Diferencia entre revisiones de «Antonio Alatorre Vergara»

Línea 1: Línea 1:
{{Normalizar}}
+
 
 
|nombre      =  Antonio
 
|nombre      =  Antonio
 
|nombre completo =  Antonio Alatorre Vergara
 
|nombre completo =  Antonio Alatorre Vergara
 
|otros nombres =  
 
|otros nombres =  
|imagen      =  
+
|imagen      = Alatorre.gif‎
 
|tamaño      =  
 
|tamaño      =  
|descripción  =  
+
|descripción  = Filólogo, ensayista, traductor, crítico literario y profesor universitario mexicano
|fecha de nacimiento = Autlán de Navarro, Jalisco, México
+
|fecha de nacimiento = Autlán de Navarro, [[Jalisco]], [[México]]
.|lugar de nacimiento = 1922
+
|lugar de nacimiento = [[1922]]
 
|fecha de fallecimiento =  
 
|fecha de fallecimiento =  
 
|lugar de fallecimiento =  
 
|lugar de fallecimiento =  
 
|causa muerte =  
 
|causa muerte =  
 
|residencia  =  
 
|residencia  =  
|nacionalidad =  
+
|nacionalidad =Mexicana
 
|ciudadanía  =  
 
|ciudadanía  =  
 
|educación    =  
 
|educación    =  
 
|alma máter  =  
 
|alma máter  =  
|ocupación    =  
+
|ocupación    =escritor, filólogo, traductor y académico de la literatura
 
|conocido    =  
 
|conocido    =  
 
|titulo      =  
 
|titulo      =  
Línea 36: Línea 36:
 
   
 
   
 
   
 
   
Antonio Alatorre Vergara, escritor, filólogo, traductor y académico de la literatura, famoso por sus influyentes ensayos académicos sobre la literatura en español y por su libro [[Los 1001 años de la lengua española]], nació en [[1922]] en [[Autlán de Navarro]], [[Jalisco]], [[México]].
+
'''Antonio Alatorre Vergara'''. Escritor, filólogo, traductor y académico de la literatura, famoso por sus influyentes ensayos académicos sobre la literatura en español y por su libro [[Los 1001 años de la lengua española]]., nació en [[1922]] en [[Autlán de Navarro]], [[Jalisco]], [[México]]; está considerado como uno de los estudiosos que, a lo largo del [[siglo XX]], más han contribuido al conocimiento de la literatura española e hispanoamericana de todos los tiempos.
 
+
==Síntesis biográfica==
A una edad temprana aprendió latín, griego, francés e inglés. Comenzó la carrera de Derecho, pero la dejó y estudió Literatura en la [[Universidad Nacional Autónoma de México]] y filología en El Colegio de México. Estudió en Francia y España con profesores de la talla de [[Raymond Lebergue]] y [[Marcel Bataillon]].
+
Nació en [[1922]] en [[Autlán de Navarro]], [[Jalisco]], [[México]].
 +
==Estudios==
 +
Cursó la secundaria en un colegio religioso donde aprendió latín, griego, francés e inglés. Comenzó la carrera de Derecho, pero la dejó y estudió Literatura en la [[Universidad Nacional Autónoma de México]] y filología en El Colegio de [[México]]. Estudió en [[Francia]] y [[España]] con profesores de la talla de [[Raymond Lebergue]] y [[Marcel Bataillon]].
  
 
   
 
   
 
==Existencia profesional==
 
==Existencia profesional==
  
Fue director de [[El Colegio]] de [[Méxic]] o de [[1953]] a [[1972]]. Alrededor de estos años editó y dirigió la importante [[Nueva Revista de Filología Hispánica]]. Ha ejercido la enseñanza desde [[1943]] y ha participado en ponencias, cursos y conferencias magistrales en varios países. Fue ganador del [[Premio Nacional de Lingüística y Literatura]] en [[1998]]. Es miembro de [[El Colegio Nacional]] desde el [[13 de septiembre]] de [[2001]]. Fue nombrado miembro honorario de la [[Academia Mexicana de la Lengua]] en [[septiembre]] de [[2001]].
+
Fue director de [[El Colegio]] de [[México]] de [[1953]] a [[1972]]. Alrededor de estos años editó y dirigió la importante Nueva Revista de [[Filología]] Hispánica. Ha ejercido la enseñanza desde [[1943]] y ha participado en ponencias, cursos y conferencias magistrales en varios países. Fue ganador del [[Premio Nacional de Lingüística y Literatura]] en [[1998]]. Es miembro de El Colegio Nacional desde el [[13 de septiembre]] de [[2001]]. Fue nombrado miembro honorario de la [[Academia Mexicana de la Lengua]] en [[septiembre]] de 2001.
  
