Diferencia entre revisiones de «Edmundo Santos Adán»

 
Línea 55: Línea 55:
 
A partir de entonces, Disney encargó a Edmundo Santos el doblaje de sus películas para el mercado hispanohablante en sus estudios en [[Los Ángeles (California)]]. En esa [época]] estuvo marcada por la variedad de acentos de los actores, imitando también la diferencia de acentos del doblaje original. Edmundo decidió utilizar un acento estándar para todos sus doblajes, y se creó el llamado “español neutro”. Las películas se doblaban en un español inteligible para cualquier hispanohablante, libre de localismos y lo más neutro posible.
 
A partir de entonces, Disney encargó a Edmundo Santos el doblaje de sus películas para el mercado hispanohablante en sus estudios en [[Los Ángeles (California)]]. En esa [época]] estuvo marcada por la variedad de acentos de los actores, imitando también la diferencia de acentos del doblaje original. Edmundo decidió utilizar un acento estándar para todos sus doblajes, y se creó el llamado “español neutro”. Las películas se doblaban en un español inteligible para cualquier hispanohablante, libre de localismos y lo más neutro posible.
  
En 1950 se asoció con  [[Carlos David Ortigosa]] en  Los tres caballero y se realizó un casting masivo a través de la XEW para encontrar la voz de la protagonista del nuevo film  La Cenicienta, hallando a  [[Evangelina Elizondo]]. Para completar el reparto estelar, se llamó a actores de cine como  [[Fanny Schiller Hernández]], [[Gloria Ocampo Heredia]],  Consuelo Solórzano y [[Alberto Gavira]]. Todos aceptaron por amistad con Edmundo. A  raíz de esta película  Santos obtuvo un gran reconocimiento, pues muchos consideraron la versión en español superior a la original.
+
En 1950 se asoció con  [[Carlos David Ortigosa]] en  Los tres caballero y se realizó un casting masivo a través de la XEW para encontrar la voz de la protagonista del nuevo film  La Cenicienta, hallando a  [[Evangelina Elizondo]]. Para completar el reparto estelar, se llamó a actores de cine como  [[Fanny Schiller Hernández]], [[Gloria Ocampo Heredia]],  Consuelo Solórzano y [[Alberto Gavira Sánchez  de Tagle]]. Todos aceptaron por amistad con Edmundo. A  raíz de esta película  Santos obtuvo un gran reconocimiento, pues muchos consideraron la versión en español superior a la original.
  
 
En [[1955]] se separó de Ortigosa y se asoció con Richard Thompkins para doblar La Dama y el Vagabundo en los estudios Churubusco. Allí también se dobló La Bella Durmiente (película de 1959). Para esta película nuevamente se consiguió formar un reparto estelar. Para uno de los personajes más importantes, Maléfica, se contrató a la actriz de radionovelas [[Rosario Muñoz Ledo]], que en esa época era conocida por sus personajes de mala dentro de este género. Para la interpretación de los coros, Edmundo Santos llamó a Las 3 Conchitas, famosas por cantar canciones de Cri-Cri, y encargó a su amigo el compositor mexicano [[Eduardo Hernández Moncada]] (que en esa época era director del Conservatorio Nacional de Música) reunir el resto de los coros y ocuparse de la dirección musical. Todo ello dio como resultado uno de los trabajos mejor logrados de toda la historia del doblaje en México.
 
En [[1955]] se separó de Ortigosa y se asoció con Richard Thompkins para doblar La Dama y el Vagabundo en los estudios Churubusco. Allí también se dobló La Bella Durmiente (película de 1959). Para esta película nuevamente se consiguió formar un reparto estelar. Para uno de los personajes más importantes, Maléfica, se contrató a la actriz de radionovelas [[Rosario Muñoz Ledo]], que en esa época era conocida por sus personajes de mala dentro de este género. Para la interpretación de los coros, Edmundo Santos llamó a Las 3 Conchitas, famosas por cantar canciones de Cri-Cri, y encargó a su amigo el compositor mexicano [[Eduardo Hernández Moncada]] (que en esa época era director del Conservatorio Nacional de Música) reunir el resto de los coros y ocuparse de la dirección musical. Todo ello dio como resultado uno de los trabajos mejor logrados de toda la historia del doblaje en México.
Línea 63: Línea 63:
  
 
Edmundo Santos y [[José Manuel Rosano]] fueron contratados para realizar la serie de Cuentodiscos Disneylandia, para el mercado hispanohablante. Esta colección contó con algunos de los intérpretes de los doblajes originales, acompañados de narraciones que en la mayoría de los casos estuvieron a cargo de Amparo Garrido, aunque también participaron [[Alicia Diana Santos Colmenero]], [[María Teresa Escobar Rohde]] (Coralito) y José Manuel Rosano. A mediados de los 70 esta colección fue reeditada en [[España]] por la editorial Bruguera. También incursiono en la  Radio y el Teatro
 
