Diferencia entre revisiones de «Juan Boscán»

(Fuentes)
(Etiqueta: nuestro-nuestra)
Línea 1: Línea 1:
{{Ficha Persona
+
<div align=justify>
|nombre       =
+
{{Ficha de escritor
|nombre completo =Juan Boscán Almogaver  
+
|nombre =Juan Boscán Almogaver  
|otros nombres =
+
|imagen =Juan_Boscán.jpg‎  
|imagen       =Juan_Boscán.jpg‎  
+
|tamaño =
|tamaño       =306 × 400
+
|descripción =
|descripción =  
+
|nombre_completo =
|fecha de nacimiento =[[1492]]  
+
|fecha_nacimiento =[[1492]]  
|lugar de nacimiento =Barcelona  
+
|lugar_nacimiento =[[Barcelona]] {{bandera2|España}}
|fecha de fallecimiento =[[21 de septiembre de 1542]]  
+
|fecha_fallecimiento =[[21 de septiembre]] [[1542]]  
|lugar de fallecimiento =Perpiñán  
+
|lugar_fallecimiento =Perpiñán
|causa muerte =  
+
|seudónimo =
|residencia  =  
+
|ocupación =Poeta y Traductor
|nacionalidad =  
+
|nacionalidad =
|ciudadania  =
+
|periodo =
|educación    =
+
|lengua_literaria =Español
|alma máter  =
+
|lengua_materna =
|ocupación    =
+
|género =
|conocido    =  
+
|movimiento =
|titulo      =  
+
|obras_notables =
|termino      =  
+
|cónyuge =
|predecesor  =  
+
|hijos =
|sucesor      =  
+
|influencias =
|partido político =  
+
|influyó =
|cónyuge     =Ana Girón de Rebolledo
+
|firma =
|hijos       =  
+
|premios =
|padres      =  
+
|página web =
|familiares  =  
+
|facebook =
|obras        =  
+
|twitter =
|premios     =  
 
|titulos      =
 
|récords      =
 
|plusmarcas  =
 
|web          =  
 
|notas        =  
 
 
}}
 
}}
Juan Boscán Almogávar (o Joan Boscà i Almogàver) ([[Barcelona]], 1492 - [[Perpiñán]], 1542), poeta y traductor español del Renacimiento. Conocido fundamentalmente por haber introducido la lírica italianizante en la poesía en castellano junto con [[Garcilaso de la Vega]]. Asimismo, tradujo al español [[El Cortesano de Baltasar de Castiglione]].
+
'''Juan Boscán Almogávar'''. Poeta y traductor español del [[Renacimiento]]. Conocido fundamentalmente por haber introducido la lírica italianizante en la poesía en [[castellano]], junto con [[Garcilaso de la Vega]]. Asimismo, tradujo al español ''El Cortesano de Baltasar de Castiglione''.
  
==Biografía==
+
==Síntesis biográfica==
Poeta catalán que cultivó la lengua castellana y fue el introductor de los metros italianos en la literatura española. En los documentos aparece como Johan Boscá (o Boschá), o bien con el apellido materno, Johan Almugáver, pero literariamente firmó, castellanizando, Juan Boscán. N. en Barcelona a fines del s. XV y se formó en [[Castilla]], lo que justifica su preferencia por el castellano frente a su lengua materna, en la que sólo compuso una poesía, que acusa una evidente influencia de [[Ausias March]]. Pertenecía a la clase de los «ciudadanos honrados de Barcelona»; tuvo el cargo de preceptor en la casa del [[duque de Alba]] y vivió en la corte de [[Fernando el Católico]], lo que le dio oportunidad de trabar amistad con Garcilaso, [[Hurtado de Mendoza]] y [[Andrea Navagiero]], por cuyo consejo emprendió la reforma de la métrica castellana. Combatió en [[Rodas]] y [[Viena]]. Siendo ya mayor, se casó con Ana Girón de Rebolledo, «sabia, gentil y cortés dama», editora de las obras poéticas de Boscán., al año de su muerte, junto con las de Garcilaso. El final de su vida lo pasó pacífica y desahogadamente en su ciudad natal, donde muere. el 21 sept. 1542.  
+
Poeta catalán que cultivó la lengua castellana y fue el introductor de los metros italianos en la literatura española. En los documentos aparece como Johan Boscá (o Boschá), o bien con el apellido materno, Johan Almugáver; pero, literariamente, firmó castellanizando, Juan Boscán. Nació en [[Barcelona]] a fines del [[siglo XV]] y se formó en [[Castilla]], lo que justifica su preferencia por el castellano frente a su lengua materna, en la que sólo compuso una poesía, que acusa una evidente influencia de Ausias March. Pertenecía a la clase de los «ciudadanos honrados de Barcelona»; tuvo el cargo de preceptor en la casa del duque de Alba y vivió en la corte de [[Fernando el Católico]], lo que le dio oportunidad de trabar amistad con Garcilaso, Hurtado de Mendoza y Andrea Navagiero, por cuyo consejo emprendió la reforma de la métrica castellana. Combatió en [[Rodas]] y [[Viena]]. Siendo ya mayor, se casó con Ana Girón de Rebolledo, «sabia, gentil y cortés dama», editora de las obras poéticas de Boscán, al año de su muerte, junto con las de Garcilaso.  
  
