Saltar a: navegación, buscar

Alemán

Para otros usos de este término, véase Alemán (desambiguación).
Alemán
Deutsch
Información sobre la plantilla
Hablado en Bandera de Alemania Alemania (82,5 millones)
Bandera de Austria Austria (8,3 millones)
Bandera de Suiza Suiza (5 millones)
Bandera de los Estados Unidos de América Estados Unidos (1.382.613)[1]
Bandera de Brasil Brasil (200.000)
Bandera de Luxemburgo Luxemburgo (300.000)
Bandera de Liechtenstein Liechtenstein (30.000)
Bandera de Italia Italia (500.000)
Bandera de la República Checa República Checa (50.000)
Bandera de Hungría Hungría (150.000)
Bandera de Polonia Polonia (400.000)
Bandera de Namibia Namibia (70.000)
Bandera de Francia Francia (1.200.000)
Bandera de Bélgica Bélgica (115.000)
Bandera de Dinamarca Dinamarca (25.000)
Bandera de Rumania Rumania (60.000)
Bandera de Rusia Rusia (900.000)
Bandera de Kazajstán Kazajstán (300.000)
Bandera de Argentina Argentina (100.000)
Bandera de Paraguay Paraguay (100.000)
Bandera de Bolivia Bolivia (100.000)
Bandera de Canadá Canadá (100.000)
Bandera de los Estados Unidos Mexicanos México (80.000)
Bandera de Chile Chile (25.000)
Bandera de Perú Perú (10.000)
Minorías:
Bandera de Australia Australia
Bandera de Colombia Colombia
Bandera de Ecuador Ecuador
Bandera de Eslovaquia Eslovaquia
Bandera de Guatemala Guatemala
Bandera de la República Dominicana República Dominicana
Bandera de la República Bolivariana de Venezuela Venezuela
Bandera de la República de Sudáfrica Sudáfrica
Bandera de Uruguay Uruguay.
Hablantes

• Nativos:
• Otros:

185 millones (aprox.)

• 105 millones
• 80 millones

Puesto 9o (Ethnologue 1996)
Familia Indoeuropea
 Germánica
  Occidental
   Alemán
Dialectos Numerosos; destaca el grupo Alemannisch en el cual se incluyen los dialectos suizos o Schwyzerdütsch
Alfabeto Latino (variante germánica)
Estatus oficial
Oficial en Bandera de Alemania Alemania
Bandera de Austria Austria
Bandera de Bélgica Bélgica
Sopron
(Ciudad de Bandera de Hungría Hungría)
Trentino-Alto Adigio
 (Región Autónoma de Italia)
Bandera de Liechtenstein Liechtenstein
Bandera de Luxemburgo Luxemburgo
Bandera de Suiza Suiza
Unión Europea
 (idioma oficial de la Guardia Suiza Pontificia)
Regulado por Ninguna oficial

(La ortografía alemana es regulada por el Concilio por la Ortografía del Alemán (Rat für deutsche Rechtschreibung)[2]).

Códigos
ISO 639-1 de
ISO 639-2 ger (ISO 639-2/B)
deu (ISO 639-2/T)
ISO 639-3 deu
Alemán
Distribucion geográfica

El idioma Alemán (Deutsch) es una lengua indoeuropea perteneciente al grupo de las lenguas germánicas occidentales, siendo una de las lenguas más importantes del mundo y la que más hablantes nativos tiene en la Unión Europea. Con más de 120 millones de personas hablantes de alemán en 38 países del mundo, apenas sorprende que el uso del idioma varíe.

Como el inglés, el alemán es un idioma pluricéntrico con 4 centros principales: Alemania, Austria, Luxemburgo y Suiza. Pero el idioma alemán se habla también en muchos países de Europa del este especialmente en Polonia, República Checa y Hungría. Los adjetivos utilizados en lengua castellana para referirse al habla alemana son germanoparlante, germanohablante o germanófon{o,a}, a pesar de no estar recogidos por la RAE.

Historia

Solemos denominar alemán o alto alemán a los dialectos germánicos que en la temprana Edad Media sufrieron la segunda mutación consonántica germánica (Alemannisch, bávaro, fráncico oriental, fráncico medio, fráncico renano). Los dialectos germánicos que no sufrieron esta segunda mutación, se vienen denominando bajo alemán. La palabra "teutsch" (alemán) proviene de la palabra germánica para "pueblo" (thioda), que denominaba la lengua del pueblo que no hablaba latín. Durante la Edad Media se formaron en Europa central estados de estructuras radicalmente distintas, que además hablaban dialectos bastante diferenciados.

