Anexo:Falsos amigos en inglés
| ||||||
Falso amigo. Palabra de otro idioma que se asemeja ―ya sea en la escritura o en la pronunciación― a una palabra del idioma materno del hablante, pero que tiene un significado parcial o totalmente diferente. Normalmente, los falsos amigos son cognados, y excepcionalmente pueden ser falsos cognados. Muchos falsos amigos se deben a una etimología común que ha derivado en significados distintos en cada lengua. Los estudiantes de idiomas suelen ser víctimas de las confusiones que producen los llamados falsos amigos.
Sumario
Definición
Un falso amigo no es más que una palabra de otro idioma que se parece, en la escritura o en la pronunciación, a una palabra que existe en la lengua materna del hablante, pero que tiene significado diferente.
El propio término «falso amigo» es un calco semántico del francés faux-ami y fue usado por primera vez por Koessler y Derocquigny en su libro Les faux-amis ou les trahisons du vocabulaire anglais (los falsos amigos o las traiciones del vocabulario inglés ) de 1928.
Muchos falsos amigos se deben a una etimología común que ha derivado en significados distintos en cada lengua. Los estudiantes y también los profesionales de la traducción suelen ser víctimas de los falsos amigos en algún momento de su carrera, particularmente cuando son idiomas relacionados con su lengua materna, dado que se tiende a relacionar ambas palabras debido a una interferencia lingüística. Por esta razón, existen listas de falsos amigos recurrentes para ayudar, en cierta medida, a una mejor traducción.
Falso cognado
Para aquellos que no conocen el término false friends (falsos amigos), o false cognates (falsos cognados), estas son aquellas palabras que, en diferentes idiomas, se escriben de una manera parecida pero tienen significados completamente diferentes.
Cuando no sabemos la palabra exacta en inglés, tratamos de adivinar usando la palabra que conocemos en español. A veces, este truco puede funcionar (por ejemplo: cliente en español es client en inglés y fantástico en español es fantastic en inglés), pero no siempre es así.
Denominado también «falso cognado» [1] Puede generar graves errores en una traducción. Los cognados son términos muy similares entre dos idiomas, tanto en forma como en sentido, de las que se puede deducir fácilmente su significado.
Ejemplos de falsos amigos o falso cognado
En el par de idiomas español-inglés se pueden mencionar varios falsos amigos importantes, que provocan errores en los traductores:[2]
| Expresión en inglés | Se parece a la expresión española | Pero significa | Para el significado del español se utilizaría |
|---|---|---|---|
| abortive | abortivo | frustrado, fracasado | abortion (como complemento del nombre). |
| absolutely | en absoluto | totalmente, completamente, absolutamente | not at all, absolutely not |
| abstemious | abstemio | sobrio (moderado en los placeres), frugal (moderado en el comer y el beber) | teetotaler (inglés estadounidense), teetotaller (inglés británico). |
| abstract | abstracto | resumen | in the abstract |
| accommodate | acomodarse | alojar, hospedar | (to) make comfortable |
| accord | acorde (musical) | acuerdo | chord |
| actual | actual | real, verdadero | current, present |
| actually | actualmente | en realidad, verdaderamente, "a decir verdad" | currently, nowadays[3] |
| adept | adepto | experto | follower, supporter |
| affection | afección | afecto | (medical) condition |
| (hidden) agenda | agenda oculta ("librito escondido") | fines ocultos | diary, address book |
| (to) agonize | agonizar | sufrir un gran dolor o sentir fuerte angustia | about to die, dying, on one's deathbed |
| agony | agonía | dolor o angustia fuerte | death throes |
| airplane | aeroplano | avión (de cualquier tamaño) | small airplane, light aircraft |
| amenity[4] | amenidad | comodidad, servicio | pleasantly (con amenidad) |
| America | América | Estados Unidos (de América) | The Americas |
| American | americano | estadounidense (la Real Academia Española admite americano como sinónimo de estadounidense, pero es preferible reservarlo para los habitantes del continente) | (person) from the Americas |