Boscán tiene mucha más importancia como renovador de la métrica castellana e iniciador del Renacimiento, que por el mérito intrínseco de sus obras. En [[1526]], se entrevista en [[Granada]] con el embajador de Venecia en [[España]] y gran humanista, [[Andrea Navagiero]]. El contenido de esta conversación, que giró en torno a las posibilidades de implantar los metros italianos en España, lo expuso Boscán, en la famosa carta que dirigió a la duquesa de [[Soma]] y constituye lo que hoy llamaríamos un verdadero «manifiesto literario». En ella explica, además de la citada conversación, los motivos que le indujeron a la adopción de los metros italianos; nos dice que escribe por exigencia personal, para sincerarse consigo mismo, augura un éxito decisivo para el nuevo endecasílabo trasplantado a España y afirma que los buenos ingenios de Castilla han adoptado ya el nuevo metro.
+
===Muerte===
+
El final de su vida lo pasó pacífica y desahogadamente en su ciudad natal, donde muere, el 21 septiembre de 1542.
Su innovación se extiende, además, al estrofismo (sonetos, tercetos, octavas reales, estancias y versos de metro libre) y adopta también los temas de la literatura italiana, que pervivirán en la Península hasta la llegada del Romanticismo. Cultivó la prosa con no menos acierto que la poesía. Su traducción de El Cortesano de Baltasar Castiglione se cuenta entre las mejores obras en prosa del reinado de Carlos I e influyó poderosamente en la sensibilidad del Renacimiento español. Antes de adoptar los nuevos metros, Boscán había cultivado la poesía tradicional, conceptuosa y alegórica, propia del siglo XV. En este estilo alcanza una habilidad muy superior a la que demostrará en sus obras de imitación italiana, pues, al igual que Santillana e Imperial, que habían intentado la adopción del endecasílabo, no sabe dar con los acentos propios de este metro: se le escapan versos hiper o hipométricos, le pesa demasiado la tradición hispánica y resultan siempre duros al oído. En cuanto a la temática, en general, acusa una visible influencia petrarquista, hasta el punto de que lo mejor de su producción parecen traducciones de Petrarca. Es notable también la influencia del gran poeta catalán [[Ausias March]], que, a través de Boscán, penetró en la poesía española del Siglo de Oro.  
 
