Diferencia entre revisiones de «Bartolomé Torres»

(Página creada con ' {{Ficha Persona |nombre = Bartolomé |nombre completo = Bartolomé Torres Naharro |imagen = Bartolome_4.jpg |fecha de nacimiento = 1485 |lugar de nacimiento = España...')
 
Línea 1: Línea 1:
 
 
{{Ficha Persona
 
{{Ficha Persona
 
|nombre = Bartolomé  
 
|nombre = Bartolomé  
Línea 21: Línea 20:
 
Estudió [[Filosofía]] y [[Humanidades]] en la [[Universidad de Salamanca]]. Se ordenó como sacerdote, pero renunció a los hábitos para enrolarse como soldado. Sirvió como secretario en [[Valencia]], puerto desde el que se embarca con dirección a [[Italia]]. En el viaje es capturado por corsarios berberiscos, para después ser rescatado.
 
Estudió [[Filosofía]] y [[Humanidades]] en la [[Universidad de Salamanca]]. Se ordenó como sacerdote, pero renunció a los hábitos para enrolarse como soldado. Sirvió como secretario en [[Valencia]], puerto desde el que se embarca con dirección a [[Italia]]. En el viaje es capturado por corsarios berberiscos, para después ser rescatado.
  
Sus obras tienen un carácter realista, aunque también exploran la sátira, y describen un mundo de variadas culturas que coexisten en libertad. Dio a sus comedias una importancia propia de la tragedia, y fue capaz de reproducir partes importantes de la historia mezcladas con enredos típicos del género cómico. Su poesía trató la religión y el amor, tanto en italiano y español, con métricas adecuadas al idioma. Muy a menudo, este escritor multicultural mezcló armoniosamente varias lenguas, sumando a las citadas anteriormente el portugués y el latín.
+
Sus obras tienen un carácter realista, aunque también exploran la sátira, y describen un mundo de variadas culturas que coexisten en libertad. Dió a sus comedias una importancia propia de la tragedia, y fue capaz de reproducir partes importantes de la historia mezcladas con enredos típicos del género cómico. Su poesía trató la religión y el amor, tanto en italiano y español, con métricas adecuadas al idioma. Muy a menudo, este escritor multicultural mezcló armoniosamente varias lenguas, sumando a las citadas anteriormente el portugués y el latín.
  
 
==Obras==
 
==Obras==
Línea 37: Línea 36:
  
 
[[Tinellaria]]
 
[[Tinellaria]]
 
 
   
 
   
 
[[Himenea]] [[¿1516?]]
 
[[Himenea]] [[¿1516?]]
Línea 50: Línea 48:
  
 
Mete las armas, traidora,
 
Mete las armas, traidora,
 +
 
vuelve tus ojos vellidos,
 
vuelve tus ojos vellidos,
 +
 
oye mis llantos agora,
 
oye mis llantos agora,
 +
 
quita las manos, señora,
 
quita las manos, señora,
 +
 
con que arapas los oídos.
 
con que arapas los oídos.
  
 
Tus deseos son cumplidos
 
Tus deseos son cumplidos
 +
 
y mis días,
 
y mis días,
 +
 
ora harás alegrías
 
ora harás alegrías
 +
 
si alguna pasión te daba
 
si alguna pasión te daba
 +
 
el gran despecho que habías
 
el gran despecho que habías
 +
 
cuando de mí conoscías
 
cuando de mí conoscías
 +
 
que en verte resucitaba.
 
que en verte resucitaba.
  
 
Si por amarte esperaba
 
Si por amarte esperaba
 +
 
cortesía,
 
cortesía,
 +
 
por mis huesos la querría
 
por mis huesos la querría
 +
 
si viniesen en tus manos,
 
si viniesen en tus manos,
 +
 
que la triste carne mía
 
que la triste carne mía
 +
 
sé que en antes de año y día
 
sé que en antes de año y día
 +
 
será un montón de gusanos.
 
será un montón de gusanos.
  