 
 
==Revistas==
 
==Revistas==
  
 
Además de la referida [[Nueva Revista de Filología Hispánica]] (NRFH), Alatorre ha sido editor de [[Pan]] [[Guadalajara]], [[1945]], [[Historia Mexicana]] [[El Colegio de México]], [[1952]] -[[ 1959]]. Codirigió la [[Revista Mexicana de Literatura]] [[1958]] -[[ 1960]]. Participó también en [[Diálogos y Nexos]].
 
Además de la referida [[Nueva Revista de Filología Hispánica]] (NRFH), Alatorre ha sido editor de [[Pan]] [[Guadalajara]], [[1945]], [[Historia Mexicana]] [[El Colegio de México]], [[1952]] -[[ 1959]]. Codirigió la [[Revista Mexicana de Literatura]] [[1958]] -[[ 1960]]. Participó también en [[Diálogos y Nexos]].
  
 
 
==Sus libros==  
 
==Sus libros==  
  
[[El apogeo del     castellano]]. Fondo de Cultura Económica. México.
+
* El apogeo del castellano. Fondo de Cultura Económica. [[México]].
[[Enigmas ofrecidos a la     casa del placer de Sor Juana Inés de la Cruz]] (edición comentada) El Colegio de     México.
+
* Enigmas ofrecidos a la casa del placer de Sor Juana Inés de la Cruz (edición comentada) El Colegio de México.
[[Ensayos sobre crítica     literaria]]. CNCA.
+
* Ensayos sobre crítica literaria. CNCA.
[[Juana de Asbaje de     Amado Nervo]] (introducción y edición), CNCA.
+
* Juana de Asbaje de Amado Nervo (introducción y edición), CNCA.
[[Los 1001 años de la     lengua española]]. 3a. ed. México: Fondo de Cultura Económica, 2002.
+
* Los 1001 años de la lengua española. 3a. ed. México: Fondo de Cultura Económica, [[2002]].
[[El sueño erótico en la     poesía española de los siglos de oro]]. México: Fondo de      Cultura Económica, 2003.
+
* El sueño erótico en la poesía española de los siglos de oro. México: Fondo de      Cultura Económica, [[2003]].
[[Sor Juana Inés de la Cruz]], Obras     completas, t. I, 2a ed. (introducción, edición y notas). México: FCE,     2009.
+
* [[Sor Juana Inés de la Cruz]], Obras completas, t. I, 2a ed. (introducción, edición y notas). México: FCE, [[2009]].
  
