Diferencia entre revisiones de «El enigma de Qaf»

(Etiqueta: nuestro-nuestra)
 
(No se muestran 11 ediciones intermedias de 6 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{Ficha Libro
 
{{Ficha Libro
|nombre= El enigma de Qaf  
+
|nombre= ''El enigma de Qaf''
 
|nombre original=  
 
|nombre original=  
|portada=  
+
|portada= ElEdeQafesta.jpeg
 
|tamaño=
 
|tamaño=
|descripción=  
+
|descripción= La historia principal de este libro está repartida en veintiocho capítulos que se corresponden con las veintiocho [[letra]]s del [[alfabeto]] árabe.
 
|autor(es)= [[Alberto Mussa]]
 
|autor(es)= [[Alberto Mussa]]
|editorial= [[Casas de las Américas]]
+
|editorial= [[Casa de las Américas]]
 
|colección=
 
|colección=
 
|genero= [[Novela]]
 
|genero= [[Novela]]
Línea 18: Línea 18:
 
|segunda edición=
 
|segunda edición=
 
|ejemplares2=
 
|ejemplares2=
|isbn2= 959-260-117-8
+
|isbn2= 959-260-117-8  
 
|tercera edición=
 
|tercera edición=
 
|ejemplares3=
 
|ejemplares3=
Línea 28: Línea 28:
 
|notas=
 
|notas=
 
}}
 
}}
<div align="justify">
+
 
''' El enigma de Qaf.''' [[Libro]] escrito por el [[escritor]] [[Alberto Mussa]] donde nos narra una fascinante travesía y además nos muestra el legado de la [[cultura]] [[árabe]] en [[Brasil]].
+
'''''El enigma de Qaf'''''. [[Libro]] realizado por el [[escritor]] brasileño [[Alberto Mussa]] donde nos narra una fascinante travesía y además nos muestra el legado de la [[cultura]] [[árabe]] en [[Brasil]].
 
   
 
   
==Argumento==
+
==Sinopsis==
Cuenta una fascinante travesía en busca de [[libro]]s e [[historia]]s perdidos y rescatados de la [[literatura]] islámica. [[Biblioteca]]s y [[laberinto]]s, [[mujer]]es, [[desierto]]s y [[genio]]s maravillosos se suceden y entremezclan en esta obra singular que muestra el legado de la [[cultura]] [[árabe]] en [[Brasil]].
+
Cuenta una fascinante travesía en busca de [[libro]]s e [[historia]]s perdidos y rescatados de la [[literatura]] islámica. [[Biblioteca]]s y laberintos, [[mujer]]es, [[desierto]]s y [[genio]]s maravillosos se suceden y entremezclan en esta obra singular que muestra el legado de la [[cultura]] [[árabe]] en [[Brasil]].
 
   
 
   
Construida a partir de capítulos, y además de excursos y parámetros –supuestamente prescindibles, como los de Rayuela de Cortázar-, la [[novela]] conduce al lector a través de una trama apasionante que utiliza con maestría los recursos del suspenso y la intertextualidad. Pero es sobre todo por el placer de que le cuenten una [[historia]], que el lector se empeñará en encontrar la solución de El enigma de Quaf.
+
===Argumento===
 +
Construida a partir de capítulos, y además de excursos y parámetros –supuestamente prescindibles, como los de Rayuela de Cortázar-, la [[novela]] conduce al lector a través de una trama apasionante que utiliza con maestría los recursos del suspenso y la intertextualidad. Pero es sobre todo por el placer de que le cuenten una [[historia]], que el lector se empeñará en encontrar la solución de ''El enigma de Qaf''.
 
   
 
   
 
La historia principal de este libro está repartida en veintiocho capítulos que se corresponden con las veintiocho [[letra]]s del [[alfabeto]] árabe. Entre uno y otro hay capítulos intermedios, no numerados, que nombré alternativamente parámetros y excursos. Los excursos son narraciones que guardan más o menos relación con la trama dominante, de la cual formaban parte en un principio, pero estimé necesario desmembrarlas para que el lector pudiese disfrutarla mejor.
 
