Diferencia entre revisiones de «Joel Franz Rosell»

(añadí estudios cursados; actualización de la bibliografía del autor)
(Fuentes)
 
(No se muestran 10 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 33: Línea 33:
 
}}
 
}}
  
'''Joel Franz Rosell'''. Autor de narrativa infantil, también ha incursionado en la crítica y el ensayo, publicando un libro y más de un centenar de artículos, en particular sobre literatura infantil y cultura cubana, en varios países de [[América]], [[Europa]] y [[Asia]]. Ha participado en numerosos congresos y ferias del libro en Alemania, Argentina, Brasil Colombia, Chile, Cuba, Dinamarca, Ecuador, España, Francia, Italia y Suiza, entre ellos varios congresos de la Organización Internacional del Libro Infantil (IBBY).
+
'''Joel Franz Rosell'''. [[Autor]] de narrativa infantil, también ha incursionado en la crítica y el ensayo, publicando un libro y más de un centenar de artículos, en particular sobre literatura infantil y cultura cubana, en varios países de [[América]], [[Europa]] y [[Asia]]. Ha participado en numerosos congresos y ferias del libro en Alemania, [[Argentina]], [[Brasil]], [[Colombia]], [[Chile]], [[Cuba]], [[Dinamarca]], [[Ecuador]], [[España]], [[Francia]], [[Italia]] y [[Suiza]], entre ellos varios congresos de la Organización Internacional del Libro Infantil (IBBY).
  
 
==Síntesis biográfica==
 
==Síntesis biográfica==
Línea 39: Línea 39:
  
 
=== Estudios cursados ===  
 
=== Estudios cursados ===  
Licenciado en Lengua y Literatura Hispánica por la [[Universidad Central de Las Villas]] en 1979.
+
Licenciado en Lengua y Literatura Hispánica por la [[Universidad Central de Las Villas]] en [[1979]].
  
Máster en Literatura Hispanoamericana por la Universidad de la Sorbona Nueva (París III) en 1998.
+
Máster en Literatura Hispanoamericana por la Universidad de la Sorbona Nueva (París III) en [[1998]].
  
 
===Trayectoria laboral===  
 
===Trayectoria laboral===  
Ha laborado como maestro, escritor radial (Radio Progreso, entre 1987 y 1989) bibliotecario, especialista literario (de las provincias Villa Clara y Santiago de Cuba, y del municipio Cerro, entre 1979 y 1988) y periodista cultural, ha trabajado como profesor en el "Liceo Prins Henrik" de [[Copenhague]] y en la Universidad francesa de Marne-la-Valleé. Periodista en Radio [[Francia]] Internacional y ha desarrollado una intensa actividad en los campos de la promoción de la lectura, la escritura, la edición y la traducción. Autor de 29 libros hasta la fecha, ha difundido cerca de 200 artículos y ensayos en diarios, revistas y publicaciones electrónicas de [[Alemania]], [[Argentina]], [[Brasil]], [[Colombia]], [[Costa Rica]], Cuba, [[Dinamarca]], [[España]], [[Estados Unidos]], [[Francia]], [[México]], [[Suecia]], [[Panamá]] y [[China]].  
+
Ha laborado como maestro, escritor radial (Radio Progreso, entre [[1987]] y [[1989]]) bibliotecario, especialista literario (de las provincias [[Villa Clara]] y [[Santiago de Cuba]], y del municipio [[Cerro]], entre [[1979]] y [[1988]]) y periodista cultural, ha trabajado como profesor en el "Liceo Prins Henrik" de [[Copenhague]] y en la Universidad francesa de Marne-la-Valleé. Periodista en Radio [[Francia]] Internacional y ha desarrollado una intensa actividad en los campos de la promoción de la lectura, la escritura, la edición y la traducción. Autor de 29 libros hasta la fecha, ha difundido cerca de 200 artículos y ensayos en diarios, revistas y publicaciones electrónicas de [[Alemania]], [[Argentina]], [[Brasil]], [[Colombia]], [[Costa Rica]], Cuba, [[Dinamarca]], [[España]], [[Estados Unidos]], [[Francia]], [[México]], [[Suecia]], [[Panamá]] y [[China]].  
  
 
Ha participado en eventos internacionales como cuatro congresos  de la Organización Internacional del Libro Infantil (IBBY) y ferias del libro en [[Europa]] y [[América Latina]].  
 
Ha participado en eventos internacionales como cuatro congresos  de la Organización Internacional del Libro Infantil (IBBY) y ferias del libro en [[Europa]] y [[América Latina]].  
  
