Pirahã

Para otros usos de este término, véase Pirahã (desambiguación).
Pirahã
Información sobre la plantilla
Localización
País(es)Bandera de Brasil Brasil
Datos generales
IdiomaIdioma pirahã
Población360
Etnias relacionadasMura

Los pirahã, también conocidos como pirarrã o pirajá, son un pequeño pueblo del Amazonas brasileño. Se trata de unas 360 personas que viven junto al río Maici, afluente del Amazonas. Aunque conocidos desde hace tiempo, en la última década han trascendido al mundo científico por las especiales características de su lengua determinada por 8 consonantes y 3 vocales; y que, entre otras cosas, carece de numerales.

Distribución geográfica

Es hablado por cazadores-recolectores nómadas a lo largo de los ríos Maici y Autazes, tributarios del río Amazonas, entre las ciudades brasileñas de Manaus y Porto Velho, en el municipio de Humaitá, perteneciente al estado de Amazonas.

Historia

La historia conocida de los mura-pirahã es tumultuosa. Durante el siglo XVIII usaron una táctica de guerrillas con los colonizadores portuguesas llegando a un acuerdo de paz en 1748, pero continuando esporádicamente con acciones contra los colonos. Las fuentes estiman que su número durante el siglo XIX pudo haber estado entre 30 mil y 40 mil. No se conoce la historia de la lengua por ser una lengua no escrita y ser además una lengua aislada, por lo que la paleontología lingüística no puede aportar muchos datos sobre su origen e historia pasada. Los hablantes ni siquiera producen dibujos, a excepción de algunas figuras de palotes muy primitivas para representar el mundo de los espíritus, que ellos dicen haber experimentado de forma directa. Tampoco existe literatura escrita u oral. Los pirahã no poseen ni siquiera mitos de creación. Sus textos son casi siempre descripciones de experiencias inmediatas o interpretaciones de esas experiencias. Existen algunas historias sobre el pasado, pero se extienden únicamente a dos generaciones en el pasado. En general, no existe una memoria individual o colectiva más allá de las dos generaciones mencionadas.

Vocabulario

Tiene pocos préstamos y estos han sido tomados principalmente del portugués. La palabra "kóópo" ("copa") proviene del portugués "copo" y "bikagogia" ("comercio") proviene del portugués "mercadoria".

Fuentes