bandera2/Colombia}}
 
|sede =  Dg. 59 #21-32, Bogotá, Cundinamarca, Colombia
 
|sede =  Dg. 59 #21-32, Bogotá, Cundinamarca, Colombia
 
|empresa matriz=
 
|empresa matriz=
Línea 29: Línea 29:
 
|web = https://www.dlminternacional.com/
 
|web = https://www.dlminternacional.com/
 
}}
 
}}
'''DLM internaciona'''l (Matriz en Europa DL-Multimedia)  es una '''empresa Colombiana''' pero de raices europeas  especializada en '''traduccion, doblaje y subtitulaje de peliculas y videojuegos''' en español latino en [[America]] y español de [[Europa]].  Su fundador Laurentino Martín fue el precursor de la localización de videojuegos en español en Europa creando en 1992 el actual dl-multimedia que dirigió hasta el año 2013. Los estudios de DLM internacional están ubicados en [[Bogotá]] (Centro de Colombia), [[Barcelona]] (España), [[Río de Janeiro]] (Brasil), [[Londres]] (Inglaterra), [[Estambul]] (Turquía) y [[Tailandia]].
+
'''DLM internaciona'''l (Matriz en Europa DL-Multimedia)  es una empresa Colombiana pero de raices europeas  especializada en traduccion, doblaje y subtitulaje de peliculas y videojuegos en español latino en [[America]] y español de [[Europa]].  Su fundador Laurentino Martín fue el precursor de la localización de videojuegos en español en Europa creando en 1992 el actual dl-multimedia que dirigió hasta el año 2013. Los estudios de DLM internacional están ubicados en [[Bogotá]] (Centro de Colombia), [[Barcelona]] (España), [[Río de Janeiro]] (Brasil), [[Londres]] (Inglaterra), [[Estambul]] (Turquía) y [[Tailandia]].
 
Sus principales clientes en tema de television son: [[MTV]], [[Cartoon Network]], [[Netflix]], [[Nickelodeon]], [[Canal+]], [[Paramount]], [[BBC]] , [[FOX]] ,[[Universal]] entre muchos otros y los clientes en tema de videojuegos son: [[SEGA]], [[Nintendo]], [[Konami]], [[Microsoft game studios]], [[SONY computer entertainment]], [[Ubisoft]], [[Vivendi Games]] y otros muchos mas.
 
Sus principales clientes en tema de television son: [[MTV]], [[Cartoon Network]], [[Netflix]], [[Nickelodeon]], [[Canal+]], [[Paramount]], [[BBC]] , [[FOX]] ,[[Universal]] entre muchos otros y los clientes en tema de videojuegos son: [[SEGA]], [[Nintendo]], [[Konami]], [[Microsoft game studios]], [[SONY computer entertainment]], [[Ubisoft]], [[Vivendi Games]] y otros muchos mas.
  

Revisión del 11:04 2 nov 2017

DLM Internacional
Información sobre la plantilla
Institución con sede en Plantilla:Bandera2/Colombia
País:Plantilla:Bandera2/Colombia
Sede:Dg. 59 #21-32, Bogotá, Cundinamarca, Colombia
Sitio web
https://www.dlminternacional.com/

DLM internacional (Matriz en Europa DL-Multimedia) es una empresa Colombiana pero de raices europeas especializada en traduccion, doblaje y subtitulaje de peliculas y videojuegos en español latino en America y español de Europa. Su fundador Laurentino Martín fue el precursor de la localización de videojuegos en español en Europa creando en 1992 el actual dl-multimedia que dirigió hasta el año 2013. Los estudios de DLM internacional están ubicados en Bogotá (Centro de Colombia), Barcelona (España), Río de Janeiro (Brasil), Londres (Inglaterra), Estambul (Turquía) y Tailandia. Sus principales clientes en tema de television son: MTV, Cartoon Network, Netflix, Nickelodeon, Canal+, Paramount, BBC , FOX ,Universal entre muchos otros y los clientes en tema de videojuegos son: SEGA, Nintendo, Konami, Microsoft game studios, SONY computer entertainment, Ubisoft, Vivendi Games y otros muchos mas.

Historia

Fundada en 1992 como dl-multimedia por Laurentino Martín inicio con la localizacion de videojuegos en español en Europa el cual dirigio hasta el año 2013 siendo a su vez director de calidad en el doblaje de la empresa Warner Lusomundo Sogecable Cinemas de España, SA. Actualmente DL-multimedia el cual es una empresa diferente a DLM Internacional pero ambas colaboran en algunos proyectos. Entre los puntos destacados de la empresa se encuentra la formación de los profesionales del doblaje y la ubicación de los videojuegos

La demanda del sector en talentos de voz y la falta de centros de enseñanza en formación en este tipo de profesión especializada obligó a la compañía a crear su propio centro de enseñanza para actores locutores en un ambiente profesional en sus estudios donde los estudiantes conviven con actores y directores profesionales en activo.

Trabajos mas destacados

Television

Videojuegos

Referencias