Diferencia entre revisiones de «Ivar Aasen»
| Línea 1: | Línea 1: | ||
| − | |||
| − | |||
{{Ficha Persona | {{Ficha Persona | ||
|nombre =Ivar Aasen | |nombre =Ivar Aasen | ||
| Línea 36: | Línea 34: | ||
|web = | |web = | ||
|notas = | |notas = | ||
| − | }} | + | }}'''Ivar Aasen.''' Fue un famoso botánicon filólogo y poeta noruego. |
| − | '''Ivar Aasen''' | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| + | == Síntesis biográfica == | ||
| + | Nació en [[Ørsta]], el [[5 de agosto]] de [[1813]]. En el seno de una familia humilde, su padre Ivar Jonsson poseía una pequeña granja de la que tuvo que ocuparse a su muerte en [[1826]]. Autodidacta aficionado a la lectura, a la edad de dieciocho años abrió una escuela elemental en su parroquia natal. Dos años más tarde, en [[1833]], entró en la casa de Hans Conrad Thoresen, el marido de la escritora Magdalene Thoresen, en Herøy, donde aprendió elementos de [[latín]]. Con el tiempo el joven granjero adquirió conocimientos de varias lenguas y se introdujo en el estudio de sus estructuras. | ||
| + | ===Estudios=== | ||
Hacia [[1842]] ya había conseguido liberarse de las tareas del campo y pudo entretener su mente en otros menesteres. Primero dedicó su atención a la [[ botánica]] y trató de aplicar sus conocimientos de latín para nombrar las plantas noruegas desconocidas de los [[romanos]]. Más tarde trató de darles nombres noruegos, encontrando grandes dificultades en los dialectos que se hablaban en las distintas provincias por lo que decidió dedicarse al estudio de tales dialectos. En [[1843]] publicó una pequeña colección de cantos folclóricos en el dialecto de [[Sunnmøre]], su distrito natal. | Hacia [[1842]] ya había conseguido liberarse de las tareas del campo y pudo entretener su mente en otros menesteres. Primero dedicó su atención a la [[ botánica]] y trató de aplicar sus conocimientos de latín para nombrar las plantas noruegas desconocidas de los [[romanos]]. Más tarde trató de darles nombres noruegos, encontrando grandes dificultades en los dialectos que se hablaban en las distintas provincias por lo que decidió dedicarse al estudio de tales dialectos. En [[1843]] publicó una pequeña colección de cantos folclóricos en el dialecto de [[Sunnmøre]], su distrito natal. | ||
| Línea 50: | Línea 44: | ||
No sin resistencia y con algunas modificaciones, las más importantes introducidas por el propio Aasen más tarde este neo-noruego, mezclado con el danés-noruego se convirtió en el Nynorsk (nuevo noruego), uno de los idiomas oficiales, siendo el segundo el Bokmål, descendiente danés-noruego hablado en la época de Aasen. Una variedad más próxima a la propuesta de Aasen se encuentra en el Høgnorsk (alto noruego) aunque éste carece de reconocimiento oficial. | No sin resistencia y con algunas modificaciones, las más importantes introducidas por el propio Aasen más tarde este neo-noruego, mezclado con el danés-noruego se convirtió en el Nynorsk (nuevo noruego), uno de los idiomas oficiales, siendo el segundo el Bokmål, descendiente danés-noruego hablado en la época de Aasen. Una variedad más próxima a la propuesta de Aasen se encuentra en el Høgnorsk (alto noruego) aunque éste carece de reconocimiento oficial. | ||
| + | |||
| + | ===Muerte=== | ||
| + | Falleció en Christiania en [[1896]] recibiendo sepultura con honores. | ||
==Obra== | ==Obra== | ||
| Línea 59: | Línea 56: | ||
* Prøver af Landsmaalet I Norge, [[1853]] (Especímenes del idioma nacional noruego) trabajo que incluye textos en diversos dialectos así como normalizados, desde cuentos y proverbios a traducciones de Shakespeare y Schiller. | * Prøver af Landsmaalet I Norge, [[1853]] (Especímenes del idioma nacional noruego) trabajo que incluye textos en diversos dialectos así como normalizados, desde cuentos y proverbios a traducciones de Shakespeare y Schiller. | ||
* Ensayo sobre los dialectos de Noruega, 1853. | * Ensayo sobre los dialectos de Noruega, 1853. | ||
| − | * Norsk Navnebog, 1858 (Repertorio de nombres noruegos). | + | * Norsk Navnebog, [[1858]] (Repertorio de nombres noruegos). |
| − | * Norske plantenavne, 1860, (Nombres vulgares de las plantas de Noruega). | + | * Norske plantenavne, [[1860]], (Nombres vulgares de las plantas de Noruega). |
