Idioma portugués

(Redirigido desde «Portugués»)
Portugués
Información sobre la plantilla
Hablantes 217 millones
Lengua muerta No
Familia Indoeuropea
Itálica
Romance
Italo-occidental
Occidental
Galo-ibérica
Ibero-romance
Ibero-occidental
Galaico-portuguesa
Dialectos Portugués alentejano, dialecto barranqueño, Portugués brasileño, Portugués europeo, Portugués oliventino, Portugués de Macao, Portuñol, Portuñol riverense.
Estatus oficial
Oficial en Angola, Brasil,Cabo Verde, Guinea_Bissau,Guinea Ecuatorial, Macao (China), Mozambique, Portugal, Santo Tomé y Principe, Timor Oriental
Regulado por Academia Brasileira de Letras, Academia das Ciências de Lisboa
Códigos
ISO 639-1 pt
ISO 639-2 por
ISO 639-3 por

El idioma portugués es el idioma hablado principalmente en Angola, Brasil, Cabo Verde, Guinea_Bissau, Guinea Ecuatorial, Macao (China), Mozambique, Portugal, Santo Tomé y Principe y Timor Oriental. Posee más de 217 millones de hablantes, de ellos el mayor porciento son nativos, 196,8 millones y otros con 20 millones de hablantes.

Historia

La lengua portuguesa es una lengua romance. Como las demás integrantes del grupo, procede del latín vulgar, variante popular del latín que hablaban los soldados de las legiones romanas y que se distinguía del latín culto en determinados aspectos. Surge con entidad propia en el norte de Portugal y la Galicia española, (región noroccidental de la península Ibérica), desde donde se expandió a través del territorio que hoy configura Portugal. Se parece más al español que cualquier otra lengua románica, y a pesar de las diferencias gramaticales, fonéticas y léxicas que las separan, ambas se entienden.

Como el español, y otros idiomas del área, su léxico contiene gran número de arabismos, así como también helenismos y galicismos. También existen unas cuantas voces de origen fenicio, cartaginés y celta. La base de la lengua moderna culta la configura el dialecto de Lisboa. Portugal, Brasil, algunas islas del Atlántico (archipiélagos de Azores y Madeira), Angola, Mozambique, las antiguas colonias de África, Asia e Indonesia hablan portugués.

Es el idioma oficial de Brasil, al que también se conoce con el nombre de brasileiro. Desde un punto de vista estrictamente lingüístico, se trata de un dialecto del portugués que ofrece con respecto a él algunas diferencias fonológicas, sintácticas y léxicas. En general, el término portugués se aplica a las dos variedades.

El portugués conserva aspectos gramaticales que no están presentes en las demás lenguas románicas. Por ejemplo, mantiene las dos formas de futuro para el subjuntivo, el perfecto y el imperfecto. Como hacía el español antiguo, permite interponer el pronombre objeto entre el auxiliar y el participio del verbo que se conjuga. Es la única lengua románica que conserva la flexión personal en el infinitivo cuando la oración es subordinada sustantiva, como resto de las oraciones de infinitivo no concertado del latín.

Por ejemplo, se puede decir partir ('salir') y partir eu ('que yo salga'). Además conserva una forma simple para el pluscuamperfecto, directamente derivada de su equivalente latina amara que procede del latín amaveram, que significa 'había amado'. En los demás elementos su gramática es muy parecida a la del español. La terminación -a suele ser marca de los nombres femeninos, en tanto que la -o lo es de los masculinos, en los dos casos proceden de las terminaciones femeninas de la primera declinación y las masculinas de la segunda declinación del latín. La -s final suele ser el signo de plural.

Desde el punto de vista lingüístico, el portugués es un idioma interesante dada la complejidad de su sistema fonológico. Posee 11 fonemas vocálicos diferentes con una gran riqueza fonética en sus variantes abierta y cerrada para los fonemas a, e y o. Las cinco vocales básicas se pueden nasalizar, aunque no sean tan cerradas como en francés. Se indica por medio de una tilde ~ que se coloca sobre la vocal nasalizada. También existen los diptongos que, a su vez, pueden estar nasalizados.

El análisis fonético aísla hasta 25 fonemas consonánticos distintos, que aproximadamente tienen el mismo valor que en las otras lenguas románicas, aunque existen variedades dialectales. La variación más importante es la rr, que en Portugal es alveolar, mientras que en Brasil es uvular o gutural; la otra peculiaridad que corresponde al brasileño consiste en que los sonidos ch y dj se escriben como ti y di, pero no existen en otras variedades del portugués. La grafía lh corresponde a la ll del español, la ly del catalán o la gl del italiano; la nh equivale a la ñ del español, ny del catalán o gn del italiano y del francés.

