Diferencia entre revisiones de «Jeringa (lingüística)»

(Etiquetas: nuestro-nuestra, revisar proyecto)
(Etiquetas: nuestro-nuestra, revisar proyecto)
Línea 6: Línea 6:
 
|concepto=Lenguaje particular y familiar que utilizan entre sí los integrantes de un cierto grupo social.<br><small>En la imagen "Amigos conversando".</small><ref>Caricatura de Oswaldo Mejía. Suplemento Dominical del Diario OJO, Lima (1990).</ref></br>
 
|concepto=Lenguaje particular y familiar que utilizan entre sí los integrantes de un cierto grupo social.<br><small>En la imagen "Amigos conversando".</small><ref>Caricatura de Oswaldo Mejía. Suplemento Dominical del Diario OJO, Lima (1990).</ref></br>
 
}}
 
}}
 
 
'''Jeringa''' es el nombre en jerga que se utiliza para denominar el lenguaje especial que es utilizado por los jóvenes y las clases populares en el Perú, principalmente en la ciudad de [[Lima]].  
 
'''Jeringa''' es el nombre en jerga que se utiliza para denominar el lenguaje especial que es utilizado por los jóvenes y las clases populares en el Perú, principalmente en la ciudad de [[Lima]].  
  
Línea 13: Línea 12:
  
 
Muchos consideran la jeringa peruana como jerga de uso subestándar, es decir, de uso soez o vulgar. Sin embargo, el uso mismo ha determinado que estos modismos se apoderen de todos los estratos sociales y que sean de interés no solo de nuestros connacionales, sino también de los viajeros que llegan a Perú.  
 
Muchos consideran la jeringa peruana como jerga de uso subestándar, es decir, de uso soez o vulgar. Sin embargo, el uso mismo ha determinado que estos modismos se apoderen de todos los estratos sociales y que sean de interés no solo de nuestros connacionales, sino también de los viajeros que llegan a Perú.  
 
+
{{Sistema:Cita|Cada país de América Latina, cada ciudad, cada gente, ha creado su hablar íntimo con su innata creatividad. Desde la llegada de los españoles al nuevo mundo, esta lengua especial adoptó sus propios modismos, que cambian de país en país, hasta el punto de que una palabra o frase propia de un lugar, puede significar algo totalmente diferente en otro, a pesar de hablar la misma lengua. Palabras, voces y diálogos son el reflejo de ese ingenio criollo en cada rincón de las américas –pues la palabra "criollo" no es patrimonio del Perú, hay criollos cubanos, panameños, venezolanos, puertorriqueños o mexicanos—, a veces no exento de agudeza, gracia y cundería, y con su buena dosis de irónico sarcasmo; y esto es algo que en este mundo globalizado por el Internet conviene conocer y dominar para evitar malos entendidos, o situaciones embarazosas –recomendación nada ociosa, sobre todo para quienes utilicen el correo electrónico con frecuencia o decidan viajar a estos países, no vaya a ser que por decir algo confianzudamente, se cometa una torpeza y...—, o para conocer un poco más de las costumbres de los barrios de Hispanoamérica.}}
{{Sistema:Cita|Cada país de América Latina, cada ciudad, cada gente, ha creado su hablar íntima con su innata creatividad. Desde la llegada de los españoles al nuevo mundo, esta lengua especial adoptó sus propios modismos, que cambian de país en país, hasta el punto de que una palabra o frase propia de un lugar, puede significar algo totalmente diferente en otro, a pesar de hablar la misma lengua. Palabras, voces y diálogos son el reflejo de ese ingenio criollo en cada rincón de las américas –pues la palabra "criollo" no es patrimonio del Perú, hay criollos cubanos, panameños, venezolanos, puertorriqueños o mexicanos—, a veces no exento de agudeza, gracia y cundería, y con su buena dosis de irónico sarcasmo; y esto es algo que en este mundo globalizado por el Internet conviene conocer y dominar para evitar malos entendidos, o situaciones embarazosas –recomendación nada ociosa, sobre todo para quienes utilicen el correo electrónico con frecuencia o decidan viajar a estos países, no vaya a ser que por decir algo confianzudamente, se cometa una torpeza y...—, o para conocer un poco más de las costumbres de los barrios de Hispanoamérica.}}
 
 
 
 
==Ejemplo==
 
==Ejemplo==
 
===Texto con empleo de jeringa===   
 
===Texto con empleo de jeringa===   
Línea 21: Línea 18:
 