| ancient | anciano | antiguo | old person, senior citizen, elderly (Este último es un sustantivo colectivo). |
| anxious | ansioso | preocupado, nervioso | eager |
| apology | apología | disculpa | apologia (formal), strong defense (inglés estadounidense) o strong defence (inglés británico) of someone or something |
| application | aplicación | solicitud | application, implementation, use, coat (de pintura o barniz), imposition |
| apply | aplicar | solicitar (un empleo, el ingreso a una universidad, etc.), postular, presentarse | (to) put on (to) use (to) employ |
| apprehend | aprender | arrestar (a un criminal) | (to) learn |
| archive | archivo (de computadora) | archivo (de una biblioteca, etc.); archivo informático comprimido (ZIP, RAR, etc). | (computer) file[5] |
| arena | arena | estadio; campo de juego (también figuradamente) | sand |
| argument | argumento | discusión o disputa | plot[6] |
| army | armada (marina de guerra) | ejército | navy |
| aspersion | aspersión | calumnia, injuria, difamación, denigración | sprinkling |
| assassin | asesino | magnicida | murderer |
| assassination | asesinato | magnicidio | murder, homicide (inglés estadounidense). |
| assiduous | asiduo | diligente, aplicado | frequent, regular |
| (to) assist | asistir | ayudar, atender | (to) attend[3] |
| (to) assume | asumir | suponer; también asumir (en lenguaje formal): The President will assume all responsibility ("El presidente asumirá toda la responsabilidad") | (to) take on |
| asylum | asilo | manicomio | old people's home |
| (to) attend | atender | asistir | (to) assist (to) help (to) pay attention (to) heed |
| billion | billón, 1012 | mil millones o millardo, 109 | trillion (inglés estadounidense y inglés británico, sobre todo en el primero; también falso amigo); billion (inglés británico, formal o anticuado)[7] |
| biscuit | bizcocho | galleta (inglés británico) panecillo (inglés estadounidense) | sponge cake |
| bizarre | bizarro | estrafalario, estrambótico, raro | brave, courageous |
| candid | cándido | franco, sincero; espontáneo (en una entrevista, al posar para una fotografía, etc.) | naive, innocent |
| career | carrera (universitaria o profesional) | carrera profesional;
«terminé la carrera de Periodismo» en inglés se diría "I have a degree in journalism". «I have a career in journalism» significa que ha trabajado durante muchos años como periodista (aunque no tenga un título universitario)[6] |
degree |
| (to) chant | cantar | recitar | (to) sing |
| command | comando | orden, instrucción | commando |
| complexion | complexión | tez, cutis | build, constitution |
| concrete | concreto | hormigón | particular |
| constipated | constipado ("resfriado" en España) | estreñido | (having a) cold[7] |
| crime | crimen | delito | serious crime; homicide (inglés estadounidense), murder (ver offense). |
| criminal | criminal | delincuente | criminal (ver delinquent). |
| cult | culto | secta (peyorativo) | sect (también falso amigo). |
| dairy | diario (cada día) | (productos) lácteos (por ejemplo: dairy farm: granja lechera | daily |
| deception | decepción | engaño | disappointment |
| douche | ducha | ducha o irrigación vaginal; estúpido, memo, idiota | shower |
| editor | editor | redactor, corrector; editor | publisher, editor |
| exit | éxito | salida | success |
| excited | excitado o excitada | emocionado, emocionada (o ilusionado, ilusionada) | to feel hot o bien sexually excited[6] |
| eventually | eventualmente | finalmente, a la larga | possibly[7] |
| faggot | fagot (instrumento musical de viento) | haz de leña; hombre homosexual (despectivamente) | bassoon |
| fluor | flúor | fluorita (un mineral) | fluorine[7] |
| groceries | groserías | provisiones, comestibles (en España, ultramarinos)[7] | profanity |
| idiom | idioma | modismo | language[5] |
| ingenuity | ingenuidad | ingenio | naivety |
| (to) intoxicate | intoxicarse | embriagarse, emborracharse | (to) get food poisoning |
| intoxication | intoxicación | embriaguez, borrachera | poisoning (aunque también intoxication, según el contexto). |
| lavatory | lavatorio | inodoro | washbowl, washstand, washbasin, handbasin (inglés británico), wash-hand basin (inglés británico). |