Sus obras de ficción han sido adaptadas a  la radio, la televisión, la historieta, y la fotonovela y ha sido traducido a diversas lenguas como el francés, el portugués, el gallego, el inglés, el italiano y el coreano entre otras lenguas. Ha residido en Brasil, Dinamarca, Francia, Argentina y España.
+
Sus obras de ficción han sido adaptadas a  la radio, la televisión, la [[historieta]], y la fotonovela y ha sido traducido a diversas lenguas como el francés, el portugués, el gallego, el inglés, el italiano y el coreano entre otras lenguas. Ha residido en Brasil, Dinamarca, Francia, Argentina y [[España]].
  
 
==Publicaciones==
 
==Publicaciones==
 
[[Archivo:Joel_Franz_Rosell-Parque_Ecologico.jpg|200px|thumb|right|En el [[Jardín Ecológico Hans Christian Andersen]] ([[La Habana Vieja]]).]]
 
[[Archivo:Joel_Franz_Rosell-Parque_Ecologico.jpg|200px|thumb|right|En el [[Jardín Ecológico Hans Christian Andersen]] ([[La Habana Vieja]]).]]
* ''El secreto del colmillo colgante'' (Gente Nueva. La Habana, [[1983]])
+
* ''[[El secreto del colmillo colgante]]'' (Gente Nueva. La Habana, [[1983]])
* ''De los primeros lejanos tiempos la lechuza me contó'' (Editorial Oriente. Santiago de Cuba,1987)
+
* ''De los primeros lejanos tiempos la lechuza me contó'' (Editorial Oriente. Santiago de Cuba, 1987)
* ''Las aventuras de Rosa de los Vientos y Juan Perico de los Palotes'' (Editorial El Arca. Barcelona, 1986; Alfaguara. Buenos Aires, 2004). Traducido al francés (Hachette. París, 1998). Distinción The White Ravens (Alemania)
+
* ''[[Los cuentos del mago y el mago del cuento]]'' (Ediciones de la Torre. Madrid, 1995)
* ''La bruja de La Habana Vieja'' (Edebé. Barcelona, 1999). Traducido al francés (Hachette. París, 2001)
+
* ''[[Las aventuras de Rosa de los Vientos y Juan de los Palotes]]'' ([[Ediciones Capiro]]. [[Santa Clara]], [[1996]])
* ''La lechuza me contó'' (Desclée. Bilbao, 2004) en traducción al vasco
+
* ''Las aventuras de Rosa de los Vientos y Juan Perico de los Palotes'' (Editorial El Arca. Barcelona, [[1986]]; Alfaguara. Buenos Aires, 2004). Traducido al francés (Hachette. París, 1998). Distinción The White Ravens (Alemania)
* ''[[Los cuentos del mago y el mago del cuento]] (''Ediciones de la Torre, Madrid,1995)
+
* ''La bruja de La Habana Vieja'' (Edebé. Barcelona, 1999). Traducido al francés (Hachette. París, [[2001]])
 +
* ''La lechuza me contó'' (Desclée. [[Bilbao]], 2004) en traducción al vasco
 
* ''La tremenda bruja de La Habana Vieja'' (2001). Traducido al francés (Hachette. París, 2001)
 
* ''La tremenda bruja de La Habana Vieja'' (2001). Traducido al francés (Hachette. París, 2001)
* ''El pájaro libro'' (Ediciones SM. Madrid, 2003). Traducido al francés (Belin. París, 2009)
+
* ''El pájaro libro'' (Ediciones SM. Madrid, 2003). Traducido al francés (Belin. París, [[2009]])
* ''[[Javi y los leones]]'' (Edelvives. Zaragoza, 2003)
+
* ''[[Javi y los leones]]'' (Edelvives. Zaragoza, [[2003]])
 
* ''Pájaros en la cabeza'' (Kalandraka. Pontevedra, 2004). Traducido al gallego, portugués y coreano
 
* ''Pájaros en la cabeza'' (Kalandraka. Pontevedra, 2004). Traducido al gallego, portugués y coreano
* ''La leyenda de Taita Osongo'' (Ibis Rouge. Matoury, 2004, traducido al francés), (Ediciones Capiro. Santa Clara, 2010), (Matanzas, 2014). Traducido al portugués (Ediçoes SM do Brasil, 2007)
+
* ''La leyenda de Taita Osongo'' (Ibis Rouge. Matoury, [[2004]], traducido al francés), (Ediciones Capiro. Santa Clara, 2010), (Matanzas, 2014). Traducido al portugués (Ediçoes SM do Brasil, 2007)
* ''[[Vuela, Ertico, vuela]]'' (Ediciones SM. Madrid, 1997)
+
* ''[[Vuela, Ertico, vuela]]'' (Ediciones SM. Madrid, [[1997]])
 