En portugués son fonemas dentales d, t, l y n; en ellos la lengua toca los dientes en su parte posterior y basal. La escasa cesura que existe en la lengua hablada, encadena las palabras que forman una oración y ello explica el paso de s a z, esto es, la s se convierte en sonora en posición intervocálica dentro de la cadena fonológica; además ése es el origen de que se hayan perdido la l y n intervocálicas a lo largo de su historia. Por eso el latín, quales da la palabra portuguesa cuais y la latina persona es el origen de la portuguesa pessoa.

En el caso de los artículos determinados o, a, (el, la) perdieron la l inicial porque los artículos nunca se pronuncian aislados, sino que en la frase van siempre delante de un nombre y forman parte de la cadena fónica; debido a esa posición intervocálica de la l en las combinaciones sintácticas de-lo y de-la (del, de la), aparecen las formas contractas do y da, que en una etapa anterior habían sido d'o y d'a. Si un nombre en singular termina en l, la pierde en plural por su posición intervocálica, ya que el plural de los nombres que terminan en consonante añaden -es. Así el plural de sol ('sol') es sóis ('soles'), tras haber convertido la e en i.

Clasificación

El portugués que se habla en la actualidad tiene su origen del idioma galaico-portugués. La primera gramática portuguesa, obra del presbítero y profesor de retórica de Coimbra Fernando de Oliveira, se publicó en Lisboa en 1536.

Clasificación: Indoeuropeo > Itálico > Grupo Romance > Romance > Lenguas romances ítalo-occidentales > Grupo Ítalo-Occidental - Subgrupo Occidental > Grupo Galo-Ibérico > Grupo Ibero-Romance > Grupo Ibero-Occidental > Subgrupo Galaico-Portugués.

Distribución geográfica

Mapa distribución del portugués

El idioma portugués es la lengua oficial de paises como Brasil, Portugal, angola, Santo Tomé y Príncipe y Mozambique, Cabo Verde, Guinea-Bissau , además junto al idioma español y el francés es una de las lenguas oficiales de Guinea Ecuatorial, Timor Leste, de El Conquistador (junto al español), y de Macao (junto al chino). Se habla además en paises como: Andorra, Luxemburgo, Namibia, Sudáfrica, Paraguay ni Uruguay, pero no es su lengua oficial.

En América del sur el portugués es hablado por cerca de 190 millones de personas, 16 millones de personas del continente africano,más de 12 millones de europeos, 330 millones en Asia y cerca de dos millones de personas en América del Norte.

El CPLP es una organización internacional Comunidad de Países de Lengua Portuguesa que fue constituida por los ocho países independientes que tienen el portugués como lengua oficial. El portugués es también una lengua oficial de la Unión Europea,Mercosur y una de las lenguas oficiales y de trabajo de la Unión Africana. La Unión Latina es otra organización internacional constituida por los países de lenguas románicas como el portugués. La vertiente brasileña ha ganado popularidad como lengua de estudio en África, América del Sur y Asia.

Gramática

La gramática del portugués, es similiar en morfología y sintaxis a la gramática de la mayoría de las lenguas romances, especialmente a la gramática del gallego y las gramáticas de otros idiomas de la península ibérica. El portugués es una lengua fusional y sintética.

Los sustantivos, adjetivos, pronombres y artículos son moderadamente flexivos, hay dos géneros (masculino y femenino), dos números (singular y plural), flexiones diminutivas y aumentativas, y una flexión superlativa para adjetivos. Ha perdido el sistema de casos del latín, pero los pronombres personales permanecen declinados (con tres tipos de formas principales, sujeto, objeto del verbo, y objeto de la preposición). Los adjetivos usualmente se sitúan después del sustantivo.

Los verbos son altamente flexivos: tiene tres tiempos (pasado, presente, futuro), tres modos (indicativo, subjuntivo, imperativo), tres aspectos (perfecto, imperfecto, y progresivo), dos voces (activa y pasiva), y un infinitivo flexivo. La mayoría de los tiempos perfectos e imperfectos son sintéticos, totalizando 11 paradigmas conjugacionales, mientras que todos los tiempos progresivos y construcciones pasivas son perifrásis. Como en otras lenguas romances, también tiene una construcción pasiva impersonal, con el complemento agente reemplazado por un pronombre indefinido.

