Discusión:Idioma quechua de Áncash

Revisión del 21:56 9 ene 2019 de Pararin (discusión | contribuciones) (Por una atención a un cambio no muy necesario.)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)

Agradeceré a Ruslan, que si parece 'no idiomático' el nombre de Runa Simi de Áncash, lo reemplace por Quechua I de Áncash. Muy forzado el que ha sugerido el editor Rosarino.Llevaba ese título, pues ya aparecen, en otro lado, invocando quechua y Áncash. En ese caso, yo estoy apto para escribir: «Idioma castellano de Áncash» , que tiene tres niveles: de los bilingües, de los citadinos y de los que tienen instrucción superior. Tal título sería forzado hasta ridículo. Gracias. (Paakillay = merci)