  
Además de los sonetos, canciones y epístolas, nos han llegado de Boscán. dos poemas extensos titulados Hero y Leandro y Octava Rima. En Hero y Leandro cuenta la desgraciada historia de los dos amantes y es el primer ejemplar en España del género llamado poema mitológico, que habrá de tener larga tradición. Octava rima es una obra alegórica que introdujo en la Península esta estrofa, conocida también con el nombre de octava real. Este poema de alcanza una calidad lírico-descriptiva que no encontramos en los sonetos y canciones y denota la influencia de Tasso, Bembo y otros autores italianos contemporáneos suyos. Sin embargo, el mejor acierto de Boscán lo constituyen sus poemas en tercetos encadenados, de los que cabe destacar la epístola dirigida a [[Diego Hurtado de Mendoza]]. Es una visión burguesa de la vida familiar, una especie de aurea mediocritas doméstica, que ha dado lugar a la visión del Boscán burgués.
+
==Labor literaria==
 +
Boscán tiene mucha más importancia como renovador de la métrica castellana e iniciador del Renacimiento, que por el mérito intrínseco de sus obras. En [[1526]], se entrevista en [[Granada]] con el embajador de [[Venecia]] en [[España]] y gran humanista, Andrea Navagiero. El contenido de esta conversación, que giró en torno a las posibilidades de implantar los metros italianos en España, lo expuso Boscán, en la famosa carta que dirigió a la duquesa de Soma y constituye -lo que hoy llamaríamos un verdadero «manifiesto literario»-. En ella explica, además de la citada conversación, los motivos que le indujeron a la adopción de los metros italianos; dice que escribe por exigencia personal, para sincerarse consigo mismo, augura un éxito decisivo para el nuevo endecasílabo trasplantado a España y afirma que los buenos ingenios de [[Castilla]] han adoptado ya el nuevo metro.
  
==Cita, Francisco Arias==
+
Si los poetas medievales vieron la vida como un mero y penoso camino hacia la muerte, los renacentistas aunque se la pasen llorando a causa de sus amores más o menos ideales, la ya mirarán como algo que hay que gozar.
+
Su innovación se extiende, además, al estrofismo (sonetos, tercetos, octavas reales, estancias y versos de metro libre) y adopta también los temas de la literatura italiana, que pervivirán en la Península hasta la llegada del Romanticismo. Cultivó la prosa con no menos acierto que la poesía. Su traducción de ''El Cortesano de Baltasar Castiglione'' se cuenta entre las mejores obras en prosa del reinado de [[Carlos I de España]] e influyó poderosamente en la sensibilidad del [[Renacimiento español]].
Harto sabido es que , si no nos atenemos a preludios y balbuceos, son Boscán y Garcilaso quienes inician en lengua española no sólo el espíritu lírico renacentista , sino también la métrica, dando esplendor al verso endecasílabo y a diversas formas métricas de origen italiano sonetos, octavas reales, tercetos, liras, etc
 
El petrarquismo fue un delirio, una epidemia en todas las literaturas vulgares” , nos dice Menéndez Pelayo. Delirio, epidemia, que duró, en su apogeo de mayor virulencia, más de dos siglos. Descubría el poeta una nueva escritura o literatura, con cuyo alfabeto espiritual se podría escribir la poesía en todas las literaturas vulgares, durante siglos. Puso las cosas poéticas en su punto, diríamos, interpretando el alfabetismo petrarquista de nuestro Boscán: “acabó de poner en su punto (la poesía) y en éste se ha quedado, y quedará, creo yo, para siempre”, escribía Boscán.  
 
 
 
==Obra==
 
===Poesías===
 
*A la tristeza
 
 
 
*El ruiseñor que pierde sus hijuelos
 
 
 
*Qué haré, que por quereros (Canción V)
 
 
 
===Sonetos===
 
*Amor es bueno en sí naturalmente
 
 
 
*Cargado voy de mi doquier que ando
 
 
 
*Como aquel que en soñar gusto recibe
 
 
 
*Como el triste que a muerte está juzgado
 
 
 
*Dulce soñar y dulce congojarme
 
 
 
*Garcilaso, que al bien siempre aspiraste
 
 
 
*Gran tiempo fui de males tan dañado
 
 
 
*Ha tanto ya que mi desdicha dura
 
 
 
*Nunca de amor estuve tan contento
 
 
 
*Quien dice que la ausencia causa olvido
 
 
 
*Si el corazón de un verdadero amante
 
 
 
*Soy como aquel que vive en el desierto
 
 
 
*Un nuevo amor un nuevo bien me ha dado
 
 
 
==Colección de Poemas==
 
QUE HARÉ, QUE POR QUEREROS
 
 
 
¿Qué haré, que por quereros
 
 
 
mis extremos son tan claros,
 
 
 
que ni soy para miraros,
 
 
 
ni puedo dejar de veros?
 
