Diferencia entre revisiones de «Cavalleria rusticana»

m (Texto reemplazado: «<div align="justify">» por «»)
 
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario)
Línea 1: Línea 1:
<div align="justify">
+
 
 
{{Ficha de obra de teatro
 
{{Ficha de obra de teatro
 
|nombre          =Nobleza rústica
 
|nombre          =Nobleza rústica
Línea 52: Línea 52:
 
Mascagni oyó hablar del concurso sólo dos meses antes de la fecha  final y pidió a su amigo Giovanni Targioni-Tozzetti, un poeta y profesor  de literatura en la Real Academia naval italiana en Livorno, que le proporcionara un libreto. Targioni-Tozzetti eligió Cavalleria rusticana, un cuento (y obra) popular de Giovanni Verga  como la base de la ópera. Él, junto con su colega Guido Menasci se  pusieron a componer el libreto, enviándoselo a Mascagni a trozos, a  veces sólo unos pocos versos esa vez en la parte de atrás de una postal.  La ópera fue finalmente presentada el último día del plazo. En total,  se presentaron 73 óperas, y el [[5 de marzo]] de [[1890]], los jueces  seleccionaron las tres obras finales: Labilia de Niccola Spinelli, Rudello de Vincenzo Ferroni y Cavalleria rusticana.
 
Mascagni oyó hablar del concurso sólo dos meses antes de la fecha  final y pidió a su amigo Giovanni Targioni-Tozzetti, un poeta y profesor  de literatura en la Real Academia naval italiana en Livorno, que le proporcionara un libreto. Targioni-Tozzetti eligió Cavalleria rusticana, un cuento (y obra) popular de Giovanni Verga  como la base de la ópera. Él, junto con su colega Guido Menasci se  pusieron a componer el libreto, enviándoselo a Mascagni a trozos, a  veces sólo unos pocos versos esa vez en la parte de atrás de una postal.  La ópera fue finalmente presentada el último día del plazo. En total,  se presentaron 73 óperas, y el [[5 de marzo]] de [[1890]], los jueces  seleccionaron las tres obras finales: Labilia de Niccola Spinelli, Rudello de Vincenzo Ferroni y Cavalleria rusticana.
  
Había otras dos óperas basadas en la historia de Verga. La primera, Mala Pasqua! de Stanislao Gastaldon,  se había presentado al mismo concurso que la de Mascagni. Sin embargo,  Gastaldon la retiró cuando se le presentó la oportunidad de que se  representara en el Teatro Costanzi. Se estrenó allí el [[9 de abril]] de  [[1890]]. En la competición de Sonzogno del año 1907, Domenico Monleone presentó una ópera basada en la historia, que también tituló Cavalleria rusticana.  La ópera no tuvo éxito en el concurso, pero se estrenó más tarde ese  año en [[Ámsterdam]] y siguió una gira exitosa por [[Europa]], acabando en  [[Turín]]. Sonzogno, deseando proteger la lucrativa propiedad en la que se  había convertido la versión de Mascagni, emprendió acciones legales y  con éxito consiguió que se prohibiera la representación de la ópera de  Monleone en Italia.  Monleone cambió la ópera "más allá de todo reconocimiento", adaptando  la música a un nuevo libreto. De esta forma se presentó como La giostra dei falchi en 1914.
+
Había otras dos óperas basadas en la historia de Verga. La primera, Mala Pasqua! de Stanislao Gastaldon,  se había presentado al mismo concurso que la de Mascagni. Sin embargo,  Gastaldon la retiró cuando se le presentó la oportunidad de que se  representara en el Teatro Costanzi. Se estrenó allí el [[9 de abril]] de  [[1890]]. En la competición de Sonzogno del año 1907, Domenico Monleone presentó una ópera basada en la historia, que también tituló Cavalleria rusticana.  La ópera no tuvo éxito en el concurso, pero se estrenó más tarde ese  año en [[Ámsterdam]] y siguió una gira exitosa por [[Europa]], acabando en  [[Turín]]. Sonzogno, deseando proteger la lucrativa propiedad en la que se  había convertido la versión de Mascagni, emprendió acciones legales y  con éxito consiguió que se prohibiera la representación de la ópera de  Monleone en Italia.  Monleone cambió la ópera "más allá de todo reconocimiento", adaptando  la música a un nuevo libreto. De esta forma se presentó como La giostra dei falchi en [[1914]].
 
   
 
   
 
==Argumento==
 
==Argumento==
Es la historia de un amor robado y vengado. El título alude al código  de honor de una pequeña comunidad italiana, una aldea de [[Sicilia]], donde  transcurre el drama, a finales del [[siglo XIX]].
+
Es la [[historia]] de un [[amor]] robado y vengado. El título alude al código  de honor de una pequeña comunidad italiana, una aldea de [[Sicilia]], donde  transcurre el drama, a finales del [[siglo XIX]].
 +
 
 
Antes de marchar a cumplir el servicio militar —antes de ser  soldado—, el campesino Turiddu fue novio de Lola, a quien juró —como se  dice en el libreto— fidelidad eterna.
 
