Ana Francisca Abarca de Bolea
|
Ana Francisca Abarca de Bolea ( Zaragoza, 19 de abril de 1602 - Casbas (Huesca) hacia 1685). Poeta, escritora y religiosa española. En el perfil de tantas otras devotas españolas del barroco tardío que figuraron por su acusada vocación literaria, dejó una interesante producción que la reveló no sólo como una inspirada poetisa, sino también como una de las primeras novelistas de las letras hispánicas (junto a la madrileña María de Zayas).
Síntesis biográfica
Nace el 19 de abril de 1602 en Zaragoza, dentro de una familia ilustre, los Bolea (uno de cuyos descendientes sería el Conde de Aranda). Hija del humanista Martín Abarca de Bolea y Castro y de doña Ana de Mur, después de ser bautizada en la zaragozana Parroquia de San Felipe, vivió desde los tres años confiada por sus padres a las monjas cistercienses que se ocuparon de su educación y crianza, en el Real Monasterio de Santa María de la villa de Casbas, del que ya no habría de salir y en el que logró una profunda formación religiosa y humanística. En su aislamiento se enriqueció con lecturas muy diversas, hasta el punto de aprender latín clásico.
Trayectoria
Profesa como religiosa el 4 de junio de 1624. En 1655 era maestra de novicias y llegó a desempeñar el cargo de abadesa entre 1672 a 1676. Mantuvo una relación epistolar con importantes eruditos y escritores de los círculos literarios aragoneses, en particular con el que gozaba del mecenazgo de Vincencio Juan de Lastanosa, como el Conde de Salinas, Juan Francisco Andrés de Uztarroz y muy probablemente, con Baltasar Gracián, quien la elogia y recoge poemas suyos en su Agudeza y arte de ingenio.
La lírica de esta religiosa, se halla incorporada en el libro misceláneo titulado Vigilia y octavario de San Juan Bautista (Zaragoza, 1679), puede calificarse la última de las novelas pastoriles de la literatura dorada española.
El tema de su poesía tiene en su mayor parte un carácter sacro y popular. En alguno de ellos emplea la lengua aragonesa, uno de los escasos testimonios de literatura con rasgos lingüísticos de aragonés del siglo XVII. Ejemplo de ello es la "Albada al nacimiento" que consta de veinte coplas arromanzadas y es de tema navideño, y delata costumbres del folklore («cantada por Ginés y Pascual al uso de su aldea y son de la gaita»). El comentario de la autora, «notable gusto dio la letra y admiraron la inventiva y que se conserve tanto aquella antigua lengua que se usaba en España», indica que no era consciente de la utilización de la lengua aragonesa. Estos poemas fueron estudiados por el filólogo Manuel Alvar.
Obras
- Obra en aragonés de Ana Francisca Abarca de Bolea, en Publicazións d´o Consello d´a Fabla Aragonesa, Huesca, 1980.
- Catorce vidas de Santas de la Orden del Císter, Zaragoza, Herederos de Pedro Lanaja y Lamarca, 1655.
- Historia del aparecimiento y milagros de Nuestra Señora de Gloria, venerada en el Real Monasterio Cisterciense de Casbas (manuscrita).
- Vida de la Gloriosa Santa Susana, Virgen y Mártir, Princesa de Hungría y Patrona de la villa de Maella, en el Reino de Aragón, lugar del Marqués de Torres, Zaragoza, Herederos de Pedro Lanaja y Lamarca, 1671.
- Vida de San Félix Cantalicio (manuscrita).
- Vigilia y Octavario de San Juan Bautista, Zaragoza, Pascual Bueno, 1679.
Poesía suelta
- «Octavas», en Palestra numerosa austriaca Huesca, 1650.
- «Dos sonetos a la muerte del Príncipe Don Baltasar», en Obelisco histórico y literario que la Imperial ciudad de Zaragoza erigió al Serenísimo Señor Don Baltasar Carlos de Austria, Príncipe de las Españas, Zaragoza, 1646.
- «Al libro que escribió Don Francisco de La Torre, intitulado Baraja nueva de versos. Décima», en Entretenimiento de las Musas, Zaragoza, 1654.
- «Soneto a la Virgen de Gloria, Patrona del Monasterio de Casbas», edición de Manuel Serrano Sanz en Apuntes para una biblioteca de escritoras españolas desde el año 1401 a 1833, Madrid, 1903.