 
 
Yo no sé con vuestra ausencia
 
 
 
un punto vivir ausente,
 
 
 
ni puedo sufrir presente,
 
 
 
señora, tan gran presencia.
 
 
 
De suerte que, por quereros,
 
 
 
mis extremos son tan claros,
 
 
 
que ni soy para miraros,
 
 
 
ni puedo dejar de veros.
 
 
 
NUNCA DE AMOR ESTUVE TAN CONTENTO
 
 
 
Nunca de amor estuve tan contento,
 
 
 
que en su loor mis versos ocupase:
 
 
 
ni a nadie aconsejé que se engañase
 
 
 
buscando en el amor contentamiento.
 
 
 
Esto siempre juzgó mi entendimiento,
 
 
 
que deste mal todo hombre se guardase;
 
 
 
y así porque esta ley se conservase,
 
 
 
holgué de ser a todos escarmiento.
 
 
 
¡Oh! vosotros que andáis tras mis escritos,
 
 
 
gustando de leer tormentos tristes,
 
 
 
según que por amar son infinitos;
 
 
 
mis versos son deciros: «¡Oh! benditos
 
 
 
los que de Dios tan gran merced hubistes,
 
 
 
que del poder de amor fuésedes quitos».
 
 
 
LA AUSENCIA
 
 
 
Quien dice que la ausencia causa olvido
 
 
 
merece ser de todos olvidado.
 
 
 
El verdadero y firme enamorado
 
 
 
está, cuando está ausente, más perdido.
 
 
 
Aviva la memoria su sentido;
 
 
 
la soledad levanta su cuidado;
 
  
hallarse de su bien tan apartado
+
Antes de adoptar los nuevos metros, Boscán había cultivado la poesía tradicional, conceptuosa y alegórica, propia del siglo XV. En este estilo alcanza una habilidad muy superior a la que demostrará en sus obras de imitación italiana; pues, al igual que [[Marqués de Santillana | Santillana]] e Imperial, que habían intentado la adopción del endecasílabo, no sabe dar con los acentos propios de este metro: se le escapan versos hiper o hipométricos, le pesa demasiado la tradición hispánica y resultan siempre duros al oído. En cuanto a la temática, en general, acusa una visible influencia petrarquista , hasta el punto de que lo mejor de su producción parecen traducciones de [[Francesco Petrarca |Petrarca]]. Es notable también la influencia del gran poeta catalán Ausias March, que, a través de Boscán, penetró en la poesía española del [[Siglo de Oro español]].
  
hace su desear más encendido.
+
Además de sus sonetos, canciones y epístolas, han llegado de Boscán dos poemas extensos titulados ''Hero y Leandro'' y ''Octava Rima''. En el primero cuenta la desgraciada historia de los dos amantes y es el primer ejemplar en [[España]] del género llamado poema mitológico, que habrá de tener larga tradición. ''Octava rima'' es una obra alegórica que introdujo en la península esta estrofa, conocida también con el nombre de octava real. Este poema  alcanza una calidad lírico-descriptiva que no se encuentran en los sonetos y canciones y denota la influencia de Tasso, Bembo y otros autores italianos contemporáneos suyos. Sin embargo, el mejor acierto de Boscán lo constituyen sus poemas en tercetos encadenados, de los que cabe destacar la epístola dirigida a Diego Hurtado de Mendoza. Es una visión burguesa de la vida familiar, una especie de aurea mediocritas doméstica, que ha dado lugar a la visión del Boscán burgués.
  