Entre sus producciones literarias se encuentran poemas idílicos y retratos de la vida rústica noruega. También tradujo la saga romántica Fridtjofs. | Entre sus producciones literarias se encuentran poemas idílicos y retratos de la vida rústica noruega. También tradujo la saga romántica Fridtjofs. | ||
| Línea 75: | Línea 72: | ||
En [[1913]] se erigió un busto de Aasen en el [[Concordia College]] en [[Moorhead]], [[Minnesota]] a instancia de Peter Reite, un estudiante noruego de intercambio. | En [[1913]] se erigió un busto de Aasen en el [[Concordia College]] en [[Moorhead]], [[Minnesota]] a instancia de Peter Reite, un estudiante noruego de intercambio. | ||
En junio de [[2000]] se inauguró en Ørsta, su ciudad natal, el Ivar Aasen-tunet un centro nacional de documentación de la escritura en nuevo noruego y desde [[2002]] el Ivar Aasen-instituttet dependiente del Colegio Universitario Volda se dedica a la investigación y promoción del idioma mediante la organización de seminarios, cursos de postgrado y otras actividades. | En junio de [[2000]] se inauguró en Ørsta, su ciudad natal, el Ivar Aasen-tunet un centro nacional de documentación de la escritura en nuevo noruego y desde [[2002]] el Ivar Aasen-instituttet dependiente del Colegio Universitario Volda se dedica a la investigación y promoción del idioma mediante la organización de seminarios, cursos de postgrado y otras actividades. | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
==Fuente== | ==Fuente== | ||
| − | [http://www.aasentunet.no/ Centro Nacional de Documentación de la escritura en nuevo-noruego(en noruego)] | + | *[http://www.aasentunet.no/ Centro Nacional de Documentación de la escritura en nuevo-noruego(en noruego)] |
| − | [http://www.hivolda.no/index.php?ID=10461 Centro de investigación y promoción del Idioma(en noruego)] | + | *[http://www.hivolda.no/index.php?ID=10461 Centro de investigación y promoción del Idioma(en noruego)] |
| − | [http://nn.wikiquote.org/wiki/Ivar_Aasen Citas de Ivar Aasen] | + | *[http://nn.wikiquote.org/wiki/Ivar_Aasen Citas de Ivar Aasen] |
| − | [http://www.biografiasyvidas.com/biografia/a/aasen.htm Biografía de Ivar Aasen] | + | *[http://www.biografiasyvidas.com/biografia/a/aasen.htm Biografía de Ivar Aasen] |
| − | [http://folk.uio.no/geirthe/Aasen.html Ivar Aasen: constructor del idioma de una nación] | + | *[http://folk.uio.no/geirthe/Aasen.html Ivar Aasen: constructor del idioma de una nación] |
| − | [http://www.tripadvisor.es/Hotel_Review-g1034758-d1383478-Reviews-Hotel_Ivar_Aasen-Orsta_More_og_Romsdal_Western_Fjords.html Hotel Ivar Aasen] | + | *[http://www.tripadvisor.es/Hotel_Review-g1034758-d1383478-Reviews-Hotel_Ivar_Aasen-Orsta_More_og_Romsdal_Western_Fjords.html Hotel Ivar Aasen] |
==Enlaces externos== | ==Enlaces externos== | ||
| − | * [http://www.expedia.com.mx/Orsta-Hoteles-Hotel-Ivar-Aasen.h523610.Informacion-Hotel | + | * [http://www.expedia.com.mx/Orsta-Hoteles-Hotel-Ivar-Aasen.h523610.Informacion-Hotel Informacion Hotel] |
| − | * [http://www.aasentunet.no/default.asp?menu=3917&id=5167 | + | * [http://www.aasentunet.no/default.asp?menu=3917&id=5167 AAsenttunet](en noruego) |
| − | * [http://www.daria.no/skole/?tekst=4821 | + | * [http://www.daria.no/skole/?tekst=4821 Daria.com](en noruego) |
| − | * [http://www.paremia.org/paremia/12-Gundersen.pdf | + | * [http://www.paremia.org/paremia/12-Gundersen.pdf Gundersen.pdf](PDF) |
| − | * [http://www.norsknettskole.no/fag/ressurser/itstud/fuv/atlebolsen/ivar.htm | + | * [http://www.norsknettskole.no/fag/ressurser/itstud/fuv/atlebolsen/ivar.htm Norsknettskole](en noruego) |
| − | * [http://www.infobiografias.com/biografia/11105/Ivar-Aasen.html | + | * [http://www.infobiografias.com/biografia/11105/Ivar-Aasen.html Ivar Aasen] |
| − | * [http://campusvirtual.unex.es/cala/epistemowikia/index.php?title=Ivar_Aasen | + | * [http://campusvirtual.unex.es/cala/epistemowikia/index.php?title=Ivar_Aasen Epistemowikia] |
[[Category:Gramática]][[Category:Lenguas_y_lenguajes]][[Category:Lingüística]] | [[Category:Gramática]][[Category:Lenguas_y_lenguajes]][[Category:Lingüística]] | ||
Revisión del 13:03 28 jul 2011
| ||||||||||||||
Ivar Aasen. Fue un famoso botánicon filólogo y poeta noruego.
