Johannes Avik
|
Johannes Aavik. Fue un escritor y filólogo estonio que se preocupó principalmente por renovar ela lengua estonia e introdujo numerosos neologismos.
Sumario
Síntesis biográfica
Nació en Randvere (Kõiguste), un pequeño pueblo de la isla de Saaremaa, Estonia, el 8 de diciembre de 1880. Hijo del administrativo local Mihkel Aavik y de su esposa Ann, creció en su capital, Kuressaare.
Estudios
Tras completar allí el Gimnasio en 1902 siguió estudios de filología en la Universidad de Tartu (1902-1903), en el Instituto de Historia y Filología de Nezhin (en la actual Ucrania, 1903-1905) y en la Universidad de Helsinki (1906-1910), en donde se doctora en lenguas romances en 1910, formó parte del movimiento literario Noor-Eesti (en estonio, jóvenes de Estonia).
Trayectoria laboral
Fue docente de francés y de estonio en Kuressaare, de 1919 a 1926, y en la Universidad de Tartu, de 1926 a 1933, de la cual fue consejero. Incorporado en 1934, más tarde llegó a ser jefe de inspectores en el Ministerio de Educación del Estado Estonio. Con la ocupación soviética huye, en 1944, con su familia, a Estocolmo, donde vivirá el resto de sus días, trabajó hasta 1945 en la Universidad de Uppsala y hasta 1952 en la Universidad de Estocolmo. Además realizó numerosas traducciones, conocía el estonio, el francés, el finlandés y el ruso.
Reformas lingüísticas
Renovador de la lengua estonia, introdujo numerosos neologismos que, a pesar de haber sido repudiados en los círculos académicos contemporáneos, terminaron siendo adoptados en el habla popular y en el uso culto.
Para «completar» el léxico, Aavik se basó en el idioma finlandés (de la misma familia que el estonio), diversos dialectos regionales y hasta palabras inventadas con un criterio esteticista. No tuvo éxito su propuesta de reemplazar la ü por la y (ypsilon), presente en el alfabeto finlandés.
Muerte
Falleció en Estocolmo, Suecia el 18 de marzo de 1973.
Obras
- Eesti kirjakeele täiendamise abinõudest (1905).
- Ruth (novela publicada bajo el seudónimo J. Randvere, 1909).
- Keele kaunima kõlavuse poole En: Eesti Kirjandus 1912, S. 451-484.
- Eesti rahvusliku suurteose keel (1914).
- Eesti kirjakeelse stiili arenemise järgud En: Noor-Eesti V, Tartu 1915, S. 216-229.
- Eesti luule viletsused (La poesía estonia de la miseria, 1915).
- Keel ja kirjandus (Lengua y literatura) En: Sõna, Tartu 1918, S. 72-78.
- Uute sõnade sõnastik (Diccionario de neologismos, 1919).
- Uute ja vähem tuntud sõnade sõnastik (Diccionario, 1921).
- Puudused uuemas eesti luules (Poetología, 1922).
- Keeleuuenduse äärmised võimalused (1924).
- Kuidas suhtuda "Kalevipojale" (1933).
- Eesti õigekeelsuse õpik ja grammatika (Ortografía y gramática, 1936).
- Rahvustunde nõrkusest Eestis (La debilidad del nacionalismo en Estonia, recopilación de escritos de varios años).
- Rein Kruus, Loomingu Raamatukogu, nº 50, 1988. Esta última fue publicada tras su muerte y para ello hicieron falta recopilar todos sus estudios hasta ese momento.
Enlaces externos
- TrueKnowledge(en inglés)
- Amazon(en inglés)
- Bookfinder(en inglés)
- Geni(en inglés)
- Jstor(en inglés)
- Goodreads(en inglés)