* ''Un oficio de centauros y sirenas'' (Lugar Editorial. Buenos Aires, 2001)
 
* ''Un oficio de centauros y sirenas'' (Lugar Editorial. Buenos Aires, 2001)
 
* ''La nube'' (Sudamericana. Buenos Aires, 2001)
 
* ''La nube'' (Sudamericana. Buenos Aires, 2001)
* ''Mi tesoro te espera en Cuba'' (Sudamericana. Buenos Aires, 2002; Edelvives. Zaragoza, 2008). Traducido al francés (Hachette. París, 2000). Premio de la Ville de Cherbourg (Francia, 2001)
+
* ''Mi tesoro te espera en Cuba'' (Sudamericana. Buenos Aires, 2002; Edelvives. [[Zaragoza]], 2008). Traducido al francés (Hachette. París, [[2000]]). Premio de la Ville de Cherbourg (Francia, 2001)
* ''La canción del castillo de arena'' (A Fortiori. Bilbao, 2007). Traducciones al vasco (A Fortiori, 2007) y al francés (Ibis Rouge, 2007), ilustraciones del autor.
+
* ''La canción del castillo de arena'' (A Fortiori. Bilbao, [[2007]]). Traducciones al vasco (A Fortiori, [[2007]]) y al francés (Ibis Rouge, 2007), ilustraciones del autor.
 
* ''Don Agapito el apenado'' (Kalandraka. Pontevedra, 2008). Traducido al gallego
 
* ''Don Agapito el apenado'' (Kalandraka. Pontevedra, 2008). Traducido al gallego
 
* ''Exploradores en el lago'' (Alfaguara. Madrid 2009; Loqueleo, Madrid, 2017)
 
* ''Exploradores en el lago'' (Alfaguara. Madrid 2009; Loqueleo, Madrid, 2017)
* ''La bruja Pelandruja está malucha'' (Ediciones SM. Madrid, 2010)
+
* ''La bruja Pelandruja está malucha'' (Ediciones SM. Madrid, [[2010]])
 
* ''Petit chat noir a peur du soir'' (Bayard. París, 2010)
 
* ''Petit chat noir a peur du soir'' (Bayard. París, 2010)
 
* ''Sopa de sol'' (Tinta Fresca. Buenos Aires, 2011)
 
* ''Sopa de sol'' (Tinta Fresca. Buenos Aires, 2011)
* ''El paraguas amarillo'' (Kalandraka. Pontevedra, 2012). Traducido al gallego e italiano
+
* ''El paraguas amarillo'' (Kalandraka. Pontevedra, [[2012]]). Traducido al gallego e italiano
* ''Gatito y el balón'' (Kalandraka. Pontevedra, 2012).Traducido al catalán, gallego, vasco, inglés, portugués, italiano, francés, coreano y chino.
+
* ''Gatito y el balón'' (Kalandraka. Pontevedra, [[2012]]).Traducido al catalán, gallego, vasco, inglés, portugués, italiano, francés, coreano y chino.
 
* ''Gatito y la nieve'' (Kalandraka. Pontevedra, 2012). .Traducido al catalán, gallego, vasco, inglés, portugués, italiano, francés, coreano y chino.
 
* ''Gatito y la nieve'' (Kalandraka. Pontevedra, 2012). .Traducido al catalán, gallego, vasco, inglés, portugués, italiano, francés, coreano y chino.
* ''El secreto del colmillo dorado'' (Hillmann. Bogotá, 2013)
+
* ''El secreto del colmillo dorado'' (Hillmann. [[Bogotá]], 2013)
* ''Concierto n°7 para violín y brujas'' (Fondo de Cultura Económica, 2013) y (Editorial Cauce. Pinar del Río, 2014)
+
* ''Concierto n°7 para violín y brujas'' (Fondo de Cultura Económica, 2013) y (Editorial Cauce. [[Pinar del Río]], [[2014]])
* ''Había una vez un espantapájaros'' (Hillmann. Bogotá, 2014), ilustraciones del autor
+
* ''Había una vez un espantapájaros'' (Hillmann. [[Bogotá]], 2014), ilustraciones del autor
 
* ''Gatito y las vacaciones'' (Kalandraka. Pontevedra, 2015). .Traducido al catalán, gallego, vasco, inglés, portugués, italiano, francés, coreano y chino.
 
