Diferencia entre revisiones de «Sholem Asch»

 
(Página creada con ' {{Ficha Persona |nombre = Sholem Asch |nombre completo = |otros nombres = |imagen =Sholem_asch001.jpg |tamaño = |descripción = |...')
Línea 16: Línea 16:
  
 
==Biografía==
 
==Biografía==
Nació el 1 de noviembre, 1880 en Kutno y murió el 10 de julio, 1957, Londres [[Inglaterra]] era a Pulimento- americano llevado novelista, dramaturgo, y ensayista en Yiddish lengua.
+
Nació el 1 de noviembre, 1880en Kutno y murió el 10 de julio, 1957, Londres [[Inglaterra]] era a Pulimento- americano llevado novelista, dramaturgo, y ensayista en Yiddish lengua.
 
            
 
            
 +
 
Asch fue llevado en Kutno, Polonia, de la herencia [[judía]]. Él era uno de diez niños de un ganado-distribuidor y de un mesonero, y recibió una educación judía tradicional; como un hombre joven él siguió eso con más educación liberal obtenido en Wloclawek, donde él se apoyó como escritor de la letra para los ciudadanos judíos analfabetos. Desde allí él se movió a Varsovia, donde él satisfizo y casó a [[Mathilde Shapiro]], la hija del escritor [[Pulir-Judío]], [[M.M. Shapiro]]. Influenciado por haskalah (Aclaración judía), Asch escribió inicialmente adentro [[Hebreo]], pero [[I.L. Peretz]] convencido le a cambiar a Yiddish.
 
Asch fue llevado en Kutno, Polonia, de la herencia [[judía]]. Él era uno de diez niños de un ganado-distribuidor y de un mesonero, y recibió una educación judía tradicional; como un hombre joven él siguió eso con más educación liberal obtenido en Wloclawek, donde él se apoyó como escritor de la letra para los ciudadanos judíos analfabetos. Desde allí él se movió a Varsovia, donde él satisfizo y casó a [[Mathilde Shapiro]], la hija del escritor [[Pulir-Judío]], [[M.M. Shapiro]]. Influenciado por haskalah (Aclaración judía), Asch escribió inicialmente adentro [[Hebreo]], pero [[I.L. Peretz]] convencido le a cambiar a Yiddish.
  
Línea 28: Línea 29:
 
Su trilogía [[1929]]-[[1931]] Farn Mabul (Antes de la inundación, traducido como Tres ciudades) describe la vida judía del siglo a principios de [[siglo XX]] adentro [[St. Petersburg]], Varsovia, y [[Moscú]]. '''El suyo Bayrn Opgrunt''' ([[1937]], traducido como El precipicio) se fija adentro [[Alemania]] durante hiperinflación de los años 20. Diversión Tol del DOS Gezang (La canción del valle) está sobre halutzim (Pioneros del Judío-Sionista en Palestina), y refleja su visita [[1936]] a esa región.
 
Su trilogía [[1929]]-[[1931]] Farn Mabul (Antes de la inundación, traducido como Tres ciudades) describe la vida judía del siglo a principios de [[siglo XX]] adentro [[St. Petersburg]], Varsovia, y [[Moscú]]. '''El suyo Bayrn Opgrunt''' ([[1937]], traducido como El precipicio) se fija adentro [[Alemania]] durante hiperinflación de los años 20. Diversión Tol del DOS Gezang (La canción del valle) está sobre halutzim (Pioneros del Judío-Sionista en Palestina), y refleja su visita [[1936]] a esa región.
  
 +
         
 
Publicaron a un escritor celebrado en su propio curso de la vida, un sistema de 12 volúmenes de sus trabajos recogidos en los años 20 tempranos, y en [[1932]] le concedieron la decoración de Polonia Restituta de la república polaca y fueron elegido presidente honorario del club de la '''PLUMA de Yiddish'''. Sin embargo, él era más adelante ofender sensibilidades judías con su trilogía [[1939]]-[[1949]] '''El Nazarene''', '''El Apostle''', y '''Maria''', de que trató Nuevo testamento temas. El delantero, Periódico principal de la Yiddish-lengua de [[Nueva York]], no sólo caído le como escritor, pero también abiertamente atacado le para promover [[Cristianismo]].
 