 
==Traducciones==
 
==Traducciones==
  
[[BATAILLON]], [[Marcel. Erasmo     y España]]. [[Estudios sobre la historia espiritual del[[siglo     XVI]], traducción del francés corregida y aumentada por Antonio     Alatorre. [[Fondo de Cultura Económica]]. [[México]], [[1950]]; (una      segunda edición de este libro salió en [[Madrid]] en [[1964]].
+
* BATAILLON, Marcel. Erasmo y [[España]]. Estudios sobre la historia espiritual del[[siglo     XVI]], traducción del francés corregida y aumentada por Antonio Alatorre. [[Fondo de Cultura Económica]]. [[México]], [[1950]]; (una      segunda edición de este libro salió en [[Madrid]] en [[1964]].
[[CURTIUS, E. R]]. [[Literatura     europea y Edad Media Latina]] (dos tomos), traducción del alemán de     Antonio Alatorre y [[Margit Frenk]]. Fondo de Cultura Económica. [[México]],      [[1975]].
+
* CURTIUS, E. R. Literatura   europea y [[Edad Media Latina]] (dos tomos), traducción del alemán de Antonio Alatorre y [[Margit Frenk]]. Fondo de Cultura Económica. [[México]],      [[1975]].
[[CHEVALIER, Francois]]. [[La     formación de los Latifundios en México]], traducción del francés de     Antonio Alatorre. Problemas Agrícolas e Industriales de México. [[México]],     [[1956]] y Fondo de Cultura Económica. [[México]], [[1976]].
+
* CHEVALIER, Francois. [[La formación de los Latifundios en México]], traducción del francés de Antonio Alatorre. Problemas Agrícolas e Industriales de México. México, [[1956]] y Fondo de Cultura Económica. México, [[1976]].
[[FREIRE, Paulo]]. [[Cartas      a Guinea-Bissau]]. Apuntes de una experiencia pedagógica en proceso,     traducción del portugués de Antonio Alatorre. [[Siglo XXI.]] [[Madrid]], [[1977]].
+
* FREIRE, Paulo. Cartas      a Guinea-Bissau. Apuntes de una experiencia pedagógica en proceso, traducción del portugués de Antonio Alatorre. [[Siglo XXI]] [[Madrid]], [[1977]].
[[GERB I, Antonello]]. [[La     disputa del Nuevo Mundo 1750-1900]], segunda edición, corregida y     aumentada, prólogo y traducción de Antonio Alatorre, Fondo de Cultura      Económica. [[México]], [[1983]].
+
* GERB I, Antonello. La disputa del Nuevo Mundo [[1750]]-[[1900]], segunda edición, corregida y aumentada, prólogo y traducción de Antonio Alatorre, Fondo de Cultura      Económica. México, [[1983]].
—————. [[La naturaleza     de las Indias Nuevas]] (de Cristóbal Colón a Gonzalo Fernández de     Oviedo), traducción de Antonio Alatorre. Fondo de Cultura Económica. [[México]],     [[1978]].
+
* —————. La naturaleza de las Indias Nuevas (de [[Cristóbal Colón]] a Gonzalo Fernández de   Oviedo), traducción de Antonio Alatorre. Fondo de Cultura Económica. México,[[1978]].
[[HIGHET, G]]. [[La     tradición clásica. Influencias griegas y romanas en la literatura      occidental]] (dos tomos), traducción del inglés de [[Margit Frenk]] y     Antonio Alatorre. Fondo de Cultura Económica. [[México]], [[1954]].
+
* HIGHET, G. La tradición clásica. Influencias griegas y romanas en la literatura      occidental (dos tomos), traducción del inglés de [[Margit Frenk]] y +Antonio Alatorre. Fondo de Cultura Económica. México, [[1954]].
[[HUMPHREYS, Robert Arthur]].     [[William Robertson]] y su[[historia de América]],      traducción de Antonio Alatorre. Instituto Panamericano de Geografía e     Historia, [[1958]].
+
* HUMPHREYS, Robert Arthur. [[William Robertson]] y su [[historia de América]],      traducción de Antonio Alatorre. Instituto Panamericano de [[Geografía]] e [[Historia]], [[1958]].
[[KING, Willard F]]. [[Juan     Ruiz de Alarcón, letrado y dramaturgo. Su mundo mexicano y español]],     traducción y edición de Antonio Alatorre. El Colegio de México. [[1989]].
+
* [KING, Willard F. [[Juan Ruiz de Alarcón]], letrado y dramaturgo. Su mundo mexicano y español, traducción y edición de Antonio Alatorre. El Colegio de México. [[1989]].
[[LACAN, Jacques]]. [[De     la psicosis paranoica en su relación con la personalidad]], traducción     del francés de Antonio Alatorre, [[Siglo XXI]], [[1976]].
+
* LACAN, Jacques. De la psicosis paranoica en su relación con la personalidad, traducción   del francés de Antonio Alatorre, [[Siglo XXI]], [[1976]].