No sanan las heridas en él dadas,
+
===Obras===
 +
====Poesías====
 +
*''A la tristeza''
 +
*''El ruiseñor que pierde sus hijuelos''
 +
*''Qué haré, que por quereros (Canción V)
  
aunque cese el mirar que las causó,
+
====Sonetos====
 +
*''Amor es bueno en sí naturalmente''
 +
*''Cargado voy de mi doquier que ando
  
si quedan en el alma confirmadas.
+
*''Como aquel que en soñar gusto recibe''
 +
*''Como el triste que a muerte está juzgado
 +
*''Dulce soñar y dulce congojarme''
 +
*''Garcilaso, que al bien siempre aspiraste''
 +
*''Gran tiempo fui de males tan dañado
  
Que si uno está con muchas cuchilladas,
+
*''Ha tanto ya que mi desdicha dura''
 +
*''Nunca de amor estuve tan contento''
 +
*''Quien dice que la ausencia causa olvido''
 +
*''Si el corazón de un verdadero amante''
  
porque huya de quien lo acuchilló,
+
*''Soy como aquel que vive en el desierto''
 +
*''Un nuevo amor un nuevo bien me ha dado''
  
no por eso serán mejor curadas.
 
  
 
==Bibliografía sobre Juan Boscán==
 
==Bibliografía sobre Juan Boscán==
Línea 184: Línea 83:
 
*El discurso del Cardenal Bembo en tres sonetos del Siglo de Oro  Author: Colombi-Monguio, Alicia de In: 348 pp.; LA CHISPA '87: Selected Proceedings; Paolini, Gilbert (ed.); Publication: [[1987]] Doc. Type: book article  
 
*El discurso del Cardenal Bembo en tres sonetos del Siglo de Oro  Author: Colombi-Monguio, Alicia de In: 348 pp.; LA CHISPA '87: Selected Proceedings; Paolini, Gilbert (ed.); Publication: [[1987]] Doc. Type: book article  
 
                                            
 
                                            
*La imitacion del modelo optimo: Petrarca, Bembo, Boscan y la imitatio vitae  
+
*La imitacion del modelo optimo: Petrarca, Bembo, Boscan y la imitatio vitae. Author: Cruz, Anne J. Source: Revista Canadiense de Estudios Hispanicos {Ottawa, ON, Canada}13, no. 2 (1989 Winter): p. 169-182 Doc. Type: journal article Libraries: 196  
Author: Cruz, Anne J. Source: Revista Canadiense de Estudios Hispanicos {Ottawa, ON, Canada}13, no. 2 (1989 Winter): p. 169-182 Doc. Type: journal article Libraries: 196  
 
 
                                                              
 
                                                              
 
*Imitacion y transformacion: El petrarquismo en la poesia de Boscan y Garcilaso de la Vega  Author: Cruz, Anne J. Publication: Benjamins Amsterdam 1988 In: (1988): Document: book  
 
*Imitacion y transformacion: El petrarquismo en la poesia de Boscan y Garcilaso de la Vega  Author: Cruz, Anne J. Publication: Benjamins Amsterdam 1988 In: (1988): Document: book  
Línea 194: Línea 92:
 
   
 
   
 
==Fuentes==
 
==Fuentes==
*[http://faculty-staff.ou.edu/L/A-Robert.R.Lauer-1/Boscan.html Juan Boscán]
+
*Juan Boscán.[http://faculty-staff.ou.edu/L/A-Robert.R.Lauer-1/Boscan.html Juan Boscán]Faculty-staff. [Consultado: 9 de diciembre de 2013]
*[http://www.poemasde.net/amor/poemas_vida_obra_juan_boscan/ Juan Boscán]
+
*Poemas vida obra juan boscan. [http://www.poemasde.net/amor/poemas_vida_obra_juan_boscan/ Juan Boscán]Poemas de.[Consultado: 9 de diciembre de 2013]
*[http://portal.civila.com/foros/juan-boscan-por-francisco-arias-solis Juan Boscán]
+
*JUAN BOSCAN POR FRANCISCO ARIAS SOLIS. [http://portal.civila.com/foros/juan-boscan-por-francisco-arias-solis Juan Boscán]Portal Civila. [Consultado: 9 de diciembre de 2013]
[[Categoría:Escritor]][[Categoría:Poeta]]
+
[[Categoría:Escritor_español]][[Categoría:Poeta]]

Revisión del 11:03 9 dic 2013

Juan Boscán Almogaver
Información  sobre la plantilla
Juan Boscán.jpg
Nacimiento1492
Barcelona Bandera de España España
Defunción21 de septiembre 1542
Perpiñán
OcupaciónPoeta y Traductor
Lengua de producción literariaEspañol

Juan Boscán Almogávar. Poeta y traductor español del Renacimiento. Conocido fundamentalmente por haber introducido la lírica italianizante en la poesía en castellano, junto con Garcilaso de la Vega. Asimismo, tradujo al español El Cortesano de Baltasar de Castiglione.