Publicaron a un escritor celebrado en su propio curso de la vida, un sistema de 12 volúmenes de sus trabajos recogidos en los años 20 tempranos, y en [[1932]] le concedieron la decoración de Polonia Restituta de la república polaca y fueron elegido presidente honorario del club de la '''PLUMA de Yiddish'''. Sin embargo, él era más adelante ofender sensibilidades judías con su trilogía [[1939]]-[[1949]] '''El Nazarene''', '''El Apostle''', y '''Maria''', de que trató Nuevo testamento temas. El delantero, Periódico principal de la Yiddish-lengua de [[Nueva York]], no sólo caído le como escritor, pero también abiertamente atacado le para promover [[Cristianismo]].
  
Asch pasó la mayor parte de los sus años pasados adentro Ñame del palo cerca [[Tel Aviv]], [[Israel]] (aunque él murió en Londres). Su casa en ñame del palo ahora es el [[museo]] de Sholem Asch]]. El bulto de su biblioteca, conteniendo los libros de Yiddish y los manuscritos raros, incluyendo los manuscritos de algunos de sus propios trabajos, está en [[Universidad de Yale]].
+
Asch pasó la mayor parte de los sus años pasados adentro Ñame del palo cerca [[Tel Aviv]], [[Israel]] (aunque él murió en Londres). Su casa en ñame del palo ahora es el [[museo]] de Sholem Asch. El bulto de su biblioteca, conteniendo los libros de Yiddish y los manuscritos raros, incluyendo los manuscritos de algunos de sus propios trabajos, está en Universidad de Yale.
Su hijo, Moses “Moe” Asch eran el fundador y la cabeza de Expedientes de Folkways.
+
          Su hijo, Moses “Moe” Asch eran el fundador y la cabeza de Expedientes de Folkways.                
                 
 
 
==Obras==
 
==Obras==
 +
 
 
*“Un Shtetl” (“la aldea”), 1904 o anterior. Historia.
 
*“Un Shtetl” (“la aldea”), 1904 o anterior. Historia.
 
*Mitn Shtrom (Con la corriente), novela 1904 y juego
 
*Mitn Shtrom (Con la corriente), novela 1904 y juego
Línea 68: Línea 70:
 
   
 
   
 
== Fuentes ==
 
== Fuentes ==
*[http://www.sarpanet.info/sholem_asch/index.php sarpanet]
+
*[
 
 
 
[[Category:Personaje_Histórico]]
 
[[Category:Personaje_Histórico]]
 +
{{Sistema:Cita|""|}}

Revisión del 21:26 6 sep 2011

Sholem Asch
Información sobre la plantilla
Sholem asch001.jpg
Nacimiento1 de noviembrede 1880.
Kutno, Polonia.
Fallecimiento10 de julio de 1957.
Kutno, Londres
OcupaciónNovelista, dramaturgo, y ensayista

Sholem Asch. Escritor en lengua yiddish, es uno de los grandes autores de esta lengua y también de los más prolíficos. A los diecinueve años se trasladó a Varsovia, donde en 1904 publicó una colección de prosas líricas en yiddish: Dos Shtell. Después se dedicó al teatro, escribiendo varios dramas, entre los que se cuentan Moshiatts Tsatyn (1906) y Der Got vun Nekome (1907), puesto en escena en Berlín por Max Reinhardt.

Biografía

Nació el 1 de noviembre, 1880en Kutno y murió el 10 de julio, 1957, Londres Inglaterra era a Pulimento- americano llevado novelista, dramaturgo, y ensayista en Yiddish lengua.


Asch fue llevado en Kutno, Polonia, de la herencia judía. Él era uno de diez niños de un ganado-distribuidor y de un mesonero, y recibió una educación judía tradicional; como un hombre joven él siguió eso con más educación liberal obtenido en Wloclawek, donde él se apoyó como escritor de la letra para los ciudadanos judíos analfabetos. Desde allí él se movió a Varsovia, donde él satisfizo y casó a Mathilde Shapiro, la hija del escritor Pulir-Judío, M.M. Shapiro. Influenciado por haskalah (Aclaración judía), Asch escribió inicialmente adentro Hebreo, pero I.L. Peretz convencido le a cambiar a Yiddish.


Viajó a Palestina en 1908 y los E.E.U.U. en 1910.Se sentó hacia fuera Primera Guerra Mundial en los E.E.U.U. donde se hizo ciudadano naturalizado en 1920 . Volvió a Polonia. Él movido más adelante a Francia, Palestina visitada otra vez en 1936, y colocado en los E.E.U.U. en 1938.


