Yanqui

Yanqui
Información sobre la plantilla
Tio sam army.jpg
Concepto:Designa a lo relacionado con Estados Unidos.

La palabra yanqui designa a lo relacionado con Estados Unidos. Originalmente se refería a los que habitaron la colonia de Nueva Inglaterra, al noreste del país.[1]

Origen

Existen varias hipótesis acerca de la procedencia de ese vocablo. Una de ellas afirma que los colonizadores ingleses de Massachusetts (región del noroeste de Estados Unidos), se autodenominaban «english», y los indígenas de esa zona al intentar pronunciar esa palabra la cambiaron por «yenquis» y con el tiempo la E se convirtió en A. En realidad no existe la más mínima similitud fonética entre la palabra utilizada por los colonizadores ingleses y la supuestamente aplicada por los indios norteños.

En su libro American Language (‘idioma estadounidense’), el etimologista estadounidense Mencken afirma que el término «Jan Kaas» pronunciado yan keiz, era un apodo despectivo en Flandes y Alemania para cualquier holandés y que desde el siglo XVII los marineros ingleses lo aplicaban a los piratas holandeses en el Caribe. Mencken asegura, además, que los mismos holandeses en Nueva York, allá por los años 1600 también denominaban «yankees» a los pobladores ingleses de Connecticut a quienes consideraban gente indeseable por su falta de moral comercial.

Según el diccionario American English (‘inglés estadounidense’, de 1683) el vocablo «yankee» mantenía el significado de pirata. Sin embargo durante la Guerra de independencia en Estados Unidos las tropas inglesas nombraban así a los llamados «rebeldes de las colonias».

El término se originó hacia la mitad del siglo XVII debido a los holandeses que abundaban en la Nueva Inglaterra (parte de esta región había sido Nuevos Países Bajos), muchos de los cuales se llamaban «Jan» (en neerlandés «Juan», pronunciado [yan]) y así, del apodo «Janke» («Juanito»), se originó el término inglés Yankee.

Según otra versión, tiene su origen en las grandes inmigraciones de holandeses, en los siglos XVII y XVIII. Los emigrantes eran colonos de procedencia humilde que llevaban, como alimento para la larga travesía, el producto nacional holandés: un queso. Como el nombre de varón más frecuente entre los holandeses era Jan Kaas, rápidamente recibieron un mote: Jan Cheese (Juan Queso). A partir de ahí, se mantuvo la fonética con la correspondiente simplificación ortográfica.

Durante la llamada Guerra de Secesión (1861-1865), el vocablo se hizo muy popular en la ex colonia británica. Para los confederados, los «yankees» eran los soldados y, en general, los residentes de los estados del norte.

Acerca del origen de la palabra yanqui hay otro detalle de interés: poco después del establecimiento del primer poblado en Plymouth (Massachusetss), en el año 1620, los colonizadores ingleses de Nueva Inglaterra iniciaron comercio con los habitantes neerlandeses, quienes pronunciaban la J como Y.

El mote se popularizó, entonces un individuo de Nueva Inglaterra era un sujeto en quien no se podía confiar, un individuo que acostumbraba a dar gato por liebre. En resumen, un estafador por excelencia capaz de timar a cualquiera.

Es cierto que los diccionarios de inglés estadounidense dan la versión de Jan Keas o Jean Kee (‘Juanito’ para los flamencos y zeelandeses). Pero también to yank (‘tirar, dar un tirón’) en inglés es sinónimo de to jerk, así como los sustantivos yank y jerk (‘tirón’). Pues bien, jerk aparece como sinónimo de ‘revolution’, ‘rebellion’, ‘revolt’ en muchos tesauros. ¿No será que los ingleses tomaron esta acepción para referirse a los rebeldes de las colonias? De hecho sigue siendo una palabra despectiva.

En inglés el primer registro de la palabra es la canción Yankee Doodle que escribieron los ingleses para burlarse de los colonos nativos de la Nueva Inglaterra. Durante la revolución de 1776 los sublevados contra la metrópoli inglesa cantaban esta estereotipada canción casi como un himno que los identificaba.

Uso

Ver Imperialismo yanqui

En varios idiomas y países, la palabra «yankee» se adoptado para referirse a Estados Unidos, debido a que Estados Unidos carece de un gentilicio verdadero, pues el término «estadounidense» se puede aplicar a los mexicanos (ya que formalmente México se llama Estados Unidos Mexicanos) y el término «norteamericano» también incluye a mexicanos, canadienses, bermudeños, sanpedrinos y groenlandeses.

  • En el Reino Unido es bastante usado, a veces abreviado a «yank», aunque quizá su uso más intenso se da en los países hispanos en los que fue castellanizado como «yanqui».
  • El gentilicio yanqui, en castellano, se extiende por España y por prácticamente toda América (excluyendo Canadá), pero es especialmente intenso en el Cono Sur, Cuba y España.
  • El equipo de béisbol de las Grandes Ligas de los Estados Unidos los Yankees de Nueva York ha popularizado aún más el término en todo el mundo.

Pitiyanqui

En México y Venezuela se utiliza el término «pitiyanqui» para designar a los que profesan una admiración exagerada y a menudo ridícula por los Estados Unidos. Surgió alrededor de 1940 en la industria petrolera y ha recobrado actualidad en años recientes. Se deriva de petty yankee (‘pequeño yanqui’).

En Panamá, el proyanqui es conocido como «gringuero» (progringo).

Referencias

Fuentes

  • "Yanqui", artículo publicado en el sitio web Cuba Web.
  • "Yanqui", artículo publicado en el sitio web El Castellano.org.