Síntesis biográfica

Poeta catalán que cultivó la lengua castellana y fue el introductor de los metros italianos en la literatura española. En los documentos aparece como Johan Boscá (o Boschá), o bien con el apellido materno, Johan Almugáver; pero, literariamente, firmó castellanizando, Juan Boscán. Nació en Barcelona a fines del siglo XV y se formó en Castilla, lo que justifica su preferencia por el castellano frente a su lengua materna, en la que sólo compuso una poesía, que acusa una evidente influencia de Ausias March. Pertenecía a la clase de los «ciudadanos honrados de Barcelona»; tuvo el cargo de preceptor en la casa del duque de Alba y vivió en la corte de Fernando el Católico, lo que le dio oportunidad de trabar amistad con Garcilaso, Hurtado de Mendoza y Andrea Navagiero, por cuyo consejo emprendió la reforma de la métrica castellana. Combatió en Rodas y Viena. Siendo ya mayor, se casó con Ana Girón de Rebolledo, «sabia, gentil y cortés dama», editora de las obras poéticas de Boscán, al año de su muerte, junto con las de Garcilaso.

Muerte

El final de su vida lo pasó pacífica y desahogadamente en su ciudad natal, donde muere, el 21 septiembre de 1542.

Labor literaria

Boscán tiene mucha más importancia como renovador de la métrica castellana e iniciador del Renacimiento, que por el mérito intrínseco de sus obras. En 1526, se entrevista en Granada con el embajador de Venecia en España y gran humanista, Andrea Navagiero. El contenido de esta conversación, que giró en torno a las posibilidades de implantar los metros italianos en España, lo expuso Boscán, en la famosa carta que dirigió a la duquesa de Soma y constituye -lo que hoy llamaríamos un verdadero «manifiesto literario»-. En ella explica, además de la citada conversación, los motivos que le indujeron a la adopción de los metros italianos; dice que escribe por exigencia personal, para sincerarse consigo mismo, augura un éxito decisivo para el nuevo endecasílabo trasplantado a España y afirma que los buenos ingenios de Castilla han adoptado ya el nuevo metro.


Su innovación se extiende, además, al estrofismo (sonetos, tercetos, octavas reales, estancias y versos de metro libre) y adopta también los temas de la literatura italiana, que pervivirán en la Península hasta la llegada del Romanticismo. Cultivó la prosa con no menos acierto que la poesía. Su traducción de El Cortesano de Baltasar Castiglione se cuenta entre las mejores obras en prosa del reinado de Carlos I de España e influyó poderosamente en la sensibilidad del Renacimiento español.

Antes de adoptar los nuevos metros, Boscán había cultivado la poesía tradicional, conceptuosa y alegórica, propia del siglo XV. En este estilo alcanza una habilidad muy superior a la que demostrará en sus obras de imitación italiana; pues, al igual que Santillana e Imperial, que habían intentado la adopción del endecasílabo, no sabe dar con los acentos propios de este metro: se le escapan versos hiper o hipométricos, le pesa demasiado la tradición hispánica y resultan siempre duros al oído. En cuanto a la temática, en general, acusa una visible influencia petrarquista , hasta el punto de que lo mejor de su producción parecen traducciones de Petrarca. Es notable también la influencia del gran poeta catalán Ausias March, que, a través de Boscán, penetró en la poesía española del Siglo de Oro español.