Un primer intento de acercamiento entre los dialectos alemanes se ve en el siglo XI; sin embargo el paso decisivo lo dio Martín Lutero, que tradujo la La Biblia en el siglo XVI a un idioma que intentaba superar las barreras de su dialecto. Fue a mediados del siglo XVIII cuando se llegó a un relativo consenso. Hasta principios del siglo XIX, el alemán estándar era casi exclusivamente un idioma escrito; en 1860 se publicaron por primera vez unas reglas gramaticales y ortográficas (en el Manual Duden).

En 1901 se declararon estas reglas como las definiciones estándar de la lengua alemana. No fueron revisadas hasta 1996, cuando se publicó la polémica 'Reforma de la Ortografía Alemana', cuya aceptación ha sido inicialmente bastante moderada, a pesar de que corrige bastantes incoherencias de las anteriores reglas.

Situación actual

El alemán pertenece a la rama occidental de las lenguas germánicas, dentro de la familia lengüística indoeuropea, es el único idioma oficial en Alemania, Austria y Liechtenstein. Comparte su estado de oficialidad en Bélgica (con el francés y el neerlandés), Luxemburgo (con el francés y el luxemburgués), Suiza (con el francés, el italiano y el rético), en ciertas regiones de Italia (con el italiano). También es idioma de minorías importantes en Namibia (donde desde junio de 1984 hasta la independencia en 1990 fue idioma oficial junto con el afrikaans y el inglés), Francia, Rusia, Kazajstán, Polonia, Hungría, y de los numerosos descendientes de alemanes al sur de Chile, sur de Brasil, el Chaco Paraguayo, la Colonia Tovar en Venezuela, las provincias de Buenos Aires y Misiones en Argentina y Australia entre otros.


El alemán fue durante un tiempo la lingua franca de Europa central, septentrional y oriental, hasta el auge del inglés. Sin embargo, el alemán sigue siendo uno de los idiomas más enseñados en el mundo, y como lengua extranjera en Europa es más popular que el francés. El 38% de los europeos asegura poder conversar en alemán (sin contar los nativos). Comparte su estado de oficialidad en Bélgica (con el francés y el neerlandés), Luxemburgo (con el francés y el luxemburgués), Suiza (con el Francés, el Italiano y el Rético), en la región italiana como el Alto Adigio (con el italiano), en el condado Húngaro de Baranya con el magiar, en la región polaca de Opole con el Polaco, en Namibia con el Inglés, el Afrikaans y otras lenguas.

Variantes de la lengua

Aunque utilizamos el término "alemán" para referirnos al idioma escrito, en el terreno hablado existe una amplia variedad de dialectos a lo largo y ancho del territorio germanohablante. El alemán estándar no se originó a partir de un dialecto concreto, sino que se creó a partir de los diversos dialectos (sobre todo los centrales) como lengua escrita. En la mayor parte de las regiones, la gente ha abandonado sus dialectos y hablan coloquialmente una mezcla entre el alemán estándar y el dialecto autóctono. Esto no ocurre así en Suiza, donde el alemán estándar apenas se habla, sólo en ocasiones contadas, como a la hora de hablar con alguien que no entiende el dialecto suizo.


En ciertas regiones alemanas, sobre todo en algunas grandes ciudades, una gran parte de la población sólo habla la lengua estándar. La lengua estándar tiene diferencias regionales, especialmente en vocabulario, aunque también en pronunciación y gramática. Estas diferencias son mucho menores que las que existen entre los dialectos locales. Sin embargo, el alemán se considera una lengua pluricéntrica, pues las variedades de los tres mayores países germanohablantes son consideradas estándar de igual modo.
Las variaciones entre los distintos dialectos son considerables; es posible que hablantes de distintos dialectos no se puedan entender entre sí sin echar mano del alemán estándar.


Es más, los dialectos alemanes no suelen ser entendidos por alguien que sólo conoce el alemán estándar. Podemos dividir los dialectos entre los dialectos del bajo alemán y los del alto alemán. La separación entre ambas zonas viene dada por la llamada Línea de Benrath. Esta línea separa las zonas que sufrieron la segunda mutación consonántica germánica de las que no la sufrieron. Esta mutación se produjo alrededor del año 500 d.C. en los pueblos al sur de esta línea; los dialectos de estos pueblos han dado lugar al alto alemán actual. Los dialectos de los pueblos al norte de esta línea han dado lugar al inglés, neerlandés, frisón y los dialectos del bajo alemán. Otra segunda línea destacable sería la marcada por el río Meno, al sur de la cual la segunda mutación se da totalmente (alemán alto o Oberdeutsch), y al norte sólo parcialmente (alemán medio o Mitteldeutsch, de los cuales se deriva el alemán estándar).