* ''Gatito y las vacaciones'' (Kalandraka. Pontevedra, 2015). .Traducido al catalán, gallego, vasco, inglés, portugués, italiano, francés, coreano y chino.
 
* ''María es pintora'' (Editorial 3 Abejas. México, 2015)
 
* ''María es pintora'' (Editorial 3 Abejas. México, 2015)
* ''Tito y su misteriosa abuela'' (Gente Nueva. La Habana, 2015)
+
* ''[[Tito y su misteriosa abuela]]'' (Gente Nueva. La Habana, [[2015]])
 
* ''Taita Osongo: el camino del monte'' (Gente Nueva. La Habana, 2016), ilustraciones del autor
 
* ''Taita Osongo: el camino del monte'' (Gente Nueva. La Habana, 2016), ilustraciones del autor
* ''Tito y el misterioso Amicus'' (Fondo de Cultura Económica. Méxsico, 2017)
+
* ''Tito y el misterioso Amicus'' (Fondo de Cultura Económica. Méxsico, [[2017]])
* ''La Isla de las Alucinaciones'' (Editorial Premium. Sevilla, 2017)
+
* ''La Isla de las Alucinaciones'' (Editorial Premium. Sevilla, [[2017]])
 
* ''Aventuras de Sheila Jólmez, por el docto Juancho'' (Editorial Capiro. Santa Clara, 2018), ilustraciones del autor.
 
* ''Aventuras de Sheila Jólmez, por el docto Juancho'' (Editorial Capiro. Santa Clara, 2018), ilustraciones del autor.
 
* ''Los aventureros de la cometa'' (Panamericana. Bogotá, 2020)
 
* ''Los aventureros de la cometa'' (Panamericana. Bogotá, 2020)
 
<gallery>
 
<gallery>
 +
Archivo:Colmilllo-colgante.jpg
 +
Archivo:Los cuentos del mago y el mago del cuento-joel franz.jpg
 +
Archivo:Las aventuras de Rosa de los Vientos y Juan de los Palotes-Joel Franz.jpg
 
Archivo:Javi y los leones-joel franz.jpg
 
Archivo:Javi y los leones-joel franz.jpg
 
Archivo:Vuela ertico vuela-joel franz.jpg
 
Archivo:Vuela ertico vuela-joel franz.jpg
Archivo:Los cuentos del mago y el mago del cuento-joel franz.jpg|Ediciones de la Torre, 1995
+
Archivo:Tito y su misteriosa abuela-Joel Franz Rosell.jpg
 
</gallery>
 
</gallery>
  
Línea 96: Línea 100:
 
* Un mago de los cuentos. Por Nury Torres. Disponible en: [http://www.radiometropolitana.icrt.cu/2016/02/17/un-mago-de-los-cuentos/ Radio Metropolitana]
 
* Un mago de los cuentos. Por Nury Torres. Disponible en: [http://www.radiometropolitana.icrt.cu/2016/02/17/un-mago-de-los-cuentos/ Radio Metropolitana]
 
* Páginas inéditas, con el narrador para niños y jóvenes Joel Franz Rosell. Por Fernando Rodríguez Sosa. Disponible en: [http://www.habanaradio.cu/culturales/paginas-ineditas-con-el-narrador-para-ninos-y-jovenes-joel-franz-rosell/ Habana Radio]
 
* Páginas inéditas, con el narrador para niños y jóvenes Joel Franz Rosell. Por Fernando Rodríguez Sosa. Disponible en: [http://www.habanaradio.cu/culturales/paginas-ineditas-con-el-narrador-para-ninos-y-jovenes-joel-franz-rosell/ Habana Radio]
* Mensaje por el Día Internacional del Libro Infantil y Juvenil (2 de Abril 2018). Por Joel Franz Rosell. Disponible en: [http://www.bpvillena.ohc.cu/2018/04/mensaje-por-el-dia-internacional-del-libro-infantil-y-juvenil-2-de-abril-2018/ Biblioteca Pública Rubén Martínez Villena]
+
* Mensaje por el Día Internacional del Libro Infantil y Juvenil (2 de Abril [[2018]]). Por Joel Franz Rosell. Disponible en: [http://www.bpvillena.ohc.cu/2018/04/mensaje-por-el-dia-internacional-del-libro-infantil-y-juvenil-2-de-abril-2018/ Biblioteca Pública Rubén Martínez Villena]
 
