Diferencia entre revisiones de «DLM Internacional»
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{Ficha Institución |
+ | |nombre = DLM Internacional | ||
+ | |siglas o acronimo = | ||
+ | |imagen = | ||
+ | |tamaño = | ||
+ | |descripción = Estudio de grabación en Bogotá, Colombia | ||
+ | |fecha de fundacion = | ||
+ | |apertura = | ||
+ | |fecha de disolución = | ||
+ | |tipo de unidad = | ||
+ | |deporte = | ||
+ | |presidente = | ||
+ | |director = | ||
+ | |secretario general = | ||
+ | |ministro = | ||
+ | |propietario = | ||
+ | |ideología política = | ||
+ | |organización juvenil = | ||
+ | |costo = | ||
+ | |superficie = | ||
+ | |dimensiones = | ||
+ | |capacidad = | ||
+ | |equipo local = | ||
+ | |pais = Colombia | ||
+ | |sede = Dg. 59 #21-32, Bogotá, Cundinamarca, Colombia | ||
+ | |empresa matriz= | ||
+ | |ubicacion = | ||
+ | |publicación = | ||
+ | |web = https://www.dlminternacional.com/ | ||
+ | }} | ||
'''DLM internaciona'''l (Matriz en Europa DL-Multimedia) es una '''empresa Colombiana''' pero de raices europeas especializada en '''traduccion, doblaje y subtitulaje de peliculas y videojuegos''' en español latino en [[America]] y español de [[Europa]]. Su fundador Laurentino Martín fue el precursor de la localización de videojuegos en español en Europa creando en 1992 el actual dl-multimedia que dirigió hasta el año 2013. Los estudios de DLM internacional están ubicados en [[Bogotá]] (Centro de Colombia), [[Barcelona]] (España), [[Río de Janeiro]] (Brasil), [[Londres]] (Inglaterra), [[Estambul]] (Turquía) y [[Tailandia]]. | '''DLM internaciona'''l (Matriz en Europa DL-Multimedia) es una '''empresa Colombiana''' pero de raices europeas especializada en '''traduccion, doblaje y subtitulaje de peliculas y videojuegos''' en español latino en [[America]] y español de [[Europa]]. Su fundador Laurentino Martín fue el precursor de la localización de videojuegos en español en Europa creando en 1992 el actual dl-multimedia que dirigió hasta el año 2013. Los estudios de DLM internacional están ubicados en [[Bogotá]] (Centro de Colombia), [[Barcelona]] (España), [[Río de Janeiro]] (Brasil), [[Londres]] (Inglaterra), [[Estambul]] (Turquía) y [[Tailandia]]. | ||
Sus principales clientes en tema de television son: [[MTV]], [[Cartoon Network]], [[Netflix]], [[Nickelodeon]], [[Canal+]], [[Paramount]], [[BBC]] , [[FOX]] ,[[Universal]] entre muchos otros y los clientes en tema de videojuegos son: [[SEGA]], [[Nintendo]], [[Konami]], [[Microsoft game studios]], [[SONY computer entertainment]], [[Ubisoft]], [[Vivendi Games]] y otros muchos mas. | Sus principales clientes en tema de television son: [[MTV]], [[Cartoon Network]], [[Netflix]], [[Nickelodeon]], [[Canal+]], [[Paramount]], [[BBC]] , [[FOX]] ,[[Universal]] entre muchos otros y los clientes en tema de videojuegos son: [[SEGA]], [[Nintendo]], [[Konami]], [[Microsoft game studios]], [[SONY computer entertainment]], [[Ubisoft]], [[Vivendi Games]] y otros muchos mas. |
Revisión del 11:03 2 nov 2017
|
DLM internacional (Matriz en Europa DL-Multimedia) es una empresa Colombiana pero de raices europeas especializada en traduccion, doblaje y subtitulaje de peliculas y videojuegos en español latino en America y español de Europa. Su fundador Laurentino Martín fue el precursor de la localización de videojuegos en español en Europa creando en 1992 el actual dl-multimedia que dirigió hasta el año 2013. Los estudios de DLM internacional están ubicados en Bogotá (Centro de Colombia), Barcelona (España), Río de Janeiro (Brasil), Londres (Inglaterra), Estambul (Turquía) y Tailandia. Sus principales clientes en tema de television son: MTV, Cartoon Network, Netflix, Nickelodeon, Canal+, Paramount, BBC , FOX ,Universal entre muchos otros y los clientes en tema de videojuegos son: SEGA, Nintendo, Konami, Microsoft game studios, SONY computer entertainment, Ubisoft, Vivendi Games y otros muchos mas.
Historia
Fundada en 1992 como dl-multimedia por Laurentino Martín inicio con la localizacion de videojuegos en español en Europa el cual dirigio hasta el año 2013 siendo a su vez director de calidad en el doblaje de la empresa Warner Lusomundo Sogecable Cinemas de España, SA. Actualmente DL-multimedia el cual es una empresa diferente a DLM Internacional pero ambas colaboran en algunos proyectos. Entre los puntos destacados de la empresa se encuentra la formación de los profesionales del doblaje y la ubicación de los videojuegos
La demanda del sector en talentos de voz y la falta de centros de enseñanza en formación en este tipo de profesión especializada obligó a la compañía a crear su propio centro de enseñanza para actores locutores en un ambiente profesional en sus estudios donde los estudiantes conviven con actores y directores profesionales en activo.
Trabajos mas destacados
Television
- Rita (Netflix)
- Frank y cindy
- Angelo Rules
- Clay Kids
- Naomi y Ely¨s
- H2O
Videojuegos
- The Rapture
- No Man¨s Sky
- Rigs
- World of Warcraft
- Star Wars
- Tomb Rider
- Resident evil
- Bomberman
- Crash Bandicoot
- God of war
- Doom
- Starcraft