Tarás Bulba (novela)

Tarás Bulba
Información sobre la plantilla
TarasBBB.jpg

Tarás Bulba Es una novela histórica. La novela es la historia corta más extensa que haya escrito Gogol, cuenta la historia de un viejo cosaco zaporogo, Tarás Bulba y sus dos hijos, Ostap y Andréi. Los hijos de Tarás luego de concluir sus estudios en la Academia de Kiev vuelven a su hogar. Los tres personajes al reencontrarse emprenden un viaje épico a la Sich de Zaporozhia ubicada en Ucrania donde ellos se unen a otros cosacos en la guerra contra Polonia.


Síntesis

El protagonista de la novela es en realidad el pueblo cosaco, de origen eslavo y asentado después del siglo X en las estepas que hoy conforman gran parte de Ucrania y el sur de Rusia. Pueblo cuya imagen estereotipada es la de unas gentes más bien salvajes, levantiscas y celosas de su libertad, consumados jinetes y juerguistas de campeonato (tan diestros en el danzar como en el beber).

Pues bien, acaso sea este uno de los casos en que el estereotipo represente una buena parte de la verdad, al menos considerada con una cierta perspectiva histórica o, dicho de otra manera, con una mirada retrospectiva. Parecen confirmar este supuesto -entre otras fuentes- algunas novelas rusas decimonónicas, cuyo valor testimonial en este sentido acaso exceda el propiamente artístico (sin tratarse en modo alguno de obras deficientes). Me refiero a La hija del capitán, de Alexander Pushkin; Taras Bulba, de Nikolái. Gógol; y Los cosacos, de Lev Tolstói.

Própositos de la obra

Su autor se propuso nada menos que forjar la épica del cosaco, en un empeño que denota el influjo del romanticismo a la sazón en boga –es la primera mitad del Siglo XIX. Ese romanticismo que, llevado del desencanto ante la modernidad y el universalismo de las categorías racionalistas, se volcó al enaltecimiento de la nación como expresión suprema del alma colectiva, y para ello nada más decisivo que hurgar en el pasado legendario de los pueblos (cuanto más legendario y heroico, tanto mejor).

En verdad, Gógol no es un escritor rigurosamente romántico, puesto que en su obra destacan elementos propios del realismo que ya amagaba con desbancar al romanticismo, tales como la sátira y el ánimo de denuncia social. Taras Bulba representa una suerte de paréntesis en el conjunto de su obra, uno intermedio entre dos épocas y dos corrientes culturales. Es la épica romántica del cosaco, pero vertida en prosa y en conformidad con un estilo realista.

El impulso romántico de la obra se advierte precisamente en su carácter de epopeya, en que el novelista recrea el pasado glorioso de una etnia notoriamente simbólica, de entre las que conformaron la Gran Rusia (compuesta en esencia por las actuales Rusia, Ucrania y Bielorrusia o Belarús).

Versiones de la novela

  • 1842: a historia los dos hijos de Tarás Bulba, Ostap y Andréi, regresan a su hogar de un seminario ortodoxo en Kiev. Ostap es el más aventurero mientras que Andréi es introvertido y romántico. Luego de una persecución de seis días son rodeados en una fortaleza abandonada de la que logran escapar a la carrera y, estando ya segura la huida, Tarás detiene su caballo y se apea para recoger su pipa que había caído. Esta demora hace que lo capturen los soldados polacos. Tarás es atado a un árbol y quemado vivo. Aún mientras es preso de las llamas, vocifera a sus hombres que continúen en la lucha y da loas al pueblo ruso y a la iglesia ortodoxa. La obra termina con los cosacos volviendo a la Sich contando la historia de Tarás.
  • 1835: refleja el contexto ucraniano de la historia. Esto molestó a las autoridades gubernamentales rusas que consideraron la obra demasiado ucraniana y antirrusa y forzaron a Gogol a cambiarlo.
  • 1842: fue ampliada y reescrita para incluir temas afines a los nacionalistas rusos amparados por el zar. Gogol comentó algunos de estos cambios en sus obras «Las almas muertas» y «Pasajes selectos de correspondiencia con amigos». En la nueva edición se incluyeron tres nuevos capítulos y se cambió el final.
  • En la edición original Tarás Bulba no moría quemado. La edición original solo fue traducida al idioma ucraniano en 2005.

Fuentes