* Joel Franz Rosell: Todavía no hemos escrito el libro indispensable. Por Enrique Pérez Díaz. Disponible en: [http://www.cubarte.cult.cu/fr/periodico-cubarte/joel-franz-rosell-todavia-no-hemos-escrito-el-libro-indispensable/ Cubarte]
 
* Joel Franz Rosell: Todavía no hemos escrito el libro indispensable. Por Enrique Pérez Díaz. Disponible en: [http://www.cubarte.cult.cu/fr/periodico-cubarte/joel-franz-rosell-todavia-no-hemos-escrito-el-libro-indispensable/ Cubarte]
 +
* Ficha del Escritor. Disponible en: [https://www.claustrofobias.com/catalogo/joel-franz-rosell/ Claustrofobias Promociones Literarias]
  
 
== Fuentes ==
 
== Fuentes ==
 
* Sala de Literatura. [[Biblioteca Provincial Martí]]
 
* Sala de Literatura. [[Biblioteca Provincial Martí]]
* Franz Rosell, Joel. Disponible en: [http://papalotero.bnjm.cu/?secc=autores&idautor=68&bib=infantil Papalotero] [[Categoría:Literatos]] [[Categoría:Escritores de Cuba]] [[Categoría:Escritores]] [[Categoría: Profesores de Cuba]] ‏‎‏‎ [[Categoría: Profesores]] ‏‎
+
* Franz Rosell, Joel. Disponible en: [http://papalotero.bnjm.cu/?secc=autores&idautor=68&bib=infantil Papalotero]
 +
 
 +
[[Categoría:Escritores de Cuba]]
 +
[[Categoría: Profesores de Cuba]]

última versión al 17:35 11 feb 2024

Joel Franz
Información sobre la plantilla
Joel Franz Rosell.jpg
Escritor, crítico, profesor y periodista
NombreJoel Franz Rosell
Nacimiento25 de octubre de 1954
Cruces, Cienfuegos, Bandera de Cuba Cuba
Alma materLicenciado en Lengua y Literatura Hispánicas (1979)

Joel Franz Rosell. Autor de narrativa infantil, también ha incursionado en la crítica y el ensayo, publicando un libro y más de un centenar de artículos, en particular sobre literatura infantil y cultura cubana, en varios países de América, Europa y Asia. Ha participado en numerosos congresos y ferias del libro en Alemania, Argentina, Brasil, Colombia, Chile, Cuba, Dinamarca, Ecuador, España, Francia, Italia y Suiza, entre ellos varios congresos de la Organización Internacional del Libro Infantil (IBBY).

Síntesis biográfica

Nació el 25 de octubre de 1954 en Cruces, Cienfuegos, Cuba en 1954. Actualmente vive en Paris, Francia.

Estudios cursados

Licenciado en Lengua y Literatura Hispánica por la Universidad Central de Las Villas en 1979.

Máster en Literatura Hispanoamericana por la Universidad de la Sorbona Nueva (París III) en 1998.

Trayectoria laboral

Ha laborado como maestro, escritor radial (Radio Progreso, entre 1987 y 1989) bibliotecario, especialista literario (de las provincias Villa Clara y Santiago de Cuba, y del municipio Cerro, entre 1979 y 1988) y periodista cultural, ha trabajado como profesor en el "Liceo Prins Henrik" de Copenhague y en la Universidad francesa de Marne-la-Valleé. Periodista en Radio Francia Internacional y ha desarrollado una intensa actividad en los campos de la promoción de la lectura, la escritura, la edición y la traducción. Autor de 29 libros hasta la fecha, ha difundido cerca de 200 artículos y ensayos en diarios, revistas y publicaciones electrónicas de Alemania, Argentina, Brasil, Colombia, Costa Rica, Cuba, Dinamarca, España, Estados Unidos, Francia, México, Suecia, Panamá y China.

Ha participado en eventos internacionales como cuatro congresos de la Organización Internacional del Libro Infantil (IBBY) y ferias del libro en Europa y América Latina.

Sus obras de ficción han sido adaptadas a la radio, la televisión, la historieta, y la fotonovela y ha sido traducido a diversas lenguas como el francés, el portugués, el gallego, el inglés, el italiano y el coreano entre otras lenguas. Ha residido en Brasil, Dinamarca, Francia, Argentina y España.