| lecherous | lechoso | lujurioso, libidinoso | milky |
| library | librería (tienda) | biblioteca, librería (informática) | bookshop, bookstore |
| lyrics | lírica | letra (de una canción) | lyric (en singular). |
| misery | miseria | sufrimiento, aflicción, pena, desdicha | extreme poverty, destitution; squalor |
| (to) molest | molestar | abusar (sexualmente) | (to) annoy, disturb |
| morose | moroso | hosco, malhumorado, taciturno | in arrears, dilatory |
| move | mover, moverse | mudarse (de casa), mover, moverse | move[8] |
| North American | norteamericano (estadounidense) | norteamericano, tanto estadounidense como canadiense, pero no mexicano[9] | American |
| offense (offence en inglés británico) | ofensa | delito | insult (ver crime). |
| patron | patrón | benefactor, mecenas, patrocinador; cliente (habitual) (santo) patrono | employer, boss; master |
| pentagram | pentagrama (musical) | estrella de cinco puntas | staff, stave |
| petrol (inglés británico) | petróleo | gasolina, nafta (Arg.) | (crude) oil (fml) petroleum |
| plain | plano | sencillo, sin decoración, libre de ostentación, puro | plane |
| policy | policía | política (de un gobierno: no se refiere a la ciencia); directriz, norma; póliza | police |
| precious | precioso | preciado, valioso, adorado, inestimable | beautiful, pleasant |
| predicament | predicamento ('reputación') | problema | reputation |
| prejudice | prejuicio | también significa ‘perjuicio’ (damage) La expresión terminate with extreme prejudice es un macabro juego de palabras que se debe traducir como eliminar sin contemplaciones (a una persona) |
prejudice |
| premises | premisas (lógicas) | también significa "instalaciones"; similar al uso restringido de finca cuando significa edificio | (logical) premises |
| preservative | preservativo | conservante | condom |
| (to) pretend | pretender | fingir | (to) intend, mean to |
| prize | precio | premio | price |
| probe | probar; prueba | sonda | (to) prove; prove, evidence |
| (to) produce | producir[10] | presentar (pruebas, por ejemplo) | produce |
| professor | profesor | profesor universitario | teacher |
| propaganda | propaganda (comercial o publicitaria) | propaganda (política) | advertisement |
| prospect | prospecto | perspectiva, oportunidad | brochure, leaflet |
| pulp | pulpo | pulpa; revista barata (cuyas hojas son de mala calidad) | octopus |
| quarterly | cuatrimestral | trimestral (cada cuarta parte del año) | four-monthly |
| realize | realizar | darse cuenta | to make o to carry out[6] |
| recipient | recipiente | receptor | container, receptacle, vessel |
| recollection | recolección | recuerdo | collection |
| (to) record | recordar | grabar | (to) remember |
| relevant | relevante | pertinente, aplicable | notable, outstanding |
| (to) report | reportar | informar | to yield o to produce |
| requirement | requerimiento (judicial) | requisito | summons |
| resort | resorte | recurso, recurrir (a); sitio de vacaciones | spring |
| restroom | sala de descanso | cuarto de baño | lounge |
| resume | resumen | reanudar | summary |
| resumé | resumen | currículo, curriculum vitae | summary |
| (to) retire | retirarse | jubilarse | (to) leave (to) go away |
| retribution | retribución | castigo | salary; reward |
| (to) Romanize | romanizar | transliterar al abecedario latino (una palabra escrita en otro alfabeto) | (to) latinize (to) catholize |
| severe | severo | grave | strict, harsh |
| silicon | silicona | silicio (el elemento más usado en los chips)[7] | silicone |
| sperm | esperma | espermatozoide | semen, spermatozoon |
| terrific | terrorífico | genial, fantástico (por antífrasis) | horrible, horrific |
| (to) transpire | transpirar | salir a la luz (pública) | (to) sweat (to) perspire (formal). |
| unique | único | inusual, único (extraordinario) | only (exclusivo). |
| vigilante | vigilante | justiciero | guard, watchman |
| villa | villa | casa de campo (sobre todo en España o Italia) | village; shantytown [chabola (España), "villa miseria" o "de emergencia" (Argentina), "pueblo joven" (Perú), etc.] |
Referencias
- ↑ Los falsos cognados más comunes en inglés y español. En: www.spanishdict.com. Consultado el 4 de abril de 2018.
