|
|
| Línea 1: |
Línea 1: |
| − | '''Lexicógrafos del Perú''' es un grupo abierto de estudiosos o expertos, aun no nacidos en el Perú, que a lo largo de la [[historia del Perú]] han realizado trabajos de [[lexicografía]] en sus andanzas y residencia en el Perú, los extranjeros atraídos por las lenguas nativas y al ver como instrumento de comunicación y hegemonía ideológica.<ref>Varios: ''Estudios sobre lenguas andinas y amazónicas'', ISBN 978-9972-42-972-9 </ref>
| |
| − | En este tema, se entiende que su labor primigenia fue la de elaborar [[diccionario]]s o listas de palabras recogidas en [[glosario]]s.
| |
| | | | |
| − | Desde la Revolución del general [[Juan Velasco Alvarado]] (1968-1975), quien oficializó la familia de [[idiomas quechua]], hubo mayor producción de diccionarios bilingües, generalmente [[idioma quechua|quechua]]-[[idioma castellano|castellano]], pero también quechua-[[idioma alemán|alemán]], tanto en el exterior como en el mismo Perú. Los casos de [[Julio Calvo Pérez]], quien en España publicó un diccionario sobre el quechua del [[Cusco]], en varios tomos; y Francisco Carranza quien en Alemania publicó su ''Diccionario quechua [[Áncash|ancashino]]-castellano''. La última publicación la hizo [[César Itier]] con su ''Diccionario del quechua sureño'' (en 2017).
| |
| − |
| |
| − | == Varios idiomas ==
| |
| − |
| |
| − | Se han confeccionado generalmente diccionarios bilingües:
| |
| − | * quechua-castellano,
| |
| − | * aimara-castellano,
| |
| − | * mochica-castellano,
| |
| − | * lenguas amazónicas a castellano (en el siglo XX),
| |
| − | * lenguas amazónicas a inglés.
| |
| − | * peruanismos-castellano (el ''Diccionario de peruanismos'', editado en 2016 por la Academia Peruana de la Lengua, pero de circulación restringida y selectiva).
| |
| − |
| |
| − | == Intrusión de invasores españoles ==
| |
| − |
| |
| − | === [[Idioma quichua|Quechua]] ===
| |
| − |
| |
| − | * El primer trabajo lo realiza [[Juan de Díez Betanzos]], quien llegó junto con los conquistadores, fungió de traductor de español a quechua y elaboró una lista de términos básicos en quechua de entonces.<ref name=Alberto_Tauro_del_Pino>[[Alberto Tauro del Pino|Tauro del Pino, Alberto]] (2001): ''Enciclopedia ilustrada del Perú''. Lima: Peisa, 2001, 17 tomos.</ref>
| |
| − | * También [[Garcilaso Inca de la Vega]] inserta una lista de voces quechuas en su clásica obra ''Comentarios reales del Perú''.<ref name=Alberto_Tauro_del_Pino/>
| |
| − | * Luego, [[Diego González Holguín]], quien elabora un vasto vocabulario de la lengua quechua<ref>Prefacio de Raúl Porras Barrenechea en la edición de 1951.</ref>
| |
| − | * El vocabulario y arte de [[Domingo de Santo Tomás]],<ref>Prefacio de Porras, ya citado</ref> quien a vocablos en quechua les añade connotación [[catolicista]]. Por ejemplo, a ''«supay»'' le da el significado de ‘diablo’, una entidad que no existe en la cosmovisión andina <ref>Acotación y observación del editor del artículo.</ref>
| |
| − | * [[Torres Rubio]] y algunos anónimos<ref>Hay una relación prolija desde el siglo XVI hasta el presente en ''Kichwa Yachakkunapa Shimiyuq Kamu'', [[Quito (Ecuador)|Quito]] (Ecuador): Ministerio de Educación, 2009.</ref>
| |
| − | * Anónimo. ''Arte y Vocabvlario en la Lengua general del Perv''<ref>10 ediciones, la 1.ª en 1586 edición de Antonio Ricardo, la última en 2014</ref><ref>Edición de 2014: normalización e interpretación de Rodolfo Cerrón Palomino, Raúl Bendezú Araujo y Julio Acurio Palma, en grafías modernas. ISBN 978-9972-832-62-8.</ref>
| |
| − |
| |
| − | === Aimara ===
| |
| − |
| |
| − | * Ludovico Bertonio elabora el ''Vocabvlario de la lengua aymara'' en 1612.<ref>Bertonio, Ludovico (1612): [[Arequipa (Perú)]]: El Lector, 2006, ISBN 9972-9706-1-4.</ref>
| |
| − |
| |
| − | == Siglo XIX a principios del XX ==
| |
| − |
| |
| − | * Juan de Arona: ''Peruanismos'', lexicón en dos tomos. Lima (Perú): Peisa, 1968. Auspiciado por el Gobierno revolucionario del general [[Juan Velasco Alvarado]] (1968-1975), quien oficializó la familia de [[idiomas quechua]].<ref name=Alberto_Tauro_del_Pino/>
| |
| − | * ''Diccionario políglota'' de los franciscanos.<ref name=Alberto_Tauro_del_Pino/>
| |
| − | * Fichas lexicográficas del novelista [[Ricardo Palma]].<ref name=Alberto_Tauro_del_Pino/>
| |
| − | * Diccionario ''Quichua-castellano'' de Luis Cordero, con motivo del cuarto centenario de la llegada de Cristóbal Colón a América, se publicó en 1892.