[[Las Heroidas]]      de Ovidio y su huella en las letras españolas, traducción al español y     notas de Antonio Alatorre. UNAM. México, [[1950]]. (Una nueva edición     "muy corregida” fue publicada por la Secretaría de     Educación Pública de México en [[1987]].
+
* Las Heroidas de Ovidio y su huella en las letras españolas, traducción al español y notas de Antonio Alatorre. UNAM. México, [[1950]]. (Una nueva edición "muy corregida” fue publicada por la Secretaría de Educación Pública de México en [[1987]].
[[MACHADO de Asís, J. M]].     [[Memorias póstumas de Blas Cubas]], traducción del portugués de      Antonio Alatorre. Fondo de Cultura Económica. México, [[1951]].
+
* MACHADO de Asís, J. M. Memorias póstumas de Blas Cubas, traducción del portugués de      Antonio Alatorre. Fondo de Cultura Económica. México, [[1951]].
[[PEREIDA Graáa Aranha]], [[José.     Canáan]], traducción y notas de Antonio Alatorre. Fondo de Cultura     Económica. México, [[1954.]]
+
* PEREIDA Graáa Aranha, José. Canáan, traducción y notas de Antonio Alatorre. Fondo de Cultura Económica. México, [[1954.]]
[[RODRÍGUEZ, José Honorio]].     [[Historiografía del Brasil]], [[siglo XVI]],     traducción del portugués de Antonio Alatorre. Instituto Panamericano de     Geografía e Historia, [[1957]]
+
* RODRÍGUEZ, José Honorio. Historiografía del [[Brasil]], [[siglo XVI]], traducción del portugués de Antonio Alatorre. Instituto Panamericano de Geografía e Historia, [[1957]]
————————. [[Historiografía     del Brasil]], [[siglo XVIII]], traducción del portugués     de Antonio Alatorre. Instituto Panamericano de Geografía e Historia, [[1963]].
+
* ————————. Historiografía   del Brasil, [[siglo XVIII]], traducción del portugués de Antonio Alatorre. Instituto Panamericano de Geografía e Historia, [[1963]].
[[SAPIR, Edward]]. [[El      lenguaje. Introducción al estudio del habla]], traducción del inglés     por Margit Frenk y Antonio Alatorre. Fondo de Cultura Económica. México, [[1954]].      (Hay ocho ediciones posteriores de este libro).
+
* SAPIR, Edward. El      lenguaje. Introducción al estudio del habla, traducción del inglés   por Margit Frenk y Antonio Alatorre. Fondo de Cultura Económica. México, [[1954]].      (Hay ocho ediciones posteriores de este libro).
[[SARRAILH, Jean]]. [[La España      ilustrada de la segunda mitad del, [[siglo XVIII]]] traducción      del francés de Antonio Alatorre. Fondo de Cultura Económica. México, [[1957.]]
+
* SARRAILH, Jean. [[La España      ilustrada de la segunda mitad del, [[siglo XVIII]]] traducción      del francés de Antonio Alatorre. Fondo de Cultura Económica. México, [[1957.]]
VARIOS Autores. Portugal      en revolución, traducción del portugués de Antonio Alatorre. [[Siglo     XXI]], [[1977]].
+
VARIOS Autores. Portugal      en revolución, traducción del portugués de Antonio Alatorre. [[Siglo XXI]], [[1977]].
[[WARREN, Howard Crosley]],     [[Diccionario de psicología]], traducción de Antonio Alatorre con     E. Imaz y L. Alaminos, tercera edición. Fondo de Cultura Económica.      México, [[1948.]]
+
* WARREN, Howard Crosley, [[Diccionario de psicología]], traducción de Antonio Alatorre con   E. Imaz y L. Alaminos, tercera edición. Fondo de Cultura Económica.      México, [[1948.]]
[[WEDGWOOD, Cicely      Verónica]]. Guillermo el taciturno. Guillermo de Nassau, Príncipe de      Orange, 1533-1584, traducción de Antonio Alatorre y J. Diez-Canedo.      Fondo de Cultura Económica. México, [[1947]].
+
* WEDGWOOD, Cicely      Verónica. Guillermo el taciturno. Guillermo de Nassau, Príncipe de      Orange, [[1533]]-[[1584]], traducción de Antonio Alatorre y J. Diez-Canedo.      Fondo de Cultura Económica. México, [[1947]].
[[WILLIAMS, George H]]. [[La Reforma     radical]], traducción del inglés de Antonio Alatorre. Fondo de Cultura     Económica. México, [[1983]].
+
* WILLIAMS, George H. La Reforma radical, traducción del inglés de Antonio Alatorre. Fondo de Cultura Económica. México, [[1983]].
[[ZAVALA, Silvio]]. [[Programa      de historia de América en la Época colonial]], traducción de Antonio     Alatorre. Instituto Panamericano de Geografía e Historia, [[1961]].
+
* ZAVALA, Silvio. Programa  de [[historia de América]] en la Época colonial, traducción de Antonio Alatorre. Instituto Panamericano de Geografía e Historia, [[1961]].
  