Un ejemplo de las variaciones fonéticas se ve a continuación: 
Tabla dialectos.JPG

Estas enormes diferencias entre los dialectos del bajo alemán y del alto alemán han dividido a la comunidad filológica. Algunas teorías sostienen que el neerlandés, a pesar de haber adoptado una normativa propia, no es más que otro dialecto del bajo alemán. Otras teorías prefieren considerar al bajo alemán y al alto alemán como idiomas distintos.Se da el caso curioso de los dialectos de alemán suizo (Schwyzerdütsch). Existen diversas modalidades que dependen de la región geográfica, por ejemplo el Züridütsch (alemán suizo de Zúrich), Bärndütsch (de Berna), Urnerdüütsch (de Uri), Luzärnerdütsch, (de Lucerna), Baseldiitsch (de Basilea), Sanggallerdüütsch (de Sankt Gallen), Wallisertiitsch (del Valais)… En todos estos casos se trata de dialectos hablados.


Es decir, su habla es dialectal, pero normalmente escriben en alemán estándar, aunque también existe una tendencia minoritaria que intenta reflejar el habla dialectal en la expresión escrita (correo electrónico, SMS, etc.). El principal problema que se encuentra en dicha empresa es la gran cantidad de variaciones dialectales, que en muchos casos difieren significativamente las unas de las otras. Por ejemplo, los alemanes tienen algunas dificultades para entender el alemán suizo, pero los suizos entienden a los alemanes sin problema.

Ejemplos de variacciones léxica dialectales

• Grüezi (en alemán suizo de Zürich züridütsch) > Hallo (en Hochdeutsch) > «hola» (si bien su origen es (ich) grüß(e) dich en alemán estándar que significa «yo te saludo»)
• rüebli (en alemán suizo) > Karotte o Möhre (o Mohrrübe o Wurzel) > (en Hochdeutsch) Wuddel (en Niederdeutsch) > «zanahoria»
• merci vill mal (en alemán suizo) > Danke schön (en Hochdeutsch) > «muchas gracias»
• schnufe (en alemán suizo) > atmen (en Hochdeutsch) > «respirar»
• nai (en alemán suizo) > nein (en Hochdeutsch) > «no»
• chli (en alemán suizo) > klein (en alemán estándar) > glõa (en dialecto bávaro) > lütt (en Niederdeutsch) > «pequeño»
• Brötli|Weggli/Weggä (en alemán suizo) > Semmel (en dialecto bávaro) > Brötchen (en Hochdeutsch) > «panecillo»
• Sonnabend (en el norte de Alemania) > Samstag (en Hochdeutsch o alemán estándar) > «sábado»
• Según la región, el otoño puede recibir los nombres Herbst, Spätjahr, Spätling, entre otros.
En algunos casos, los dialectos suizos difieren considerablemente los unos de los otros, tal y como se puede observar en el siguiente ejemplo:
es mödeli ankä (en alemán suizo de Berna Bärndütsch) >>
e stückli butter (en alemán suizo de Zürich züritüütsch) >>
ein Stück(chen) Butter (en Hochdeutsch) >>
«un trocito de mantequilla»

Ejemplos de variaciones morfológicas

En alemán suizo emplean -li como sufijo diminutivo en lugar de -chen o -lein del alemán estándar.

Ejemplos de variaciones fonológicas

En alemán de Zúrich se pronuncia una vibrante, al igual que los hispanoparlantes, cuando realiza el fonema correspondiente con la letra «r».
La secuencia ei que se pronuncia /ai/ en alemán estándar, se pronuncia /i:/ en Alemán suizo.

Distribución Geográfica

Se habla principalmente en Alemania, Austria, Liechtenstein, en dos tercios de Suiza, en dos tercios de la provincia del Tirol del Sur (en Italia), en dos pequeños cantones del este de Bélgica y en algunos pueblos fronterizos del condado de Jutlandia meridional (Nordschleswig) en Dinamarca. En Luxemburgo, así como en las regiones francesas de Alsacia y Lorena, las poblaciones nativas hablan dialectos alemanes, y algunos incluso dominan el alemán estándar (especialmente en Luxemburgo), aunque en Alsacia y Lorena el francés ha reemplazado significativamente a los dialectos alemanes locales durante los últimos cuarenta años.