Además de sus sonetos, canciones y epístolas, han llegado de Boscán dos poemas extensos titulados Hero y Leandro y Octava Rima. En el primero cuenta la desgraciada historia de los dos amantes y es el primer ejemplar en España del género llamado poema mitológico, que habrá de tener larga tradición. Octava rima es una obra alegórica que introdujo en la península esta estrofa, conocida también con el nombre de octava real. Este poema alcanza una calidad lírico-descriptiva que no se encuentran en los sonetos y canciones y denota la influencia de Tasso, Bembo y otros autores italianos contemporáneos suyos. Sin embargo, el mejor acierto de Boscán lo constituyen sus poemas en tercetos encadenados, de los que cabe destacar la epístola dirigida a Diego Hurtado de Mendoza. Es una visión burguesa de la vida familiar, una especie de aurea mediocritas doméstica, que ha dado lugar a la visión del Boscán burgués.

Obras

Poesías

  • A la tristeza
  • El ruiseñor que pierde sus hijuelos
  • Qué haré, que por quereros (Canción V)

Sonetos

  • Amor es bueno en sí naturalmente
  • Cargado voy de mi doquier que ando
  • Como aquel que en soñar gusto recibe
  • Como el triste que a muerte está juzgado
  • Dulce soñar y dulce congojarme
  • Garcilaso, que al bien siempre aspiraste
  • Gran tiempo fui de males tan dañado
  • Ha tanto ya que mi desdicha dura
  • Nunca de amor estuve tan contento
  • Quien dice que la ausencia causa olvido
  • Si el corazón de un verdadero amante
  • Soy como aquel que vive en el desierto
  • Un nuevo amor un nuevo bien me ha dado


Bibliografía sobre Juan Boscán

  • Alegoria e imitacion en las coplas de Boscan 'Las cosas de menos pruevas'Author: Armisen, Antonio Source: Boletin de la Biblioteca de Menendez Pelayo {Santander, Spain}59, (1983): p. 79-140 Doc. Type: journal article Libraries: 94
  • A Note on Boscan's 'Carta-prologo' to the Duchess of Soma Author: Bianchini, Andreina Source: Hispanofila {Chapel Hill, NC}32, no. 1 (94) (1988 Sept.): p. 1-7 Doc. Type: journal article Libraries: 339
  • Boscan frente a Navagero: El nacimiento de la conciencia humanista en la poesia española Author: Colombi-Monguio, Alicia de Source: Nueva Revista de Filologia Hispanica {Mexico City D.F., Mexico}40, no. 1 (1992): p. 143-68 Doc. Type: journal article Libraries: 293 In your library
  • De amor y ausencia: Castiglione en tres sonetos del Siglo de Oro: Boscan - Garcilaso - Davalos Cultura Hispanica {Madrid, Spain}458, (1988 Aug.): p. 153-159 Doc. Type: journal article Libraries: 455 In your library
  • El discurso del Cardenal Bembo en tres sonetos del Siglo de Oro Author: Colombi-Monguio, Alicia de In: 348 pp.; LA CHISPA '87: Selected Proceedings; Paolini, Gilbert (ed.); Publication: 1987 Doc. Type: book article
  • La imitacion del modelo optimo: Petrarca, Bembo, Boscan y la imitatio vitae. Author: Cruz, Anne J. Source: Revista Canadiense de Estudios Hispanicos {Ottawa, ON, Canada}13, no. 2 (1989 Winter): p. 169-182 Doc. Type: journal article Libraries: 196
  • Imitacion y transformacion: El petrarquismo en la poesia de Boscan y Garcilaso de la Vega Author: Cruz, Anne J. Publication: Benjamins Amsterdam 1988 In: (1988): Document: book
  • Imitacion y transformacion: La trayectoria del petrarquismo en la poesia de Juan Boscan y Garcilaso de la Vega Author: Cruz, Anne Jessie Source: Dissertation Abstracts International {Ann Arbor, MI}43, no. 4 (1982 Oct.): p. 1163A Doc. Type: dissertation abstract


Fuentes

  • Juan Boscán.Juan BoscánFaculty-staff. [Consultado: 9 de diciembre de 2013]
  • Poemas vida obra juan boscan. Juan BoscánPoemas de.[Consultado: 9 de diciembre de 2013]
  • JUAN BOSCAN POR FRANCISCO ARIAS SOLIS. Juan BoscánPortal Civila. [Consultado: 9 de diciembre de 2013]