| |
| − |
| |
| − | == Segunda mitad del siglo XX ==
| |
| − |
| |
| − | === Lenguas quechua ===
| |
| − |
| |
| − | * Chávez, Amancio; y Parker, Gary: ''Diccionario quechua áncash-huailas''. Lima (Perú): IEP y Ministerio de Educación, 1976.
| |
| − | * Soto Ruiz, Clodoaldo: ''Diccionario quechua ayacucho-chanca''. Lima (Perú): IEP y Ministerio de Educación, 1976.
| |
| − | * Quesada C., Félix: ''Diccionario quechua cajamarca-cañaris''. Lima (Perú): IEP y Ministerio de Educación, 1976.
| |
| − | * Cusihuamán G., Antonio: ''Diccionario quechua cusco-colla''. Lima (Perú): IEP y Ministerio de Educación, 1976.
| |
| − | * Cerrón Palomino, Rodolfo: ''Diccionario quechua junín-huanca''. Lima (Perú): IEP y Ministerio de Educación, 1976.
| |
| − | * Carranza Romero, Francisco: ''Diccionario quechua ancashino-castellano''. Maguncia (Alemania).
| |
| − | * [[Javier Pulgar Vidal|Pulgar Vidal, Javier]]: ''Vocabulario de [[Huánuco|huanuqueñismos]]''.
| |
| − | * [[Jaroslav Soukup|Soukup, Jaroslav]] (sacerdote dominico): ''Vocabulario de los nombres vulgares de la flora peruana y catálogo de los géneros''.
| |
| − | * [[Gavina Córdova|Córdova, Gavina]]; y [[Virginia Zavala|Zavala, Virginia]]: ''Diccionario de matemática castellano-quechua''
| |
| − | * [[Marinerell Park|Park, Marinerell]]; [[Nancy Weber|Weber, Nancy]]; [[Víctor Cenepo|Cenepo S., Víctor]] (1976): ''Diccionario quechua de [[San Martín (Perú)|San Martín]]''. Ministerio de Educación del Perú, 1976.
| |
| − | * [[Gerald Taylor|Taylor, Gerald]] (2006): ''Diccionario quechua Chachapoyas y Lamas-castellano'', IFEA.<ref>Gerald Taylor, del IFEA, es autor del del ''Manuscrito de Huarochiri en quechua normalizado y legible''.</ref>
| |
| − |
| |
| − | === [[Idioma aimara]] ===
| |
| − |
| |
| − | * [[Felipe Huayhua Pari|Huayhua Pari, Felipe]]: ''Diccionario bilingüe polilectal aimara castellano castellano -aimara''. ISBN 978-9972-46-410-2.
| |
| − | * [[Juan Luis Ayala Loayza|Ayala Loayza, Juan Luis]] (1988): ''Diccionario español-aimara aimara-español''. Lima (Perú): Juan Mejía Baca Lima, 1988. Auspiciado por el Concytec.
| |
| − | * [[Thomas Büttner|Büttner, Thomas]] y [[Dionisio Condori|Condorí, Dionisio]] (1984): ''Diccionario aymara-castellano/ arunakan liwru aymara -kastillanu''. [[Puno (Perú)]]: Proyecto Experimental de Educación Bilingüe Puno/Connio Perú-República Federal de Alemania, 1984.</ref>
| |
| − |
| |
| − | == Siglo XXI ==
| |
| − |
| |
| − | * [[Leonel Alexander Menacho López|Menacho López, Leonel Alexander]]: ''Anqas qhichwa simiqullqa'' (Diccionario quechua [[áncash|ancashino]]), lexicón con entradas desarrolladas en quechua, y una palabra equivalente en castellano. Lima (Perú): Ministerio de Educación del Perú.
| |
| − | * [[Elmer Félix Neyra Valverde|Neyra Valverde, Élmer Félix]] (2015): ''Diccionario de matemática quechua-castellano-inglés''. Lima (Perú): Derrama Magisterial, 2015. ISBN 978-612-4201-48-6.
| |
| − |
| |
| − | == Fuentes ==
| |
| − |
| |
| − | {{listaref}}
| |
| − | :* [[Alberto Tauro|Tauro del Pino, Alberto]] (2001): ''Enciclopedia ilustrada del Perú''. Lima: Peisa, 2001, 17 tomos.
| |
| − |
| |
| − | [[Categoría: Perú]]
| |
| − | [[Categoría: Lenguas]]
| |
| − | [[Categoría: Lexicógrafos]]
| |
| − | [[Categoría: Diccionarios]]
| |