 
Mis ruegos, si no son vanos,
 
Mis ruegos, si no son vanos,
 +
 
y mandares,
 
y mandares,
 +
 
cuando mi huesa topares
 
cuando mi huesa topares
 +
 
hecha de tristes agüeros,
 
hecha de tristes agüeros,
 +
 
si por encima pasares
 
si por encima pasares
 +
 
y de mí te recordares,
 
y de mí te recordares,
 +
 
haz tus pies ligeros,
 
haz tus pies ligeros,
 +
 
y con ojos halagüeros,
 
y con ojos halagüeros,
 +
 
do estoviere,
 
do estoviere,
 +
 
di, pasando, en miserere,
 
di, pasando, en miserere,
 +
 
que de nobles ganas nasce;
 
que de nobles ganas nasce;
 +
 
si largo te paresciere,
 
si largo te paresciere,
 +
 
al menos, por quien te viere,
 
al menos, por quien te viere,
 +
 
di tú: requiescat in pace.
 
di tú: requiescat in pace.
  

Revisión del 11:45 13 nov 2013

Bartolomé
Información sobre la plantilla
260px
NombreBartolomé Torres Naharro
Nacimiento1485
España, Badajoz
FallecimientoEntre 1520 y 1540
España
NacionalidadEspañol
OcupaciónEscritor
Obras destacadasSerafina, Soldadesca

Bartolomé Torres Naharro fue un escritor español oriundo de Badajoz.


Síntesis biográfica

Nació en la localidad de Torre de Miguel Sesmero, España. Todas las noticias que tenemos sobre su vida son hipotéticas.

Estudió Filosofía y Humanidades en la Universidad de Salamanca. Se ordenó como sacerdote, pero renunció a los hábitos para enrolarse como soldado. Sirvió como secretario en Valencia, puerto desde el que se embarca con dirección a Italia. En el viaje es capturado por corsarios berberiscos, para después ser rescatado.

Sus obras tienen un carácter realista, aunque también exploran la sátira, y describen un mundo de variadas culturas que coexisten en libertad. Dió a sus comedias una importancia propia de la tragedia, y fue capaz de reproducir partes importantes de la historia mezcladas con enredos típicos del género cómico. Su poesía trató la religión y el amor, tanto en italiano y español, con métricas adecuadas al idioma. Muy a menudo, este escritor multicultural mezcló armoniosamente varias lenguas, sumando a las citadas anteriormente el portugués y el latín.

Obras

Escribió un total de nueve obras dramáticas, todas comedias, pero con conflictos serios. Se demuestran en ellas un conocimiento del ser humano y una experiencia superior al del teatro de églogas de Juan del Encina o Lucas Fernández. Aparte del elemental Diálogo del Nacimiento, que aún sigue el modelo de Juan del Encina, todas ellas son de amplio desarrollo, con varios personajes y conflictos.

En ocasiones utiliza varias lenguas, como el portugués, el italiano o el francés. Su estilo es rico y vigoroso.

Serafina 1508


Soldadesca ¿1510?


Trofea ¿1514- 1515?

Tinellaria

Himenea ¿1516?

Calamita

Aquilana

Poema

Lamentación de Amor

Mete las armas, traidora,

vuelve tus ojos vellidos,

oye mis llantos agora,

quita las manos, señora,

con que arapas los oídos.

Tus deseos son cumplidos

y mis días,

ora harás alegrías

si alguna pasión te daba

el gran despecho que habías

cuando de mí conoscías

que en verte resucitaba.

Si por amarte esperaba

cortesía,

por mis huesos la querría

si viniesen en tus manos,

que la triste carne mía

sé que en antes de año y día

será un montón de gusanos.

Mis ruegos, si no son vanos,

y mandares,

cuando mi huesa topares

hecha de tristes agüeros,

si por encima pasares

y de mí te recordares,

haz tus pies ligeros,

y con ojos halagüeros,

do estoviere,

di, pasando, en miserere,

que de nobles ganas nasce;

si largo te paresciere,

al menos, por quien te viere,

di tú: requiescat in pace.

Muerte

No se sabe a ciencia cierta cuándo murió, se proponen fechas que van de 1520 a 1540, aunque es posible conjeturar que falleciera en España.

Fuente

http://es.wikipedia.org/wiki/Bartolom%C3%A9_Torres_Naharro http://www.poemadeamor.org/poema-lamentacion-de-amor/1154 http://www.poemas-del-alma.com/bartolome-de-torres-naharro.htm