Edmundo Santos y [[José Manuel Rosano]] fueron contratados para realizar la serie de Cuentodiscos Disneylandia, para el mercado hispanohablante. Esta colección contó con algunos de los intérpretes de los doblajes originales, acompañados de narraciones que en la mayoría de los casos estuvieron a cargo de Amparo Garrido, aunque también participaron [[Alicia Diana Santos Colmenero]], [[María Teresa Escobar Rohde]] (Coralito) y José Manuel Rosano. A mediados de los 70 esta colección fue reeditada en [[España]] por la editorial Bruguera. También incursiono en la  Radio y el Teatro
El Libro de la Selva (1967) fue la última película supervisada por Walt Disney, pero aún así Edmundo Santos continuó con las versiones en español de las películas, pese a que ya empezaba a haber cambios administrativos dentro de los estudios. El último doblaje dirigido por él fue Bernardo y Bianca, la cual no pudo ver su estreno pues falleció el 3 de agosto de 1977. Su labor fue continuada por el Sr. [[Francisco Colmenero y Villanueva]]. Él y su hermano Jorge Colmenero son los representantes de Grabaciones y Doblajes Internacionales S.A., donde se continuó doblando para Disney hasta Mulan, en 1998.
+
El Libro de la Selva (1967) fue la última película supervisada por Walt Disney, pero aún así Edmundo Santos continuó con las versiones en español de las películas, pese a que ya empezaba a haber cambios administrativos dentro de los estudios. El último doblaje dirigido por él fue Bernardo y Bianca, la cual no pudo ver su estreno pues falleció el 3 de agosto de 1977. Su labor fue continuada por el Sr. [[José Francisco Colmenero y Villanueva]]. Él y su hermano Jorge Colmenero son los representantes de Grabaciones y Doblajes Internacionales S.A., donde se continuó doblando para Disney hasta Mulan, en 1998.
 
A partir de entonces los doblajes Disney se realizan en DAT Doblaje Audio Traducción S.A. de C.V., bajo la dirección de Ricardo Tejedo.
 
A partir de entonces los doblajes Disney se realizan en DAT Doblaje Audio Traducción S.A. de C.V., bajo la dirección de Ricardo Tejedo.
  

última versión al 11:43 28 sep 2021


Edmundo Santos Adán
Información sobre la plantilla
EdmundoSantos.jpg
NombreEdmundo Santos Adán
Nacimiento10 de enero de 1902
Zaragoza, Coahuila,Bandera de los Estados Unidos Mexicanos México
Fallecimiento3 de agosto de 1977
México D.F., Bandera de los Estados Unidos Mexicanos México
NacionalidadMexicana
HijosDiana Santos, Edmundo Santos Jr., Tony Santos, Davis Santos,

Edmundo Santos Adán: Fue un destacado director, traductor, adaptador y actor de doblaje mexicano; Se desempeño como el representante de Walt Disney en México.

Síntesis biográfica

Edmundo Santos Adán originario de México fue un director, traductor y actor de doblaje; nació el 10 de enero de 1902, Zaragoza, Coahuila, México, D.F. Desde muy pequeño quiso viajar y conocer el mundo. Fue bailarín de profesión en sus inicios, y también le gustaba hacer comedia, llegando hasta los escenarios de Broadway. De espíritu aventurero, un arista de profesión, un genio.

En los inicios de su trayectoria profesional, Don Edmundo estuvo siempre al lado de su hijo, David Santos, que con el duro trabajo lo sacó adelante. David creció en los Escenario junto a su papá, siendo este muy joven, e incluso llegó a bailar tap con él en Nueva York. En esta época su relación fue muy estrecha. Edmundo se preocupo por que su hijo tuviera una educación adecuada, el niño vivió con su abuela paterna, quien lo ayudo en los estudios. Santos por cuestiones de trabajo se va a vivir Burbank, donde nacieron sus otros hijos.

En las noches de sábados Edmundo lo dejaba todo para sentarse a ver con su hijo el box, compartiendo unos momentos muy especiales. Debido a que Edmundo no había tenido muchas posibilidades de estudiar, pues de muy chico tuvo que trabajar en lo que pudo, siempre se sintió muy orgulloso de que su hijo lograra un puesto tan reconocido en su profesión. Su hijo David Santos estudio medicina actualmente es Médico Nefrólogo, reconocido a nivel mundial. Edmundo falleció de una afección cardiaca.