La historia principal de este libro está repartida en veintiocho capítulos que se corresponden con las veintiocho [[letra]]s del [[alfabeto]] árabe. Entre uno y otro hay capítulos intermedios, no numerados, que nombré alternativamente parámetros y excursos. Los excursos son narraciones que guardan más o menos relación con la trama dominante, de la cual formaban parte en un principio, pero estimé necesario desmembrarlas para que el lector pudiese disfrutarla mejor.
+
 
 +
El autor escribió una novela maravillosa. Con ecos borgeanos, con una escritura que a cada paso deslumbra por su inteligencia y agudeza, y por su capacidad para tramar relatos míticos y situaciones cotidianas, ''El enigma de Qaf'' es un viaje a una cultura milenaria. Es la reconstrucción de la historia que el poema narra, de la cultura de aquella época y de la infancia y los orígenes del narrador. Pero sobre todo es una ficción deslumbrante.
 
==Fragmentos==
 
==Fragmentos==
 
La primera vez que se escribió la [[palabra]] [[árabe]] –o más propiamente se inscribió- para designar a un nómada montando en un [[camello]], fue en el 853 antes de [[Cristo]], cunado Jundub y mil jinetes en camellos se juntaron en [[Israel]] y Aram para luchar contra los ejércitos asirios.
 
La primera vez que se escribió la [[palabra]] [[árabe]] –o más propiamente se inscribió- para designar a un nómada montando en un [[camello]], fue en el 853 antes de [[Cristo]], cunado Jundub y mil jinetes en camellos se juntaron en [[Israel]] y Aram para luchar contra los ejércitos asirios.
 
   
 
   
 
==Datos del autor==
 
==Datos del autor==
[[Alberto Mussa]] ([[Río de Janeiro]], [[1961]]). Graduado de [[Letras]] por la  Universidad Federal de Río de Janeiro, donde también realizó sus estudios de Maestría. Es autor del [[libro]] de [[cuento]]s “Elegbara” ([[1997]]) y de la [[novela]] “El trono de la reina Jinga” ([[1999]], Premio de la [[Biblioteca]] Nacional de [[Brasil]]). Ha traducido [[texto]]s de varios cuentistas [[árabe]]s y africanos para la [[Revista]] Ficções, y la colección de [[poema]]s preislámicos “Al-Muallaqat” (Los poemas colgados), que permanece inédita.
+
[[Archivo:AlbertoMussa.jpeg|thumb|ritgh|Alberto Mussa, autor del libro]]
 +
[[Alberto Mussa]] ([[Río de Janeiro]], [[1961]]). Graduado de [[Letras]] por la  Universidad Federal de [[Río de Janeiro]], donde también realizó sus estudios de Maestría. Es autor del [[libro]] de cuentos “Elegbara” ([[1997]]) y de la [[novela]] “El trono de la reina Jinga” ([[1999]], Premio de la [[Biblioteca]] Nacional de [[Brasil]]). Ha traducido [[texto]]s de varios cuentistas [[árabe]]s y africanos para la [[Revista]] Ficções, y la colección de [[poema]]s preislámicos “Al-Muallaqat” (Los poemas colgados), que permanece inédita.
 
   
 
   
 +
==Enlaces relacionados==
 +
*[[Escritor]]es brasileños.
 +
*[[Narrativa]] contemporánea.
 +
 
==Fuentes==  
 
==Fuentes==  
*Colección [[Arte]] de [[Nuestra América]], [[Haydee Santamaría]], [[Casa de las Américas]].
+
*Mussa, Alberto. El enigma de Qaf. [[La Habana]] : Editorial Casa de las Américas. [[2005]]. 186 p.
*[http://www.casa.cult.cu/fondoeditorial/premiocasa/2005/albertomussa.htm Casa.cult.cu]
+
*Artículo:Datos catalográficos del libro. Disponible en: [http://catalogo.bnjm.cu/cgi-bin/koha/opac-search.pl?idx=pb&q=Editorial%20Casa%20de%20las%20Am%C3%A9ricas%20|%20Casa%20de%20la%20Cultura%20Ecuatoriana&offset=180/ Catalogo.bnjm]. Consultado el [[3 de agosto]] de [[2015]].
[[Category:Literatura]]
+
*Artículo: Premio Casa. Disponible en: [http://www.casa.cult.cu/fondoeditorial/premiocasa/2005/albertomussa.htm Casa.cult]. Consultado el [[3 de agosto]] de [[2015]].
 +
 