 
==Fuentes==
 
==Fuentes==
  
Académicos honorarios de la Academia Mexicana de la Lengua.  Consultado el 13 de noviembre de 2009.
+
* Académicos honorarios de la Academia Mexicana de la Lengua.  Consultado el [[13 de noviembre]] de [[2009]].
  
Consejo Nacional para la Cultura y las Artes.  Premio Nacional de Ciencias y Artes. Secretaría de Educación Pública. Consultado el 1 de diciembre de 2009.
+
* Consejo Nacional para la Cultura y las Artes.  Premio Nacional de Ciencias y Artes. Secretaría de Educación Pública. Consultado el [[1 de diciembre]] de [[2009]].
  
SOLANA, Fenando (2006) Educación: visiones y revisiones México, ed.Siglo XXI, ISBN 968-23-2647-8 texto en la Web consultado el 6 de diciembre de 2009
+
*SOLANA, Fenando ([[2006]]]) Educación: visiones y revisiones México, ed.[[Siglo XXI]], ISBN 968-23-2647-8 texto en la Web consultado el [[6 de diciembre]] de [[2009]]
 
Solana, Fernando Op.cit. p.399
 
Solana, Fernando Op.cit. p.399
  

Revisión del 15:16 20 dic 2011

|nombre = Antonio |nombre completo = Antonio Alatorre Vergara |otros nombres = |imagen = Alatorre.gif‎ |tamaño = |descripción = Filólogo, ensayista, traductor, crítico literario y profesor universitario mexicano |fecha de nacimiento = Autlán de Navarro, Jalisco, México |lugar de nacimiento = 1922 |fecha de fallecimiento = |lugar de fallecimiento = |causa muerte = |residencia = |nacionalidad =Mexicana |ciudadanía = |educación = |alma máter = |ocupación =escritor, filólogo, traductor y académico de la literatura |conocido = |titulo = |término = |predecesor = |sucesor = |partido político = |cónyuge = |hijos = |padres = |familiares = |obras = |premios = |titulos = |web = |notas = }}


Antonio Alatorre Vergara. Escritor, filólogo, traductor y académico de la literatura, famoso por sus influyentes ensayos académicos sobre la literatura en español y por su libro Los 1001 años de la lengua española., nació en 1922 en Autlán de Navarro, Jalisco, México; está considerado como uno de los estudiosos que, a lo largo del siglo XX, más han contribuido al conocimiento de la literatura española e hispanoamericana de todos los tiempos.

Síntesis biográfica

Nació en 1922 en Autlán de Navarro, Jalisco, México.

Estudios

Cursó la secundaria en un colegio religioso donde aprendió latín, griego, francés e inglés. Comenzó la carrera de Derecho, pero la dejó y estudió Literatura en la Universidad Nacional Autónoma de México y filología en El Colegio de México. Estudió en Francia y España con profesores de la talla de Raymond Lebergue y Marcel Bataillon.


Existencia profesional

Fue director de El Colegio de México de 1953 a 1972. Alrededor de estos años editó y dirigió la importante Nueva Revista de Filología Hispánica. Ha ejercido la enseñanza desde 1943 y ha participado en ponencias, cursos y conferencias magistrales en varios países. Fue ganador del Premio Nacional de Lingüística y Literatura en 1998. Es miembro de El Colegio Nacional desde el 13 de septiembre de 2001. Fue nombrado miembro honorario de la Academia Mexicana de la Lengua en septiembre de 2001.

Revistas

Además de la referida Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH), Alatorre ha sido editor de Pan Guadalajara, 1945, Historia Mexicana El Colegio de México, 1952 -1959. Codirigió la Revista Mexicana de Literatura 1958 -1960. Participó también en Diálogos y Nexos.

Sus libros

  • El apogeo del castellano. Fondo de Cultura Económica. México.
  • Enigmas ofrecidos a la casa del placer de Sor Juana Inés de la Cruz (edición comentada) El Colegio de México.
  • Ensayos sobre crítica literaria. CNCA.
  • Juana de Asbaje de Amado Nervo (introducción y edición), CNCA.
  • Los 1001 años de la lengua española. 3a. ed. México: Fondo de Cultura Económica, 2002.
  • El sueño erótico en la poesía española de los siglos de oro. México: Fondo de Cultura Económica, 2003.
  • Sor Juana Inés de la Cruz, Obras completas, t. I, 2a ed. (introducción, edición y notas). México: FCE, 2009.