Trayectoria

En la década de los 40 Edmundo tenía un programa de radio en la Ciudad de Tijuana (México), Baja California, México. El programa se llamaba “El Sartén y la Cuchara”. Un buen día se puso a criticar las letras de las versiones en español de las películas de Disney, diciendo que no tenían musicalidad, que las letras estaban forzadas, sin ritmo, etc. A raíz de este comentario, lo llamaron de los estudios Disney en Burbank.

En 1941 el 8 de septiembre llega a Buenos Aires, estrenando “Fantasma”, con gran éxito; Visitó los estudios de Argentina Sano Film, donde el director de melodramas Luis César Amadori se encargaría del doblaje para el mercado hispanohablante de las películas; “Dumbo” y “Bambi”

En 1943, Walt Disney contrató a Edmundo Santos como asociado español en “Saludos Amigos” y al año siguiente en “Los tres caballeros”. La premiere mundial de esta cinta fue en la Ciudad de México el 21 de diciembre de 1944. Para esta película era ya tanta la amistad entre Edmundo Santos y Walt Disney que éste le llamaba Pancho, por el personaje de Pancho Pistolas. A partir de entonces, Disney encargó a Edmundo Santos el doblaje de sus películas para el mercado hispanohablante en sus estudios en Los Ángeles (California). En esa [época]] estuvo marcada por la variedad de acentos de los actores, imitando también la diferencia de acentos del doblaje original. Edmundo decidió utilizar un acento estándar para todos sus doblajes, y se creó el llamado “español neutro”. Las películas se doblaban en un español inteligible para cualquier hispanohablante, libre de localismos y lo más neutro posible.

En 1950 se asoció con Carlos David Ortigosa en Los tres caballero y se realizó un casting masivo a través de la XEW para encontrar la voz de la protagonista del nuevo film La Cenicienta, hallando a Evangelina Elizondo. Para completar el reparto estelar, se llamó a actores de cine como Fanny Schiller Hernández, Gloria Ocampo Heredia, Consuelo Solórzano y Alberto Gavira Sánchez de Tagle. Todos aceptaron por amistad con Edmundo. A raíz de esta película Santos obtuvo un gran reconocimiento, pues muchos consideraron la versión en español superior a la original.

En 1955 se separó de Ortigosa y se asoció con Richard Thompkins para doblar La Dama y el Vagabundo en los estudios Churubusco. Allí también se dobló La Bella Durmiente (película de 1959). Para esta película nuevamente se consiguió formar un reparto estelar. Para uno de los personajes más importantes, Maléfica, se contrató a la actriz de radionovelas Rosario Muñoz Ledo, que en esa época era conocida por sus personajes de mala dentro de este género. Para la interpretación de los coros, Edmundo Santos llamó a Las 3 Conchitas, famosas por cantar canciones de Cri-Cri, y encargó a su amigo el compositor mexicano Eduardo Hernández Moncada (que en esa época era director del Conservatorio Nacional de Música) reunir el resto de los coros y ocuparse de la dirección musical. Todo ello dio como resultado uno de los trabajos mejor logrados de toda la historia del doblaje en México.

Edmundo Santos se trasladó a Grabaciones y Doblajes Internacionales S.A., unos estudios que construyó en Universidad y Coyoacán conocidos también con el nombre de “Estrellita”, en homenaje a la actriz cubana Estrella de la Caridad Díaz Carballo. La primera película que se dobló en estos estudios fue 101 Dálmatas en 1961. En 1964, se volvieron a doblar algunas de las películas que ya habían sido dobladas en Argentina: Blanca Nieves y los siete enanos, Dumbo,Pinocho también estaba previsto para volver a doblar y ya se tenía preparado el reparto, pero por varios motivos al final no se hizo y aún hoy se conserva la grabación argentina.

Edmundo Santos y José Manuel Rosano fueron contratados para realizar la serie de Cuentodiscos Disneylandia, para el mercado hispanohablante. Esta colección contó con algunos de los intérpretes de los doblajes originales, acompañados de narraciones que en la mayoría de los casos estuvieron a cargo de Amparo Garrido, aunque también participaron Alicia Diana Santos Colmenero, María Teresa Escobar Rohde (Coralito) y José Manuel Rosano. A mediados de los 70 esta colección fue reeditada en España por la editorial Bruguera. También incursiono en la Radio y el Teatro El Libro de la Selva (1967) fue la última película supervisada por Walt Disney, pero aún así Edmundo Santos continuó con las versiones en español de las películas, pese a que ya empezaba a haber cambios administrativos dentro de los estudios. El último doblaje dirigido por él fue Bernardo y Bianca, la cual no pudo ver su estreno pues falleció el 3 de agosto de 1977. Su labor fue continuada por el Sr. José Francisco Colmenero y Villanueva. Él y su hermano Jorge Colmenero son los representantes de Grabaciones y Doblajes Internacionales S.A., donde se continuó doblando para Disney hasta Mulan, en 1998. A partir de entonces los doblajes Disney se realizan en DAT Doblaje Audio Traducción S.A. de C.V., bajo la dirección de Ricardo Tejedo.