 +
[[Categoría: Libros de 2005]]
 +
[[Categoría: Novelas de 2005]]
 +
[[Categoría: Libros de Brasil]]
 +
[[Categoría: Novelas de Brasil]]
 +
[[Categoría: Premio Casa de las Américas]]

última versión al 08:57 16 oct 2023

El enigma de Qaf
Información sobre la plantilla
ElEdeQafesta.jpeg
La historia principal de este libro está repartida en veintiocho capítulos que se corresponden con las veintiocho letras del alfabeto árabe.
Autor(a)(es)(as)Alberto Mussa
Editorial:Casa de las Américas
Diseño de cubierta:Ricardo Rafael Villares
GéneroNovela
ImprentaImprenta Provincial Córdoba (España)
Diseño de cubiertaReina Katz (Brasil)
PaísBandera de España España
DistribuciónFondo Editorial Casas de las Américas
PremiosPremio Casas de las América 2005

El enigma de Qaf. Libro realizado por el escritor brasileño Alberto Mussa donde nos narra una fascinante travesía y además nos muestra el legado de la cultura árabe en Brasil.

Sinopsis

Cuenta una fascinante travesía en busca de libros e historias perdidos y rescatados de la literatura islámica. Bibliotecas y laberintos, mujeres, desiertos y genios maravillosos se suceden y entremezclan en esta obra singular que muestra el legado de la cultura árabe en Brasil.

Argumento

Construida a partir de capítulos, y además de excursos y parámetros –supuestamente prescindibles, como los de Rayuela de Cortázar-, la novela conduce al lector a través de una trama apasionante que utiliza con maestría los recursos del suspenso y la intertextualidad. Pero es sobre todo por el placer de que le cuenten una historia, que el lector se empeñará en encontrar la solución de El enigma de Qaf.

La historia principal de este libro está repartida en veintiocho capítulos que se corresponden con las veintiocho letras del alfabeto árabe. Entre uno y otro hay capítulos intermedios, no numerados, que nombré alternativamente parámetros y excursos. Los excursos son narraciones que guardan más o menos relación con la trama dominante, de la cual formaban parte en un principio, pero estimé necesario desmembrarlas para que el lector pudiese disfrutarla mejor.

El autor escribió una novela maravillosa. Con ecos borgeanos, con una escritura que a cada paso deslumbra por su inteligencia y agudeza, y por su capacidad para tramar relatos míticos y situaciones cotidianas, El enigma de Qaf es un viaje a una cultura milenaria. Es la reconstrucción de la historia que el poema narra, de la cultura de aquella época y de la infancia y los orígenes del narrador. Pero sobre todo es una ficción deslumbrante.

Fragmentos

La primera vez que se escribió la palabra árabe –o más propiamente se inscribió- para designar a un nómada montando en un camello, fue en el 853 antes de Cristo, cunado Jundub y mil jinetes en camellos se juntaron en Israel y Aram para luchar contra los ejércitos asirios.

Datos del autor

Alberto Mussa, autor del libro

Alberto Mussa (Río de Janeiro, 1961). Graduado de Letras por la Universidad Federal de Río de Janeiro, donde también realizó sus estudios de Maestría. Es autor del libro de cuentos “Elegbara” (1997) y de la novela “El trono de la reina Jinga” (1999, Premio de la Biblioteca Nacional de Brasil). Ha traducido textos de varios cuentistas árabes y africanos para la Revista Ficções, y la colección de poemas preislámicos “Al-Muallaqat” (Los poemas colgados), que permanece inédita.

Enlaces relacionados

Fuentes