El portugués es básicamente un idioma SVO, aunque puede suceder la sintaxis SOV con algunos pronombres objetivos, y el orden de la palabra generalmente no es rígido. Es una lengua pro drop, que por tanto requiere sujetos explícitos, con una tendencia a eliminar pronombres objetivos cuando está presente el sujeto, en variantes coloquiales. Tiene dos verbos copulativos.

Tiene una serie de rasgos gramaticales que la distinguen de la mayoría de las otras lenguas románces, tal como un tiempo pluscuamperfecto sintético, un futuro subjuntivo, el infinitivo flexivo, y un presente perfecto con un sentido iterativo.

El alfabeto

A, a (a)

N, n (ene) B, b (be) O, o (o) C, c (cê) P, p (pê) D, d (dê) Q, q (quê) E, e (e) R, r (erre) F, f (efe) S, s (esse) G, g (gê) T, t (tê) H, h (agá) U, u (u) I, i (i) V, v (ve) J, j (jota) W, w (dáblio) K, k (cá) X, x (xis) L, l (ele) Y, y (ípsilon o i grego) M, m (eme) Z, z (zê)

Aclaraciones

En el abecedario portugués no existían las letras k (cá), w (dáblio) e y (ípsilon) pero con el nuevo acuerdo ortográfico, a partir de enero de 2009, pasan a integrarlo. Estas letras se usan en la simbología internacional (km, kg…). Sin embargo, si hubiese que escribirlas por extenso, habría que escribir quilômetro, quilograma, etc. También se usan para escribir algunos nombres propios y extranjerismos como Kuwait y wagneriano.

Las letras en portugués son masculinas: o efe (la efe).

No existen ll ni ñ, que en portugués se simbolizan con lh y nh (ele agá y ene agá).

Existen también, al igual que en español, ch, rr y además ss, pero son consideradas dos letras distintas.

Por último recuerde el nombre de la letra q (quê en portugués), cuyo nombre en español (cu), significa “culo” en portugués.

Está también la letra "ç".El origen del signo es una z que en la escritura visigótica llevaba encima una c pequeña en forma de copete (técnicamente llamada virgulilla). Con el tiempo, en la escritura el copete tomó cada vez mayor cuerpo, mientras que la z se empequeñecía, llegando finalmente a convertirse en la virgulilla a modo de coma que se coloca debajo de la c para convertirla en cedilla.

La disminución del uso de la cedilla en idioma español o castellano se comienza a observar en escritos de mediados del medioevo. A fines de la misma época en los escritos ya comenzaba a ser reemplazada por c o s. A pesar de su desuso, hoy se emplea para transcribir textos con ortografía antigua. Además, se usa para escribir los nombres no castellanizados de otras lenguas como Eça de Queiroz o garçon. Los nombres geográficos como La Torre de les Maçanes o Curaçao suelen conservar la ç originaria, siendo pronunciada como s. La grafía hispanizada es Curazao, al igual que Azores (en portugués: Açores) o Alenzón (en francés: Alençon).

Literatura portuguesa

Los inicios de la literatura portuguesa se sitúan en la poesía galaicoportuguesa medieval, desarrollada en Galicia y el norte de Portugal. Su Edad de Oro se sitúa en el Renacimiento, en que aparecen figuras como Bernardim Ribeiro, Gil Vicente, Sá de Miranda y sobre todo el gran poeta épico Luís de Camões, autor de Os Lusíadas. El siglo XVII estuvo marcado por la introducción del barroco en Portugal, y es generalmente considerado como un siglo de decadencia; de ahí que la literatura portuguesa del siglo XVIII estuviera marcada por los intentos de recuperar el nivel de la edad dorada, a través de la acción de Academias y Arcadias literarias.

El principal introductor del romanticismo fue el poeta Almeida Garrett, seguido por Alejandro Herculano, antes de que las letras portuguesas tendieran al ultra-romanticismo; en el campo de la novela, la segunda mitad del siglo XIX vio el desarrollo del movimiento realista y naturalista, cuyo máximo representante fue Eça de Queirós. Las tendencias literarias del siglo XX están representadas, principalmente, por Fernando Pessoa, considerado como el gran poeta nacional junto con Camões, y ya en sus últimos años por el desarrollo de la prosa de ficción gracias a autores como António Lobo Antunes o el Premio Nobel de Literatura José Saramago.

Fuentes