Mi correspondencia con Lezama Lima
|
Mi correspondencia con Lezama Lima. Libro que resulta una obra imprescindible para adentrarse en el mundo de la revista y el grupo Orígenes, y en una emblemática etapa de la cultura cubana, propicia un acercamiento a la intimidad de dos personalidades de las letras insulares e hispanoamericanas: José Rodríguez Feo y José Lezama Lima.
Sinopsis
Este diálogo epistolar revela la controvertida personalidad, la originalidad y el talento del autor de Paradiso, y su amistad con Rodríguez Feo. Escrito cuando iban cobrando vida Orígenes, y el quehacer de los escritores y artistas que aglutinó.
Este libro reúne la correspondencia (1945-1953) entre estos dos creadores, registro de una amistad, epistolario delicioso, atisbo no sólo a la personalidad de Lezama Lima sino a su escritura, pues –como se comprueba en este libro– escribía cartas como escribía el resto: poseído por la proliferación de la imagen, absorto en los libros, no pocas veces exótico y casi impostado.
Datos del autor
José Rodríguez Feo (Habana el 20 de diciembre de 1920). Promotor cultural, traductor, periodista, editor y crítico literario. Se gradúo de Literatura e Historia Norteamericana en la Universidad de Harvard (Estados Unidos, 1939-1943). Asistió a seminarios de Literatura española en la Universidad de Princeton (1948-1949). Ha viajado además por Canadá, México, Argentina, España, Francia, Inglaterra e Italia. En noviembre de 1944, siendo coeditor con José Lezama Lima de la revista Orígenes, manejó con absoluta soltura varias lenguas pero sobre todo el inglés. Su profesión le permitió traducir obras en varios idiomas. Siempre hizo gala de su vocación de mecenas y financió de su peculio importantes proyectos culturales en su país. Como periodista, editor, traductor, y crítico literario colaboró en Orígenes, la revista Ciclón, Espuela de Plata, Lunes de Revolución, Bohemia, La Gaceta Oficial, Unión, Revista Casa de las Américas y Sur de Argentina.
Es autor de las antologías Cuentos norteamericanos (1964), Cuentos ingleses (1965), Cuentos de horror y de misterio (1967) y Cuentos rusos (1968). Tradujo, para la Imprenta Nacional de Cuba, Estudios sobre la Teoría de la Planificación , de Charles Bettel heim y para la Editorial Nacional, El bebedor de vino de palma, de Amos Tuteola. Fue Secretario de la revista Unión y miembro de la comisión de las Publicaciones de la UNEAC. La aparición de revistas como Orígenes moderniza y actualiza el ámbito literario a través de la publicación de importantes autores contemporáneos de lengua española y la traducción de poetas y ensayistas de Estados Unidos y Europa y consolida una poética propia y una discursividad sobre “lo cubano”.
Criterios sobre la obra
Odette González Villaescusa, intelectual cubana:
Fuentes
- Departamento de Investigación Biblioteca Municipal Ricardo Cabrero de Nuevitas
- Librinsula.bnjm: Mi correspondencia con Lezama
*Nuevacronica: Mi correspondencia con Lezama Lima