- ↑ Algunos ejemplos fueron extraídos del diccionario Cambridge International Dictionary of English. Londres (Reino Unido): Cambridge University Press, 1995.
- ↑ 3,0 3,1 «Los falsos cognados más comunes en inglés y español», artículo en español publicado en el sitio web Spanish Dictionary.
- ↑ http://www.1de3.es/2008/02/13/falsos-amigos-4/ «Falsos amigos (4)»], artículo publicado el 13 de febrero de 2008 en el sitio web Uno de Tres (Madrid). Consultado el 4 de septiembre de 2010.
- ↑ 5,0 5,1 «Falsos amigos en inglés», artículo publicado en el sitio web Inglés Práctico.
- ↑ 6,0 6,1 6,2 6,3 Sánchez, Ana (2015): «Los 11 falsos amigos más comunes entre el inglés y el español», artículo en español publicado el 25 de noviembre de 2015 en el sitio web Verbling.
- ↑ 7,0 7,1 7,2 7,3 7,4 7,5 Sanz, Elena: «¿Qué son los "falsos amigos"?», artículo publicado en el sitio web Muy Interesante (Madrid).
- ↑ Grau, Carmen (2017): «Los amigos falsos y otras cosas raras», artículo en español publicado el 26 de julio de 2017 en el sitio web Zenda Libros (Australia).
- ↑ Los mexicanos afirman que ellos no se encuentran en Centroamérica sino en Norteamérica
- ↑ Por ejemplo, en las películas a veces se traduce «producir pruebas». Pero si las pruebas se inventaran, serían pruebas falsas.
Fuentes
- Chamizo Domínguez, Pedro J. (2005): «Variaciones representacionales y falsos amigos», artículo publicado en 2005 en la revista Contrastes (Málaga), págs. 73-103.
- Chamizo Domínguez, Pedro J. (2010): «Los "falsos amigos" y la comprensión de los textos», artículo publicado en 2010 en la revista Diálogo Filosófico, 76, I/10, págs. 39-60; Madrid, 2010. ISSN.: 0213-1196.
- Chamizo Domínguez, Pedro J. (1999): «False friends: mousetraps for communication and translation», artículo publicado en 1999 en la revista International Journal of Communication, 9, 1/2, págs 115-130.
- Copceag, Demetrio (1976): «Los "falsos amigos" y la teoría de la traducción», artículo publicado en la revista Español Actual, 31, págs. 33-38; 1976.
- Marin, Diego (1980): «Los "falsos amigos" en español/inglés», artículo publicado en la revista The Canadian Modern Language Review, 37, págs. 65-98; 1981.
- Noya Gallardo, C. (1995): «Los falsos amigos y los calcos en las traducciones de terminologías específicas», artículo publicado en Martín-Gaitero, R. (1995): V Encuentros Complutenses en torno a la Traducción, 2 vols. (págs. 589-594). Madrid, 1995.
- «Falsos amigos y falsos cognados», artículo publicado el 8 de septiembre de 2017 en la página Traducción y Terminología Médicas, dentro del sitio web Infomed (La Habana).
- «Obvious... but wrong. False friends often lead to mistakes» (‘obvio, pero falso. Los falsos amigos frecuentemente generan errores’), artículo en inglés publicado en el sitio web Thoughtco.
- «Uguaglianza di significante, ma non di significato: come tradurre i falsi amici, le frasi fatte e i proverbi italiani in spagnolo (e viceversa)», artículo en italiano publicado en el sitio web Midesa.