Publicaciones

  • El secreto del colmillo colgante (Gente Nueva. La Habana, 1983)
  • De los primeros lejanos tiempos la lechuza me contó (Editorial Oriente. Santiago de Cuba, 1987)
  • Los cuentos del mago y el mago del cuento (Ediciones de la Torre. Madrid, 1995)
  • Las aventuras de Rosa de los Vientos y Juan de los Palotes (Ediciones Capiro. Santa Clara, 1996)
  • Las aventuras de Rosa de los Vientos y Juan Perico de los Palotes (Editorial El Arca. Barcelona, 1986; Alfaguara. Buenos Aires, 2004). Traducido al francés (Hachette. París, 1998). Distinción The White Ravens (Alemania)
  • La bruja de La Habana Vieja (Edebé. Barcelona, 1999). Traducido al francés (Hachette. París, 2001)
  • La lechuza me contó (Desclée. Bilbao, 2004) en traducción al vasco
  • La tremenda bruja de La Habana Vieja (2001). Traducido al francés (Hachette. París, 2001)
  • El pájaro libro (Ediciones SM. Madrid, 2003). Traducido al francés (Belin. París, 2009)
  • Javi y los leones (Edelvives. Zaragoza, 2003)
  • Pájaros en la cabeza (Kalandraka. Pontevedra, 2004). Traducido al gallego, portugués y coreano
  • La leyenda de Taita Osongo (Ibis Rouge. Matoury, 2004, traducido al francés), (Ediciones Capiro. Santa Clara, 2010), (Matanzas, 2014). Traducido al portugués (Ediçoes SM do Brasil, 2007)
  • Vuela, Ertico, vuela (Ediciones SM. Madrid, 1997)
  • Un oficio de centauros y sirenas (Lugar Editorial. Buenos Aires, 2001)
  • La nube (Sudamericana. Buenos Aires, 2001)
  • Mi tesoro te espera en Cuba (Sudamericana. Buenos Aires, 2002; Edelvives. Zaragoza, 2008). Traducido al francés (Hachette. París, 2000). Premio de la Ville de Cherbourg (Francia, 2001)
  • La canción del castillo de arena (A Fortiori. Bilbao, 2007). Traducciones al vasco (A Fortiori, 2007) y al francés (Ibis Rouge, 2007), ilustraciones del autor.
  • Don Agapito el apenado (Kalandraka. Pontevedra, 2008). Traducido al gallego
  • Exploradores en el lago (Alfaguara. Madrid 2009; Loqueleo, Madrid, 2017)
  • La bruja Pelandruja está malucha (Ediciones SM. Madrid, 2010)
  • Petit chat noir a peur du soir (Bayard. París, 2010)
  • Sopa de sol (Tinta Fresca. Buenos Aires, 2011)
  • El paraguas amarillo (Kalandraka. Pontevedra, 2012). Traducido al gallego e italiano
  • Gatito y el balón (Kalandraka. Pontevedra, 2012).Traducido al catalán, gallego, vasco, inglés, portugués, italiano, francés, coreano y chino.
  • Gatito y la nieve (Kalandraka. Pontevedra, 2012). .Traducido al catalán, gallego, vasco, inglés, portugués, italiano, francés, coreano y chino.
  • El secreto del colmillo dorado (Hillmann. Bogotá, 2013)
  • Concierto n°7 para violín y brujas (Fondo de Cultura Económica, 2013) y (Editorial Cauce. Pinar del Río, 2014)
  • Había una vez un espantapájaros (Hillmann. Bogotá, 2014), ilustraciones del autor
  • Gatito y las vacaciones (Kalandraka. Pontevedra, 2015). .Traducido al catalán, gallego, vasco, inglés, portugués, italiano, francés, coreano y chino.
  • María es pintora (Editorial 3 Abejas. México, 2015)
  • Tito y su misteriosa abuela (Gente Nueva. La Habana, 2015)
  • Taita Osongo: el camino del monte (Gente Nueva. La Habana, 2016), ilustraciones del autor
  • Tito y el misterioso Amicus (Fondo de Cultura Económica. Méxsico, 2017)
  • La Isla de las Alucinaciones (Editorial Premium. Sevilla, 2017)
  • Aventuras de Sheila Jólmez, por el docto Juancho (Editorial Capiro. Santa Clara, 2018), ilustraciones del autor.
  • Los aventureros de la cometa (Panamericana. Bogotá, 2020)

Enlaces externos

Fuentes