Edmundo Santos fue un director enérgico y perfeccionista. Buscó la naturalidad en la interpretación, destacó por su cuidada adaptación de las letras y canciones, y por la perfecta elección del reparto. Sus versiones son obras de arte repletas de voces estelares y que marcaron la época dorada del doblaje mexicano.

Filmografía

Películas animadas

Series animadas

  • Cortos de Mickey Mouse y sus amigos - Mickey Mouse, Goofy

Audio-cuentos

  • 101 dálmatas - Sargento Tibs

Películas

  • Charlie, el Puma Solitario (1967) - Hombre #1 / Voces adicionales
  • Hans Brinker o los patines de plata (1962) - Voces adicionales

Series de TV

Dirección de doblaje

  • Saludos amigos (1943)
  • Los tres caballeros (1944)
  • ¡Música, maestro! (1946)
  • Canción del sur (1946)
  • Diversión y fantasía (1947)
  • Ritmo y melodía (1948)
  • Dentro de mi corazón (1949)
  • La Cenicienta (1950)
  • Las aventuras de Sleepy Hollow y el Sr. Sapo (1951)
  • Alicia en el país de las maravillas (1951)
  • Susie, el pequeño cupé azul (1952)
  • Peter Pan (Película) (1953)
  • Ben y yo (1953)
  • Hansel y Gretel (1954)
  • La dama y el vagabundo (1955)
  • La bella durmiente (película de 1959)
  • Goliath II (1960)
  • 101 dálmatas (1961)
  • 101 dálmatas (audio cuento) (1961)
  • Hans Brinker o los patines de plata (1962)
  • La leyenda de Lobo (1962)
  • La espada en la piedra (1963)
  • Blanca Nieves y los siete enanos (1964, redoblaje)
  • Gulliver viaja al espacio (1965)
  • El niño y el muro (1965)
  • A Charlie Brown Christmas (1965) (doblaje original)
  • El libro de la selva (Película) (1967)
  • Jack y la bruja (1967)
  • La princesa encantada (Anime) (1968)
  • Dumbo (1969, redoblaje)
  • Bambi (película) (1969, redoblaje)
  • Un niño llamado Carlitos (1969)
  • El desastre de ser pájaro (1969)
  • Los Aristogatos (1970)
  • El rey de los osos (1970)
  • Regreso al mundo maravilloso de Oz (1972)
  • La telaraña de Charlotte (1973)
  • Robin Hood (animados) (1973)
  • Winnie The Pooh... ¡y Tigger también! (1974)
  • Fantasía (película de 1940) (1977, redoblaje)
  • Bernardo y Bianca (1977)
  • Y dirección de doblaje de la mayoría de las producciones de Disney desde 1943 a 1977.

Traducción y Adptación

  • La Cenicienta (1950)
  • Alicia en el país de las maravillas (1951)
  • Peter Pan (1953)
  • Hansel y Gretel (1954)
  • La dama y el vagabundo (1955)
  • La bella durmiente (1959)
  • 101 dálmatas (película animada) (1961)
  • La espada en la piedra (1963)
  • Blanca Nieves y los siete enanos (1964)
  • Cortos de Winnie-The-Pooh (1966, 1968 y 1975)
  • El libro de la selva (1967)
  • Dumbo (1949, 1969)
  • Bambi (1942, 1969)
  • Un niño llamado Carlitos (1969)
  • Los Aristogatos (1970)
  • Robin Hood (1973)
  • Fantasía (1977, redoblaje)
  • Bernardo y Bianca (1977, último trabajo)

Discografía parcial

Como solista:

  • Okeh Records

Once Meses y Quince Días (Fields-Hall) (A)/El Silbidito Maravilloso (Fields-Hall) (B).Okeh 16687. Grabado el 14 de marzo de 1930, New York City, EuA.

  • Columbia Records

Once Meses y Quince Días(Fields-Hall) Columbia 4167-X

  • El Silbidito Maravilloso (Fields-Hall) Columbia 4194-X

Grabados en abril de 1930, New York City, EUA.

  • Pancha (A. Zamora) Columbia 4167-X

Grabado en mayo de 1930, New York City, EUA. Santos & Lee (con Irving Lee)


Fuentes