Traducciones

  • BATAILLON, Marcel. Erasmo y España. Estudios sobre la historia espiritual delsiglo XVI, traducción del francés corregida y aumentada por Antonio Alatorre. Fondo de Cultura Económica. México, 1950; (una segunda edición de este libro salió en Madrid en 1964.
  • CURTIUS, E. R. Literatura europea y Edad Media Latina (dos tomos), traducción del alemán de Antonio Alatorre y Margit Frenk. Fondo de Cultura Económica. México, 1975.
  • CHEVALIER, Francois. La formación de los Latifundios en México, traducción del francés de Antonio Alatorre. Problemas Agrícolas e Industriales de México. México, 1956 y Fondo de Cultura Económica. México, 1976.
  • FREIRE, Paulo. Cartas a Guinea-Bissau. Apuntes de una experiencia pedagógica en proceso, traducción del portugués de Antonio Alatorre. Siglo XXI Madrid, 1977.
  • GERB I, Antonello. La disputa del Nuevo Mundo 1750-1900, segunda edición, corregida y aumentada, prólogo y traducción de Antonio Alatorre, Fondo de Cultura Económica. México, 1983.
  • —————. La naturaleza de las Indias Nuevas (de Cristóbal Colón a Gonzalo Fernández de Oviedo), traducción de Antonio Alatorre. Fondo de Cultura Económica. México,1978.
  • HIGHET, G. La tradición clásica. Influencias griegas y romanas en la literatura occidental (dos tomos), traducción del inglés de Margit Frenk y +Antonio Alatorre. Fondo de Cultura Económica. México, 1954.
  • HUMPHREYS, Robert Arthur. William Robertson y su historia de América, traducción de Antonio Alatorre. Instituto Panamericano de Geografía e Historia, 1958.
  • [KING, Willard F. Juan Ruiz de Alarcón, letrado y dramaturgo. Su mundo mexicano y español, traducción y edición de Antonio Alatorre. El Colegio de México. 1989.
  • LACAN, Jacques. De la psicosis paranoica en su relación con la personalidad, traducción del francés de Antonio Alatorre, Siglo XXI, 1976.
  • Las Heroidas de Ovidio y su huella en las letras españolas, traducción al español y notas de Antonio Alatorre. UNAM. México, 1950. (Una nueva edición "muy corregida” fue publicada por la Secretaría de Educación Pública de México en 1987.
  • MACHADO de Asís, J. M. Memorias póstumas de Blas Cubas, traducción del portugués de Antonio Alatorre. Fondo de Cultura Económica. México, 1951.
  • PEREIDA Graáa Aranha, José. Canáan, traducción y notas de Antonio Alatorre. Fondo de Cultura Económica. México, 1954.
  • RODRÍGUEZ, José Honorio. Historiografía del Brasil, siglo XVI, traducción del portugués de Antonio Alatorre. Instituto Panamericano de Geografía e Historia, 1957
  • ————————. Historiografía del Brasil, siglo XVIII, traducción del portugués de Antonio Alatorre. Instituto Panamericano de Geografía e Historia, 1963.
  • SAPIR, Edward. El lenguaje. Introducción al estudio del habla, traducción del inglés por Margit Frenk y Antonio Alatorre. Fondo de Cultura Económica. México, 1954. (Hay ocho ediciones posteriores de este libro).
  • SARRAILH, Jean. [[La España ilustrada de la segunda mitad del, siglo XVIII] traducción del francés de Antonio Alatorre. Fondo de Cultura Económica. México, 1957.

VARIOS Autores. Portugal en revolución, traducción del portugués de Antonio Alatorre. Siglo XXI, 1977.

  • WARREN, Howard Crosley, Diccionario de psicología, traducción de Antonio Alatorre con E. Imaz y L. Alaminos, tercera edición. Fondo de Cultura Económica. México, 1948.
  • WEDGWOOD, Cicely Verónica. Guillermo el taciturno. Guillermo de Nassau, Príncipe de Orange, 1533-1584, traducción de Antonio Alatorre y J. Diez-Canedo. Fondo de Cultura Económica. México, 1947.
  • WILLIAMS, George H. La Reforma radical, traducción del inglés de Antonio Alatorre. Fondo de Cultura Económica. México, 1983.
  • ZAVALA, Silvio. Programa de historia de América en la Época colonial, traducción de Antonio Alatorre. Instituto Panamericano de Geografía e Historia, 1961.

Fuentes

  • Académicos honorarios de la Academia Mexicana de la Lengua. Consultado el 13 de noviembre de 2009.
  • Consejo Nacional para la Cultura y las Artes. Premio Nacional de Ciencias y Artes. Secretaría de Educación Pública. Consultado el 1 de diciembre de 2009.

Solana, Fernando Op.cit. p.399