Anexo:Lexicógrafos de Perú

Lexicógrafos del Perú es un grupo abierto de estudiosos o expertos, aun no nacidos en el Perú, que a lo largo de la historia del Perú han realizado trabajos de lexicografía en sus andanzas y residencia en el Perú, los extranjeros atraídos por las lenguas nativas y al ver como instrumento de comunicación y hegemonía ideológica.[1] En este tema, se entiende que su labor primigenia fue la de elaborar diccionarios o listas de palabras recogidas en glosarios.

Desde la Revolución del general Juan Velasco Alvarado (1968-1975), quien oficializó la familia de idiomas quechua, hubo mayor producción de diccionarios bilingües, generalmente quechua-castellano, pero también quechua-alemán, tanto en el exterior como en el mismo Perú. Los casos de Julio Calvo Pérez, quien en España publicó un diccionario sobre el quechua del Cusco, en varios tomos; y Francisco Carranza quien en Alemania publicó su Diccionario quechua ancashino-castellano. La última publicación la hizo César Itier con su Diccionario del quechua sureño (en 2017).

Varios idiomas

Se han confeccionado generalmente diccionarios bilingües: Quechua -castellano; aimara- castellano, mochica-castellano y en el siglo XX, de lenguas amazónicas a castellano o a inglés.Además sobre peruanismos, habiendo editado la Academia Peruana de la Lengua el Diccionario de peruanismos en 2016,pero de circulación restringida y selectiva.

Intrusión de invasores españoles

Quechua

  • El primer trabajo lo realiza Juan de Díez Betanzos, quien llegó junto con los conquistadores, funge de traductor de español a quechua y elabora una lista de términos básicos en quechua de entonces.[2]
  • También Garcilaso Inca de la Vega inserta una lista de voces quechuas en su clásica obra Comentarios reales del Perú.
  • Luego, Diego González Holguín, quien elabora un vasto vocabulario de la lengua quechua[3]
  • El vocabulario y arte de Domingo de Santo Tomás[4]. Quien a vocablos de quechua le añade connotación catolicista, por ejemplo, a «supay» le da el significado de ‘diablo’, una entidad que no existe en la cosmovisión andina [5]
  • Torres Rubio y algunos anónimos[6]
  • Anónimo. Arte y Vocabvlario en la Lengua general del Perv[7][8]

Aimara

  • Ludovico Bertonio elabora «Vocabvlario de la Lengua Aymara» en 1612.[9]

Siglos XIX principios del XX

  • Peruanismos de Juan de Arona. ete lexicón, en dos tomos, lo publicó Peisa, auspiciado por el Gobierno Revolucionario de 1968.
  • Diccionario Políglota de los franciscanos
  • Fichas lexicográficas de Ricardo Palma.
  • Diccionario Quichua-castellano de Luis Cordero, con motivo del 4to. centenario de la llegada de Cristóbal Colón a América, se publicó en 1892.

Segunda mitad del siglo XX

Lenguas quechua

  • Gary Parker, coautor del Diccionario Quechua Ancash- Huailas
  • Amancio Chávez,coautor del Diccionario Quechua Ancash- Huailas
  • Clodoaldo Soto Ruíz autor del Diccionario Quechua Ayacucho- Chanca
  • Félix Quesada C. autor del Diccionario Quechua Cajamarca- Cañaris
  • Antonio Cusihuamán G. es de su autoría el Diccionario Quechua Cusco- Colla
  • Rodolfo Cerrón Palomino le pertenece la autoría de Diccionario Quechua Junín- Huanca[10]
  • Francisco Carranza Romero, en tercera edición, desde Maguncia: Diccionario Quechua Ancashino- Castellano
  • Javier Pulgar Vidal creador de un vocabulario de huanuqueñismos
  • El sacerdote dominico, Jaroslav Soukup, con su Vocabulario de los nombres vulgares de la Flora Peruana y Catálogo de los géneros
  • Gavina Córdova y Virginia Zavala, editoras de Diccionario de Matemática castellano-quechua
  • Marinerell Park, Nancy Weber, Víctor Cenepo S. (1976): Diccionario Quechua de San Martín. Ministerio de educación del Perú
  • Gerald Taylor (2006): Diccionario Quechua Chachapoyas y Lamas - Castellano[11]

Idioma aimara

  • Felipe Huayhua Pari con su Diccionario bilingüe polilectal Aimara Castellano Castellano -Aimara ISBN 978-9972-46-410-2
  • Juan Luis Ayala Loayza: Diccionario Español-aimara Aimara español.[12]
  • Thomas Büttner y Dionisio Condori: Diccionario Aymara-Castellano/ Arunakan Liwru Aymara -Kastillanu[13]

Siglo XXI

  • Leonel Alexander Menacho López con su Dicionario quechua ancashino, de título Anqas qhichwa simiqullqa.[14]
  • Elmer Félix Neyra Valverde: Diccionario de matemática quechua-castellano-inglés. Edición de Derrama Magisterial. Lima, 2015, ISBN 978-612-4201-48-6.

Fuentes

Fuente bibliográfica

Tauro del Pino, Alberto (2001): Enciclopedia ilustrada del Perú. Lima: Peisa, 2001, 17 tomos.