Antes de marchar a cumplir el servicio militar —antes de ser  soldado—, el campesino Turiddu fue novio de Lola, a quien juró —como se  dice en el libreto— fidelidad eterna.
 
Cuando regresa, Lola se ha casado con otro. Su marido es un hombre de cierta posición económica: el carretero del pueblo, Alfio.
 
Cuando regresa, Lola se ha casado con otro. Su marido es un hombre de cierta posición económica: el carretero del pueblo, Alfio.
 +
 
Turiddu, profundamente despechado, con un nuevo amor, “trató de  apagar la llama que ardía en su corazón”.  Seduce a otra joven del  pueblo, Santuzza —Santa—, que se  enamora locamente de él.
 
Turiddu, profundamente despechado, con un nuevo amor, “trató de  apagar la llama que ardía en su corazón”.  Seduce a otra joven del  pueblo, Santuzza —Santa—, que se  enamora locamente de él.
 +
 
Lola, entonces, envidiosa de la suerte de Santuzza, ardiendo de  celos, cede; hace caso a Turiddu.
 
Lola, entonces, envidiosa de la suerte de Santuzza, ardiendo de  celos, cede; hace caso a Turiddu.
 
Lola coquetea con Turiddu: acepta sus galanteos. Y es la propia  Santuzza, quien, despechada y desesperada tras el desprecio de Turiddu,  le cuenta el enredo a Alfio, el marido que ella cree burlado. Con la más  absoluta crudeza: “Que mientras vais bajo la lluvia y el viento para  ganaros el pan, ¡Lola os adorna el techo de mala manera!”.
 
Lola coquetea con Turiddu: acepta sus galanteos. Y es la propia  Santuzza, quien, despechada y desesperada tras el desprecio de Turiddu,  le cuenta el enredo a Alfio, el marido que ella cree burlado. Con la más  absoluta crudeza: “Que mientras vais bajo la lluvia y el viento para  ganaros el pan, ¡Lola os adorna el techo de mala manera!”.
 
Enseguida, Santuzza se arrepiente: “¡Ha sido una infamia hablaros así!”.  La tragedia, se desata. Turiddu le muerde la oreja a Alfio,  el modo tradicional siciliano de aceptar un duelo. Sangre: muerte.
 
Enseguida, Santuzza se arrepiente: “¡Ha sido una infamia hablaros así!”.  La tragedia, se desata. Turiddu le muerde la oreja a Alfio,  el modo tradicional siciliano de aceptar un duelo. Sangre: muerte.
 +
 
Turiddu y Alfio, los dos rivales, se baten en duelo a las afueras del  pueblo en pleno domingo de Resurrección. Se cumple el maleficio que  Santuzza, desgarrada, le lanza a Turiddu cuando entra en la iglesia  siguiendo a Lola: “A te la mala Pasqua, spergiuro!” (¡Te deseo una mala  Pascua, perjuro!).
 
Turiddu y Alfio, los dos rivales, se baten en duelo a las afueras del  pueblo en pleno domingo de Resurrección. Se cumple el maleficio que  Santuzza, desgarrada, le lanza a Turiddu cuando entra en la iglesia  siguiendo a Lola: “A te la mala Pasqua, spergiuro!” (¡Te deseo una mala  Pascua, perjuro!).
¡Y tan mala! Por el grito de una mujer —”¡Han matado al compadre  Turiddu!”— sabemos que Alfio ha cumplido su sentencia: “Quiero sangre,  me abandono a la ira; todo mi amor se ha vuelto odio”.
+
 
 +
¡Y tan mala! Por el grito de una mujer —”¡Han matado al compadre  Turiddu!”— sabemos que Alfio ha cumplido su sentencia: “Quiero sangre,  me abandono a la ira; todo mi amor se ha vuelto [[odio]]”.
 
==Fuente==
 
==Fuente==
 
*[http://www.operasiempre.es/category/obras/cavalleria-rusticana/ Ópera, siempre]
 
*[http://www.operasiempre.es/category/obras/cavalleria-rusticana/ Ópera, siempre]
 
[[Category:Óperas]]
 
[[Category:Óperas]]

última versión al 20:53 30 jul 2019

Nobleza rústica
Información  sobre la plantilla
Cavalleria rusticana
Cavalleria-rusticana.jpg
AutorPietro Mascagni
GéneroÓpera
Actos1 acto
IdiomaItaliano
Música
CompositorPietro Mascagni
LetraGiovanni Targioni-Tozzetti y Guido Menasci
Puesta en escena
Lugar de estrenoTeatro Constanzi
Roma
Fecha de estreno17 de mayo de 1890
PersonajesSantuzza, prometida de Turiddu (soprano dramática o mezzosoprano)

Turiddu, aldeano de regreso del ejército (tenor lírico-spinto)
Mamma Lucia, madre de Turiddu (mezzosoprano o contralto)
Lola, esposa de Alfio y amante de Turiddu (mezzosoprano)
Alfio, carretero (barítono dramático)

Campesinos
LibretistaGiovanni Targioni-Tozzetti y Guido Menasci
Duración1 hora 15 minutos

Cavalleria rusticana. Considerada una de las clásicas óperas del verismo, es un melodrama en un acto con música de Pietro Mascagni y libreto en italiano de Giovanni Targioni-Tozzetti y Guido Menasci, basado en un relato del novelista Giovanni Verga. Un canto de amor en el que ya se anticipa la tragedia.