El suyo Kiddush ha-Shem (1919) es uno del más temprano novelas históricas en moderno Literatura de Yiddish, sobre antisemítico Sublevación de Chmielnicki en siglo de mid-17th Ucrania y Polonia. Cuando su drama 1907 Dios de la venganza - que se fija en a burdel y que diagrama ofrece a lesbiana la relación - fue realizada encendido Broadway en 1923, el molde entero fue arrestado y procesado con éxito encendido obscenidad carga, a pesar de que el juego era bastante de un estándar en Europa que había sido traducido ya al alemán, ruso, polaco, hebreo, italiano, checo y noruego.

Su trilogía 1929-1931 Farn Mabul (Antes de la inundación, traducido como Tres ciudades) describe la vida judía del siglo a principios de siglo XX adentro St. Petersburg, Varsovia, y Moscú. El suyo Bayrn Opgrunt (1937, traducido como El precipicio) se fija adentro Alemania durante hiperinflación de los años 20. Diversión Tol del DOS Gezang (La canción del valle) está sobre halutzim (Pioneros del Judío-Sionista en Palestina), y refleja su visita 1936 a esa región.


Publicaron a un escritor celebrado en su propio curso de la vida, un sistema de 12 volúmenes de sus trabajos recogidos en los años 20 tempranos, y en 1932 le concedieron la decoración de Polonia Restituta de la república polaca y fueron elegido presidente honorario del club de la PLUMA de Yiddish. Sin embargo, él era más adelante ofender sensibilidades judías con su trilogía 1939-1949 El Nazarene, El Apostle, y Maria, de que trató Nuevo testamento temas. El delantero, Periódico principal de la Yiddish-lengua de Nueva York, no sólo caído le como escritor, pero también abiertamente atacado le para promover Cristianismo.

Asch pasó la mayor parte de los sus años pasados adentro Ñame del palo cerca Tel Aviv, Israel (aunque él murió en Londres). Su casa en ñame del palo ahora es el museo de Sholem Asch. El bulto de su biblioteca, conteniendo los libros de Yiddish y los manuscritos raros, incluyendo los manuscritos de algunos de sus propios trabajos, está en Universidad de Yale.

         Su hijo, Moses “Moe” Asch eran el fundador y la cabeza de Expedientes de Folkways.                  

Obras

  • “Un Shtetl” (“la aldea”), 1904 o anterior. Historia.
  • Mitn Shtrom (Con la corriente), novela 1904 y juego
  • Diversión conseguida Nekomeh (Dios de la venganza), 1907, juego
  • Reb Shloyme Nogid, 1913, novela
  • Maria, 1917, juego
  • Tsu Zikh de Der Veg (La manera a se), 1917, juego
  • Motke Ganev (Motke el ladrón), 1917, juego
  • Onkl Mozes, 1918 (traducido al inglés 1938), juego
  • Kiddush ha-Shem, 1919 (traducido al inglés 1926), novela
  • Di Muter, (La madre), 1919 (traducido al inglés 1930)
  • Diversión Kastilien de Di Kishufmakherin (La bruja del Castile), 1921
  • Urteyl (Oración de muerte), 1924
  • Khaym Lederers Tsurikkumen (La vuelta de Khaym Lederer), 1927
  • Farn Mabul trilogía (Antes de la inundación) 1929-31, traducido como Tres ciudades, 1933
  • Gots Gefangene (Cautivos del dios), 1933
  • Der Thilim Yid, 1934, traducido como Salvación
  • La guerra se enciende, 1935
  • Bayrn Opgrunt, 1937, traducido como El precipicio
  • Tres novelas, 1938
  • Diversión Tol del DOS Gezang (La canción del valle), 1938 (traducido a english, 1939)
  • El Nazarene, 1939, novela
  • Niños de Abraham, 1942, historias cortas
  • El Apostle, 1943, novela
  • Un destino, 1945
  • Río del este, 1946
  • Cuentos de mi gente, 1948, historias cortas
  • Maria, 1949, novela, sin relación a su trabajo anterior del mismo nombre
  • Salvación, 1951
  • Moses, 1951, novela
  • Un paso en la noche, 1953
  • El profeta, 1955.


Fuentes

  • [
""