Aún sobreviven ciertas comunidades germanohablantes en zonas de Rumanía, la República Checa, Hungría y sobre todo Rusia, Kazajistán y Polonia, aunque los regresos masivos a Alemania en los años 1990 han hecho decrecer estas poblaciones de una manera significativa.

Fuera de Europa, las mayores comunidades germanohablantes se encuentran en los Estados Unidos, Argentina, Brasil, México, Chile, Paraguay y Venezuela, países a donde millones de alemanes migraron durante los últimos 200 años; sin embargo, la gran mayoría de sus descendientes no habla alemán. Además, pueden encontrarse comunidades germanohablantes en la antigua colonia alemana de Namibia. La Organización Alexander von Humboldt de la Ciudad de México cuenta con la escuela de enseñanza de alemán más grande fuera de Alemania, así como en otros países objeto de emigración alemana como Canadá, Islandia, Tailandia, y Australia.

El alemán es uno de los idiomas oficiales de la Unión Europea por ser el idioma materno de alrededor de 100 millones de personas en 2004, lo que representa el 13,3 % de los europeos. Es, además, el idioma más hablado del continente, excluida Rusia, por encima del francés (66,5 millones de hablantes en Europa en 2004) y el inglés (64,2 millones de hablantes en Europa en 2004). Se le considera el tercer idioma más enseñado como lengua extranjera en todo el mundo, el segundo en Europa y el tercero en Estados Unidos después del español y el francés. Con más de 150 millones de personas hablantes de alemán en 38 países del mundo, apenas sorprende que el uso del idioma varíe. Como el inglés, y el español, el alemán es un idioma pluricéntrico con tres centros principales: Alemania, Austria y Suiza.

Gramática

Idioma Alemán
El alemán es una lengua flexiva. A diferencia del latín, la inflexión no sólo afecta al final de la palabra, sino también a su raíz, lo cual hace la declinación y la conjugación algo más compleja. Quizá sea por la declinación por lo que el alemán tiene fama de idioma difícil. La realidad es que no es ni más ni menos complicado que otros idiomas.

Sus ventajas, a la hora del aprendizaje, son:

  • Tiene una estructura muy rígida, digamos posicional. Por ejemplo, en una oración principal el verbo siempre va en 2º lugar dentro de la oración (y da igual que lo que vaya en primer lugar sea el sujeto, un complemento o una oración subordinada completa) y el sujeto si no ocupa la 1ª posición, antes del verbo, se coloca en 3ª, después del verbo.
  • La pronunciación, que también tiene fama de difícil, es análoga a la del español. Se lee como se escribe, teniendo las letras alemanas sus propios sonidos (no siempre exactamente iguales a los del español), pero con una serie de reglas que hacen que determinados grupos de letras tengan una pronunciación prefijada (como en español con "gue" y "güe"). Por ejemplo, "eu" se pronuncia /oi/.
  • La formación de palabras compuestas es simple. Se consigue mediante la adición de palabras más simples. Por ejemplo, "Tisch" significa mesa, "Nacht" es noche y "Nachttisch" es mesita de noche. Al contrario que en español, no se necesitaría el uso de una preposición. La adición de palabras, por otra parte, no significa necesariamente la adición de significados.

Sus desventajas:

  • Es imprescindible aprender con cada palabra su género y su plural. No obstante, existen reglas que ayudan a saber determinar el género de muchas palabras o el número. Por ejemplo, aproximadamente un 90% de las palabras acabadas en "-e" son femeninas o todos los diminutivos acabados en "-chen" son neutros.
  • El uso de la declinación, que es muy importante en alemán y casi ha desaparecido del español.

Flexión nominal

Los nombres alemanes se flexionan según:

  • Tres tipos de la declinación (fuerte, débil o mixta).
  • Tres géneros (masculino, femenino o neutro).
  • Dos números (singular o plural).
    Cuatro casos (nominativo, acusativo, genitivo o dativo). El caso genitivo no se usa demasiado en la lengua coloquial.
  • En alemán todos los nombres sustantivos han de escribirse con mayúscula, independientemente de que sean comunes o propios. Otra notable (pero no exclusiva) característica del alemán es la habilidad para construir palabras compuestas de complejidad teóricamente ilimitada. Por ello, a muchos inventos se les da nombres compuestos de este tipo, en lugar de inventar palabras nuevas. Por ejemplo, "frigorífico" es Kühlschrank (literalmente, 'armario frío'); televisor es Fernseher (literalmente, 'visor lejano'); telescopio es Fernrohr (literalmente, 'tubo lejano'). Objetos antiguos también siguen el mismo patrón, como Handschuhe (guantes, literalmente 'zapatos de mano'). Esto hace a muchos pensar que el alemán es un idioma especialmente adecuado para la filosofía, por cuanto se pueden acuñar fácilmente nuevas palabras que pueden ser entendidas sin problema por el lector.