Historia

En julio de 1888 el editor milanés de música Edoardo Sonzogno anunció una competición abierta a todos los jóvenes compositores italianos que aún no hubieran visto una ópera suya representada en el escenario. Se les invitó a presentar una ópera en un acto, y las tres mejores (seleccionadas por un jurado de cinco destacados críticos y compositores italianos) se representarían en Roma a cargo de Sonzogno.

Mascagni oyó hablar del concurso sólo dos meses antes de la fecha final y pidió a su amigo Giovanni Targioni-Tozzetti, un poeta y profesor de literatura en la Real Academia naval italiana en Livorno, que le proporcionara un libreto. Targioni-Tozzetti eligió Cavalleria rusticana, un cuento (y obra) popular de Giovanni Verga como la base de la ópera. Él, junto con su colega Guido Menasci se pusieron a componer el libreto, enviándoselo a Mascagni a trozos, a veces sólo unos pocos versos esa vez en la parte de atrás de una postal. La ópera fue finalmente presentada el último día del plazo. En total, se presentaron 73 óperas, y el 5 de marzo de 1890, los jueces seleccionaron las tres obras finales: Labilia de Niccola Spinelli, Rudello de Vincenzo Ferroni y Cavalleria rusticana.

Había otras dos óperas basadas en la historia de Verga. La primera, Mala Pasqua! de Stanislao Gastaldon, se había presentado al mismo concurso que la de Mascagni. Sin embargo, Gastaldon la retiró cuando se le presentó la oportunidad de que se representara en el Teatro Costanzi. Se estrenó allí el 9 de abril de 1890. En la competición de Sonzogno del año 1907, Domenico Monleone presentó una ópera basada en la historia, que también tituló Cavalleria rusticana. La ópera no tuvo éxito en el concurso, pero se estrenó más tarde ese año en Ámsterdam y siguió una gira exitosa por Europa, acabando en Turín. Sonzogno, deseando proteger la lucrativa propiedad en la que se había convertido la versión de Mascagni, emprendió acciones legales y con éxito consiguió que se prohibiera la representación de la ópera de Monleone en Italia. Monleone cambió la ópera "más allá de todo reconocimiento", adaptando la música a un nuevo libreto. De esta forma se presentó como La giostra dei falchi en 1914.

Argumento

Es la historia de un amor robado y vengado. El título alude al código de honor de una pequeña comunidad italiana, una aldea de Sicilia, donde transcurre el drama, a finales del siglo XIX.

Antes de marchar a cumplir el servicio militar —antes de ser soldado—, el campesino Turiddu fue novio de Lola, a quien juró —como se dice en el libreto— fidelidad eterna. Cuando regresa, Lola se ha casado con otro. Su marido es un hombre de cierta posición económica: el carretero del pueblo, Alfio.

Turiddu, profundamente despechado, con un nuevo amor, “trató de apagar la llama que ardía en su corazón”. Seduce a otra joven del pueblo, Santuzza —Santa—, que se enamora locamente de él.

Lola, entonces, envidiosa de la suerte de Santuzza, ardiendo de celos, cede; hace caso a Turiddu. Lola coquetea con Turiddu: acepta sus galanteos. Y es la propia Santuzza, quien, despechada y desesperada tras el desprecio de Turiddu, le cuenta el enredo a Alfio, el marido que ella cree burlado. Con la más absoluta crudeza: “Que mientras vais bajo la lluvia y el viento para ganaros el pan, ¡Lola os adorna el techo de mala manera!”. Enseguida, Santuzza se arrepiente: “¡Ha sido una infamia hablaros así!”. La tragedia, se desata. Turiddu le muerde la oreja a Alfio, el modo tradicional siciliano de aceptar un duelo. Sangre: muerte.

Turiddu y Alfio, los dos rivales, se baten en duelo a las afueras del pueblo en pleno domingo de Resurrección. Se cumple el maleficio que Santuzza, desgarrada, le lanza a Turiddu cuando entra en la iglesia siguiendo a Lola: “A te la mala Pasqua, spergiuro!” (¡Te deseo una mala Pascua, perjuro!).

¡Y tan mala! Por el grito de una mujer —”¡Han matado al compadre Turiddu!”— sabemos que Alfio ha cumplido su sentencia: “Quiero sangre, me abandono a la ira; todo mi amor se ha vuelto odio”.

Fuente