Juan de Valdés

Juan de Valdés
Información sobre la plantilla
NombreJuan de Valdés
Nacimiento1509
Cuenca Bandera de España España
Fallecimiento1541
Nápoles Bandera de España España
NacionalidadEspañola
OcupaciónEscritor

Juan de Valdés Nació en el año 1509 en cuenca. España fue un humanista, erasmista y escritor protestante español, hermano quizá gemelo del también escritor y secretario real Alfonso de Valdés. Perteneció a una importante familia de Cuenca: su padre era Fernando de Valdés, regidor perpetuo de dicha ciudad, hidalgo y de ascendencia asturiana, pero de abuela judeoconversa; por parte de madre era de indudable origen judeoconverso, ya que un tío materno suyo, Fernando de la Barrera, murió quemado en la plaza pública por judío relapso. Era una familia muy numerosa: Juan tenía seis hermanos y cinco hermanas. En 1523 lo encontramos en Escalona (Toledo), en el séquito y servicio del II.º marqués de Villena, Diego López Pacheco y Portocarrero; era adolescente y quizá paje

Síntesis biográfica

Debió ser este un periodo decisivo en su formación literaria y religiosa, pues declara en su Diálogo de la lengua haber leído joven numerosos libros de caballerías, que en su madurez acabó detestando; conocemos, además, que en el entorno del Marqués se movía el predicador laico Pedro Ruiz de Alcaraz, quien, protegido por este, difundía en Castilla la corriente de los llamados alumbrados, en contacto con la Reforma protestante. Alcaraz fue arrestado por la Inquisición española en 1524 y en ese mismo año Valdés abandonó la corte del Marqués.

Al parecer recibió también una esmerada educación humanística de la mano del intelectual italiano Pedro Mártir de Anglería; pero lo que está fuera de toda duda es que después estudió en Alcalá de Henares, donde se le documenta ya en 1526. Eugenio Asensio creía que fue discípulo de Cipriano de la Huerga, pero la crítica ya ha desechado tal hipótesis. A principios de 1528 comenzó su correspondencia con Erasmo de Rotterdam y dejó ver su interés por las doctrinas iluministas y reformistas. Debía estar muy enterado de las ideas protestantes, ya que su hermano Alfonso, muy protegido por el erasmista canciller Gattinara,

Trayectoria profesional

Su primer libro, Diálogo de doctrina cristiana (Alcalá de Henares: Miguel de Eguía, 1529), se le denunció por herejía ante la Inquisición y, pese a ser secretos los procesos de esta institución, alguien se lo comunicó y se trasladó a Italia, donde logró que el Papa aceptase sus proposiciones. Bajo su protección residió allí hasta el fin de sus días, pues fue nombrado gentilhombre de capa y espada de la corte del Médici Clemente VII. Sin embargo, lo cierto es que en esa obra hay numerosos textos del reformista Martín Lutero y sus seguidores traducidos y adaptados:

  • Martín Lutero, Decem Praecepta Wittenbergensi praedicata populo, 1518.
  • Martín Lutero, Explanatio dominicae orationis pro simplicioribus laicis, 1520.
  • Martín Lutero, De votis monasticis iudicium, 1521.
  • Juan Ecolampadio, In Isaiam Prophetam Hypomnemata, 1525.
  • Philipp Melanchthon, Enchiridion elementorum puerilium, 1524.6

En su casa recibió, entre otros, al arzobispo de Otranto Pietro Antonio di Capua, Galeazzo Caracciolo, Caterina Cybo, al vicario general de la orden capuchina Bernardino Ochino, al obispo de Bérgamo Vittore Soranzo, Bartolomeo Spadafora, al obispo herético de Cheronissa (Creta) Giovanni Francesco Verdura, o al teólogo convertido al protestantismo Pietro Martire Vermigli. Según testimonio rendido el 7 de marzo de 1564 por Francesco Alois, condenado como luterano, entre los simpatizantes de Juan de Valdés cabía incluir también a Nicola Maria Caracciolo (1512-1568), obispo de Catania, que en el texto de su sínodo diocesano, escrito en lengua vulgar, demuestra una espiritualidad cercana a la de los iluminados. Pero los más destacados fueron Pietro Carnesecchi, Marcantonio Flaminio, Mario Galeota, amigo de Garcilaso, y la ya citada Giulia Gonzaga.

Obras

  1. .Diálogo de la Lengua (escrito en 1533; primera impresión, Madrid, 1737; reimpreso en 1860, 1873).
  2. .Qual Maniera si devrebbe tenere a il jornare ... gli figliuoli de Christiani delle Cose delta Religione (sin fecha ni lugar; anterior a 1545, puesto que fue usada por el traductor italiano del Catecismo de Juan Calvino, 1545). No se conoce original español.
  3. .Trataditos, Bonn, 1881, de un manuscrito de la Librería Palatina, Viena; en italiano, Cinque Tratatelli Evangelici, Roma, 1545; reimpreso en 1869 en inglés por J. T. Betts, en XVII Opuscules, 1882.
  4. .Alfabeto Christiano (escrito hacia 1537), en italiano, Venecia, 1545; en inglés, por Benjamin Barron Wiffen, 1861; el original español es desconocido.
  5. .Ciento i diez consideraciones divinas; todas las copias del original español fueron suprimidas por la Inquisición Española; treinta y nueve de las Consideraciones fueron publicadas con los Trataditos, desde un manuscrito de Viena.
  6. .Seven Doctrinal Letters (publicado originalmente con los Trataditos del manuscrito de Viena), en inglés por J. T. Betts, con los Opuscules.
  7. .Comentario Breve ... sobre la Epístola de San Pablo a los Romanes, Venecia, 1556 (editado por Juan Pérez de Pineda); reimpreso en 1856 en inglés por J. T. Betts, 1883.
  8. .Comentario Breve ... sobre la Primera Epístola de san Pablo a los Corintios, Venecia, 1557.
  9. .El Evangelio de San Mateo (texto y comentario), 1881, del manuscrito de Viena; en inglés por J. T. Betts, 1883.
  10. .El Salterio (Salmos del hebreo en español), publicado con los Trataditos del manuscrito de Viena.
  11. .Comentarios en español a los Salmos 1 a 41.
  12. .Se mencionan Comentarios al Evangelio de San Juan que no se han localizado o no existen.
  13. .Diálogo de doctrina christiana.

Fuentes

  • Consultado el 24 de Junio de 2019 en: [1]