Flexión verbal

Asimismo, los verbos alemanes sufren flexión según:

  • El tipo de conjugación, débil (regular), fuerte (irregular), o mixta.
    • Tres personas, primera, segunda o tercera.
  • Dos números, singular o plural.
  • Dos voces, activa o pasiva, existiendo dos tipos de pasiva, la de acción (dinámica) y la de estado (estática).
  • Tres modos, indicativo, subjuntivo e imperativo.
  • No existe distinción aspectual.
  • El significado de los verbos puede ampliarse mediante diversos prefijos. El orden de la oración es ligeramente flexible, pero cuenta con algunos puntos fijos, como la posición inamovible del verbo conjugado dentro de la oración. La mayor parte del vocabulario alemán proviene del germánico, aunque existe un importante número de préstamos del francés, del inglés (más recientemente) y, sobre todo, del latín. De hecho, cualquier palabra procedente del latín puede ser convertida en palabra alemana siguiendo unas reglas definidas y el hablante que usa palabras construidas de esta forma partiendo del latín suele ser considerado culto por los alemanes.

Sistema de escritura

El alemán se escribe usando el alfabeto latino. Además de las veintiséis letras básicas, el alemán posee tres vocales con Umlaut (mutación vocálica), ä, ö y ü. Quizá el rasgo más característico de la escritura alemana sea la existencia del carácter ß, llamado eszet o scharfes S (S picante) -sin relación alguna con la beta griega-, que en Suiza no se utiliza y es sustituido por 'ss'. Recientemente, su ortografía ha sufrido una sustancia y polémica reforma con motivo de disminuir el número de excepciones y hacer más lógicas las reglas.

Hablantes de alemán en el mundo

País Hablantes Notas
Bandera de Alemania Alemania 82.300.000 Idioma oficial
Bandera de Austria Austria 8.100.000 Idioma oficial
Bandera de los Estados Unidos de América Estados Unidos 6.093.054
Bandera de Suiza Suiza 4.900.000 Idioma cooficial
Bandera de Brasil Brasil 1.900.000
Bandera de Francia Francia 1.200.000
Bandera de Rusia Rusia 896.000
Bandera de Rumania Rumania 500.000
Bandera de Kazajstán Kazajstán 359.000
Bandera de Argentina Argentina 300.000
Bandera de Chile Chile 250.000
Bandera de Polonia Polonia 173.000
Bandera de Australia Australia 150.000
Bandera de Bélgica Bélgica 112.000 Idioma cooficial desde 2003
Bandera de Kirguistán Kirguistán 101.057
Bandera de la República de Sudáfrica Sudáfrica 100.000
Bandera de Hungría Hungría 100.000
Bandera de la República Checa República Checa 100.000
Bandera de Eslovaquia Eslovaquia 10.000
Bandera de Uzbekistán Uzbekistán 40.000
Bandera de Ecuador Ecuador 32.000
Bandera de Liechtenstein Liechtenstein 30.000 Idioma oficial
Bandera de Namibia Namibia 30.000
Bandera de Uruguay Uruguay 28.000
Bandera de Dinamarca Dinamarca 23.000
Bandera de Eslovenia Eslovenia 20.000
Bandera de Luxemburgo Luxemburgo 9.200 Idioma cooficial
Bandera de Moldavia Moldavia 7.000
Bandera de Puerto Rico Puerto Rico 1.453
Bandera de los Emiratos Árabes Unidos Emiratos Árabes Unidos 1.300

Referencias

  1. United States Census 2000
  2. Rat für deutsche Rechtschreibung - Über den Rat, publicado en Rechtschreibrat.ids-mannheim.de

Fuentes

  • Wikipedia en alemán, bajo alemán, alemán suizo.
  • DIX: Diccionario Alemán<->Castellano, contiene más de 97'000 términos. Usuarios pueden sugerir traducciones.
  • http://diccionario.escomposlinux.org
  • ESmedo - Historia del idioma.
  • Historia del Alemán - Historia del alemán y de las lenguas germánicas.
  • Diccionario Freelang - Diccionario alemán-español/español-alemán.
  • Diccionario PONS - Diccionario PONS alemán-español/español-alemán (120.000 entradas y giros).