===Texto sin empleo de jeringa===   
 
===Texto sin empleo de jeringa===   
 
Así que si estás '''emocionado''' por recibir una clase de '''jergas''', '''empezamos''' y te '''enseñamos''' el '''léxico''' más utilizado por la '''gente''' en el Perú. No importa si eres '''inteligente''' o medio '''lento'''; si estás '''falta de dinero''' o te sobran las monedas; si eres '''musculoso''' o '''delgado'''. Porque la única intención es que la pases '''chévere''' mientras '''conoces''' un poco más sobre estas palabras adoptadas por la población peruana. ¿Tu respuesta es '''sí'''? Entonces, empecemos con '''todo'''.  
 
Así que si estás '''emocionado''' por recibir una clase de '''jergas''', '''empezamos''' y te '''enseñamos''' el '''léxico''' más utilizado por la '''gente''' en el Perú. No importa si eres '''inteligente''' o medio '''lento'''; si estás '''falta de dinero''' o te sobran las monedas; si eres '''musculoso''' o '''delgado'''. Porque la única intención es que la pases '''chévere''' mientras '''conoces''' un poco más sobre estas palabras adoptadas por la población peruana. ¿Tu respuesta es '''sí'''? Entonces, empecemos con '''todo'''.  
 
 
  
 
==Referencias==
 
==Referencias==

Revisión del 08:54 23 oct 2022

Jeringa
Información sobre la plantilla
Amigos conversando (jeringa).jpg
Concepto:Lenguaje particular y familiar que utilizan entre sí los integrantes de un cierto grupo social.
En la imagen "Amigos conversando".[1]

Jeringa es el nombre en jerga que se utiliza para denominar el lenguaje especial que es utilizado por los jóvenes y las clases populares en el Perú, principalmente en la ciudad de Lima.

Datos

Su vocabulario consiste en palabras recogidas de la jerga delincuencial, del inglés, del quechua y de las hablas afines de los países vecinos (por influencia de los medios), especialmente la argentina (lunfardo[2]) y mexicana.

Muchos consideran la jeringa peruana como jerga de uso subestándar, es decir, de uso soez o vulgar. Sin embargo, el uso mismo ha determinado que estos modismos se apoderen de todos los estratos sociales y que sean de interés no solo de nuestros connacionales, sino también de los viajeros que llegan a Perú.

Cada país de América Latina, cada ciudad, cada gente, ha creado su hablar íntimo con su innata creatividad. Desde la llegada de los españoles al nuevo mundo, esta lengua especial adoptó sus propios modismos, que cambian de país en país, hasta el punto de que una palabra o frase propia de un lugar, puede significar algo totalmente diferente en otro, a pesar de hablar la misma lengua. Palabras, voces y diálogos son el reflejo de ese ingenio criollo en cada rincón de las américas –pues la palabra "criollo" no es patrimonio del Perú, hay criollos cubanos, panameños, venezolanos, puertorriqueños o mexicanos—, a veces no exento de agudeza, gracia y cundería, y con su buena dosis de irónico sarcasmo; y esto es algo que en este mundo globalizado por el Internet conviene conocer y dominar para evitar malos entendidos, o situaciones embarazosas –recomendación nada ociosa, sobre todo para quienes utilicen el correo electrónico con frecuencia o decidan viajar a estos países, no vaya a ser que por decir algo confianzudamente, se cometa una torpeza y...—, o para conocer un poco más de las costumbres de los barrios de Hispanoamérica.

Ejemplo

Texto con empleo de jeringa

Así que si estás con las pilas por recibir una clase de jeringas, ponemos primera y te dateamos el floro más utilizado por la tegen en el Perú. No importa si eres chancón o lenteja; si estás misión imposible o te sobran las fichas; si eres chapado o cofla. Porque la única intención es que la pases bacán mientras manyas un poco más sobre estas palabras adoptadas por la población peruana. ¿Tu respuesta es cicatriz? Entonces, empecemos con yodo.

Texto sin empleo de jeringa

Así que si estás emocionado por recibir una clase de jergas, empezamos y te enseñamos el léxico más utilizado por la gente en el Perú. No importa si eres inteligente o medio lento; si estás falta de dinero o te sobran las monedas; si eres musculoso o delgado. Porque la única intención es que la pases chévere mientras conoces un poco más sobre estas palabras adoptadas por la población peruana. ¿Tu respuesta es ? Entonces, empecemos con todo.

Referencias

Fuentes