Sumario
Síntesis biográfica
Nació en Ørsta, el 5 de agosto de 1813. En el seno de una familia humilde, su padre Ivar Jonsson poseía una pequeña granja de la que tuvo que ocuparse a su muerte en 1826. Autodidacta aficionado a la lectura, a la edad de dieciocho años abrió una escuela elemental en su parroquia natal. Dos años más tarde, en 1833, entró en la casa de Hans Conrad Thoresen, el marido de la escritora Magdalene Thoresen, en Herøy, donde aprendió elementos de latín. Con el tiempo el joven granjero adquirió conocimientos de varias lenguas y se introdujo en el estudio de sus estructuras.
Estudios
Hacia 1842 ya había conseguido liberarse de las tareas del campo y pudo entretener su mente en otros menesteres. Primero dedicó su atención a la botánica y trató de aplicar sus conocimientos de latín para nombrar las plantas noruegas desconocidas de los romanos. Más tarde trató de darles nombres noruegos, encontrando grandes dificultades en los dialectos que se hablaban en las distintas provincias por lo que decidió dedicarse al estudio de tales dialectos. En 1843 publicó una pequeña colección de cantos folclóricos en el dialecto de Sunnmøre, su distrito natal.
Tras innumerables viajes por las distintas provincias de Noruega es trasladó a Cristianía (actual Oslo) en 1847 para poner en orden sus notas, trabajo que culminó con la publicación de Gramática del noruego popular (1848) y Diccionario del noruego popular (1850). En dichas obras demostraba la unidad del noruego existente bajo la variedad de sus dialectos procurando reducir la variedad de dialectos a una forma normalizada con la idea de reconstruir una lengua nacional noruega que pudiera ser empleada en la literatura y en la educación y pudiera competir con el danés.
No sin resistencia y con algunas modificaciones, las más importantes introducidas por el propio Aasen más tarde este neo-noruego, mezclado con el danés-noruego se convirtió en el Nynorsk (nuevo noruego), uno de los idiomas oficiales, siendo el segundo el Bokmål, descendiente danés-noruego hablado en la época de Aasen. Una variedad más próxima a la propuesta de Aasen se encuentra en el Høgnorsk (alto noruego) aunque éste carece de reconocimiento oficial.
Muerte
Falleció en Christiania en 1896 recibiendo sepultura con honores.
Obra
Relacionadas con el idioma noruego, la obra de toda su vida, publicó:
- Det norske Folkesprogs Grammatikk (Gramática popular del noruego) vió dos ediciones la inicial de 1848 principalmente descriptiva y la revisada de 1864 de carácter normativo.
- Ordbog over det norske Folkesprog (Diccionario de noruego), la primera edición data de 1850 y al segunda de 1873.
- Prøver af Landsmaalet I Norge, 1853 (Especímenes del idioma nacional noruego) trabajo que incluye textos en diversos dialectos así como normalizados, desde cuentos y proverbios a traducciones de Shakespeare y Schiller.
- Ensayo sobre los dialectos de Noruega, 1853.
- Norsk Navnebog, 1858 (Repertorio de nombres noruegos).
- Norske plantenavne, 1860, (Nombres vulgares de las plantas de Noruega).
Entre sus producciones literarias se encuentran poemas idílicos y retratos de la vida rústica noruega. También tradujo la saga romántica Fridtjofs.
- Ervingen, 1855 (El heredero) comedia con cantos que fue varias veces representada en la época.
- Symra,1863, repertorio de canciones.
Reconocimientos a su trabajo
Muy pronto en su carrera, en 1842, comezó a recibir un estipendio que le permitiera dedicarse por completo a sus investigaciones filológicas y el parlamento noruego, consciente de la imporancia de sus trabajos le trató con generosidad creciente con el correr del tiempo.
En 1850 fue elegido miembro de la Academia de Ciencias de Oslo.
En 1913 se erigió un busto de Aasen en el Concordia College en Moorhead, Minnesota a instancia de Peter Reite, un estudiante noruego de intercambio. En junio de 2000 se inauguró en Ørsta, su ciudad natal, el Ivar Aasen-tunet un centro nacional de documentación de la escritura en nuevo noruego y desde 2002 el Ivar Aasen-instituttet dependiente del Colegio Universitario Volda se dedica a la investigación y promoción del idioma mediante la organización de seminarios, cursos de postgrado y otras actividades.
Fuente
- Centro Nacional de Documentación de la escritura en nuevo-noruego(en noruego)
- Centro de investigación y promoción del Idioma(en noruego)
- Citas de Ivar Aasen
- Biografía de Ivar Aasen
- Ivar Aasen: constructor del idioma de una nación
- Hotel Ivar Aasen
Enlaces externos
- Informacion Hotel
- AAsenttunet(en noruego)
- Daria.com(en noruego)
- Gundersen.pdf(PDF)
- Norsknettskole(en noruego)
- Ivar Aasen
- Epistemowikia
